[sound-juicer] Updated Galician translations



commit ab625bf565c37185e3e322e05ede2e4c39750a17
Author: Francisco Diéguez <fran dieguez mabishu com>
Date:   Sat Apr 17 21:30:21 2010 +0200

    Updated Galician translations

 po/gl.po |  308 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 157 insertions(+), 151 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 60becc9..040c4e2 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -6,18 +6,17 @@
 # Ignacio Casal Quinteiro <adorador_del_heavy hotmail com>, 2004.
 # Ignacio Casal Quinteiro <nacho resa gmail com>, 2005, 2006.
 # Ignacio Casal Quinteiro <icq svn gnome org>, 2007, 2008.
-# Fran Diéguez <fran dieguez mabishu com>, 2009.
 # Mancomún - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre <g11n mancomun org>, 2009.
 # Suso Baleato <suso baleato xunta es>, 2009.
 # Fran Dieguez <fran dieguez glug es>, 2009.
 # Antón Méixome <meixome mancomun org>, 2009.
-# Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>, 2010.
+# Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>, 2009, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: sound-juicer-master-po-gl\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-15 17:38+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-12 23:01+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-17 21:30+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-17 21:30+0200\n"
 "Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>\n"
 "Language-Team: Galician <proxecto trasno net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -35,100 +34,76 @@ msgstr "Extractor de CD de son"
 msgid "Copy music from your CDs"
 msgstr "Copiar música desde os seus CD"
 
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:1
-msgid "<b>Device</b>"
-msgstr "<b>Dispositivo</b>"
-
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:2
-msgid "<b>Disc:</b>"
-msgstr "<b>Disco:</b>"
-
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:3
-msgid "<b>Duration:</b>"
-msgstr "<b>Duración:</b>"
-
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:4
-msgid "<b>Format</b>"
-msgstr "<b>Formato</b>"
-
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:5
-msgid "<b>Music Folder</b>"
-msgstr "<b>Cartafol de música</b>"
-
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:6
-msgid "<b>Track Names</b>"
-msgstr "<b>Nomes das pistas</b>"
-
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:7
-msgid "<b>_Artist:</b>"
-msgstr "<b>_Artista:</b>"
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:1
+msgid "CD _drive:"
+msgstr "_Dispositivo de CD:"
 
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:8
-msgid "<b>_Genre:</b>"
-msgstr "<b>_Xénero:</b>"
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:2
+msgid "Device"
+msgstr "Dispositivo"
 
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:9
-msgid "<b>_Title:</b>"
-msgstr "<b>_Título:</b>"
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:3
+msgid "Disc:"
+msgstr "Disco"
 
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:10
-msgid "<b>_Year:</b>"
-msgstr "<b>A_no:</b>"
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:4
+msgid "Duration:"
+msgstr "Duración:"
 
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:11
-msgid "CD _drive:"
-msgstr "_Dispositivo de CD:"
-
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:12
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:5
 msgid "E_ject"
 msgstr "_Expulsar"
 
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:13
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:6
 msgid "Edit _Profiles..."
 msgstr "Edi_tar perfís..."
 
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:14
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:7
 msgid "File _name:"
 msgstr "Nome do _ficheiro:"
 
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:15
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:8
 msgid "Folder hie_rarchy:"
 msgstr "Xe_rarquía de cartafoles:"
 
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:16
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:9
+msgid "Format"
+msgstr "Formato"
+
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:10
 msgid "Multiple Albums Found"
 msgstr "Localizáronse múltiples álbums"
 
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:17
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:11
+msgid "Music Folder"
+msgstr "Cartafol de música"
+
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:12
 msgid "O_utput Format:"
 msgstr "Formato de _saída:"
 
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:18
-msgid "Pre_vious Track"
-msgstr "Pista an_terior"
-
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:19
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:13
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferencias"
 
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:20
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:14
 msgid "Select A Folder"
 msgstr "Seleccionar un cartafol"
 
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:21
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:15
 msgid "Skip to the next track"
 msgstr "Saltar á pista seguinte"
 
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:22
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:16
 msgid "Skip to the previous track"
 msgstr "Saltar á pista anterior"
 
