[glom] Update Czech translation by Marek Cernocky
- From: Petr Kovář <pmkovar src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [glom] Update Czech translation by Marek Cernocky
- Date: Sat, 17 Apr 2010 19:05:57 +0000 (UTC)
commit c2607b7eb9033e6f580231991684a2241ad10f4a
Author: Petr Kovar <pknbe volny cz>
Date: Sat Apr 17 21:05:37 2010 +0200
Update Czech translation by Marek Cernocky
po/cs.po | 1702 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 876 insertions(+), 826 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 112da12..05bd8e6 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -11,10 +11,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glom gnome-master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=glom&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-27 12:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-27 14:38+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-17 21:05+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-07 15:31+0200\n"
"Last-Translator: Marek Ä?ernocký <marek manet cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -24,204 +23,213 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Language: Czech\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-#: ../glom/application.cc:147
+#: ../glom/application.cc:153
msgid "Glom: Generating Encryption Certificates"
msgstr "Glom: Generovánà šifrovacÃch certifikátů"
-#: ../glom/application.cc:148
+#: ../glom/application.cc:154
msgid ""
"Please wait while Glom prepares your system for publishing over the network."
msgstr "ProsÃm poÄ?kejte dokud Glom nepÅ?ipravà váš systém pro sdÃlenà na sÃti."
-#: ../glom/application.cc:175
-msgid "(C) 2000-2005 Murray Cumming"
+#: ../glom/application.cc:181
+#, fuzzy
+msgid "© 2000-2010 Murray Cumming"
msgstr "© 2000-2005 Murray Cumming"
-#: ../glom/application.cc:175
+#: ../glom/application.cc:181
msgid "A Database GUI"
msgstr "GUI databáze"
-#: ../glom/application.cc:262 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:279
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:122
-#: ../glom/mode_design/relationships_overview/dialog_relationships_overview.cc:55
+#: ../glom/application.cc:268 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:279
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:125
+#: ../glom/mode_design/relationships_overview/dialog_relationships_overview.cc:57
msgid "_File"
msgstr "_Soubor"
-#: ../glom/application.cc:263 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:280
+#: ../glom/application.cc:269 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:280
msgid "_Recent Files"
msgstr "_Nedávné soubory"
-#: ../glom/application.cc:271
-msgid "Save As Example"
-msgstr "Uložit jako pÅ?Ãklad"
+#: ../glom/application.cc:277
+msgid "_Save as Example"
+msgstr "_Uložit jako pÅ?Ãklad"
-#: ../glom/application.cc:278 ../glom/filechooser_export.cc:43
+#: ../glom/application.cc:284 ../glom/filechooser_export.cc:43
msgid "_Export"
msgstr "_Export"
-#. Note to translators: "Import" here is an action verb - it's a button.
-#: ../glom/application.cc:281 ../glom/glom_developer.glade.h:152
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:597
-msgid "Import"
-msgstr "Import"
+#: ../glom/application.cc:288 ../glom/glom.glade.h:30
+msgid "I_mport"
+msgstr "I_mport"
-#: ../glom/application.cc:285
-msgid "Shared On Network"
-msgstr "SdÃleno v sÃti"
+#: ../glom/application.cc:293
+msgid "S_hared on Network"
+msgstr "_SdÃleno v sÃti"
-#: ../glom/application.cc:296
+#: ../glom/application.cc:307
msgid "_Standard"
msgstr "_StandardnÃ"
-#: ../glom/application.cc:300
+#: ../glom/application.cc:311
msgid "_Edit Print Layouts"
msgstr "_Upravit rozvrženà tisku"
-#: ../glom/application.cc:384 ../glom/frame_glom.cc:152
-#: ../glom/frame_glom.cc:489 ../glom/utility_widgets/datawidget.cc:276
+#: ../glom/application.cc:395 ../glom/frame_glom.cc:154
+#: ../glom/frame_glom.cc:494 ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:276
msgid "Find"
msgstr "Hledat"
-#: ../glom/application.cc:384
+#: ../glom/application.cc:395
msgid "Search for records in the table"
msgstr "Hledat záznamy v tabulce"
-#: ../glom/application.cc:388
+#: ../glom/application.cc:399
msgid "Add Record"
msgstr "PÅ?idat záznam"
-#: ../glom/application.cc:388
+#: ../glom/application.cc:399
msgid "Create a new record in the table"
msgstr "VytvoÅ?it v tabulce nový záznam"
#. "Tables" menu:
-#: ../glom/application.cc:404
+#: ../glom/application.cc:415
msgid "_Tables"
msgstr "_Tabulky"
-#: ../glom/application.cc:414
+#: ../glom/application.cc:425
msgid "_Edit Tables"
msgstr "_Upravit tabulky"
-#: ../glom/application.cc:419
+#: ../glom/application.cc:430
msgid "Add _Related Table"
msgstr "_PÅ?idat souvisejÃcà tabulku"
#. "Reports" menu:
-#: ../glom/application.cc:426
+#: ../glom/application.cc:437
msgid "_Reports"
msgstr "_Sestavy"
-#: ../glom/application.cc:429
+#: ../glom/application.cc:440
msgid "_Edit Reports"
msgstr "_Upravit sestavy"
#. "UserLevel" menu:
-#: ../glom/application.cc:437
+#: ../glom/application.cc:449
msgid "_User Level"
msgstr "Ã?roveÅ? _uživatele"
-#: ../glom/application.cc:440 ../glom/application.cc:464
+#: ../glom/application.cc:452
+#, fuzzy
+msgctxt "User-level menu item"
msgid "_Developer"
msgstr "_VývojáÅ?"
-#: ../glom/application.cc:444
+#: ../glom/application.cc:456
+#, fuzzy
+msgctxt "User-level menu item"
msgid "_Operator"
msgstr "_Operátor"
#. "Mode" menu:
-#: ../glom/application.cc:450
+#: ../glom/application.cc:462
msgid "_Mode"
msgstr "_Režim"
#. We remember this action, so that it can be explicitly activated later.
-#: ../glom/application.cc:455
-msgid "D_ata"
+#: ../glom/application.cc:467
+msgid "_Data"
msgstr "_Data"
-#: ../glom/application.cc:459 ../glom/frame_glom.cc:149
+#: ../glom/application.cc:471 ../glom/frame_glom.cc:151
msgid "_Find"
msgstr "_Hledat"
-#: ../glom/application.cc:468
+#: ../glom/application.cc:477
+#, fuzzy
+msgctxt "Developer menu title"
+msgid "_Developer"
+msgstr "_VývojáÅ?"
+
+#: ../glom/application.cc:481
msgid "_Database Preferences"
msgstr "_Nastavenà databáze"
-#: ../glom/application.cc:473
+#: ../glom/application.cc:486
msgid "_Fields"
msgstr "_Pole"
-#: ../glom/application.cc:477
-msgid "_Relationships Overview"
-msgstr "_PÅ?ehled vztahů"
+#: ../glom/application.cc:491
+msgid "Relationships _Overview"
+msgstr "PÅ?ehled _vztahů"
-#: ../glom/application.cc:481
+#: ../glom/application.cc:496
msgid "_Relationships for this Table"
msgstr "_Vztahy pro tuto tabulku"
-#: ../glom/application.cc:485
+#: ../glom/application.cc:501
msgid "_Users"
msgstr "_Uživatelé"
-#: ../glom/application.cc:489
+#: ../glom/application.cc:505
msgid "_Print Layouts"
msgstr "Rozvrženà _tisku"
-#: ../glom/application.cc:493
+#: ../glom/application.cc:510
msgid "R_eports"
msgstr "_Sestavy"
-#: ../glom/application.cc:497
+#: ../glom/application.cc:515
msgid "Script _Library"
msgstr "K_nihovna skriptů"
-#: ../glom/application.cc:502
+#: ../glom/application.cc:520
msgid "_Layout"
msgstr "_RozloženÃ"
-#: ../glom/application.cc:506
-msgid "_Test Translation"
-msgstr "ZkouÅ¡ka _pÅ?ekladu"
+#: ../glom/application.cc:525
+msgid "Test Tra_nslation"
+msgstr "Testová_nà pÅ?ekladu"
-#: ../glom/application.cc:510
+#: ../glom/application.cc:529
msgid "_Translations"
msgstr "_PÅ?eklady"
#. "Active Platform" menu:
-#: ../glom/application.cc:516
+#: ../glom/application.cc:535
msgid "_Active Platform"
msgstr "_Aktivnà platforma"
-#: ../glom/application.cc:521
+#: ../glom/application.cc:540
msgid "_Normal"
msgstr "_NormálnÃ"
-#: ../glom/application.cc:521
+#: ../glom/application.cc:540
msgid "The layout to use for normal desktop environments."
msgstr "RozvrženÃ, které použÃvat pro bÄ?žné pracovnà prostÅ?edÃ."
-#: ../glom/application.cc:526
+#: ../glom/application.cc:545
msgid "_Maemo"
msgstr "_Maemo"
-#: ../glom/application.cc:526
+#: ../glom/application.cc:545
msgid "The layout to use for Maemo devices."
msgstr "RozvrženÃ, které použÃvat v zaÅ?ÃzenÃch Maemo."
-#: ../glom/application.cc:531
+#: ../glom/application.cc:550
msgid "_Show Layout Toolbar"
msgstr "Zobrazit liÅ¡tu s ná_stroji rozvrženÃ"
#. TODO: Put this in the generic bakery code.
-#: ../glom/application.cc:666 ../glom/application.cc:675
+#: ../glom/application.cc:687 ../glom/application.cc:696
msgid "Open Failed"
msgstr "OtevÅ?enà se nezdaÅ?ilo"
-#: ../glom/application.cc:667
+#: ../glom/application.cc:688
msgid "The document could not be found."
msgstr "Dokument nebyl nalezen."
-#: ../glom/application.cc:676
+#: ../glom/application.cc:697
msgid ""
"The document could not be opened because it was created or modified by a "
"newer version of Glom."
@@ -231,13 +239,13 @@ msgstr ""
#. std::cout << " SOUP_STATUS_FORBIDDEN or SOUP_STATUS_UNAUTHORIZED" << std::endl;
#. Warn the user, and let him try again:
-#: ../glom/application.cc:726 ../glom/frame_glom.cc:2356
-#: ../glom/frame_glom.cc:2432
+#: ../glom/application.cc:747 ../glom/frame_glom.cc:2278
+#: ../glom/frame_glom.cc:2354
msgid "Connection Failed"
msgstr "PÅ?ipojenà selhalo"
-#: ../glom/application.cc:726 ../glom/frame_glom.cc:2356
-#: ../glom/frame_glom.cc:2432
+#: ../glom/application.cc:747 ../glom/frame_glom.cc:2278
+#: ../glom/frame_glom.cc:2354
msgid ""
"Glom could not connect to the database server. Maybe you entered an "
"incorrect user name or password, or maybe the postgres database server is "
@@ -246,7 +254,7 @@ msgstr ""
"Glom se nemohl pÅ?ipojit k databázovému serveru. Možná jste zadali nesprávné "
"jméno uživatele nebo heslo, nebo možná nebÄ?žà server databáze postgres."
-#: ../glom/application.cc:918
+#: ../glom/application.cc:942
msgid ""
"The file cannot be opened because this version of Glom does not support self-"
"hosting of databases."
@@ -254,7 +262,7 @@ msgstr ""
"Soubor nelze otevÅ?Ãt, protože tato verze aplikace Glom nepodporuje vlastnà "
"hostované databáze."
-#: ../glom/application.cc:923 ../glom/application.cc:932
+#: ../glom/application.cc:947 ../glom/application.cc:956
msgid ""
"The file cannot be opened because this version of Glom does not support "
"PostgreSQL databases."
@@ -262,7 +270,7 @@ msgstr ""
"Soubor nelze otevÅ?Ãt, protože tato verze aplikace Glom nepodporuje databáze "
"PostgreSQL."
-#: ../glom/application.cc:940
+#: ../glom/application.cc:964
msgid ""
"The file cannot be opened because this version of Glom does not support "
"SQLite databases."
@@ -271,15 +279,15 @@ msgstr ""
"SQLite."
#. Warn the user.
-#: ../glom/application.cc:958
+#: ../glom/application.cc:982
msgid "File Uses Unsupported Database Backend"
msgstr "Soubor použÃvá nepodporovaný databázový server"
-#: ../glom/application.cc:1018
+#: ../glom/application.cc:1042
msgid "Creating From Example File"
msgstr "VytváÅ?Ãm ze vzorového souboru"
-#: ../glom/application.cc:1019
+#: ../glom/application.cc:1043
msgid ""
"To use this example file you must save an editable copy of the file. A new "
"database will also be created on the server."
@@ -287,28 +295,28 @@ msgstr ""
"Pro použità tohoto vzorového souboru musÃte uložit jeho zapisovatelnou "
"kopii. Na serveru bude také vytvoÅ?ena nová databáze."
-#: ../glom/application.cc:1076
+#: ../glom/application.cc:1100
msgid "Opening Read-Only File."
msgstr "OtevÃrá se soubor jen pro Ä?tenÃ."
-#: ../glom/application.cc:1077
+#: ../glom/application.cc:1101
msgid ""
"This file is read only, so you will not be able to enter Developer mode to "
"make design changes."
msgstr ""
-"Tento soubor je jen pro Ä?tenÃ, takže nebudete moci pÅ?ejÃt do režimu VývojáÅ? "
-"a mÄ?nit návrh."
+"Tento soubor je jen pro Ä?tenÃ, takže nebudete moci pÅ?ejÃt do vývojáÅ?ského "
+"režimu a mÄ?nit návrh."
-#: ../glom/application.cc:1080
+#: ../glom/application.cc:1104
msgid "Continue without Developer Mode"
-msgstr "PokraÄ?ovat bez režimu vývojáÅ?e"
+msgstr "PokraÄ?ovat bez vývojáÅ?ského režimu"
#. The connection to the server is OK, but the database is not there yet.
-#: ../glom/application.cc:1138
+#: ../glom/application.cc:1162
msgid "Database Not Found On Server"
msgstr "Na serveru nebyla databáze nalezena"
-#: ../glom/application.cc:1138
+#: ../glom/application.cc:1162
msgid ""
"The database could not be found on the server. Please consult your system "
"administrator."
