[gtranslator] Update Czech translation by Marek Cernocky
- From: Petr Kovář <pmkovar src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gtranslator] Update Czech translation by Marek Cernocky
- Date: Sat, 17 Apr 2010 19:31:23 +0000 (UTC)
commit 67a203e9285a08471d1f49ff26e426cd79b0489f
Author: Petr Kovar <pknbe volny cz>
Date: Sat Apr 17 21:31:00 2010 +0200
Update Czech translation by Marek Cernocky
po/cs.po | 280 ++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 147 insertions(+), 133 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 973453a..c4cd98e 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -10,9 +10,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtranslator gnome-master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-21 19:34+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-21 19:32+0100\n"
-"Last-Translator: Petr Kovar <pknbe volny cz>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-17 21:29+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-15 06:49+0200\n"
+"Last-Translator: Marek Ä?ernocký <marek manet cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -20,7 +20,6 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n"
"X-Poedit-Language: Czech\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
#: ../data/desktop/gtranslator.desktop.in.in.h:1
msgid "Gtranslator PO Editor"
@@ -535,9 +534,9 @@ msgstr "PoužÃt externà editor"
msgid "Please install \"%s\" to be able to show the file"
msgstr "Nainstalujte prosÃm â??%sâ??, aby bylo možné zobrazit soubor"
-#: ../plugins/source-code-view/gtr-source-code-view-plugin.c:442
-msgid "Paths:\n"
-msgstr "Cesty:\n"
+#: ../plugins/source-code-view/gtr-source-code-view-plugin.c:449
+msgid "Paths:"
+msgstr "Cesty:"
#: ../plugins/source-code-view/gtr-source-code-view.gtranslator-plugin.desktop.in.h:1
msgid "Show the message in the source code."
@@ -661,18 +660,36 @@ msgstr[2] "Nalezeno a nahrazeno %d výskytů"
msgid "Found and replaced one occurrence"
msgstr "Nalezen a zamÄ?nÄ?n jeden výskyt"
-#: ../src/gtr-context.c:57
-msgid "Format:"
-msgstr "Formát:"
+#: ../src/gtr-context.c:228
+#, fuzzy
+msgid "Notes:"
+msgstr "Žádná"
-#: ../src/gtr-context.c:58
-msgid "Context:"
-msgstr "Kontext:"
+#: ../src/gtr-context.c:236
+#, fuzzy
+msgid "Add Note"
+msgstr "PÅ?idat do databáze"
-#: ../src/gtr-context.c:60
+#: ../src/gtr-context.c:241
+#, fuzzy
+msgid "Edit"
+msgstr "_Upravit"
+
+#. Extracted comments
+#: ../src/gtr-context.c:284
msgid "Extracted comments:"
msgstr "Vybalené komentáÅ?e:"
+#. Context
+#: ../src/gtr-context.c:288
+msgid "Context:"
+msgstr "Kontext:"
+
+#. Format
+#: ../src/gtr-context.c:292
+msgid "Format:"
+msgstr "Formát:"
+
#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:138
#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:945
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Strings added to database</span>"
@@ -741,7 +758,7 @@ msgid "<b>Team email:</b>"
msgstr "<b>E-mail týmu:</b>"
#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:521 ../src/dialogs/gtr-assistant.c:667
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:730 ../src/gtr-window.c:1489
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:730 ../src/gtr-window.c:1483
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
@@ -833,14 +850,6 @@ msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
msgstr ""
"Pokud neprovedete uloženÃ, budou vÅ¡echny vaÅ¡e zmÄ?ny nenávratnÄ? ztraceny."