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:23 ../src/sj-main.c:139 ../src/sj-main.c:141
-#: ../src/sj-main.c:1640
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:17 ../src/sj-main.c:138 ../src/sj-main.c:140
+#: ../src/sj-main.c:1639
 msgid "Sound Juicer"
 msgstr "Sound Juicer"
 
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:24
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:18
 msgid ""
 "This CD could be more than one album. Please select which album it is below "
 "and press <i>Continue</i>."
@@ -136,78 +111,82 @@ msgstr ""
 "Este CD contén máis dun álbum. Seleccione abaixo o álbum que sexa e prema "
 "<i>Continuar</i>."
 
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:25
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:19
+msgid "Track Names"
+msgstr "Nomes das pistas"
+
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:20
 msgid "Track Progress"
 msgstr "Progreso da pista"
 
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:26
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:21
 msgid "Tracks"
 msgstr "Pistas"
 
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:27
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Contidos"
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:22
+msgid "_Artist:"
+msgstr "_Artista:"
 
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:28 ../src/sj-main.c:232
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:23 ../src/sj-main.c:231
 msgid "_Continue"
 msgstr "_Continuar"
 
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:29
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:24
 msgid "_Deselect All"
 msgstr "_Deseleccionar todo"
 
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:30
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:25
 msgid "_Disc"
 msgstr "_Disco"
 
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:31
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:26
 msgid "_Duplicate Disc"
 msgstr "_Duplicar disco"
 
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:32
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:27
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:33
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:28
 msgid "_Eject after extracting tracks"
 msgstr "_Expulsar despois de extraer as pistas"
 
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:34
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:29
 msgid "_Folder:"
 msgstr "C_artafol:"
 
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:35
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:30
+msgid "_Genre:"
+msgstr "_Xénero:"
+
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:31
 msgid "_Help"
 msgstr "_Axuda"
 
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:36
-msgid "_Next Track"
-msgstr "_Seguinte pista"
-
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:37
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:32
 msgid "_Open music folder when finished"
 msgstr "A_brir o cartafol de música ao terminar"
 
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:38
-msgid "_Play / Pause"
-msgstr "R_eproducir/deter"
-
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:39
-msgid "_Re-read Disc"
-msgstr "_Reler o disco"
-
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:40
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:33
 msgid "_Select All"
 msgstr "Se_leccionar todo"
 
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:41
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:34
 msgid "_Strip special characters"
 msgstr "_Quitar caracteres especiais"
 
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:42
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:35
 msgid "_Submit Track Names..."
 msgstr "_Enviar nomes de pistas..."
 
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:36
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Título:"
+
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:37
+msgid "_Year:"
+msgstr "A_no:"
+
 #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:2
 #, no-c-format
 msgid ""
@@ -456,7 +435,7 @@ msgstr "URI"
 msgid "The URI of the audio file"
 msgstr "O URI do ficheiro de son"
 
-#: ../src/egg-play-preview.c:175 ../src/sj-main.c:626 ../src/sj-main.c:1797
+#: ../src/egg-play-preview.c:175 ../src/sj-main.c:625 ../src/sj-main.c:1795
 msgid "Title"
 msgstr "Título"
 
@@ -464,7 +443,7 @@ msgstr "Título"
 msgid "The title of the current stream."
 msgstr "O título da canción actual."
 
-#: ../src/egg-play-preview.c:185 ../src/sj-main.c:632 ../src/sj-main.c:1806
+#: ../src/egg-play-preview.c:185 ../src/sj-main.c:631 ../src/sj-main.c:1804
 msgid "Artist"
 msgstr "Artista"
 
@@ -488,7 +467,7 @@ msgstr "Posición"
 msgid "The position in the current stream in seconds."
 msgstr "A posición na canción actual en segundos."
 
-#: ../src/egg-play-preview.c:215 ../src/sj-main.c:1817
+#: ../src/egg-play-preview.c:215 ../src/sj-main.c:1815
 msgid "Duration"
 msgstr "Duración"
 
@@ -622,9 +601,9 @@ msgstr "Terminou a extracción do CD"
 msgid "Sound Juicer could not extract this CD."
 msgstr "O Sound Juicer non puido extraer este CD."
 