@@ -316,45 +324,45 @@ msgstr ""
"Na serveru nebyla databáze nalezena. ProsÃm kontaktujte svého správce "
"systému."
-#: ../glom/application.cc:1537
+#: ../glom/application.cc:1560
msgid "_Contents"
msgstr "_Obsah"
-#: ../glom/application.cc:1537
+#: ../glom/application.cc:1560
msgid "Help with the application"
msgstr "Pomoc s aplikacÃ"
-#: ../glom/application.cc:1635
+#: ../glom/application.cc:1652
msgid "Creating Glom Database"
msgstr "VytváÅ?à se databáze Glom"
-#: ../glom/application.cc:1635
+#: ../glom/application.cc:1652
msgid "Creating Glom database from example file."
msgstr "Ze vzorového souboru se vytváÅ?à databáze Glom"
#. The save failed. Tell the user and don't do anything else:
-#: ../glom/application.cc:2159 ../glom/bakery/app_withdoc.cc:242
-#: ../glom/bakery/app_withdoc.cc:293
+#: ../glom/application.cc:2174 ../glom/bakery/app_withdoc.cc:245
+#: ../glom/bakery/app_withdoc.cc:296
msgid "Save failed."
msgstr "Ukládánà selhalo."
-#: ../glom/application.cc:2159 ../glom/bakery/app_withdoc.cc:242
-#: ../glom/bakery/app_withdoc.cc:293
+#: ../glom/application.cc:2174 ../glom/bakery/app_withdoc.cc:245
+#: ../glom/bakery/app_withdoc.cc:296
msgid ""
"There was an error while saving the file. Your changes have not been saved."
msgstr "PÅ?i ukládánà se vyskytla chyba. VaÅ¡e zmÄ?ny nebyly uloženy."
-#: ../glom/application.cc:2200 ../glom/application.cc:2205
+#: ../glom/application.cc:2215 ../glom/application.cc:2220
#: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:590
msgid "Save Document"
msgstr "Uložit dokument"
#. Warn the user:
-#: ../glom/application.cc:2293 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:639
+#: ../glom/application.cc:2308 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:639
msgid "Read-only File."
msgstr "Soubor pouze pro Ä?tenÃ."
-#: ../glom/application.cc:2293 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:639
+#: ../glom/application.cc:2308 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:639
msgid ""
"You may not overwrite the existing file, because you do not have sufficient "
"access rights."
@@ -362,11 +370,11 @@ msgstr ""
"Nemůžete pÅ?epsat existujÃcà soubor, protože nemáte potÅ?ebná pÅ?Ãstupová práva."
#. Warn the user:
-#: ../glom/application.cc:2307 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:653
+#: ../glom/application.cc:2322 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:653
msgid "Read-only Directory."
msgstr "AdresáÅ? pouze pro Ä?tenÃ."
-#: ../glom/application.cc:2307 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:653
+#: ../glom/application.cc:2322 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:653
msgid ""
"You may not create a file in this directory, because you do not have "
"sufficient access rights."
@@ -374,19 +382,19 @@ msgstr ""
"V tomto adresáÅ?i nemůžete soubor vytvoÅ?it, protože nemáte potÅ?ebná "
"pÅ?Ãstupová práva."
-#: ../glom/application.cc:2324
+#: ../glom/application.cc:2339
msgid "Database Title missing"
msgstr "Chybà nadpis databáze"
-#: ../glom/application.cc:2324
+#: ../glom/application.cc:2339
msgid "You must specify a title for the new database."
msgstr "MusÃte zadat název pro novou databázi."
-#: ../glom/application.cc:2353 ../glom/frame_glom.cc:2081
+#: ../glom/application.cc:2368 ../glom/frame_glom.cc:2025
msgid "Directory Already Exists"
msgstr "AdresáÅ? již existuje"
-#: ../glom/application.cc:2353 ../glom/frame_glom.cc:2082
+#: ../glom/application.cc:2368 ../glom/frame_glom.cc:2026
msgid ""
"There is an existing directory with the same name as the directory that "
"should be created for the new database files. You should specify a different "
@@ -396,7 +404,7 @@ msgstr ""
"databáze. MÄ?li byste mÃsto vybrat jiný název, který bude použit pro "
"vytvoÅ?enà nového adresáÅ?e."
-#: ../glom/application.cc:2563 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:493
+#: ../glom/application.cc:2572 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:493
msgid " (read-only)"
msgstr " (pouze Ä?tenÃ)"
@@ -404,7 +412,7 @@ msgstr " (pouze Ä?tenÃ)"
msgid "Internal error"
msgstr "Internà chyba"
-#: ../glom/base_db.cc:1371 ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:64
+#: ../glom/base_db.cc:1371 ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:67
msgid "Description"
msgstr "Popis"
@@ -412,23 +420,23 @@ msgstr "Popis"
msgid "Comments"
msgstr "KomentáÅ?e"
-#: ../glom/base_db.cc:2118
+#: ../glom/base_db.cc:2020
msgid "Your find criteria did not match any records in the table."
msgstr "VaÅ¡e kritéria hledánà neodpovÃdaly žádným záznamům v tabulce."
-#: ../glom/base_db.cc:2123
+#: ../glom/base_db.cc:2025
msgid "No Records Found"
msgstr "Nenalezeny žádné záznamy"
-#: ../glom/base_db.cc:2129
+#: ../glom/base_db.cc:2031
msgid "New Find"
msgstr "Nové hledánÃ"
-#: ../glom/base_db.cc:3215
+#: ../glom/base_db.cc:3117
msgid "Value Is Not Unique"
msgstr "Hodnota nenà unikátnÃ"
-#: ../glom/base_db.cc:3215
+#: ../glom/base_db.cc:3117
msgid ""
"The field's value must be unique, but a record with this value already "
"exists."
@@ -484,18 +492,17 @@ msgstr "Odstranit záznam"
#. Use set_cell_data_func() to give more control over the cell attributes depending on the row:
#. Name column:
#. Append the View columns:
-#: ../glom/box_reports.cc:90 ../glom/glom_developer.glade.h:162
+#: ../glom/box_reports.cc:90
#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:43
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:53
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_choose_field.cc:51
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_choose_relationship.cc:52
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:88
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_export.cc:52
-#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_groupby_secondaryfields.cc:50
-#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_groupby_sortfields.cc:49
-#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_notebook.cc:45
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:51
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_choose_field.cc:54
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_choose_relationship.cc:55
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:91
+#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_groupby_secondaryfields.cc:53
+#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_groupby_sortfields.cc:52
+#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_notebook.cc:48
#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:90
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:60
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:63
msgid "Name"
msgstr "Název"
@@ -507,22 +514,22 @@ msgstr "Tato sestava již existuje. ProsÃm zvolte jiný název sestavy"
#. Title column:
#: ../glom/box_reports.cc:94
#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:47
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:57
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_choose_field.cc:52
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:101
-#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_notebook.cc:46
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:55
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_choose_field.cc:55
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:104
+#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_notebook.cc:49
#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:94
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:130
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:133
#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:101
msgid "Title"
msgstr "Nadpis"
-#: ../glom/box_reports.cc:226
+#: ../glom/box_reports.cc:222
msgid "Are you sure that you want to rename this report?"
msgstr "Opravdu chcete zmÄ?nit název této sestavy?"
#. TODO: Show old and new names?
-#: ../glom/box_reports.cc:227
+#: ../glom/box_reports.cc:223
msgid "Rename Report"
msgstr "ZmÄ?nit název sestavy"
@@ -531,11 +538,11 @@ msgstr "ZmÄ?nit název sestavy"
msgid "A user-friendly database environment."
msgstr "ProstÅ?edà uživatelsky pÅ?ÃvÄ?tivé databáze."
-#: ../glom.desktop.in.in.h:2 ../glom/glom.glade.h:24
+#: ../glom.desktop.in.in.h:2 ../glom/glom.glade.h:28
msgid "Glom"
msgstr "Glom"
-#: ../glom/dialog_connection.cc:216
+#: ../glom/dialog_connection.cc:217
msgid "Not yet created."
msgstr "JeÅ¡tÄ? nevytvoÅ?eno."
@@ -551,32 +558,32 @@ msgstr "Žádná sezenà nebyla v mÃstnà sÃti nalezena."
msgid "No templates available."
msgstr "Žádná šablona nenà dostupná."
-#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:111
+#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:114
msgid "Open a Document"
msgstr "OtevÅ?Ãt dokument"
-#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:131
+#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:134
msgid "Select File"
msgstr "Vybrat soubor"
-#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:135
+#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:138
msgid "Local Network"
msgstr "MÃstnà sÃÅ¥"
-#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:139
+#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:142
msgid "Recently Opened"
msgstr "Naposledy otevÅ?ené"
-#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:232
+#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:235
msgid "New Empty Document"
msgstr "Nový prázdný dokument"
-#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:235
+#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:238
msgid "New From Template"
msgstr "Nový ze šablony"
#. Translator hint: This is <Service Name> on <Host> (via Network Interface such as eth0).
-#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:878
+#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:881
#, c-format
msgid "%s on %s (via %s)"
msgstr "%s v %s (pomocà %s)"
@@ -589,44 +596,44 @@ msgstr "Export do souboru"
msgid "Define Data _Format"
msgstr "Definice _formátu dat"
-#: ../glom/frame_glom.cc:136 ../glom/glom.glade.h:39
-msgid "Quick Find"
-msgstr "Rychlé hledánÃ"
+#: ../glom/frame_glom.cc:136 ../glom/glom.glade.h:43
+msgid "Quick _search:"
+msgstr "Rychlé _hledánÃ:"
-#: ../glom/frame_glom.cc:152
+#: ../glom/frame_glom.cc:154
msgid "Search for records"
msgstr "Hledat záznamy"
-#: ../glom/frame_glom.cc:195
+#: ../glom/frame_glom.cc:197
msgid "Glom: Find"
msgstr "Glom: HledánÃ"
#. TODO: Obviously this document should have been deleted when the database-creation was cancelled.
#. Note that "canceled" is the correct US spelling.
-#: ../glom/frame_glom.cc:402
+#: ../glom/frame_glom.cc:404
msgid "No table"
msgstr "Žádná tabulka"
-#: ../glom/frame_glom.cc:402
+#: ../glom/frame_glom.cc:404
msgid "This database has no tables yet."
msgstr "Tato databáze jeÅ¡tÄ? nemá žádné tabulky."
-#: ../glom/frame_glom.cc:438 ../glom/glom.glade.h:16
+#: ../glom/frame_glom.cc:443 ../glom/glom.glade.h:20
msgid "Data"
msgstr "Data"
-#: ../glom/frame_glom.cc:497
+#: ../glom/frame_glom.cc:502
#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:320
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:218
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:214
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámé"
#. TODO: Obviously this could be possible but it would require a network protocol and some work:
-#: ../glom/frame_glom.cc:570
-msgid "Developer Mode Not Available."
-msgstr "Režim vývojáÅ?e nenà k dispozici."
+#: ../glom/frame_glom.cc:575
+msgid "Developer mode not available."
+msgstr "VývojáÅ?ský režim nenà k dispozici."
-#: ../glom/frame_glom.cc:571
+#: ../glom/frame_glom.cc:576
msgid ""
"Developer mode is not available because the file was opened over the network "
"from a running Glom. Only the original file may be edited."
@@ -634,23 +641,23 @@ msgstr ""
"VývojáÅ?ský režim nenà pÅ?Ãstupný protože byl soubor otevÅ?en ze sÃtÄ? do "
"bÄ?žÃcÃho Glomu. Upravován může být pouze originálnà soubor."
-#: ../glom/frame_glom.cc:577
-msgid "Developer Mode Not Available"
-msgstr "Režim vývojáÅ?e nenà k dispozici."
+#: ../glom/frame_glom.cc:583
+msgid "Developer mode not available"
+msgstr "VývojáÅ?ský režim nenà k dispozici"
-#: ../glom/frame_glom.cc:578
+#: ../glom/frame_glom.cc:584
msgid ""
"Developer mode is not available. Check that you have sufficient database "
"access rights and that the glom file is not read-only."
msgstr ""
-"Režim vývojáÅ?e nenà k dispozici. Zkontrolujte, že máte dostateÄ?ná oprávnÄ?nà "
-"k pÅ?Ãstupu k databázi a že soubor glom nenà jen pro Ä?tenÃ."
+"VývojáÅ?ský režim nenà k dispozici. Zkontrolujte, že máte dostateÄ?ná "
+"oprávnÄ?nà k pÅ?Ãstupu k databázi a že soubor glom nenà jen pro Ä?tenÃ."
-#: ../glom/frame_glom.cc:585
-msgid "Saving in New Document Format"
+#: ../glom/frame_glom.cc:592
+msgid "Saving in new document format"
msgstr "Ukládánà v novém formát dokumentu"
-#: ../glom/frame_glom.cc:586
+#: ../glom/frame_glom.cc:593
msgid ""
"The document was created by an earlier version of the application. Making "
"changes to the document will mean that the document cannot be opened by some "
@@ -660,15 +667,15 @@ msgstr ""
"můžou znamenat, že dokument nebude moci být otevÅ?en v jakékoli starÅ¡Ã verzi "
"aplikace."
-#: ../glom/frame_glom.cc:589
+#: ../glom/frame_glom.cc:597
msgid "Continue"
msgstr "PokraÄ?ovat"
-#: ../glom/frame_glom.cc:638
+#: ../glom/frame_glom.cc:646
msgid "Export Not Allowed."
msgstr "Export nenà dovolen."
-#: ../glom/frame_glom.cc:638
+#: ../glom/frame_glom.cc:646
msgid ""
"You do not have permission to view the data in this table, so you may not "
"export the data."
@@ -676,72 +683,65 @@ msgstr ""
"Nemáte práva pro zobrazenà dat v této tabulce a proto nemůžete data "
"exportovat."
-#: ../glom/frame_glom.cc:669
+#: ../glom/frame_glom.cc:677
msgid "Could Not Create File."
msgstr "Nelze vytvoÅ?it soubor."
-#: ../glom/frame_glom.cc:669
+#: ../glom/frame_glom.cc:677
msgid "Glom could not create the specified file."
msgstr "Glom nemohl vytvoÅ?it urÄ?ený soubor."
