[sound-juicer] Updated Galician translations
- From: Francisco Diéguez Souto <frandieguez src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [sound-juicer] Updated Galician translations
- Date: Sat, 17 Apr 2010 19:30:52 +0000 (UTC)
commit ab625bf565c37185e3e322e05ede2e4c39750a17
Author: Francisco Diéguez <fran dieguez mabishu com>
Date: Sat Apr 17 21:30:21 2010 +0200
Updated Galician translations
po/gl.po | 308 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 157 insertions(+), 151 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 60becc9..040c4e2 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -6,18 +6,17 @@
# Ignacio Casal Quinteiro <adorador_del_heavy hotmail com>, 2004.
# Ignacio Casal Quinteiro <nacho resa gmail com>, 2005, 2006.
# Ignacio Casal Quinteiro <icq svn gnome org>, 2007, 2008.
-# Fran Diéguez <fran dieguez mabishu com>, 2009.
# Mancomún - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre <g11n mancomun org>, 2009.
# Suso Baleato <suso baleato xunta es>, 2009.
# Fran Dieguez <fran dieguez glug es>, 2009.
# Antón Méixome <meixome mancomun org>, 2009.
-# Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>, 2010.
+# Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sound-juicer-master-po-gl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-15 17:38+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-12 23:01+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-17 21:30+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-17 21:30+0200\n"
"Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto trasno net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -35,100 +34,76 @@ msgstr "Extractor de CD de son"
msgid "Copy music from your CDs"
msgstr "Copiar música desde os seus CD"
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:1
-msgid "<b>Device</b>"
-msgstr "<b>Dispositivo</b>"
-
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:2
-msgid "<b>Disc:</b>"
-msgstr "<b>Disco:</b>"
-
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:3
-msgid "<b>Duration:</b>"
-msgstr "<b>Duración:</b>"
-
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:4
-msgid "<b>Format</b>"
-msgstr "<b>Formato</b>"
-
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:5
-msgid "<b>Music Folder</b>"
-msgstr "<b>Cartafol de música</b>"
-
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:6
-msgid "<b>Track Names</b>"
-msgstr "<b>Nomes das pistas</b>"
-
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:7
-msgid "<b>_Artist:</b>"
-msgstr "<b>_Artista:</b>"
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:1
+msgid "CD _drive:"
+msgstr "_Dispositivo de CD:"
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:8
-msgid "<b>_Genre:</b>"
-msgstr "<b>_Xénero:</b>"
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:2
+msgid "Device"
+msgstr "Dispositivo"
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:9
-msgid "<b>_Title:</b>"
-msgstr "<b>_TÃtulo:</b>"
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:3
+msgid "Disc:"
+msgstr "Disco"
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:10
-msgid "<b>_Year:</b>"
-msgstr "<b>A_no:</b>"
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:4
+msgid "Duration:"
+msgstr "Duración:"
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:11
-msgid "CD _drive:"
-msgstr "_Dispositivo de CD:"
-
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:12
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:5
msgid "E_ject"
msgstr "_Expulsar"
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:13
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:6
msgid "Edit _Profiles..."
msgstr "Edi_tar perfÃs..."
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:14
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:7
msgid "File _name:"
msgstr "Nome do _ficheiro:"
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:15
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:8
msgid "Folder hie_rarchy:"
msgstr "Xe_rarquÃa de cartafoles:"
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:16
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:9
+msgid "Format"
+msgstr "Formato"
+
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:10
msgid "Multiple Albums Found"
msgstr "Localizáronse múltiples álbums"
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:17
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:11
+msgid "Music Folder"
+msgstr "Cartafol de música"
+
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:12
msgid "O_utput Format:"
msgstr "Formato de _saÃda:"
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:18
-msgid "Pre_vious Track"
-msgstr "Pista an_terior"
-
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:19
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:13
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:20
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:14
msgid "Select A Folder"
msgstr "Seleccionar un cartafol"
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:21
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:15
msgid "Skip to the next track"
msgstr "Saltar á pista seguinte"
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:22
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:16
msgid "Skip to the previous track"
msgstr "Saltar á pista anterior"
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:23 ../src/sj-main.c:139 ../src/sj-main.c:141
-#: ../src/sj-main.c:1640
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:17 ../src/sj-main.c:138 ../src/sj-main.c:140
+#: ../src/sj-main.c:1639
msgid "Sound Juicer"
msgstr "Sound Juicer"
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:24
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:18
msgid ""
"This CD could be more than one album. Please select which album it is below "
"and press <i>Continue</i>."