-#: ../src/dialogs/gtr-comment-dialog.c:95
-msgid "Edit Comment"
-msgstr "Ã?prava komentáÅ?e"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-comment-dialog.ui.h:1
-msgid "Write your comments below:"
-msgstr "NÞe zapiÅ¡te svůj komentáÅ?:"
-
#: ../src/dialogs/gtr-file-dialogs.c:62
msgid "Gettext translation"
msgstr "PÅ?eklad gettext"
@@ -1039,7 +1048,7 @@ msgstr "Vyberte složku obsahujÃcà soubory PO:"
msgid "Text Display"
msgstr "Zobrazenà textu"
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:24 ../src/gtr-tab.c:650
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:24
msgid "Translation Memory"
msgstr "PamÄ?Å¥ pÅ?ekladů"
@@ -1217,52 +1226,43 @@ msgstr ""
"SpuÅ¡tÄ?nÃm â??%s --helpâ?? se zobrazà úplný seznam dostupných pÅ?epÃnaÄ?ů "
"pÅ?Ãkazového Å?ádku.\n"
-#: ../src/gtr-message-table.c:265
+#: ../src/gtr-message-table.c:263
msgid "Status"
msgstr "Stav"
-#: ../src/gtr-message-table.c:281
+#: ../src/gtr-message-table.c:279
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: ../src/gtr-message-table.c:300
+#: ../src/gtr-message-table.c:298
msgid "Original Text"
msgstr "Originálnà text"
-#: ../src/gtr-message-table.c:319
+#: ../src/gtr-message-table.c:317
msgid "Translated Text"
msgstr "PÅ?eložený text"
-#: ../src/gtr-notebook.c:90
-#, c-format
-msgid "<b>Path:</b> %s"
-msgstr "<b>Cesta:</b> %s"
-
-#: ../src/gtr-notebook.c:142
-msgid "Close document"
-msgstr "ZavÅ?Ãt dokument"
-
-#: ../src/gtr-po.c:387
+#: ../src/gtr-po.c:420
#, c-format
msgid "Failed opening file '%s': %s"
msgstr "NezdaÅ?ilo se otevÅ?Ãt soubor â??%sâ??: %s"
-#: ../src/gtr-po.c:411
+#: ../src/gtr-po.c:444
#, c-format
msgid "The file is empty"
msgstr "Soubor je prázdný"
-#: ../src/gtr-po.c:426
+#: ../src/gtr-po.c:459
#, c-format
msgid "Gettext returned a null message domain list."
msgstr "Gettext vrátil prázdný seznam domény zpráv."
-#: ../src/gtr-po.c:478
+#: ../src/gtr-po.c:511
#, c-format
msgid "No messages obtained from parser."
msgstr "Z analyzátoru nebyla zÃskána žádná zpráva."
-#: ../src/gtr-po.c:526
+#: ../src/gtr-po.c:559
#, c-format
msgid ""
"You are saving a file with a .pot extension.\n"
@@ -1273,12 +1273,12 @@ msgstr ""
"POT soubory jsou generovány bÄ?hem procesu kompilace.\n"
"Vhodné jméno pro váš soubor je `%s.po'."
-#: ../src/gtr-po.c:539
+#: ../src/gtr-po.c:572
#, c-format
msgid "The file %s is read-only, and can not be overwritten"
msgstr "Soubor %s je pouze pro Ä?tenà a nelze jej pÅ?epsat"
-#: ../src/gtr-po.c:570
+#: ../src/gtr-po.c:603
#, c-format
msgid "There was an error writing the PO file: %s"
msgstr "Vyskytla se chyba pÅ?i zápisu souboru PO: %s"
@@ -1331,35 +1331,37 @@ msgstr "VKL"
msgid "OVR"
msgstr "PRE"
-#: ../src/gtr-tab.c:222
+#: ../src/gtr-tab.c:211
msgid "There is an error in the message:"
msgstr "Ve zprávÄ? se vyskytla chyba:"
-#: ../src/gtr-tab.c:396
-msgid "Open comment dialog"
-msgstr "OtevÅ?Ãt dialogové okno komentáÅ?e"
-
-#: ../src/gtr-tab.c:573
+#: ../src/gtr-tab.c:529
#, c-format
msgid "Plural %d"
msgstr "Množné Ä?Ãslo %d"
-#: ../src/gtr-tab.c:611
-msgid "Message Table"
-msgstr "Tabulka zpráv"
-
-#: ../src/gtr-tab.c:642
-msgid "Context"
-msgstr "Kontext"
-
-#: ../src/gtr-tab.c:680
+#: ../src/gtr-tab.c:591
msgid "<b>Original Text:</b>"
msgstr "<b>Originálnà text:</b>"
-#: ../src/gtr-tab.c:741
+#: ../src/gtr-tab.c:650
msgid "<b>Translate_d Text:</b>"
msgstr "<b>_PÅ?eložený text:</b>"
+#: ../src/gtr-tab.c:700
+msgid "Context"
+msgstr "Kontext"
+
+#. Translators: Path to the document opened
+#: ../src/gtr-tab.c:1134
+#, fuzzy
+msgid "Path:"
+msgstr "Cesty:"
+
+#: ../src/gtr-tab-label.c:275
+msgid "Close document"
+msgstr "ZavÅ?Ãt dokument"
+
#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
@@ -1367,36 +1369,36 @@ msgstr "<b>_PÅ?eložený text:</b>"
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:939
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:934
#, c-format
msgid "Show â??_%sâ??"
msgstr "Zobrazit â??_%sâ??"