-#: ../src/sj-extracting.c:694 ../src/sj-main.c:185 ../src/sj-main.c:814
-#: ../src/sj-main.c:931 ../src/sj-main.c:1032 ../src/sj-main.c:1244
-#: ../src/sj-main.c:1600
+#: ../src/sj-extracting.c:694 ../src/sj-main.c:184 ../src/sj-main.c:813
+#: ../src/sj-main.c:930 ../src/sj-main.c:1031 ../src/sj-main.c:1243
+#: ../src/sj-main.c:1599
 msgid "Reason"
 msgstr "Motivo"
 
@@ -707,101 +686,101 @@ msgstr "Palabra falada"
 msgid "Error while saving custom genre: %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao gardar o xénero personalizado: %s"
 
-#: ../src/sj-main.c:118
+#: ../src/sj-main.c:117
 msgid "E_xtract"
 msgstr "E_xtraer"
 
-#: ../src/sj-main.c:184
+#: ../src/sj-main.c:183
 msgid "Could not start Sound Juicer"
 msgstr "Non foi posíbel iniciar o Sound Juicer"
 
-#: ../src/sj-main.c:187
+#: ../src/sj-main.c:186
 msgid "Please consult the documentation for assistance."
 msgstr "Consulte a documentación para máis axuda."
 
-#: ../src/sj-main.c:230
+#: ../src/sj-main.c:229
 msgid "You are currently extracting a CD. Do you want to quit now or continue?"
 msgstr "Actualmente está extraendo un CD. Quere saír agora ou continuar?"
 
-#: ../src/sj-main.c:290 ../src/sj-main.c:548
+#: ../src/sj-main.c:289 ../src/sj-main.c:547
 msgid "(unknown)"
 msgstr "(descoñecido)"
 
-#: ../src/sj-main.c:418
+#: ../src/sj-main.c:417
 msgid "S_ubmit Album"
 msgstr "En_viar álbum"
 
 #. Translators: title, artist
-#: ../src/sj-main.c:425
+#: ../src/sj-main.c:424
 #, c-format
 msgid "Could not find %s by %s on MusicBrainz."
 msgstr "Non foi posíbel encontrar %s por %s no MusicBrainz."
 
-#: ../src/sj-main.c:430
+#: ../src/sj-main.c:429
 msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album."
 msgstr "Pode mellorar a base de datos do MusicBrainz engadindo este álbum."
 
-#: ../src/sj-main.c:812 ../src/sj-main.c:927 ../src/sj-main.c:1030
+#: ../src/sj-main.c:811 ../src/sj-main.c:926 ../src/sj-main.c:1029
 msgid "Could not read the CD"
 msgstr "Non foi posíbel ler o CD"
 
-#: ../src/sj-main.c:813 ../src/sj-main.c:930
+#: ../src/sj-main.c:812 ../src/sj-main.c:929
 msgid "Sound Juicer could not read the track listing on this CD."
 msgstr "O Sound Juicer non puido ler a pista incluída na lista deste CD."
 
 #. Set statusbar message
-#: ../src/sj-main.c:901
+#: ../src/sj-main.c:900
 msgid "Retrieving track listing...please wait."
 msgstr "Obtendo a lista das pistas... espere."
 
-#: ../src/sj-main.c:991
+#: ../src/sj-main.c:990
 #, c-format
 msgid "Sound Juicer could not use the CD-ROM device '%s'"
 msgstr "O Sound Juicer non puido usar o dispositivo CD-ROM '%s'"
 
-#: ../src/sj-main.c:998
+#: ../src/sj-main.c:997
 msgid "HAL daemon may not be running."
 msgstr "Pode que o daemon HAL non se estea executando."
 
-#: ../src/sj-main.c:1023
+#: ../src/sj-main.c:1022
 #, c-format
 msgid "Sound Juicer could not access the CD-ROM device '%s'"
 msgstr "O Sound Juicer non puido acceder ao dispositivo de CD-ROM '%s'"
 
-#: ../src/sj-main.c:1122
+#: ../src/sj-main.c:1121
 msgid "No CD-ROM drives found"
 msgstr "Non se localizaron os dispositivos de CD-ROM"
 
-#: ../src/sj-main.c:1123
+#: ../src/sj-main.c:1122
 msgid "Sound Juicer could not find any CD-ROM drives to read."
 msgstr ""
 "O Sound Juicer non puido localizar ningún dispositivo de CD-ROM para ler."
 