@@ -136,78 +111,82 @@ msgstr ""
"Este CD contén máis dun álbum. Seleccione abaixo o álbum que sexa e prema "
"<i>Continuar</i>."
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:25
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:19
+msgid "Track Names"
+msgstr "Nomes das pistas"
+
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:20
msgid "Track Progress"
msgstr "Progreso da pista"
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:26
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:21
msgid "Tracks"
msgstr "Pistas"
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:27
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Contidos"
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:22
+msgid "_Artist:"
+msgstr "_Artista:"
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:28 ../src/sj-main.c:232
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:23 ../src/sj-main.c:231
msgid "_Continue"
msgstr "_Continuar"
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:29
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:24
msgid "_Deselect All"
msgstr "_Deseleccionar todo"
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:30
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:25
msgid "_Disc"
msgstr "_Disco"
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:31
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:26
msgid "_Duplicate Disc"
msgstr "_Duplicar disco"
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:32
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:27
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:33
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:28
msgid "_Eject after extracting tracks"
msgstr "_Expulsar despois de extraer as pistas"
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:34
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:29
msgid "_Folder:"
msgstr "C_artafol:"
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:35
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:30
+msgid "_Genre:"
+msgstr "_Xénero:"
+
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:31
msgid "_Help"
msgstr "_Axuda"
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:36
-msgid "_Next Track"
-msgstr "_Seguinte pista"
-
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:37
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:32
msgid "_Open music folder when finished"
msgstr "A_brir o cartafol de música ao terminar"
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:38
-msgid "_Play / Pause"
-msgstr "R_eproducir/deter"
-
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:39
-msgid "_Re-read Disc"
-msgstr "_Reler o disco"
-
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:40
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:33
msgid "_Select All"
msgstr "Se_leccionar todo"
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:41
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:34
msgid "_Strip special characters"
msgstr "_Quitar caracteres especiais"
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:42
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:35
msgid "_Submit Track Names..."
msgstr "_Enviar nomes de pistas..."
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:36
+msgid "_Title:"
+msgstr "_TÃtulo:"
+
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:37
+msgid "_Year:"
+msgstr "A_no:"
+
#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:2
#, no-c-format
msgid ""
@@ -456,7 +435,7 @@ msgstr "URI"
msgid "The URI of the audio file"
msgstr "O URI do ficheiro de son"
-#: ../src/egg-play-preview.c:175 ../src/sj-main.c:626 ../src/sj-main.c:1797
+#: ../src/egg-play-preview.c:175 ../src/sj-main.c:625 ../src/sj-main.c:1795
msgid "Title"
msgstr "TÃtulo"
@@ -464,7 +443,7 @@ msgstr "TÃtulo"
msgid "The title of the current stream."
msgstr "O tÃtulo da canción actual."
-#: ../src/egg-play-preview.c:185 ../src/sj-main.c:632 ../src/sj-main.c:1806
+#: ../src/egg-play-preview.c:185 ../src/sj-main.c:631 ../src/sj-main.c:1804
msgid "Artist"
msgstr "Artista"
@@ -488,7 +467,7 @@ msgstr "Posición"
msgid "The position in the current stream in seconds."
msgstr "A posición na canción actual en segundos."
-#: ../src/egg-play-preview.c:215 ../src/sj-main.c:1817
+#: ../src/egg-play-preview.c:215 ../src/sj-main.c:1815
msgid "Duration"
msgstr "Duración"
@@ -622,9 +601,9 @@ msgstr "Terminou a extracción do CD"
msgid "Sound Juicer could not extract this CD."
msgstr "O Sound Juicer non puido extraer este CD."