-#: ../glom/frame_glom.cc:871
+#: ../glom/frame_glom.cc:879
msgid "No Table"
msgstr "Žádná tabulka"
-#: ../glom/frame_glom.cc:871
+#: ../glom/frame_glom.cc:879
msgid "There is no table in to which data could be imported."
msgstr ""
"Nenà k dispozici žádná tabulka, do které by mohla být data naimportována."
-#: ../glom/frame_glom.cc:875
+#: ../glom/frame_glom.cc:883
msgid "Open CSV Document"
msgstr "OtevÅ?Ãt dokument CSV"
-#: ../glom/frame_glom.cc:880
+#: ../glom/frame_glom.cc:888
msgid "CSV files"
msgstr "Soubory CSV"
-#: ../glom/frame_glom.cc:884
+#: ../glom/frame_glom.cc:892
msgid "All files"
msgstr "VÅ¡echny soubory"
-#: ../glom/frame_glom.cc:967
-msgid "Share On Network"
+#: ../glom/frame_glom.cc:964
+msgid "Share on the network"
msgstr "SdÃlenà v sÃti"
-#: ../glom/frame_glom.cc:968
-msgid ""
-"Are you sure that you wish to allow other users on the network to use this "
-"database?"
-msgstr ""
-"Opravdu si pÅ?ejete umožnit ostatnÃm uživatelům v sÃti použÃvat tuto databázi?"
+#: ../glom/frame_glom.cc:966
+msgid "This will allow other users on the network to use this database."
+msgstr "TÃmto umožnÃte ostatnÃm uživatelům v sÃti použÃvat tuto databázi."
-#: ../glom/frame_glom.cc:971
+#: ../glom/frame_glom.cc:969
msgid "_Share"
msgstr "_SdÃlet"
#. TODO: Warn about connected users if possible.
-#: ../glom/frame_glom.cc:1066
-msgid "Stop Sharing On Network"
+#: ../glom/frame_glom.cc:1064
+msgid "Stop sharing on the network"
msgstr "Zastavit sdÃlenà na sÃti"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1067
-msgid ""
-"Are you sure that you wish to prevent other users on the network from using "
-"this database?"
-msgstr ""
-"Opravdu si pÅ?ejete zabránit v použÃvánà této databáze ostatnÃm uživatelům na "
-"sÃti?"
+#: ../glom/frame_glom.cc:1065
+msgid "This will prevent other users on the network from using this database."
+msgstr "TÃmto zabránÃte ostatnÃm uživatelům na sÃti v použÃvánà této databáze."
-#: ../glom/frame_glom.cc:1070
+#: ../glom/frame_glom.cc:1069
msgid "_Stop Sharing"
msgstr "_Zastavit sdÃlenÃ"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1298
+#: ../glom/frame_glom.cc:1287
msgid "Table Exists Already"
msgstr "Tabulka již existuje"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1298
+#: ../glom/frame_glom.cc:1287
msgid ""
"A table with this name already exists in the database. Please choose a "
"different table name."
@@ -749,11 +749,11 @@ msgstr ""
"Tabulka s tÃmto názvem již v databázi existuje. ProsÃm zvolte jiný název "
"tabulky."
-#: ../glom/frame_glom.cc:1302
+#: ../glom/frame_glom.cc:1291
msgid "Relationship Exists Already"
msgstr "Vztah již existuje"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1302
+#: ../glom/frame_glom.cc:1291
msgid ""
"A relationship with this name already exists for this table. Please choose a "
"different relationship name."
@@ -761,242 +761,229 @@ msgstr ""
"Relace s tÃmto názvem již pro tuto tabulku existuje. ProsÃm zvolte jiný "
"název relace."
-#: ../glom/frame_glom.cc:1306
+#: ../glom/frame_glom.cc:1295
msgid "More information needed"
msgstr "Jsou vyžadovány dalšà informace"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1306
+#: ../glom/frame_glom.cc:1295
msgid "You must specify a field, a table name, and a relationship name."
msgstr "MusÃte urÄ?it pole, název tabulky a název vztahu."
-#: ../glom/frame_glom.cc:1360
+#: ../glom/frame_glom.cc:1349
msgid "Related Table Created"
msgstr "SouvisejÃcà záznam byl vytvoÅ?en"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1360
+#: ../glom/frame_glom.cc:1349
msgid "The new related table has been created."
msgstr "Nová souvisejÃcà tabulka byla vytvoÅ?ena."
-#: ../glom/frame_glom.cc:1390 ../glom/glom.glade.h:19
+#: ../glom/frame_glom.cc:1379 ../glom/glom.glade.h:23
msgid "Edit Tables"
msgstr "Upravit tabulky"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1469 ../glom/utility_widgets/dialog_choose_id.cc:105
+#: ../glom/frame_glom.cc:1458
+#: ../glom/mode_data/datawidget/dialog_choose_id.cc:111
msgid "You have not entered any quick find criteria."
msgstr "Nezadali jste žádná kritéria rychlého hledánÃ."
-#: ../glom/frame_glom.cc:1474 ../glom/mode_data/box_data.cc:144
-#: ../glom/utility_widgets/dialog_choose_id.cc:109
-msgid "No Find Criteria"
+#: ../glom/frame_glom.cc:1463
+msgid "No find criteria"
msgstr "Žádná kritéria hledánÃ"
#. show user level:
-#: ../glom/frame_glom.cc:1534
+#. The _C macro provides translator context.
+#: ../glom/frame_glom.cc:1525
+#, fuzzy
+msgctxt "Mode"
msgid "Operator"
msgstr "Operátor"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1536
+#: ../glom/frame_glom.cc:1527
+#, fuzzy
+msgctxt "Mode"
msgid "Developer"
msgstr "VývojáÅ?"
-#: ../glom/frame_glom.cc:2050
+#: ../glom/frame_glom.cc:1828 ../glom/glom_developer.glade.h:159
+msgid "Reports"
+msgstr "Sestavy"
+
+#: ../glom/frame_glom.cc:1859 ../glom/glom_developer.glade.h:153
+msgid "Print Layouts"
+msgstr "Rozvrženà tisku"
+
+#: ../glom/frame_glom.cc:1994
msgid "Initializing Database Data"
msgstr "Inicializujà se databázová data"
-#: ../glom/frame_glom.cc:2059
+#: ../glom/frame_glom.cc:2003
msgid "Starting Database Server"
msgstr "Startuje se databázový server"
-#: ../glom/frame_glom.cc:2067
+#: ../glom/frame_glom.cc:2011
msgid "Stopping Database Server"
msgstr "Zastavuje se databázový server"
-#: ../glom/frame_glom.cc:2086
+#: ../glom/frame_glom.cc:2030
msgid "Could Not Create Directory"
msgstr "Nelze vytvoÅ?it adresáÅ?"
-#: ../glom/frame_glom.cc:2087
+#: ../glom/frame_glom.cc:2031
msgid ""
"There was an error when attempting to create the directory for the new "
"database files."
msgstr ""
"Vyskytla se chyba pÅ?i pokusu o vytvoÅ?enà adresáÅ?e pro soubory nové databáze."
-#: ../glom/frame_glom.cc:2091
+#: ../glom/frame_glom.cc:2035
msgid "Could Not Start Database Server"
msgstr "Nelze spustit databázový server"
-#: ../glom/frame_glom.cc:2092
+#: ../glom/frame_glom.cc:2036
msgid "There was an error when attempting to start the database server."
msgstr "Vyskytla se chyba pÅ?i pokusu o spuÅ¡tÄ?nà databázového serveru."
#. Show 0 instead of "all" when all of no records are found, to avoid confusion.
-#: ../glom/frame_glom.cc:2904
+#: ../glom/frame_glom.cc:2817
msgid "All"
msgstr "VÅ¡e"
#. namespace Glom
#: ../glom/glom_developer.glade.h:1
-msgid "<b>Add Related Table</b>"
-msgstr "<b>PÅ?idat souvisejÃcà tabulku</b>"
-
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:2
msgid "<b>Address</b>"
msgstr "<b>Adresa</b>"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:3
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:2
msgid "<b>Available Parts</b>"
msgstr "<b>Dostupné Ä?ásti</b>"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:4
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:3
msgid "<b>Choices</b>"
msgstr "<b>VýbÄ?ry</b>"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:5
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:4
msgid "<b>Dates</b>"
msgstr "<b>Data</b>"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:6
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:5
msgid "<b>English</b>"
msgstr "<b>AngliÄ?tina</b>"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:7
-msgid "<b>Field Definitions</b>"
-msgstr "<b>Definice polÃ</b>"
-
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:8
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:6
msgid "<b>Field:</b>"
msgstr "<b>Pole:</b>"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:9
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:7
msgid "<b>Fields</b>"
msgstr "<b>Pole</b>"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:10
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:8
msgid "<b>Formatting</b>"
msgstr "<b>FormátovánÃ</b>"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:11
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:9
msgid "<b>Group By</b>"
msgstr "<b>Seskupovat podle</b>"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:12
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:10
msgid "<b>Group:</b>"
msgstr "<b>Skupina:</b>"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:13
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:11
msgid "<b>Groups</b>"
msgstr "<b>Skupiny</b>"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:14
-msgid "<b>Image</b>"
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:12
+#, fuzzy
+msgid "<b>Image:</b>"
msgstr "<b>Obrázek</b>"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:15
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:13
msgid "<b>Label:</b>"
msgstr "<b>Popisek:</b>"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:16
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:14
msgid "<b>Layout name:</b>"
msgstr "<b>Název rozvrženÃ:</b>"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:17
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:15
msgid "<b>Navigation</b>"
msgstr "<b>Vztah</b>"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:18
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:16
msgid "<b>Notebook Tabs</b>"
msgstr "<b>Karty poznámek</b>"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:19
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:17
msgid "<b>Numeric Formatting</b>"
msgstr "<b>Formátovánà Ä?Ãsel</b>"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:20
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:18
msgid "<b>Parts</b>"
msgstr "<b>Ä?ásti</b>"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:21
-msgid "<b>Print Layouts</b>"
-msgstr "<b>Rozvrženà tisku</b>"
-
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:22
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:19
msgid "<b>Relationship:</b>"
msgstr "<b>Vztah:</b>"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:23
-msgid "<b>Relationships</b>"
-msgstr "<b>Vztahy</b>"
-
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:24
-msgid "<b>Report name:</b>"
-msgstr "<b>Název sestavy:</b>"
-
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:25
-msgid "<b>Reports</b>"
-msgstr "<b>Sestavy</b>"
-
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:26
-msgid "<b>Select Field</b>"
-msgstr "<b>Zvolte pole</b>"
-
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:27
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:20
msgid "<b>Select Relationship</b>"
msgstr "<b>Zvolte vztah</b>"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:28
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:21
msgid "<b>Sort Fields</b>"
msgstr "<b>SeÅ?adit pole</b>"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:29
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:22
msgid "<b>Source Language:</b>"
msgstr "<b>Zdrojový jazyk:</b>"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:30
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:23
msgid "<b>Summary Field</b>"
msgstr "<b>Pole souhrnu</b>"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:31
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:24 ../glom/glom.glade.h:7
msgid "<b>Table:</b>"
msgstr "<b>Tabulka:</b>"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:32
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:25
msgid "<b>Tables</b>"
msgstr "<b>Tabulky</b>"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:33
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:26
msgid "<b>Target Language:</b>"
msgstr "<b>CÃlový jazyk:</b>"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:34
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:27
msgid "<b>Text Formatting</b>"
msgstr "<b>Formátovánà textu</b>"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:35
-msgid "<b>Text</b>"
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:28
+#, fuzzy
+msgid "<b>Text:</b>"
msgstr "<b>Text</b>"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:36
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:29
msgid "<b>Title:</b>"
msgstr "<b>Nadpis:</b>"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:37
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:30
msgid "<b>Title</b>"
msgstr "<b>Nadpis</b>"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:38
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:31
msgid "<b>Translations</b>"
msgstr "<b>PÅ?eklady</b>"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:39
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:32
msgid "<b>User</b>"
msgstr "<b>Uživatel</b>"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:40
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:33
msgid "<b>Users</b>"
msgstr "<b>Uživatelé</b>"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:41
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:34
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Add Module</span>\n"
"\n"
@@ -1006,7 +993,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Jaký má mÃt rozÅ¡ÃÅ?enà název?"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:44
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:37
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Add User To Group</span>\n"
"\n"
@@ -1016,17 +1003,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Který uživatel má být pÅ?idán do této skupiny?"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:47
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Choose Date</span>\n"
-"\n"
-"Please select a date to enter in this field."
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Vyberte data</span>\n"
-"\n"
-"Zvolte prosÃm datum, které do tohoto pole vložÃte."
-
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:50
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:40
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Copy Translation</span>\n"
"\n"
@@ -1037,7 +1014,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Ze kterého jazyka chcete kopÃrovat pÅ?eklad jako zaÄ?átek tohoto pÅ?ekladu?"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:53
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:43
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Create Group</span>\n"
"\n"
@@ -1047,7 +1024,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Jaký má skupina mÃt název?"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:56
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:46
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Database creation failed</span>\n"
"\n"
@@ -1059,21 +1036,7 @@ msgstr ""
"Glom nemohl vytvoÅ?it novou databázi. Možná nemáte potÅ?ebná oprávnÄ?nÃ. "
"Kontaktujte prosÃm vaÅ¡eho správce systému."
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:59
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">First User</span>\n"
-"\n"
-"Please enter the initial connection details for your database. You may add "
-"additional users later. Remember to keep this password secret because it "
-"allows access to your data from other computers on the network."
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Prvnà uživatel</span>\n"
-"\n"
-"Zadejte prosÃm podrobnosti úvodnÃho pÅ?ipojenà k vaÅ¡Ã databázi. DalÅ¡Ã "
-"uživatele můžete pÅ?idat pozdÄ?ji. NezapomeÅ?te uchovat heslo utajené, protože "
-"umožÅ?uje pÅ?Ãstup k vaÅ¡im datům z dalÅ¡Ãch poÄ?ÃtaÄ?ů v sÃti."
-
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:62
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:49
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Identify Original</span>\n"
"\n"
@@ -1083,7 +1046,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Jazyk originálnÃho textu je momentálnÄ? popsán jako:"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:65
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:52
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Test Translation</span>\n"
"\n"
@@ -1105,39 +1068,39 @@ msgstr ""
"nabÃdky a dialogová okna, bývajà pÅ?eloženy pouze pokud Glom spustÃte na "
"poÄ?ÃtaÄ?i který tento jazyk použÃvá."