-#: ../src/sj-main.c:1154
+#: ../src/sj-main.c:1153
 msgid ""
 "The currently selected audio profile is not available on your installation."
 msgstr ""
 "O perfil de son seleccionado actualmente non está dispoñíbel para a súa "
 "instalación."
 
-#: ../src/sj-main.c:1156
+#: ../src/sj-main.c:1155
 msgid "_Change Profile"
 msgstr "_Modificar o perfil"
 
-#: ../src/sj-main.c:1242
+#: ../src/sj-main.c:1241
 msgid "Could not open URL"
 msgstr "Non foi posíbel abrir o URL"
 
-#: ../src/sj-main.c:1243
+#: ../src/sj-main.c:1242
 msgid "Sound Juicer could not open the submission URL"
 msgstr "O Sound Juicer non puido abrir o URL de envío"
 
-#: ../src/sj-main.c:1352
+#: ../src/sj-main.c:1351
 #, c-format
 msgid "Unknown column %d was edited"
 msgstr "Editouse unha columna %d descoñecida"
 
-#: ../src/sj-main.c:1493 ../src/sj-prefs.c:103
+#: ../src/sj-main.c:1492 ../src/sj-prefs.c:102
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not display help for Sound Juicer\n"
@@ -810,49 +789,43 @@ msgstr ""
 "Non foi posíbel mostar a axuda para o Sound Juicer\n"
 "%s"
 
-#: ../src/sj-main.c:1598
+#: ../src/sj-main.c:1597
 msgid "Could not duplicate disc"
 msgstr "Non foi posíbel duplicar o disco"
 
-#: ../src/sj-main.c:1599
+#: ../src/sj-main.c:1598
 msgid "Sound Juicer could not duplicate the disc"
 msgstr "Sound Juicer non puido duplicar o disco"
 
-#: ../src/sj-main.c:1627
+#: ../src/sj-main.c:1626
 msgid "Start extracting immediately"
 msgstr "Comezar a extracción inmediatamente"
 
-#: ../src/sj-main.c:1628
+#: ../src/sj-main.c:1627
 msgid "Start playing immediately"
 msgstr "Comezar a reprodución inmediatamente"
 
-#: ../src/sj-main.c:1629
+#: ../src/sj-main.c:1628
 msgid "What CD device to read"
 msgstr "Que dispositivo de CD se vai ler"
 
-#: ../src/sj-main.c:1629
+#: ../src/sj-main.c:1628
 msgid "DEVICE"
 msgstr "DISPOSITIVO"
 
-#: ../src/sj-main.c:1630
+#: ../src/sj-main.c:1629
 msgid "URI to the CD device to read"
 msgstr "URI do dispositivo de CD que se vai ler"
 
-#: ../src/sj-main.c:1643
+#: ../src/sj-main.c:1642
 msgid "- Extract music from your CDs"
 msgstr "- Extraia música desde os seus CD"
 
-#: ../src/sj-main.c:1680
+#: ../src/sj-main.c:1679
 msgid "Could not create GConf client.\n"
 msgstr "Non foi posíbel crear o cliente GConf.\n"
 
-#. this is made up
-#: ../src/sj-main.c:1714
-#, c-format
-msgid "The interface file for Sound Juicer could not be read."
-msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro da interface do Sound Juicer."
-
-#: ../src/sj-main.c:1782
+#: ../src/sj-main.c:1780
 msgid "Track"
 msgstr "Pista"
 
@@ -896,71 +869,104 @@ msgstr "Fallo ao crear a saída de audio"
 msgid "Seeking to %s"
 msgstr "Buscando %s"
 
-#: ../src/sj-prefs.c:52
+#: ../src/sj-prefs.c:51
 msgid "Album Artist, Album Title"
 msgstr "Artista do álbum, título do álbum"
 