-#: ../src/sj-extracting.c:694 ../src/sj-main.c:185 ../src/sj-main.c:814
-#: ../src/sj-main.c:931 ../src/sj-main.c:1032 ../src/sj-main.c:1244
-#: ../src/sj-main.c:1600
+#: ../src/sj-extracting.c:694 ../src/sj-main.c:184 ../src/sj-main.c:813
+#: ../src/sj-main.c:930 ../src/sj-main.c:1031 ../src/sj-main.c:1243
+#: ../src/sj-main.c:1599
msgid "Reason"
msgstr "Motivo"
@@ -707,101 +686,101 @@ msgstr "Palabra falada"
msgid "Error while saving custom genre: %s"
msgstr "Produciuse un erro ao gardar o xénero personalizado: %s"
-#: ../src/sj-main.c:118
+#: ../src/sj-main.c:117
msgid "E_xtract"
msgstr "E_xtraer"
-#: ../src/sj-main.c:184
+#: ../src/sj-main.c:183
msgid "Could not start Sound Juicer"
msgstr "Non foi posÃbel iniciar o Sound Juicer"
-#: ../src/sj-main.c:187
+#: ../src/sj-main.c:186
msgid "Please consult the documentation for assistance."
msgstr "Consulte a documentación para máis axuda."
-#: ../src/sj-main.c:230
+#: ../src/sj-main.c:229
msgid "You are currently extracting a CD. Do you want to quit now or continue?"
msgstr "Actualmente está extraendo un CD. Quere saÃr agora ou continuar?"
-#: ../src/sj-main.c:290 ../src/sj-main.c:548
+#: ../src/sj-main.c:289 ../src/sj-main.c:547
msgid "(unknown)"
msgstr "(descoñecido)"
-#: ../src/sj-main.c:418
+#: ../src/sj-main.c:417
msgid "S_ubmit Album"
msgstr "En_viar álbum"
#. Translators: title, artist
-#: ../src/sj-main.c:425
+#: ../src/sj-main.c:424
#, c-format
msgid "Could not find %s by %s on MusicBrainz."
msgstr "Non foi posÃbel encontrar %s por %s no MusicBrainz."
-#: ../src/sj-main.c:430
+#: ../src/sj-main.c:429
msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album."
msgstr "Pode mellorar a base de datos do MusicBrainz engadindo este álbum."
-#: ../src/sj-main.c:812 ../src/sj-main.c:927 ../src/sj-main.c:1030
+#: ../src/sj-main.c:811 ../src/sj-main.c:926 ../src/sj-main.c:1029
msgid "Could not read the CD"
msgstr "Non foi posÃbel ler o CD"
-#: ../src/sj-main.c:813 ../src/sj-main.c:930
+#: ../src/sj-main.c:812 ../src/sj-main.c:929
msgid "Sound Juicer could not read the track listing on this CD."
msgstr "O Sound Juicer non puido ler a pista incluÃda na lista deste CD."
#. Set statusbar message
-#: ../src/sj-main.c:901
+#: ../src/sj-main.c:900
msgid "Retrieving track listing...please wait."
msgstr "Obtendo a lista das pistas... espere."
-#: ../src/sj-main.c:991
+#: ../src/sj-main.c:990
#, c-format
msgid "Sound Juicer could not use the CD-ROM device '%s'"
msgstr "O Sound Juicer non puido usar o dispositivo CD-ROM '%s'"
-#: ../src/sj-main.c:998
+#: ../src/sj-main.c:997
msgid "HAL daemon may not be running."
msgstr "Pode que o daemon HAL non se estea executando."
-#: ../src/sj-main.c:1023
+#: ../src/sj-main.c:1022
#, c-format
msgid "Sound Juicer could not access the CD-ROM device '%s'"
msgstr "O Sound Juicer non puido acceder ao dispositivo de CD-ROM '%s'"
-#: ../src/sj-main.c:1122
+#: ../src/sj-main.c:1121
msgid "No CD-ROM drives found"
msgstr "Non se localizaron os dispositivos de CD-ROM"
-#: ../src/sj-main.c:1123
+#: ../src/sj-main.c:1122
msgid "Sound Juicer could not find any CD-ROM drives to read."
msgstr ""
"O Sound Juicer non puido localizar ningún dispositivo de CD-ROM para ler."