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:70
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:57
#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:44
msgid "Add Button"
msgstr "PÅ?idat tlaÄ?Ãtko"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:71
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:58
#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:42
msgid "Add Notebook"
msgstr "PÅ?idat záložku"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:72
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:59
msgid "Add Related Calendar"
msgstr "PÅ?idat souvisejÃcà kalendáÅ?"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:73
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:60
#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:41
msgid "Add Related Records"
msgstr "PÅ?idat souvisejÃcà záznamy"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:74
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:61
msgid "Add Related Table"
msgstr "PÅ?idat souvisejÃcà tabulku"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:75
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:62
#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:45
msgid "Add Text"
msgstr "PÅ?idat text"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:76
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:63
msgid "Add _Group"
msgstr "PÅ?idat _skupinu"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:77
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:64
msgid ""
"Add a button. Edit the button to define the script that will be run when the "
"button is clicked."
@@ -1145,7 +1108,7 @@ msgstr ""
"PÅ?idá tlaÄ?Ãtko. UpravenÃm tlaÄ?Ãtka lze definovat skript, který bude proveden "
"pÅ?i stisku tlaÄ?Ãtka."
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:78
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:65
msgid ""
"Add a group which can contain other layout items. Use this to group items "
"together, such as fields."
@@ -1153,7 +1116,7 @@ msgstr ""
"PÅ?idá skupinu, která může obsahovat dalÅ¡Ã položky sestavy. PoužÃvá se pro "
"seskupovánà polà dohromady."
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:79
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:66
msgid ""
"Add a layout item that shows the data from a field in the record, and allows "
"the user to edit that value."
@@ -1161,7 +1124,7 @@ msgstr ""
"PÅ?idat položku sestavy, která zobrazà data z pole v záznamu, a umožnà "
"uživateli upravovat hodnotu."
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:80
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:67
msgid ""
"Add a related records calendar portal. This is a calendar showing records "
"from a related table. Remember to edit this layout item to specify the "
@@ -1171,7 +1134,7 @@ msgstr ""
"záznamy z okazované tabulky. NezapomeÅ?te upravit tuto položku sestavy pro "
"urÄ?enà použitého vztahu a zobrazených polà z odkazované tabulky."
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:81
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:68
msgid ""
"Add a related records portal. This is a list of records in a related table. "
"Remember to edit this layout item to specify the relationship to use, and "
@@ -1181,7 +1144,7 @@ msgstr ""
"tabulce. NezapomeÅ?te upravit tuto položku sestavy pro urÄ?enà použitého "
"vztahu a zobrazovaných polà ze souvisejÃcà tabulky."
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:82
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:69
msgid ""
"Add a tabbed notebook. Each page of the notebook may contain several other "
"layout items, but only one page will be visible at one time."
@@ -1190,7 +1153,7 @@ msgstr ""
"obsahovat nÄ?kolik různých vrstev položek, ale v jednom okamžiku může být "
"viditelná pouze jedna stránka."
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:83
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:70
msgid ""
"Add an image to the layout, such as a logo. The image will be the same for "
"every record viewed. To show an image field from a record, to show different "
@@ -1200,7 +1163,7 @@ msgstr ""
"stejný. Pro zobrazenà obrázku pole ze záznamu, tedy různého obrázku pro "
"každé pole, použijte položku sestavy pole."
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:84
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:71
msgid ""
"Add text to a layout, such as an explanation or a warning. The text will be "
"the same for every record viewed."
@@ -1208,69 +1171,52 @@ msgstr ""
"PÅ?idejte do sestavy text jako napÅ?Ãklad popis nebo varovánÃ. Text bude "
"stejný pro všechny zobrazené záznamy."
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:85
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:72
#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:53
msgid "Allow Editing"
msgstr "Povolit úpravy"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:86
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:73
msgid "Also show:"
msgstr "Také zobrazit:"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:87
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:74
msgid "Alternative Color for Negative Values"
msgstr "Alternativnà barva pro záporné hodnoty"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:88
-msgid "Auto-increment"
-msgstr "Automaticky navyšovat"
-
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:89
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:75
msgid "Auto-increment values"
msgstr "Automaticky navyšované hodnoty"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:90
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:76
msgid "Automatic:"
msgstr "Automatické:"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:91
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:77
msgid "Background Color:"
msgstr "Barva pozadÃ:"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:92
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:78
msgid "Border Width (ems)"
msgstr "Å ÃÅ?ka rámeÄ?ku (ems)"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:93
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:79
msgid "Button Script"
msgstr "Skript tlaÄ?Ãtka"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:94
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:80
msgid "C_reate"
msgstr "_VytvoÅ?it"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:95
-msgid "Calculate Value"
-msgstr "VypoÄ?Ãtat hodnotu"
-
-#. Translators: This is the verb
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:97
-msgid "Check"
-msgstr "Zvolte"
-
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:98
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:81
msgid "Choices From Related Records"
msgstr "Možnosti ze souvisejÃcÃch záznamů"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:99
-msgid "Choose Date"
-msgstr "Vyberte datum"
-
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:100
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:82
msgid "Choose User"
msgstr "Zvolte uživatele"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:101
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:83
msgid ""
"Click this check box to use a different foreground color to display negative "
"values."
@@ -1278,20 +1224,20 @@ msgstr ""
"KliknutÃm na toto zaÅ¡krtávacà pole použijete jinou barvu pÃsma pro zobrazenà "
"záporných hodnot."
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:102
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:84
msgid "Click this check box to use a non-standard background color."
msgstr ""
"KlepnutÃm na toto zaÅ¡krtávacà pole použijete nestandardnà barvu pozadÃ."
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:103
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:85
msgid "Click this check box to use a non-standard font."
msgstr "KlepnutÃm na toto zaÅ¡krtávacà pole použijete nestandardnà pÃsmo."
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:104
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:86
msgid "Click this check box to use a non-standard foreground color."
msgstr "KlepnutÃm na toto zaÅ¡krtávacà pole použijete nestandardnà barvu pÃsma."
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:105
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:87
msgid ""
"Clicking the row button takes the user to the table specified by this "
"relationship:"
@@ -1299,134 +1245,129 @@ msgstr ""
"KlepnutÃm na tlaÄ?Ãtko Å?ádku pÅ?enese uživatele do tabulky urÄ?ené tÃmto "
"vztahem:"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:106
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:88
msgid "Columns:"
msgstr "PoÄ?et sloupců:"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:107
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:89
msgid "Confirm Password"
msgstr "PotvrÄ?te heslo"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:108
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:90
msgid "Copy From Existing Translation"
msgstr "KopÃrovat z existujÃcÃho pÅ?ekladu"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:109
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:91
msgid "Country:"
msgstr "ZemÄ?:"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:110
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:76
-msgid "Create"
-msgstr "VytvoÅ?it"
-
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:111
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:92
msgid "Create Group"
msgstr "VytvoÅ?it skupinu"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:112
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:93
msgid "Currency Symbol"
msgstr "Symbol mÄ?ny"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:113
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:94
msgid "Custom Choice List"
msgstr "Vlastnà seznam možnostÃ"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:114
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:95
msgid "Database Preferences"
msgstr "Nastavenà databáze"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:115
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:96
+msgid "Database User"
+msgstr "Databázový uživatel"
+
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:97
msgid "Date Field:"
msgstr "Pole s datem:"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:116
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:98
msgid "Decimal Places"
msgstr "Desetinná mÃsta"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:117
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:99
msgid "Default Formatting"
msgstr "Výchozà formátovánÃ"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:118
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:100
msgid "Display as radio buttons"
msgstr "Zobrazit jako skupinové pÅ?epÃnaÄ?e"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:119
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:73
-msgid "Edit"
-msgstr "Upravit"
-
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:120
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:101
msgid "English"
msgstr "Anglicky"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:121
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:518
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:102
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:508
msgid "Export"
msgstr "Export"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:122
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:103
msgid "Export Format"
msgstr "Formát exportu"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:123
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:104
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_field.cc:193
#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:296
-#: ../glom/mode_design/dialog_database_preferences.cc:56
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:601
+#: ../glom/mode_design/dialog_database_preferences.cc:59
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:604
msgid "Field"
msgstr "Pole"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:124
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:105
msgid "Field Calculation"
msgstr "VýpoÄ?et pole"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:125
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:106
msgid "Field Definition"
msgstr "Definice pole"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:126 ../glom/mode_design/dialog_fields.cc:36
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:107
msgid "Field Definitions"
msgstr "Definice pole"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:127
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:108
msgid "Field Layout"
msgstr "Rozloženà polÃ"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:128
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:109
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_fieldsummary.cc:71
msgid "Field Summary"
msgstr "Souhrn polÃ"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:129
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:110
msgid "Field:"
msgstr "Pole:"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:130
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:111
msgid "Font:"
msgstr "PÃsmo:"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:131
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:112
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_footer.cc:55
msgid "Footer"
msgstr "PatiÄ?ka"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:132
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:113
msgid "Foreground Color:"
msgstr "Barva popÅ?edÃ:"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:133
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:114
#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_formatting.cc:32
msgid "Formatting"
msgstr "FormátovánÃ"
#. Translators: FROM as in SQL's FROM
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:135
-msgid "From Field:"
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:116
+#, fuzzy
+msgid "From field:"
msgstr "Od pole:"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:136
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:117
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutgroup.cc:377
#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1424
#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1451
@@ -1436,59 +1377,60 @@ msgstr "Od pole:"
msgid "Group"
msgstr "Skupina"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:137
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:118
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_groupby.cc:102
msgid "Group By"
msgstr "Seskupit podle"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:138
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:119
msgid "Group By - Secondary Fields"
msgstr "Seskupovat podle - sekundárnà pole"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:139
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:120
msgid "Group By - Sort Fields"
msgstr "Seskupovat podle - SeÅ?adit pole"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:140
-msgid "Group Name"
-msgstr "Název skupiny"
-
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:141
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:121
msgid "Group Properties"
msgstr "Vlastnosti skupiny"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:142
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:122
+#, fuzzy
+msgid "Group name:"
+msgstr "Název skupiny"
+
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:123
msgid "Groups"
msgstr "Skupiny"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:143
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:124
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_header.cc:55
msgid "Header"
msgstr "HlaviÄ?ka"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:144
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:125
msgid "Height (lines)"
msgstr "Výška (Å?ádků)"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:145
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:126
msgid "Horizontal Alignment:"
msgstr "Vodorovné zarovnánÃ:"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:146
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:127
msgid "Identify Original"
msgstr "Vyberte originál"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:147
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:128
msgid "Identify Source"
msgstr "Vyberte zdroj"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:148
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:129
msgid ""
"If the text is not actually in this language, please choose the correct "
"language."
msgstr "Jestli text nenà právÄ? v tomto jazyce, prosÃm vyberte správný jazyk."
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:149
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:130
msgid ""
"If this is not selected then a thousands separator will not be used, even if "
"your locale would normally use one. If it is selected then a thousands "
@@ -1498,7 +1440,7 @@ msgstr ""
"vaÅ¡e locale normálnÄ? použÃvalo. Je-li toto vybráno, bude použÃván oddÄ?lovaÄ? "
"tisÃců, jen pokud jej vaÅ¡e locale normálnÄ? použÃvá."
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:150
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:131
msgid ""
"If this is selected then the field value will be shown in a multi-line box "
"with a scrollbar."
@@ -1506,117 +1448,117 @@ msgstr ""
"Pokud je zvoleno, hodnota pole bude zobrazena ve vÃceÅ?ádkovém rámeÄ?ku s "
"posuvnÃkem."
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:151
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:132
msgid "Image Object"
msgstr "Objekt obrázku"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:153
+#. Note to translators: "Import" here is an action verb - it's a button.
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:133
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:588
+msgid "Import"
+msgstr "Import"
+
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:134
msgid "Language:"
msgstr "Jazyk:"
#. Don't add ContextLayout in client only mode because it would never
#. be sensitive anyway
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:154
-#: ../glom/mode_data/box_data_calendar_related.cc:501
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:135
+#: ../glom/mode_data/box_data_calendar_related.cc:494
#: ../glom/utility_widgets/db_adddel/db_adddel.cc:276
msgid "Layout"
msgstr "RozloženÃ"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:155
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:136
msgid "Locale:"
msgstr "UmÃstÄ?nÃ:"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:156
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:137
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:157
-msgid "Lookup value when a field changes."
-msgstr "Vyhledat hodnotu, když se pole zmÄ?nÃ."
-
#. Translators: The Main part of the report (not the footer or header)
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:159
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:139
msgid "Main"
msgstr "HlavnÃ"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:160
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:140
msgid "Module name:"
msgstr "Název modulu:"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:161
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:141
msgid "Multi-line"
msgstr "VÃce Å?ádků"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:163
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:142
msgid "Name of new related table:"
msgstr "Název nové souvisejÃcà tabulky:"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:164
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:143
msgid "Name of new relationship:"
msgstr "Název nového vztahu:"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:165
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:144
+#, fuzzy
msgid "Name:"
-msgstr "Název:"
+msgstr "_Název:"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:166
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:145
msgid "No Choices"
msgstr "Žádné možnosti"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:167
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:146
msgid "None"
msgstr "Nic"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:168 ../glom/glom.glade.h:31
-#: ../glom/mode_design/dialog_design.cc:54
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:492
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:147 ../glom/glom.glade.h:36
+#: ../glom/mode_design/dialog_design.cc:52
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:495
msgid "None selected"
msgstr "Nic nevybráno"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:169
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1006
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:148
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:948
msgid "Notebook Tabs"
msgstr "Záložky poznámkového bloku"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:170
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:149
msgid "Organisation"
msgstr "Organizace"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:171 ../glom/glom.glade.h:35
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:150 ../glom/glom.glade.h:39
msgid "Password"
msgstr "Heslo"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:172
-msgid "Primary Key"
-msgstr "Primárnà klÃÄ?"
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:151
+msgid ""
+"Please enter the initial connection details for your database. You may add "
+"additional users later. Remember to keep this password secret because it "
+"allows access to your data from other computers on the network."