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1405
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1397
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "_PÅ?esunou na panelu nástrojů"
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1406
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1398
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "PÅ?esunout vybrané položky na panelu nástrojů"
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1407
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1399
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "Odeb_rat z panelu nástrojů"
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1408
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1400
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "Odebrat vybrané položky z panelu nástrojů"
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1410
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1401
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "_Smazat panel nástrojů"
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1411
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1402
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "Odebrat vybraný panel nástrojů"
-#: ../src/toolbareditor/egg-toolbar-editor.c:475
+#: ../src/toolbareditor/egg-toolbar-editor.c:485
msgid "Separator"
msgstr "OddÄ?lovaÄ?"
@@ -1562,199 +1564,187 @@ msgid "Clear the selected translation"
msgstr "Vymazat vybraný pÅ?eklad"
#: ../src/gtr-window.c:195
-msgid "C_omment..."
-msgstr "_KomentáÅ?â?¦"
-
-#: ../src/gtr-window.c:196
-msgid "Edit message comment"
-msgstr "Upravit komentáÅ? ke zprávÄ?"
-
-#: ../src/gtr-window.c:198
msgid "Copy _Message to Translation"
msgstr "KopÃrovat _zprávu do pÅ?ekladu"
-#: ../src/gtr-window.c:200
+#: ../src/gtr-window.c:197
msgid "Copy original message contents to the translation field"
msgstr "ZkopÃrovat obsah originálnà zprávy do pole pro pÅ?eklad"
-#: ../src/gtr-window.c:202
+#: ../src/gtr-window.c:199
msgid "Toggle _Fuzzy Status"
msgstr "PÅ?epnou_t pÅ?Ãznak nepÅ?esného pÅ?ekladu"
-#: ../src/gtr-window.c:203
+#: ../src/gtr-window.c:200
msgid "Toggle fuzzy status of a message"
msgstr "PÅ?epnout pÅ?Ãznak nepÅ?esného pÅ?ekladu"
-#: ../src/gtr-window.c:205 ../src/gtr-window.c:213
+#: ../src/gtr-window.c:202
msgid "_Translation Memory"
msgstr "_PamÄ?Å¥ pÅ?ekladů"
#. View menu
-#: ../src/gtr-window.c:210
+#: ../src/gtr-window.c:207
msgid "_Context"
msgstr "_Kontext"
-#: ../src/gtr-window.c:211
+#: ../src/gtr-window.c:208
msgid "Show the Context panel"
msgstr "Zobrazit panel s kontextem"
-#: ../src/gtr-window.c:214
-msgid "Show the Translation Memory panel"
-msgstr "Zobrazit panel s pamÄ?tà pÅ?ekladů"
-
#. Go menu
-#: ../src/gtr-window.c:218
+#: ../src/gtr-window.c:212
msgid "_Previous Message"
msgstr "_PÅ?edchozà zpráva"
-#: ../src/gtr-window.c:219
+#: ../src/gtr-window.c:213
msgid "Move back one message"
msgstr "Posunout se o jednu zprávu zpÄ?t"
-#: ../src/gtr-window.c:221
+#: ../src/gtr-window.c:215
msgid "_Next Message"
msgstr "_NásledujÃcà zpráva"
-#: ../src/gtr-window.c:222
+#: ../src/gtr-window.c:216
msgid "Move forward one message"
msgstr "Posunout se o jednu zprávu vpÅ?ed"
-#: ../src/gtr-window.c:224
+#: ../src/gtr-window.c:218
msgid "_Go to Message..."