-#: ../src/sj-main.c:1154
+#: ../src/sj-main.c:1153
msgid ""
"The currently selected audio profile is not available on your installation."
msgstr ""
"O perfil de son seleccionado actualmente non está dispoñÃbel para a súa "
"instalación."
-#: ../src/sj-main.c:1156
+#: ../src/sj-main.c:1155
msgid "_Change Profile"
msgstr "_Modificar o perfil"
-#: ../src/sj-main.c:1242
+#: ../src/sj-main.c:1241
msgid "Could not open URL"
msgstr "Non foi posÃbel abrir o URL"
-#: ../src/sj-main.c:1243
+#: ../src/sj-main.c:1242
msgid "Sound Juicer could not open the submission URL"
msgstr "O Sound Juicer non puido abrir o URL de envÃo"
-#: ../src/sj-main.c:1352
+#: ../src/sj-main.c:1351
#, c-format
msgid "Unknown column %d was edited"
msgstr "Editouse unha columna %d descoñecida"
-#: ../src/sj-main.c:1493 ../src/sj-prefs.c:103
+#: ../src/sj-main.c:1492 ../src/sj-prefs.c:102
#, c-format
msgid ""
"Could not display help for Sound Juicer\n"
@@ -810,49 +789,43 @@ msgstr ""
"Non foi posÃbel mostar a axuda para o Sound Juicer\n"
"%s"
-#: ../src/sj-main.c:1598
+#: ../src/sj-main.c:1597
msgid "Could not duplicate disc"
msgstr "Non foi posÃbel duplicar o disco"
-#: ../src/sj-main.c:1599
+#: ../src/sj-main.c:1598
msgid "Sound Juicer could not duplicate the disc"
msgstr "Sound Juicer non puido duplicar o disco"
-#: ../src/sj-main.c:1627
+#: ../src/sj-main.c:1626
msgid "Start extracting immediately"
msgstr "Comezar a extracción inmediatamente"
-#: ../src/sj-main.c:1628
+#: ../src/sj-main.c:1627
msgid "Start playing immediately"
msgstr "Comezar a reprodución inmediatamente"
-#: ../src/sj-main.c:1629
+#: ../src/sj-main.c:1628
msgid "What CD device to read"
msgstr "Que dispositivo de CD se vai ler"
-#: ../src/sj-main.c:1629
+#: ../src/sj-main.c:1628
msgid "DEVICE"
msgstr "DISPOSITIVO"
-#: ../src/sj-main.c:1630
+#: ../src/sj-main.c:1629
msgid "URI to the CD device to read"
msgstr "URI do dispositivo de CD que se vai ler"
-#: ../src/sj-main.c:1643
+#: ../src/sj-main.c:1642
msgid "- Extract music from your CDs"
msgstr "- Extraia música desde os seus CD"
-#: ../src/sj-main.c:1680
+#: ../src/sj-main.c:1679
msgid "Could not create GConf client.\n"
msgstr "Non foi posÃbel crear o cliente GConf.\n"
-#. this is made up
-#: ../src/sj-main.c:1714
-#, c-format
-msgid "The interface file for Sound Juicer could not be read."
-msgstr "Non foi posÃbel ler o ficheiro da interface do Sound Juicer."