+msgstr ""
+"Zadejte prosÃm podrobnosti úvodnÃho pÅ?ipojenà k vaÅ¡Ã databázi. DalÅ¡Ã "
+"uživatele můžete pÅ?idat pozdÄ?ji. NezapomeÅ?te uchovat heslo utajené, protože "
+"umožÅ?uje pÅ?Ãstup k vaÅ¡im datům z dalÅ¡Ãch poÄ?ÃtaÄ?ů v sÃti."
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:173
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:152
msgid "Print Layout Editor"
msgstr "�pravy rozvrženà tisku"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:174
-msgid "Print Layouts"
-msgstr "Rozvrženà tisku"
-
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:175
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:154
#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetutils.cc:37
msgid "Properties"
msgstr "Vlastnosti"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:176
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:300
-msgid "Relationship"
-msgstr "Vztah"
-
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:177
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:155
msgid "Relationship:"
msgstr "Vztah:"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:178
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:156
msgid "Relationships Overview"
msgstr "PÅ?ehled vztahů"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:179
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:157
msgid ""
"Remove the item from the layout. If you remove a field layout item, it will "
"not remove the field from the table itself. It just will not be seen on the "
@@ -1625,57 +1567,54 @@ msgstr ""
"Odebere pole z této sestavy. OdeberánÃm pole ze sestavy jej neodstranÃte ze "
"samotné tabulky nebude odebrána. Jen nebude v sestavÄ? vidÄ?t."
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:180
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:158
msgid "Report Layout"
msgstr "Rozloženà sestavy"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:181
-msgid "Reports"
-msgstr "Sestavy"
-
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:182
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:160
msgid "Restrict data to these choices"
msgstr "Omezit data na tyto možnosti"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:183
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:161
+#, fuzzy
+msgid "Script Library"
+msgstr "K_nihovna skriptů"
+
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:162
msgid "Script name:"
msgstr "Název skriptu:"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:184
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:163
msgid "Secondary Fields:"
msgstr "Sekundárnà pole:"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:185
-#: ../glom/utility_widgets/dialog_choose_id.cc:88
-#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:415
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:164
+#: ../glom/mode_data/datawidget/dialog_choose_id.cc:94
+#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:351
msgid "Select"
msgstr "Vybrat"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:186
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:165
msgid "Select Field"
msgstr "Zvolte pole"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:187
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:166
msgid "Select Relationship"
msgstr "Zvolte vztah"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:188
-msgid "Show Related Relationships"
-msgstr "Zobrazit souvisejÃcà vztahy"
-
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:189
-msgid "Show Table Title"
-msgstr "Zobrazit nadpis tabulky"
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:167
+msgid "Show _Related Relationships"
+msgstr "Zob_razit souvisejÃcà vztahy"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:190
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:168
msgid "Show child relationships"
msgstr "Zobrazit zdÄ?dÄ?né vztahy"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:191
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:169
msgid "Sort Fields:"
msgstr "SeÅ?adit pole:"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:192
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:170
msgid ""
"Start a translation for this target locale by copying the strings from "
"another target locale."
@@ -1683,59 +1622,59 @@ msgstr ""
"ZaÄ?nÄ?te pÅ?eklad tohoto cÃlového jazyka nakopÃrovánÃm Å?etÄ?zců z jiného "
"cÃlového jazyka."
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:193
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:171
msgid "Startup Script"
msgstr "SpouÅ¡tÄ?cà skript"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:194
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:172
msgid "State/County:"
msgstr "Stát/ZemÄ?:"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:195
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:173
msgid "Street (Line 2):"
msgstr "Ulice (Å?ádek 2):"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:196
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:174
msgid "Street:"
msgstr "Ulice:"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:197
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:175
msgid "Summary Type:"
msgstr "Typ souhrnu:"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:198
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:176
msgid "System Name:"
msgstr "Název systému:"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:199
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:177
msgid "Table Name"
msgstr "Název tabulky"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:200 ../glom/glom.glade.h:42
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:178 ../glom/glom.glade.h:45
msgid "Table:"
msgstr "Tabulka:"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:201
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:179
msgid "Table: "
msgstr "Tabulka: "
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:202
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:180
msgid "Test"
msgstr "Test"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:203
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:181
msgid "Test Translation"
msgstr "Testovánà pÅ?ekladu"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:204
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:182
msgid "Text Format"
msgstr "Formát textu"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:205
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:183
msgid "Text Object"
msgstr "Textový objekt"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:206
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:184
msgid ""
"The field value will be the return value of the python function, which you "
"implement here."
@@ -1743,7 +1682,7 @@ msgstr ""
"Hodnota tohoto pole bude návratová hodnota funkce v pythonu, kterou zde "
"implementujete."
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:207
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:185
msgid ""
"These modules will be available to your button scripts and field "
"calculations via the python import keyword."
@@ -1751,14 +1690,14 @@ msgstr ""
"Tyto moduly budou zpÅ?ÃstupnÄ?ny vaÅ¡im skriptům pro tlaÄ?Ãtka a výpoÄ?ty pole "
"pomocà klÃÄ?ového slova pythonu import."
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:208
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:186
msgid ""
"This field will be used to decide which records to show in the calendar."
msgstr ""
"Toto pole bude použito pro rozhodovánÃ, který záznam bude v kalendáÅ?i "
"zobrazen."
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:209
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:187
msgid ""
"This will add a new table and add a relationship that refers to the new "
"table, as a convenient alternative to doing this in separate steps.\n"
@@ -1772,69 +1711,59 @@ msgstr ""
"Jestliže již vhodná souvisejÃcà tabulka existuje, mÄ?li byste akci zruÅ¡it a "
"pÅ?idat jen vztah."
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:212
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:190
msgid "Title:"
msgstr "Nadpis:"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:213
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:191
msgid "Town:"
msgstr "MÄ?sto:"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:214
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:192
msgid "Translations"
msgstr "PÅ?eklady"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:215
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:193
msgid "Triggered by:"
msgstr "SpuÅ¡tÄ?no:"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:216
-msgid "Type:"
-msgstr "Typ:"
-
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:217
-msgid "Unique"
-msgstr "JedineÄ?ný"
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:194
+msgid "Typ_e:"
+msgstr "_Typ:"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:218
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:195
msgid "Use 1000s separator"
msgstr "PoužÃvat oddÄ?lovaÄ? tisÃců"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:219
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:196
msgid "Use custom formatting"
msgstr "PoužÃt vlastnà formátovánÃ"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:220
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:197
msgid "Use custom title:"
msgstr "PoužÃt vlastnà nadpis:"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:221
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:198
msgid "Use default field title: "
msgstr "PoužÃt výchozà nadpis pole: "
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:222
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:199
msgid "Use default formatting"
msgstr "PoužÃt výchozà formátovánÃ"
-#. Append the View columns:
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:223 ../glom/glom.glade.h:43
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_users_list.cc:64
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:200 ../glom/glom.glade.h:46
msgid "User"
msgstr "Uživatel"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:224
-msgid "User Entry"
-msgstr "Uživatelská položka"
-
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:225
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:201
msgid "Users"
msgstr "Uživatelé"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:226
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:202
msgid "Value"
msgstr "Hodnota"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:227
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:203
msgid ""
"When the button is clicked it will run the python function which you "
"implement here."
@@ -1842,14 +1771,14 @@ msgstr ""
"Po stisku tlaÄ?Ãtka bude spuÅ¡tÄ?na funkce v jazyce python, kterou zde "
"implementujete."
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:228
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:204
msgid ""
"When the database is opened the python function implemented here will run."
msgstr ""
"Po otevÅ?enà databáze bude spuÅ¡tÄ?na funkce v jazyce python, kterou zde "
"implementujete."
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:229
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:205
msgid ""
"When this is checked the table's title will be shown at the top of the "
"report in addition to the report title."
@@ -1857,44 +1786,93 @@ msgstr ""
"Je-li zvoleno, nadpis tabulky bude navÃc zobrazen na zaÄ?átku reportu spolu s "
"názvem reportu."
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:230
-msgid ""
-"When this is selected you will see extra relationships in the Table list, "
-"allowing you to choose fields from relationships in related tables, instead "
-"of just regular fields from those related tables."
-msgstr ""
-"Jestliže tuto volbu aktivujete, uvidÃte v seznamu tabulek dodateÄ?né vztahy, "
-"a to umožÅ?uje vybrat pole vztahů ze souvisejÃcÃch tabulek namÃsto polà pÅ?Ãmo "
-"v tÄ?chto odkazovaných tabulkách."
-
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:231
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:206
msgid "Zip/Postal Code:"
msgstr "PSÄ?:"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:232
-msgid "_Confirm Password"
-msgstr "_PotvrÄ?te heslo"
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:207
+msgid "_Auto-increment"
+msgstr "_Automaticky navyšovat"
+
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:208
+msgid "_Calculate Value"
+msgstr "Vy_poÄ?Ãtat hodnotu"
+
+#. Translators: This is the verb
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:210
+#, fuzzy
+msgid "_Check"
+msgstr "Zvolte"
+
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:211
+msgid "_Confirm Password:"
+msgstr "_PotvrÄ?te heslo:"
+
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:212 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:343
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Upravit"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:233
-msgid "_Password"
-msgstr "_Heslo"
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:213
+msgid "_Field:"
+msgstr "_Pole:"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:234
-msgid "_User"
-msgstr "_Uživatel"
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:214
+msgid "_Lookup value when a field changes."
+msgstr "Vyh_ledat hodnotu, když se pole zmÄ?nÃ."
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:235
-msgid "field name"
-msgstr "název pole"
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:215
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Název:"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:236
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:216 ../glom/glom.glade.h:52
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Heslo:"
+
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:217
+msgid "_Primary Key"
+msgstr "_Primárnà klÃÄ?"
+
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:218
+msgid "_Relationship:"
+msgstr "Vzta_h:"
+
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:219
+msgid "_Report name:"
+msgstr "<b>Název _sestavy:</b>"
+
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:220 ../glom/glom.glade.h:53
+msgid "_Select"
+msgstr "_Vybrat"
+
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:221
+msgid "_Show table title"
+msgstr "_Zobrazit nadpis tabulky"
+
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:222
+msgid "_Table:"
+msgstr "_Tabulka:"
+
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:223
+#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:97
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Nadpis:"
+
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:224
+msgid "_Unique"
+msgstr "_JedineÄ?ný"
+
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:225
+msgid "_User Entry"
+msgstr "_Uživatelská položka"
+
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:226 ../glom/glom.glade.h:55
+msgid "_User:"
+msgstr "_Uživatel:"
+
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:227
msgid "table name"
msgstr "název tabulky"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:237
-msgid "the title"
-msgstr "nadpis"
-
#: ../glom/glom.glade.h:1
msgid "0"
msgstr "0"
@@ -1903,17 +1881,13 @@ msgstr "0"
msgid "<b><span size=\"xx-large\">None selected</span></b>"
msgstr "<b><span size=\"xx-large\">Nic nevybráno</span></b>"
-#: ../glom/glom.glade.h:3
-msgid "<b>Find Related Record</b>"
-msgstr "<b>Hledat souvisejÃcà záznam</b>"
-
#. Import is a noun here. This is the title for a list of fields to import.
-#: ../glom/glom.glade.h:5
+#: ../glom/glom.glade.h:4
msgid "<b>Import Fields</b>"
msgstr "<b>Importovaná pole</b>"
#. Import is a noun here. This is the title for a window showing options for an import operation.
-#: ../glom/glom.glade.h:7
+#: ../glom/glom.glade.h:6
msgid "<b>Import Options</b>"
msgstr "<b>Volby importu</b>"
@@ -1923,6 +1897,16 @@ msgstr "<b>Ã?roveÅ? uživatele:</b>"
#: ../glom/glom.glade.h:9
msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Choose Date</span>\n"
+"\n"
+"Please select a date to enter in this field."
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Vyberte data</span>\n"
+"\n"
+"Zvolte prosÃm datum, které do tohoto pole vložÃte."
+
+#: ../glom/glom.glade.h:12
+msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Invalid format</span>\n"
"\n"
"The data in the field was not recognized. Please try to correct the data or "
@@ -1934,145 +1918,129 @@ msgstr ""
"Data v poli nebyla rozpoznána. Zkuste prosÃm opravit data nebo se vrátit k "
"pÅ?edchozà hodnotÄ?. Zde je pÅ?Ãklad správnÄ? formátovaných dat pro toto pole.\n"
-#: ../glom/glom.glade.h:13
+#: ../glom/glom.glade.h:16
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Open or create a Document</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">OtevÅ?e nebo vytvoÅ?Ã dokument</span>"
-#: ../glom/glom.glade.h:14
+#: ../glom/glom.glade.h:17
+msgid "Choose Date"
+msgstr "Vyberte datum"
+
+#: ../glom/glom.glade.h:18
msgid "Connect to Server"
msgstr "PÅ?ipojit k serveru"
-#: ../glom/glom.glade.h:15
+#: ../glom/glom.glade.h:19
msgid "Create New Document"
msgstr "VytvoÅ?it nový dokument"
-#: ../glom/glom.glade.h:17
+#: ../glom/glom.glade.h:21
msgid "Database"
msgstr "Databáze"
-#: ../glom/glom.glade.h:18
+#: ../glom/glom.glade.h:22
msgid "Database:"
msgstr "Databáze:"
-#: ../glom/glom.glade.h:20
+#: ../glom/glom.glade.h:24
msgid "Encoding detected as: UTF-8"
msgstr "Kódovánà detekováno jako: UTF-8"
-#: ../glom/glom.glade.h:21
+#: ../glom/glom.glade.h:25
msgid "Find All"
msgstr "Hledat všude"
-#: ../glom/glom.glade.h:22
+#: ../glom/glom.glade.h:26
msgid "Find Related Record"
msgstr "Hledat souvisejÃcà záznam"
-#: ../glom/glom.glade.h:23
+#: ../glom/glom.glade.h:27
msgid "Found:"
msgstr "Hledat:"
-#: ../glom/glom.glade.h:25
+#: ../glom/glom.glade.h:29
msgid "Host"
msgstr "Hostitel"
-#: ../glom/glom.glade.h:26
+#: ../glom/glom.glade.h:31
msgid "Import Into _Table:"
msgstr "Import do _tabulky:"
#. This is a status message for a progress dialog. It says that importing is currently happenning.