msgstr "_JÃt na zprávuâ?¦"
-#: ../src/gtr-window.c:225
+#: ../src/gtr-window.c:219
msgid "Jumps to a specific message"
msgstr "PÅ?ejÃt na zadanou zprávu"
-#: ../src/gtr-window.c:227
+#: ../src/gtr-window.c:221
msgid "_First Message"
msgstr "_Prvnà zpráva"
-#: ../src/gtr-window.c:228
+#: ../src/gtr-window.c:222
msgid "Go to the first message"
msgstr "PÅ?ejÃt na prvnà zprávu"
-#: ../src/gtr-window.c:230
+#: ../src/gtr-window.c:224
msgid "_Last Message"
msgstr "_Poslednà zpráva"
-#: ../src/gtr-window.c:231
+#: ../src/gtr-window.c:225
msgid "Go to the last message"
msgstr "PÅ?ejÃt na poslednà zprávu"
-#: ../src/gtr-window.c:233
+#: ../src/gtr-window.c:227
msgid "Next Fuz_zy"
msgstr "NásledujÃcà n_epÅ?esný"
-#: ../src/gtr-window.c:234
+#: ../src/gtr-window.c:228
msgid "Go to the next fuzzy message"
msgstr "PÅ?ejÃt na následujÃcà nepÅ?esnou zprávu"
-#: ../src/gtr-window.c:236
+#: ../src/gtr-window.c:230
msgid "Previous Fuzz_y"
msgstr "PÅ?edchozà ne_pÅ?esný"
-#: ../src/gtr-window.c:237
+#: ../src/gtr-window.c:231
msgid "Go to the previous fuzzy message"
msgstr "PÅ?ejÃt na pÅ?edchozà nepÅ?esnou zprávu"
-#: ../src/gtr-window.c:239
+#: ../src/gtr-window.c:233
msgid "Next _Untranslated"
msgstr "NásledujÃcà _nepÅ?eložená"
-#: ../src/gtr-window.c:240
+#: ../src/gtr-window.c:234
msgid "Go to the next untranslated message"
msgstr "PÅ?ejÃt na následujÃcà nepÅ?eloženou zprávu"
-#: ../src/gtr-window.c:243
+#: ../src/gtr-window.c:237
msgid "Previ_ous Untranslated"
msgstr "PÅ?edch_ozà nepÅ?eložená"
-#: ../src/gtr-window.c:244
+#: ../src/gtr-window.c:238
msgid "Go to the previous untranslated message"
msgstr "PÅ?ejÃt na pÅ?edchozà nepÅ?eloženou zprávu"
-#: ../src/gtr-window.c:247
+#: ../src/gtr-window.c:241
msgid "Next Fu_zzy or Untranslated"
msgstr "NásledujÃcà nepÅ?e_sná nebo nepÅ?eložená"
-#: ../src/gtr-window.c:249
+#: ../src/gtr-window.c:243
msgid "Go to the next fuzzy or untranslated message"
msgstr "PÅ?ejÃt na následujÃcà nepÅ?esnou nebo nepÅ?eloženou zprávu"
-#: ../src/gtr-window.c:252
+#: ../src/gtr-window.c:246
msgid "Pre_vious Fuzzy or Untranslated"
msgstr "PÅ?_edchozà nepÅ?esná nebo nepÅ?eložená"
-#: ../src/gtr-window.c:254
+#: ../src/gtr-window.c:248
msgid "Go to the previous fuzzy or untranslated message"
msgstr "PÅ?ejÃt na pÅ?edchozà nepÅ?esnou nebo nepÅ?eloženou zprávu"
-#: ../src/gtr-window.c:259
+#: ../src/gtr-window.c:253
msgid "Search for text"
msgstr "Hledat text"
-#: ../src/gtr-window.c:262
+#: ../src/gtr-window.c:256
msgid "Search for and replace text"
msgstr "Hledat a nahradit text"
#. Documents menu
-#: ../src/gtr-window.c:266
+#: ../src/gtr-window.c:260
msgid "_Save All"
msgstr "_Uložit vše"
-#: ../src/gtr-window.c:267
+#: ../src/gtr-window.c:261
msgid "Save all open files"
msgstr "Uložit vÅ¡echny otevÅ?ené soubory"
-#: ../src/gtr-window.c:269
+#: ../src/gtr-window.c:263
msgid "_Close All"
msgstr "_ZavÅ?Ãt vÅ¡e"
-#: ../src/gtr-window.c:270
+#: ../src/gtr-window.c:264
msgid "Close all open files"
msgstr "ZavÅ?Ãt vÅ¡echny otevÅ?ené soubory"
-#: ../src/gtr-window.c:272
+#: ../src/gtr-window.c:266
msgid "_Previous Document"