-
-#: ../src/sj-main.c:1782
+#: ../src/sj-main.c:1780
msgid "Track"
msgstr "Pista"
@@ -896,71 +869,104 @@ msgstr "Fallo ao crear a saÃda de audio"
msgid "Seeking to %s"
msgstr "Buscando %s"
-#: ../src/sj-prefs.c:52
+#: ../src/sj-prefs.c:51
msgid "Album Artist, Album Title"
msgstr "Artista do álbum, tÃtulo do álbum"
-#: ../src/sj-prefs.c:53
+#: ../src/sj-prefs.c:52
msgid "Album Artist (sortable), Album Title"
msgstr "Artista do álbum (clasificábel), tÃtulo do álbum"
-#: ../src/sj-prefs.c:54
+#: ../src/sj-prefs.c:53
msgid "Track Artist, Album Title"
msgstr "Artista da pista, tÃtulo do álbum"
-#: ../src/sj-prefs.c:55
+#: ../src/sj-prefs.c:54
msgid "Track Artist (sortable), Album Title"
msgstr "Artista da pista (clasificábel), tÃtulo do álbum"
-#: ../src/sj-prefs.c:56
+#: ../src/sj-prefs.c:55
msgid "Album Title"
msgstr "TÃtulo do álbum"
-#: ../src/sj-prefs.c:57
+#: ../src/sj-prefs.c:56
msgid "Album Artist"
msgstr "Artista do álbum"
-#: ../src/sj-prefs.c:58
+#: ../src/sj-prefs.c:57
msgid "Album Artist (sortable)"
msgstr "Artista do álbum (clasificábel)"
-#: ../src/sj-prefs.c:59
+#: ../src/sj-prefs.c:58
msgid "Album Artist - Album Title"
msgstr "Artista do álbum - TÃtulo do álbum"
-#: ../src/sj-prefs.c:60
+#: ../src/sj-prefs.c:59
msgid "Album Artist (sortable) - Album Title"
msgstr "Artista do álbum (clasificábel) - TÃtulo do álbum"
-#: ../src/sj-prefs.c:61
+#: ../src/sj-prefs.c:60
msgid "[none]"
msgstr "[ningún]"
-#: ../src/sj-prefs.c:66
+#: ../src/sj-prefs.c:65
msgid "Number - Title"
msgstr "Número - TÃtulo"
-#: ../src/sj-prefs.c:67
+#: ../src/sj-prefs.c:66
msgid "Track Title"
msgstr "TÃtulo da pista"
-#: ../src/sj-prefs.c:68
+#: ../src/sj-prefs.c:67
msgid "Track Artist - Track Title"
msgstr "Artista da pista - TÃtulo da pista"
-#: ../src/sj-prefs.c:69
+#: ../src/sj-prefs.c:68
msgid "Track Artist (sortable) - Track Title"
msgstr "Artista da pista (clasificábel) - TÃtulo da pista"
-#: ../src/sj-prefs.c:70
+#: ../src/sj-prefs.c:69
msgid "Number. Track Artist - Track Title"
msgstr "Número. Artista da pista - TÃtulo da pista"
#. {N_("Number. Track Artist (sortable) - Track Title"), "%tN. %ts - %tt"},
-#: ../src/sj-prefs.c:72
+#: ../src/sj-prefs.c:71
msgid "Number-Track Artist-Track Title (lowercase)"
msgstr "Número-Artista da pista-TÃtulo da pista (minúsculas)"
-#: ../src/sj-prefs.c:275
+#: ../src/sj-prefs.c:274
msgid "Example Path"
msgstr "Camiño de exemplo"
+
+#~ msgid "<b>Device</b>"
+#~ msgstr "<b>Dispositivo</b>"
+
+#~ msgid "<b>Disc:</b>"
+#~ msgstr "<b>Disco:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Duration:</b>"
+#~ msgstr "<b>Duración:</b>"
+
+#~ msgid "<b>_Artist:</b>"
+#~ msgstr "<b>_Artista:</b>"
+
+#~ msgid "<b>_Title:</b>"
+#~ msgstr "<b>_TÃtulo:</b>"
+
+#~ msgid "Pre_vious Track"
+#~ msgstr "Pista an_terior"
+
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "_Contidos"
+
+#~ msgid "_Next Track"
+#~ msgstr "_Seguinte pista"
+
+#~ msgid "_Play / Pause"
+#~ msgstr "R_eproducir/deter"
+
+#~ msgid "_Re-read Disc"
+#~ msgstr "_Reler o disco"
+
+#~ msgid "The interface file for Sound Juicer could not be read."
+#~ msgstr "Non foi posÃbel ler o ficheiro da interface do Sound Juicer."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]