-#: ../glom/glom.glade.h:28
+#: ../glom/glom.glade.h:33
msgid "Importing Data"
msgstr "Import dat"
-#: ../glom/glom.glade.h:29
+#: ../glom/glom.glade.h:34
msgid "Loading image"
msgstr "NaÄ?Ãtá se obrázek"
-#: ../glom/glom.glade.h:30
+#: ../glom/glom.glade.h:35
msgid "Mode:"
msgstr "Režim:"
-#: ../glom/glom.glade.h:32
-msgid "Number of sample rows:"
-msgstr "PoÄ?et vzorových Å?ádků:"
-
-#: ../glom/glom.glade.h:33
+#: ../glom/glom.glade.h:37
msgid "Open Existing Document"
msgstr "0tevÅ?Ãt existujÃcà dokument"
-#: ../glom/glom.glade.h:34
+#: ../glom/glom.glade.h:38
msgid "Open or create Document"
msgstr "OtevÅ?Ãt nebo vytvoÅ?it dokument"
-#: ../glom/glom.glade.h:36
+#: ../glom/glom.glade.h:40
msgid "Please enter the connection details for your database server."
msgstr "Zadejte prosÃm podrobnosti o pÅ?ipojenà k vaÅ¡emu databázovému serveru."
-#: ../glom/glom.glade.h:37
+#: ../glom/glom.glade.h:41
msgid "Please wait, your data is being imported…"
msgstr "Ä?ekejte prosÃm, vaÅ¡e data se importujÃâ?¦"
-#: ../glom/glom.glade.h:38 ../glom/glade_utils.cc:49
+#: ../glom/glom.glade.h:42 ../glom/glade_utils.cc:38
msgid "Processing"
msgstr "ZpracovánÃ"
-#: ../glom/glom.glade.h:40
+#: ../glom/glom.glade.h:44
msgid "Records: "
msgstr "Záznamy: "
-#: ../glom/glom.glade.h:41
-msgid "Revert"
-msgstr "Vrátit"
-
-#: ../glom/glom.glade.h:44
+#: ../glom/glom.glade.h:47
msgid "Welcome to Glom"
msgstr "VÃtejte v aplikaci Glom"
-#: ../glom/glom.glade.h:45
+#: ../glom/glom.glade.h:48
msgid "_Encoding:"
msgstr "_KódovánÃ:"
-#: ../glom/glom.glade.h:46
+#: ../glom/glom.glade.h:49
msgid "_First line as title"
msgstr "_PoužÃt prvnà Å?ádek jako nadpis"
-#: ../glom/glom.glade.h:47
+#: ../glom/glom.glade.h:50
msgid "_Host:"
msgstr "P_oÄ?ÃtaÄ?:"
-#: ../glom/glom.glade.h:48
-msgid "_Import"
-msgstr "_Import"
-
-#: ../glom/glom.glade.h:49
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Heslo:"
-
-#: ../glom/glom.glade.h:50
-msgid "_Select"
-msgstr "_Vybrat"
-
#: ../glom/glom.glade.h:51
+msgid "_Number of sample rows:"
+msgstr "P_oÄ?et vzorových Å?ádků:"
+
+#: ../glom/glom.glade.h:54
msgid "_Show hidden tables"
msgstr "Zobrazovat _skryté tabulky"
-#: ../glom/glom.glade.h:52
-msgid "_User:"
-msgstr "_Uživatel:"
-
-#: ../glom/glom.glade.h:53
+#: ../glom/glom.glade.h:56
msgid "bla.blub - Import from CSV"
msgstr "bla.blub - Import z CSV"
-#: ../glom/glom.glade.h:54
+#: ../glom/glom.glade.h:57
msgid "example data format"
msgstr "ukázkový formát data"
-#: ../glom/glom.glade.h:55
+#: ../glom/glom.glade.h:58
msgid "label"
msgstr "nadpis"
-#: ../glom/glom.glade.h:56
+#: ../glom/glom.glade.h:59
msgid "table_name"
msgstr "název_tabulky"
@@ -2084,10 +2052,6 @@ msgstr "Soubor nápovÄ?dy nenà dostupný"
msgid "Could not display help: "
msgstr "Nelze zobrazit nápovÄ?du: "
-#: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:343
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Upravit"
-
#: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:386
msgid "_Help"
msgstr "_NápovÄ?da"
@@ -2104,11 +2068,11 @@ msgstr "O aplikaci"
msgid "Open Document"
msgstr "OtevÅ?Ãt dokument"
-#: ../glom/bakery/app_withdoc.cc:503
+#: ../glom/bakery/app_withdoc.cc:506
msgid "Open Failed."
msgstr "OtevÅ?enà se nezdaÅ?ilo."
-#: ../glom/bakery/app_withdoc.cc:503
+#: ../glom/bakery/app_withdoc.cc:506
msgid "The document could not be opened."
msgstr "Dokument nelze otevÅ?Ãt."
@@ -2134,7 +2098,7 @@ msgstr "ZavÅ?Ãt bez ukládánÃ"
msgid "Discard"
msgstr "Zahodit"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:85
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:88
msgid "Auto Detect"
msgstr "Autodetekce"
@@ -2145,7 +2109,7 @@ msgstr "Autodetekce"
#. Get the ISO (not current locale) text representation:
#. ignored
#. iso_format
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:142
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:145
msgid ""
"Note that the source file should contain numbers and dates in international "
"ISO format. For instance, 22nd November 2008 should be %1."
@@ -2153,37 +2117,37 @@ msgstr ""
"NezapomeÅ?te že zdrojový soubor může obsahovat Ä?Ãsla a data v mezinárodnÃm "
"ISO formátu. NapÅ?Ãklad 22. listopad 2008 může být %1."
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:171
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:174
msgid "No Document Available"
msgstr "Dokument nenà dostupný"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:171
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:174
msgid "You need to open a document to import the data into a table."
msgstr ""
"Pokud chcete do tabulky importovat data, musÃte otevÅ?Ãt nÄ?jaký dokument."
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:182
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:185
msgid "Import From CSV File"
msgstr "Importovat ze souboru CSV"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:187
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:579
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:190
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:582
msgid "<None>"
msgstr "<Nic>"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:267
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:270
msgid "Error Importing CSV File"
msgstr "Chyba pÅ?i zpracovánà souboru CSV"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:421
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:424
msgid "Encoding detected as: %1"
msgstr "Kódovánà detekováno jako: %1"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:460
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:463
msgid "Encoding detection failed. Please manually choose one from the box."
msgstr "Detekce kódovánà selhala. ProsÃm vyberte jej z nabÃdky."
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:464
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:467
msgid ""
"The file contains data not in the specified encoding. Please choose another "
"one, or try \"Auto Detect\"."
@@ -2192,24 +2156,24 @@ msgstr ""
"nebo zkuste \"Autodetekci\"."
#. Note to translators: This is a straight line, not a database row.
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:506
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:509
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_line.cc:82
msgid "Line"
msgstr "Å?ádek"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:557
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:560
msgid "Target Field"
msgstr "CÃlové pole"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:604
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:607
msgid "<Import Failure>"
msgstr "<Chyba importu>"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:614
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:617
msgid "<Picture>"
msgstr "<Obrázek>"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:713
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:716
msgid ""
"One column needs to be assigned the table's primary key (<b>%1</b>) as "
"target field before importing"
@@ -2217,27 +2181,27 @@ msgstr ""
"Jeden sloupec musà být pÅ?ed importem pÅ?idÄ?len primárnÃmu klÃÄ?i tabulky (<b>%"
"1</b>) jako cÃlové pole"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:747
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:750
msgid "Could Not Open file"
msgstr "Soubor nelze otevÅ?Ãt"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:748
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:751
msgid "The file at \"%1\" could not be opened: %2"
msgstr "Soubor â??%1â?? nelze otevÅ?Ãt: %2"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:753
-msgid " - Import From CSV File"
-msgstr " - Import ze souboru CSV"
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:756
+msgid "Import From CSV File: "
+msgstr "Importovat ze souboru CSV: "
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv_progress.cc:83
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv_progress.cc:86
msgid "Parsing CSV file %1"
msgstr "Zpracovánà souboru CSV %1"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv_progress.cc:162
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv_progress.cc:165
msgid "Import complete\n"
msgstr "Import byl dokonÄ?en\n"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv_progress.cc:191
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv_progress.cc:194
msgid ""
"Warning: Importing row %1: The value for field %2 must be unique, but is "
"already in use. The value will not be imported.\n"
@@ -2245,7 +2209,7 @@ msgstr ""
"VarovánÃ: Import Å?ádku %1: Hodnota pole %2 musà být jedineÄ?ná, ale byla již "
"použita. Hodnota nebude importována.\n"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv_progress.cc:200
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv_progress.cc:203
msgid ""
"Warning: Importing row %1: The value for field %2, \"%3\" could not be "
"converted to the field's type. The value will not be imported.\n"
@@ -2253,7 +2217,7 @@ msgstr ""
"VarovánÃ: Import Å?ádku %1: Hodnota pole %2, â??%3â?? nemůže být pÅ?evedena na typ "
"pole. Hodnota nebude importována.\n"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv_progress.cc:225
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv_progress.cc:228
msgid ""
"Error importing row %1: Cannot import the row because the primary key is "
"empty.\n"
@@ -2355,9 +2319,9 @@ msgstr "Ä?Ãslo"
#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:652
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_text.cc:72
#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:316
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1206
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1148
#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:39
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:605
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:608
msgid "Text"
msgstr "Text"
@@ -2376,7 +2340,7 @@ msgstr "Booleovská hodnota"
#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:656
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_image.cc:69
#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:318
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1213
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1155
#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:41
#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:66
msgid "Image"
@@ -2421,7 +2385,7 @@ msgstr ""
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_button.cc:67
#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:314
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1199
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1141
#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:62
msgid "Button"
msgstr "TlaÄ?Ãtko"
@@ -2473,6 +2437,10 @@ msgstr "Svislá skupina"
msgid "Custom Title"
msgstr "Vlastnà nadpis"
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:300
+msgid "Relationship"
+msgstr "Vztah"
+
#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:302
msgid "Layout Item"
msgstr "Rozloženà položek"
@@ -2488,9 +2456,9 @@ msgstr "Sestava"
#. Tables:
#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:308
#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:51
-#: ../glom/mode_design/dialog_database_preferences.cc:55
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:67
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:125
+#: ../glom/mode_design/dialog_database_preferences.cc:58
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:70
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:128
#: ../glom/navigation/maemo/pickerbutton_table.cc:37
msgid "Table"
msgstr "Tabulka"
@@ -2544,7 +2512,7 @@ msgstr "ZemÄ?"
msgid "Zip Code"
msgstr "SmÄ?rovacà Ä?Ãslo"
-#: ../glom/libglom/document/bakery/document.cc:413
+#: ../glom/libglom/document/bakery/document.cc:422
msgid "Untitled"
msgstr "Nepojmenovaný"
@@ -2556,32 +2524,32 @@ msgstr "Nelze nainstalovat balÃÄ?ek"
msgid "The necessary applications to install the package could not be found."
msgstr "Aplikace důležité pro instalaci balÃÄ?ku nebyly nalezeny."
-#: ../glom/main.cc:194
+#: ../glom/main.cc:195
msgid "Glom options"
msgstr "Volby programu Glom"
-#: ../glom/main.cc:194
+#: ../glom/main.cc:195
msgid "Command-line options for glom"
msgstr "Parametry pÅ?Ãkazového Å?ádku pro glom"
-#: ../glom/main.cc:202
+#: ../glom/main.cc:203
msgid "The Filename"
msgstr "Název souboru"
-#: ../glom/main.cc:208
+#: ../glom/main.cc:209
msgid "The version of this application."
msgstr "Verze tohoto programu."
-#: ../glom/main.cc:213
+#: ../glom/main.cc:214
msgid "Show the generated SQL queries on stdout, for debugging."
msgstr "Zobrazit vygenerované SQL dotazy na standardnÃm výstupu, pro ladÄ?nÃ."
-#: ../glom/main.cc:218
+#: ../glom/main.cc:219
msgid "Show how Glom outputs a date in this locale, then stop."
msgstr ""
"Ukáže, jak bude vypadat výstupnà formám data pro tuto lokalizaci a skonÄ?Ã."
-#: ../glom/main.cc:231
+#: ../glom/main.cc:232
msgid ""
"You seem to be running Glom as a user with administrator privileges. Glom "
"may not be run with such privileges for security reasons.\n"
@@ -2592,7 +2560,7 @@ msgstr ""
"ProsÃm pÅ?ihlaste se do systému jako obyÄ?ejný uživatel."
#. Warn the user:
-#: ../glom/main.cc:245
+#: ../glom/main.cc:246
msgid ""
"You seem to be running Glom as root. Glom may not be run as root.\n"
"Please login to your system as a normal user."
@@ -2600,20 +2568,20 @@ msgstr ""
"Zdá se, že Glom bÄ?žà jako root. Glom nemůže být spuÅ¡tÄ?n jako root.\n"
"ProsÃm pÅ?ihlaÅ¡te se k vaÅ¡emu systému jako bÄ?žný uživatel."
-#: ../glom/main.cc:252
+#: ../glom/main.cc:253
msgid "Running As Root"
msgstr "BÄ?žÃcà jako root"
#. Show message to the user about the broken installation:
#. This is a packaging bug, but it would probably annoy packagers to mention that in the dialog:
#. Show message to the user about the broken installation:
-#: ../glom/main.cc:299 ../glom/main.cc:312 ../glom/main.cc:579
+#: ../glom/main.cc:300 ../glom/main.cc:313 ../glom/main.cc:580
msgid "Incomplete Glom Installation"
msgstr "Nekompletnà instalace programu Glom"
#. use_markup
#. modal
-#: ../glom/main.cc:300
+#: ../glom/main.cc:301
msgid ""
"Your installation of Glom is not complete, because PostgreSQL is not "
"available on your system. PostgreSQL is needed for self-hosting of Glom "
@@ -2626,13 +2594,13 @@ msgstr ""
"\n"
"Nynà můžete nainstalovat PostgreSQL a instalace Glomu bude dokonÄ?ena."