msgstr "_PÅ?edchozà dokument"
-#: ../src/gtr-window.c:274
+#: ../src/gtr-window.c:268
msgid "Activate previous document"
msgstr "Aktivovat pÅ?edchozà dokument"
-#: ../src/gtr-window.c:276
+#: ../src/gtr-window.c:270
msgid "_Next Document"
msgstr "_NásledujÃcà dokument"
-#: ../src/gtr-window.c:278
+#: ../src/gtr-window.c:272
msgid "Activate next document"
msgstr "Aktivovat následujÃcà dokument"
-#: ../src/gtr-window.c:711
+#: ../src/gtr-window.c:705
msgid "Untranslated"
msgstr "NepÅ?eložená"
-#: ../src/gtr-window.c:714
+#: ../src/gtr-window.c:708
msgid "Translated"
msgstr "PÅ?eložená"
-#: ../src/gtr-window.c:717
+#: ../src/gtr-window.c:711
msgid "Fuzzy"
msgstr "NepÅ?esná"
-#: ../src/gtr-window.c:724
+#: ../src/gtr-window.c:718
#, c-format
msgid "Current: %d"
msgstr "AktuálnÃ: %d"
-#: ../src/gtr-window.c:725
+#: ../src/gtr-window.c:719
#, c-format
msgid "Total: %d"
msgstr "Celkem: %d"
-#: ../src/gtr-window.c:726
+#: ../src/gtr-window.c:720
#, c-format
msgid "%d translated"
msgid_plural "%d translated"
@@ -1762,7 +1752,7 @@ msgstr[0] "%d pÅ?eložená"
msgstr[1] "%d pÅ?eložené"
msgstr[2] "%d pÅ?eložených"
-#: ../src/gtr-window.c:729
+#: ../src/gtr-window.c:723
#, c-format
msgid "%d fuzzy"
msgid_plural "%d fuzzy"
@@ -1770,7 +1760,7 @@ msgstr[0] "%d nepÅ?esná"
msgstr[1] "%d nepÅ?esné"
msgstr[2] "%d nepÅ?esných"
-#: ../src/gtr-window.c:731
+#: ../src/gtr-window.c:725
#, c-format
msgid "%d untranslated"
msgid_plural "%d untranslated"
@@ -1779,35 +1769,59 @@ msgstr[1] "%d nepÅ?eložené"
msgstr[2] "%d nepÅ?eložených"
#. Translators: %s is a URI
-#: ../src/gtr-window.c:785
+#: ../src/gtr-window.c:779
#, c-format
msgid "Activate '%s'"
msgstr "Aktivovat â??%sâ??"
#. Translators: this is the title of the window with a modified document
-#: ../src/gtr-window.c:959
+#: ../src/gtr-window.c:953
#, c-format
msgid "*%s - gtranslator"
msgstr "*%s - gtranslator"
#. Translators: this is the title of the window with a document opened
-#: ../src/gtr-window.c:962
+#: ../src/gtr-window.c:956
#, c-format
msgid "%s - gtranslator"
msgstr "%s - gtranslator"
-#: ../src/gtr-window.c:968
+#: ../src/gtr-window.c:962
msgid "gtranslator"
msgstr "gtranslator"
-#: ../src/gtr-window.c:1342
+#: ../src/gtr-window.c:1336
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Editor panelu nástrojů"
-#: ../src/gtr-window.c:1468
+#: ../src/gtr-window.c:1462
msgid "No profile"
msgstr "Bez profilu"
-#: ../src/gtr-window.c:1837
+#: ../src/gtr-window.c:1831
msgid "Documents"
msgstr "Dokumenty"
+
+#~ msgid "Edit Comment"
+#~ msgstr "Ã?prava komentáÅ?e"
+
+#~ msgid "Write your comments below:"
+#~ msgstr "NÞe zapiÅ¡te svůj komentáÅ?:"
+
+#~ msgid "<b>Path:</b> %s"
+#~ msgstr "<b>Cesta:</b> %s"
+
+#~ msgid "Open comment dialog"
+#~ msgstr "OtevÅ?Ãt dialogové okno komentáÅ?e"
+
+#~ msgid "Message Table"
+#~ msgstr "Tabulka zpráv"
+
+#~ msgid "C_omment..."
+#~ msgstr "_KomentáÅ?â?¦"
+
+#~ msgid "Edit message comment"
+#~ msgstr "Upravit komentáÅ? ke zprávÄ?"
+
+#~ msgid "Show the Translation Memory panel"
+#~ msgstr "Zobrazit panel s pamÄ?tà pÅ?ekladů"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]