-#: ../src/sj-prefs.c:53
+#: ../src/sj-prefs.c:52
 msgid "Album Artist (sortable), Album Title"
 msgstr "Artista do álbum (clasificábel), título do álbum"
 
-#: ../src/sj-prefs.c:54
+#: ../src/sj-prefs.c:53
 msgid "Track Artist, Album Title"
 msgstr "Artista da pista, título do álbum"
 
-#: ../src/sj-prefs.c:55
+#: ../src/sj-prefs.c:54
 msgid "Track Artist (sortable), Album Title"
 msgstr "Artista da pista (clasificábel), título do álbum"
 
-#: ../src/sj-prefs.c:56
+#: ../src/sj-prefs.c:55
 msgid "Album Title"
 msgstr "Título do álbum"
 
-#: ../src/sj-prefs.c:57
+#: ../src/sj-prefs.c:56
 msgid "Album Artist"
 msgstr "Artista do álbum"
 
-#: ../src/sj-prefs.c:58
+#: ../src/sj-prefs.c:57
 msgid "Album Artist (sortable)"
 msgstr "Artista do álbum (clasificábel)"
 
-#: ../src/sj-prefs.c:59
+#: ../src/sj-prefs.c:58
 msgid "Album Artist - Album Title"
 msgstr "Artista do álbum - Título do álbum"
 
-#: ../src/sj-prefs.c:60
+#: ../src/sj-prefs.c:59
 msgid "Album Artist (sortable) - Album Title"
 msgstr "Artista do álbum (clasificábel) - Título do álbum"
 
-#: ../src/sj-prefs.c:61
+#: ../src/sj-prefs.c:60
 msgid "[none]"
 msgstr "[ningún]"
 
-#: ../src/sj-prefs.c:66
+#: ../src/sj-prefs.c:65
 msgid "Number - Title"
 msgstr "Número - Título"
 
-#: ../src/sj-prefs.c:67
+#: ../src/sj-prefs.c:66
 msgid "Track Title"
 msgstr "Título da pista"
 
-#: ../src/sj-prefs.c:68
+#: ../src/sj-prefs.c:67
 msgid "Track Artist - Track Title"
 msgstr "Artista da pista - Título da pista"
 
-#: ../src/sj-prefs.c:69
+#: ../src/sj-prefs.c:68
 msgid "Track Artist (sortable) - Track Title"
 msgstr "Artista da pista (clasificábel) - Título da pista"
 
-#: ../src/sj-prefs.c:70
+#: ../src/sj-prefs.c:69
 msgid "Number. Track Artist - Track Title"
 msgstr "Número. Artista da pista - Título da pista"
 
 #. {N_("Number. Track Artist (sortable) - Track Title"), "%tN. %ts - %tt"},
-#: ../src/sj-prefs.c:72
+#: ../src/sj-prefs.c:71
 msgid "Number-Track Artist-Track Title (lowercase)"
 msgstr "Número-Artista da pista-Título da pista (minúsculas)"
 
-#: ../src/sj-prefs.c:275
+#: ../src/sj-prefs.c:274
 msgid "Example Path"
 msgstr "Camiño de exemplo"
+
+#~ msgid "<b>Device</b>"
+#~ msgstr "<b>Dispositivo</b>"
+
+#~ msgid "<b>Disc:</b>"
+#~ msgstr "<b>Disco:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Duration:</b>"
+#~ msgstr "<b>Duración:</b>"
+
+#~ msgid "<b>_Artist:</b>"
+#~ msgstr "<b>_Artista:</b>"
+
+#~ msgid "<b>_Title:</b>"
+#~ msgstr "<b>_Título:</b>"
+
+#~ msgid "Pre_vious Track"
+#~ msgstr "Pista an_terior"
+
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "_Contidos"
+
+#~ msgid "_Next Track"
+#~ msgstr "_Seguinte pista"
+
+#~ msgid "_Play / Pause"
+#~ msgstr "R_eproducir/deter"
+
+#~ msgid "_Re-read Disc"
+#~ msgstr "_Reler o disco"
+
+#~ msgid "The interface file for Sound Juicer could not be read."
+#~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro da interface do Sound Juicer."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]