-#: ../glom/main.cc:302
+#: ../glom/main.cc:303
msgid "Install PostgreSQL"
msgstr "Instalovat PostgreSQL"
#. use_markup
#. modal
-#: ../glom/main.cc:313
+#: ../glom/main.cc:314
msgid ""
"Your installation of Glom is not complete, because PostgreSQL is not "
"available on your system. PostgreSQL is needed for self-hosting of Glom "
@@ -2648,7 +2616,7 @@ msgstr ""
"nápravy."
#. The python module could not be imported by Glom, so warn the user:
-#: ../glom/main.cc:329
+#: ../glom/main.cc:330
msgid ""
"Your installation of Glom is not complete, because the Glom Python module is "
"not available on your system.\n"
@@ -2662,12 +2630,12 @@ msgstr ""
"ProsÃm nahlaste tuto chybu vaÅ¡emu dodavateli nebo správci systému za úÄ?elem "
"nápravy."
-#: ../glom/main.cc:332
+#: ../glom/main.cc:333
msgid "Glom Python Module Not Installed"
msgstr "Modul Glom pro jazyk Python nenà nainstalovaný"
#. The python module could not be imported by Glom, so warn the user:
-#: ../glom/main.cc:349
+#: ../glom/main.cc:350
msgid ""
"Your installation of Glom is not complete, because the gda Python module is "
"not available on your system.\n"
@@ -2681,28 +2649,28 @@ msgstr ""
"ProsÃm nahlaste tuto chybu vaÅ¡emu dodavateli nebo správci systému za úÄ?elem "
"nápravy."
-#: ../glom/main.cc:352
+#: ../glom/main.cc:353
msgid "gda Python Module Not Installed"
msgstr "Modul gda pro jazyk Python nenà nainstalovaný"
-#: ../glom/main.cc:496
+#: ../glom/main.cc:497
msgid "Error while parsing command-line options: "
msgstr "Chyba pÅ?i analýze parametrů pÅ?Ãkazové Å?ádky: "
-#: ../glom/main.cc:497
+#: ../glom/main.cc:498
msgid "Use --help to see a list of available command-line options."
msgstr "Použijte --help pro zobrazenà dostupných voleb pÅ?Ãkazové Å?ádky."
-#: ../glom/main.cc:546
+#: ../glom/main.cc:547
msgid "Glom: The file does not exist."
msgstr "Glom: Soubor neexistuje."
-#: ../glom/main.cc:555
+#: ../glom/main.cc:556
msgid "Glom: The file path is a directory instead of a file."
msgstr "Glom: Cesta k souboru je složka namÃsto souboru."
#. The Postgres provider was not found, so warn the user:
-#: ../glom/main.cc:576
+#: ../glom/main.cc:577
msgid ""
"Your installation of Glom is not complete, because the PostgreSQL libgda "
"provider is not available on your system. This provider is needed to access "
@@ -2719,7 +2687,7 @@ msgstr ""
"nápravy."
#. Note to translators: This text is shown instead of a table title, when the table has not yet been chosen.
-#: ../glom/mode_data/box_data_calendar_related.cc:96
+#: ../glom/mode_data/box_data_calendar_related.cc:97
#: ../glom/mode_data/box_data_list_related.cc:95
#: ../glom/mode_data/box_data_portal.cc:260
#: ../glom/mode_data/box_data_portal.cc:274
@@ -2732,6 +2700,11 @@ msgid ""
"fields."
msgstr "Nezadali jste žádná kritéria hledánÃ. Zkuste do polà zadat informace."
+#: ../glom/mode_data/box_data.cc:144
+#: ../glom/mode_data/datawidget/dialog_choose_id.cc:115
+msgid "No Find Criteria"
+msgstr "Žádná kritéria hledánÃ"
+
#: ../glom/mode_data/box_data.cc:183
msgid ""
"This data cannot be stored in the database because you have not provided a "
@@ -2769,11 +2742,11 @@ msgstr "Zobrazà následujÃcà záznam v seznamu."
msgid "View the last record in the list."
msgstr "Zobrazà poslednà záznam v seznamu."
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:449
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:452
msgid "Layout Contains No Fields"
msgstr "Sestava neobsahuje žádná pole"
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:449
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:452
msgid ""
"There are no fields on the layout, so there is no way to enter data in a new "
"record."
@@ -2781,20 +2754,20 @@ msgstr ""
"Sestava nebosahuje žádná pole, takže nenà možné zadat data do nového záznamu."
#. Tell user that a primary key is needed to delete a record:
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:477
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:480
msgid "No primary key value."
msgstr "Žádná hodnota primárnÃho klÃÄ?e."
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:478
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:481
msgid "This record cannot be deleted because there is no primary key."
msgstr "Tento záznam nelze odstranit, protože chybà primárnà klÃÄ?."
#. Warn user that they can't choose their own primary key:
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:891
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:894
msgid "Primary key auto increments"
msgstr "Primárnà klÃÄ? se automaticky inkrementuje"
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:892
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:895
msgid ""
"The primary key is auto-incremented.\n"
" You may not enter your own primary key value."
@@ -2813,7 +2786,7 @@ msgstr "Seznam"
#. Details column:
#: ../glom/mode_data/box_data_portal.cc:145
#: ../glom/mode_data/notebook_data.cc:44 ../glom/mode_data/notebook_data.cc:48
-#: ../glom/mode_design/report_layout/dialog_layout_report.cc:207
+#: ../glom/mode_design/report_layout/dialog_layout_report.cc:210
#: ../glom/mode_find/notebook_find.cc:41
msgid "Details"
msgstr "Podrobnosti"
@@ -2851,7 +2824,7 @@ msgid "New Group"
msgstr "Nová skupina"
#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1172
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:779
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:721
msgid "notebook"
msgstr "poznámkový blok"
@@ -2871,14 +2844,14 @@ msgstr "tlaÄ?Ãtko"
#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1195
#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1464
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:703
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:645
msgid "New Button"
msgstr "Nové tlaÄ?Ãtko"
#. Note to translators: This is the default contents of a text item on a print layout:
#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1201
#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1476
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:379
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:382
msgid "text"
msgstr "text"
@@ -2894,12 +2867,12 @@ msgid "You cannot drop anything here. Try to add a group first"
msgstr "Sem nemůžete nic pÅ?etáhnout. Zkuste nejdÅ?Ãve pÅ?idat skupinu"
#. TODO: Use a real English sentence here?
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1622
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1611
msgid "Delete whole group \"%1\"?"
msgstr "Odstranit celou skupinu â??%1â???"
#. TODO: Use a real English sentence here:
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1628
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1617
msgid "Delete whole group?"
msgstr "Odstranit celou skupinu?"
@@ -2931,29 +2904,29 @@ msgid "Automatic Creation"
msgstr "Automatické vytváÅ?enÃ"
#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:56
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:136
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:139
msgid "Title (Singular Form)"
msgstr "Název (jednotné Ä?Ãslo)"
-#: ../glom/mode_design/dialog_database_preferences.cc:57
+#: ../glom/mode_design/dialog_database_preferences.cc:60
msgid "Next Value"
msgstr "NásledujÃcà hodnota"
-#: ../glom/mode_design/dialog_initial_password.cc:80
+#: ../glom/mode_design/dialog_initial_password.cc:83
msgid "Username Is Empty"
msgstr "Prázdné uživatelské jméno"
-#: ../glom/mode_design/dialog_initial_password.cc:80
+#: ../glom/mode_design/dialog_initial_password.cc:83
msgid "Please enter a login name for the new user."
msgstr "ProsÃm zadejte pÅ?ihlaÅ¡ovacà jméno nového uživatele."
-#: ../glom/mode_design/dialog_initial_password.cc:85
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_user.cc:50
+#: ../glom/mode_design/dialog_initial_password.cc:88
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_user.cc:53
msgid "Passwords Do Not Match"
msgstr "Hesla se neshodujÃ"
-#: ../glom/mode_design/dialog_initial_password.cc:85
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_user.cc:50
+#: ../glom/mode_design/dialog_initial_password.cc:88
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_user.cc:53
msgid ""
"The entered password does not match the entered password confirmation. "
"Please try again."
@@ -2961,36 +2934,32 @@ msgstr ""
"Zadané heslo se neshoduje se zadaným potvrzenÃm hesla. ProsÃm zadejte jej "
"zhovu."
-#: ../glom/mode_design/dialog_initial_password.cc:90
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_user.cc:55
+#: ../glom/mode_design/dialog_initial_password.cc:93
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_user.cc:58
msgid "Password Is Empty"
msgstr "Heslo je prázdné"
-#: ../glom/mode_design/dialog_initial_password.cc:90
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_user.cc:55
+#: ../glom/mode_design/dialog_initial_password.cc:93
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_user.cc:58
msgid "Please enter a password for this user."
msgstr "ProsÃm zadejte heslo pro tohoto uživatele."
-#: ../glom/mode_design/dialog_relationships.cc:36
-msgid "Relationships"
-msgstr "Vztahy"
-
#. Don't allow adding of fields that already exist.
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:55
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:333
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:53
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:331
msgid "This field already exists. Please choose a different field name"
msgstr "Toto pole již existuje. ProsÃm vyberte pro pole jiný název"
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:59
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:57
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#. TODO: Only show this when there are > 100 records?
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:263
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:261
msgid "Recalculation Required"
msgstr "Vyžadováno pÅ?epoÄ?ÃtánÃ"
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:264
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:262
msgid ""
"You have changed the calculation used by this field so Glom must recalculate "
"the value in all records. If the table contains many records then this could "
@@ -3000,15 +2969,15 @@ msgstr ""
"hodnoty ve všech záznamech. Jestliže tabulka obsahuje mnoho záznamů, může "
"akce trvat dlouho."
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:269
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:267
msgid "Recalculate"
msgstr "PÅ?epoÄ?Ãtat"
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:278
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:276
msgid "Invalid database structure"
msgstr "Neplatná strutkura databáze"
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:279
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:277
msgid ""
"This database field was created or edited outside of Glom. It has a data "
"type that is not supported by Glom. Your system administrator may be able to "
@@ -3017,11 +2986,11 @@ msgstr ""
"Toto pole databáze bylo vytvoÅ?eno nebo upraveno mimo Glom. Má typ dat, který "
"Glom nepodpouje. Váš správce systému to možná bude moci opravit."
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:287
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:285
msgid "Primary key required"
msgstr "OÄ?ekáván primárnà klÃÄ?"
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:288
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:286
msgid ""
"You may not unset the primary key because the table must have a primary key. "
"You may set another field as the primary key instead."
@@ -3029,22 +2998,22 @@ msgstr ""
"Nemůžete odebrat primárnà klÃÄ?, protože tabulka jej musà obsahovat. MÃsto "
"toho můžete jako primárnà klÃÄ? použÃt jiné pole."
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:300
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:298
msgid "Field contains empty values."
msgstr "Pole obsahuje prázdné hodnoty."
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:300
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:298
msgid ""
"The field may not yet be used as a primary key because it contains empty "
"values."
msgstr ""
"Pole nemůže být použito jako primárnà klÃÄ?, protože obsahuje pÅ?ázdné hodnoty."
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:309
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:307
msgid "Field contains non-unique values."
msgstr "Pole obsahuje nejedineÄ?né hodnoty."
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:309
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:307
msgid ""
"The field may not yet be used as a primary key because it contains values "
"that are not unique."
@@ -3053,11 +3022,11 @@ msgstr ""
"hodnoty."
#. Ask the user to confirm this major change:
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:314
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:312
msgid "Change primary key"
msgstr "ZmÄ?na primárnÃho klÃÄ?e"
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:315
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:313
msgid ""
"Are you sure that you wish to set this field as the primary key, instead of "
"the existing primary key?"
@@ -3065,32 +3034,32 @@ msgstr ""
"Opravdu si pÅ?ejete nastavit tuto pole jako primárnà klÃÄ? mÃsto souÄ?asného "
"primárnÃho klÃÄ?e?"
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:320
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:318
msgid "Change Primary Key"
msgstr "ZmÄ?na primárnÃho klÃÄ?e"
#. Warn the user and refuse to make the change:
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:332
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:330
msgid "Field Name Already Exists"
msgstr "Název pole již existuje"
-#: ../glom/mode_design/fields/dialog_fieldcalculation.cc:98
+#: ../glom/mode_design/fields/dialog_fieldcalculation.cc:101
msgid "Calculation Error"
msgstr "Chyba výpoÄ?tu"
-#: ../glom/mode_design/fields/dialog_fieldcalculation.cc:98
+#: ../glom/mode_design/fields/dialog_fieldcalculation.cc:101
msgid "The calculation does not have a return statement."
msgstr "VýpoÄ?et nemá návratovou hodnotu."
-#: ../glom/mode_design/fields/dialog_fieldcalculation.cc:137
+#: ../glom/mode_design/fields/dialog_fieldcalculation.cc:140
msgid "Calculation result"
msgstr "Výsledek výpoÄ?tu"
-#: ../glom/mode_design/fields/dialog_fieldcalculation.cc:137
+#: ../glom/mode_design/fields/dialog_fieldcalculation.cc:140
msgid "The result of the calculation is:\n"
msgstr "Výsledek výpoÄ?tu je:\n"
-#: ../glom/mode_design/fields/dialog_fielddefinition.cc:157
+#: ../glom/mode_design/fields/dialog_fielddefinition.cc:151
msgid "Default Value"
msgstr "Výchozà hodnota"
@@ -3109,60 +3078,65 @@ msgstr "(Nic)"
msgid " Via: "
msgstr " PomocÃ: "
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_calendar_related.cc:243
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:247
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_calendar_related.cc:246
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:250
msgid "None: No visible tables are specified by the fields."
msgstr "None: Žádné viditelné tabulky specifikované poli."
#. Columns-count column:
#. Note to translators: This is the number of columns in a group (group being a noun)
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:114
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:117
msgid "Group Columns"
msgstr "Skupina sloupců"
#. Column-Width column: (only for list views)
#. Note to translators: This is a name (the width of a UI element in the display), not an action.
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:127
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:130
msgid "Display Width"
msgstr "Å ÃÅ?ka zobrazenÃ"
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:728
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:670
msgid "Text Title"
msgstr "Text nadpisu"
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:753
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:695
msgid "Image Title"
msgstr "Nadpis obrázku"
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:914
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:856
msgid "group"
msgstr "skupina"
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1006
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:948
msgid "Add child groups to the notebook to add tabs."
msgstr "PÅ?idá do po poznámkového bloku dceÅ?inné skupiny pro pÅ?idánà karet."
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1169
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1111
msgid "Related Calendar: "
msgstr "SouvisejÃcà kalendáÅ?: "
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1171
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1113
msgid "Related List: "
msgstr "SouvisejÃcà seznam: "
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1188
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1130
msgid "Field: "
msgstr "Pole: "
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1247
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1189
msgid "(Notebook)"
msgstr "(Poznámkový blok)"
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:346
+#. Append the View columns:
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_export.cc:55
+msgid "Fields"
+msgstr "Pole"
+
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:349
msgid "Invalid Relationship"
msgstr "Neplatný vztah"
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:347
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:350
msgid ""
"The relationship may not be used to show related records because the "
"relationship does not specify a field in the related table."
@@ -3170,11 +3144,11 @@ msgstr ""
"Vzájemný vztah nelze použÃt pro zobrazenà odpovÃdajÃcÃch záznamů, protože "
"vztah nemá urÄ?ené pole v odkazované tabulce."
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:353
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:356
msgid "Relationship Uses a Related Primary Key"
msgstr "Vztah použÃvajÃcà pÅ?ÃsluÅ¡ný primárnà klÃÄ?"
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:354
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:357
msgid ""
"The relationship may not be used to show related records because the "
"relationship uses a primary key field in the related table, which must "
@@ -3185,11 +3159,11 @@ msgstr ""
"vztah použÃvá primárnà klÃÄ? v odkazované tabulce, který musà obsahovat "
"jedineÄ?né hodnoty. To by mÄ?lo zabránà vzniku vÃcenásobnému odkazu."
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:360
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:363
msgid "Relationship Uses a Related Unique Field"
msgstr "Vztah použÃvajÃcà pÅ?ÃsluÅ¡ný jednoznaÄ?né pole"
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:361
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:364
msgid ""
"The relationship may not be used to show related records because the "
"relationship uses a unique-values field in the related table. This would "
@@ -3200,42 +3174,42 @@ msgstr ""
"zabránà vzniku vÃcenásobnému odkazu."
#. Translators: This is Automatic text alignment.
-#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:91
+#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:94
msgid "Automatic"
msgstr "Automaticky"
#. Translators: This is Left text alignment.
-#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:95
+#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:98
msgid "Left"
msgstr "Vlevo"
#. Translators: This is Right text alignment.
-#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:99
+#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:102
msgid "Right"
msgstr "Vpravo"
#. Add labels (because we will hide the checkboxes):
-#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:144
+#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:147
msgid "Font"
msgstr "PÃsmo"
-#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:147
+#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:150
msgid "Foreground Color"
msgstr "Barva popÅ?edÃ"
-#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:150
+#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:153
msgid "Background Color"
msgstr "Barva pozadÃ"
-#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_groupby_sortfields.cc:56
+#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_groupby_sortfields.cc:59
msgid "Ascending"
msgstr "VzestupnÄ?"
#. Append the View columns:
#. Use set_cell_data_func() to give more control over the cell attributes depending on the row:
#. Name column:
-#: ../glom/mode_design/report_layout/dialog_layout_report.cc:151
-#: ../glom/mode_design/report_layout/dialog_layout_report.cc:198
+#: ../glom/mode_design/report_layout/dialog_layout_report.cc:154
+#: ../glom/mode_design/report_layout/dialog_layout_report.cc:201
msgid "Part"
msgstr "Ä?ást"
@@ -3244,17 +3218,17 @@ msgstr "Ä?ást"
msgid "This item already exists. Please choose a different item name"
msgstr "Tato položka již existuje. ProsÃm zadejte jiný název položky"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:224
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:220
msgid "Are you sure that you want to rename this print layout?"
msgstr "Opravdu chcete pÅ?ejmenovat tuto sestavu?"
#. TODO: Show old and new names?
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:225
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:221
msgid "<b>Rename Print Layout</b>"
msgstr "<b>PÅ?ejmenovat rozvrženà tisku</b>"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:227
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:382
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:223
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:381
msgid "Rename"
msgstr "PÅ?ejmenovat"
@@ -3316,98 +3290,106 @@ msgstr "SouvisejÃcà záznamy"
msgid "Drag this to the layout to add a new related records portal."
msgstr "PÅ?etaženÃm na plochu pÅ?idáte nový portál souvisejÃcÃch záznamů."
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:123
-#: ../glom/mode_design/relationships_overview/dialog_relationships_overview.cc:56
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:126
+#: ../glom/mode_design/relationships_overview/dialog_relationships_overview.cc:58
msgid "Page _Setup"
msgstr "Nastavenà _stránky"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:132
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:135
msgid "_Insert"
msgstr "V_ložit"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:133
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:136
msgid "Insert _Field"
msgstr "Vložit _pole"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:135
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:138
msgid "Insert _Text"
msgstr "Vložit _text"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:137
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:140
msgid "Insert _Image"
msgstr "Vložit _obrázek"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:139
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:142
msgid "Insert _Related Records"
msgstr "Vložit souvisejÃcà _záznamy"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:141
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:144
msgid "Insert _Horizontal Line"
msgstr "Vložit _vodorovnou Ä?áru"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:143
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:146
msgid "Insert _Vertical Line"
msgstr "Vložit _svislou Ä?áru"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:146
-#: ../glom/mode_design/relationships_overview/dialog_relationships_overview.cc:61
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:149
+#: ../glom/mode_design/relationships_overview/dialog_relationships_overview.cc:63
msgid "_View"
msgstr "_ZobrazenÃ"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:147
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:150
msgid "Show Grid"
msgstr "Zobrazit mÅ?Þku"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:149
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:152
msgid "Show Rules"
msgstr "Zobrazit pravidla"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:153
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:156
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "ZvÄ?tÅ¡it na Å¡ÃÅ?_ku stránky"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:156
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:159
msgid "Zoom 200%"
msgstr "ZvÄ?tÅ¡enà 200%"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:161
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:164
msgid "Zoom 50%"
msgstr "ZvÄ?tÅ¡enà 50%"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:166
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:169
msgid "Zoom 25%"
msgstr "ZvÄ?tÅ¡enà 25%"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:599
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:602
msgid "Insert"
msgstr "Vložit"
-#: ../glom/mode_design/relationships_overview/dialog_relationships_overview.cc:62
+#: ../glom/mode_design/relationships_overview/dialog_relationships_overview.cc:64
msgid "Show _Grid"
msgstr "Zobrazit _mÅ?Þku"
-#: ../glom/mode_design/relationships_overview/dialog_relationships_overview.cc:489
+#: ../glom/mode_design/relationships_overview/dialog_relationships_overview.cc:491
msgid "Edit _Fields"
msgstr "Upravit _pole"
-#: ../glom/mode_design/relationships_overview/dialog_relationships_overview.cc:492
+#: ../glom/mode_design/relationships_overview/dialog_relationships_overview.cc:494
msgid "Edit _Relationships"
msgstr "Up_ravit vztahy"
-#: ../glom/mode_design/script_library/dialog_script_library.cc:133
+#: ../glom/mode_design/script_library/dialog_script_library.cc:126
msgid "Remove library script"
msgstr "Odstranit skript z knihovny"
-#: ../glom/mode_design/script_library/dialog_script_library.cc:134
+#: ../glom/mode_design/script_library/dialog_script_library.cc:127
msgid ""
"Do you really want to delete this script? This data can not be recovered"
msgstr "Opravdu chcete smazat tento skript? Tato data nemohou být vráceny zpÄ?t"
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:70
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:73
msgid "View"
msgstr "Zobrazit"
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:76
+msgid "Edit"
+msgstr "Upravit"
+
#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:79
+msgid "Create"
+msgstr "VytvoÅ?it"
+
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:82
#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:46
#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetutils.cc:38
#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:114
@@ -3415,54 +3397,61 @@ msgid "Delete"
msgstr "Odstranit"
#. TODO: Prevent deletion of standard groups
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:212
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:215
msgid "Delete Group"
msgstr "Odstranit skupinu"
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:213
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:216
msgid "Are your sure that you wish to delete this group?"
msgstr "Opravdu chcete odstranit tuto skupinu?"
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:378
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:362
msgid "Full access."
msgstr "Plný pÅ?Ãstup."
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_users_list.cc:159
+#. Append the View columns:
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_users_list.cc:67
+#, fuzzy
+msgctxt "Users List"
+msgid "User"
+msgstr "Uživatel"
+
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_users_list.cc:162
msgid "Delete User"
msgstr "Odstranit uživatele"
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_users_list.cc:160
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_users_list.cc:163
msgid "Are your sure that you wish to delete this user?"
msgstr "Opravdu chcete odstranit tohoto uživatele?"
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_users_list.cc:422
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_users_list.cc:398
msgid "Developer group may not be empty."
msgstr "Skupina vývojáÅ?ů nemůže být prázdná."
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_users_list.cc:423
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_users_list.cc:399
msgid "The developer group must contain at least one user."
msgstr "Skupina vývojáÅ?ů musà obsahovat alespoÅ? jednoho uživatele."
#. Prevent two tables with the same name from being added.
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:127
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:130
msgid "This table already exists. Please choose a different table name"
msgstr "Tato tabulka již existuje. ProsÃm zadejte jiný název tabulky"
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:129
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:132
msgid "Hidden"
msgstr "Skryté"
#. TODO: This should really be a radio, but the use of AddDel makes it awkward to change that CellRenderer property.
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:133
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:136
msgid "Default"
msgstr "VýchozÃ"
#. Ask the user if they want us to try to cope with this:
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:239
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:238
msgid "Table Already Exists"
msgstr "Tabulka již existuje"
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:240
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:239
msgid ""
"This table already exists on the database server, though it is not mentioned "
"in the .glom file. This should not happen. Would you like Glom to attempt to "
@@ -3473,7 +3462,7 @@ msgstr ""
"tabulku použÃt?"
#. TODO: Do not show tables that are not in the document.
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:300
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:299
msgid ""
"You cannot delete this table, because there is no information about this "
"table in the document."
@@ -3482,7 +3471,7 @@ msgstr ""
"žádné informace."
#. Ask the user to confirm:
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:307
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:306
msgid ""
"Are you sure that you want to delete this table?\n"
"Table name: "
@@ -3490,24 +3479,24 @@ msgstr ""
"Opravdu chcete odstranit tuto tabulku?\n"
"Název tabulky: "
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:308
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:307
msgid "Delete Table"
msgstr "Odstranit tabulku"
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:379
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:378
msgid "Are you sure that you want to rename this table?"
msgstr "Opravdu chcete pÅ?ejmenovat tuto tabulku?"
#. TODO: Show old and new names?
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:380
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:379
msgid "<b>Rename Table</b>"
msgstr "<b>PÅ?ejmenovat tabulku</b>"
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:422
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:421
msgid "Unknown Table"
msgstr "Neznámá tabulka"
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:423
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:422
msgid ""
"You cannot open this table, because there is no information about this table "
"in the document."
@@ -3525,35 +3514,35 @@ msgid "_Formatting"
msgstr "_FormátovánÃ"
#. Append the View columns:
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:66
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:69
msgid "Original"
msgstr "Originál"
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:74
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:77
msgid "Item"
msgstr "Položka"
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:82
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:85
msgid "Translation"
msgstr "PÅ?eklad"
#. Show only debug output
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:435
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:424
msgid "Gettext-Warning: "
msgstr "Gettext-varovánÃ: "
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:451
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:440
msgid "Gettext-Error: "
msgstr "Gettext-chyba: "
#. Show the file-chooser dialog, to select an output .po file:
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:508
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:586
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:497
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:576
msgid "Choose .po File Name"
msgstr "Zvolte název souboru .po"
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:513
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:590
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:503
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:581
msgid "Po files"
msgstr "Soubory Po"
@@ -3565,32 +3554,32 @@ msgstr "Tato položka již existuje. ProsÃm zkuste znovu."
msgid "Duplicate"
msgstr "DuplicitnÃ"
-#: ../glom/utility_widgets/comboentryglom.cc:186
+#: ../glom/mode_data/datawidget/comboentry.cc:189
msgid "Read-only field."
msgstr "Pole je pouze pro Ä?tenÃ."
-#: ../glom/utility_widgets/comboentryglom.cc:186
+#: ../glom/mode_data/datawidget/comboentry.cc:189
msgid "This field may not be edited here."
msgstr "Toto pole zde nemůže být upravováno."
-#: ../glom/utility_widgets/datawidget.cc:245
-#: ../glom/utility_widgets/datawidget.cc:247
+#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:245
+#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:247
msgid "..."
msgstr "â?¦"
-#: ../glom/utility_widgets/datawidget.cc:249
+#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:249
msgid "Choose a date from an on-screen calendar."
msgstr "Vyberte datum v zobrazeném kalendáÅ?i."
-#: ../glom/utility_widgets/datawidget.cc:261
+#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:261
msgid "Open"
msgstr "OtevÅ?Ãt"
-#: ../glom/utility_widgets/datawidget.cc:263
+#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:263
msgid "Open the record identified by this ID, in the other table."
msgstr "OtevÅ?Ãt záznam nalezený podle ID v jiné tabulce."
-#: ../glom/utility_widgets/datawidget.cc:278
+#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:278
msgid ""
"Enter search criteria to identify records in the other table, to choose an "
"ID for this field."
@@ -3625,16 +3614,16 @@ msgstr ""
"Pokusili jste se pÅ?idat nový souvisejÃcà záznam, ale může být jen jeden "
"souvisejÃcà záznam, protože vztah použÃvá jedineÄ?ný klÃÄ?."
-#: ../glom/utility_widgets/dialog_image_progress.cc:135
-#: ../glom/utility_widgets/dialog_image_progress.cc:156
+#: ../glom/utility_widgets/dialog_image_progress.cc:138
+#: ../glom/utility_widgets/dialog_image_progress.cc:159
msgid "Not enough memory available to load the image"
msgstr "Nedostatek dostupné pamÄ?ti pro naÄ?tenà obrázku"
-#: ../glom/utility_widgets/dialog_image_progress.cc:229
+#: ../glom/utility_widgets/dialog_image_progress.cc:232
msgid "Error loading %1"
msgstr "Chyba pÅ?i naÄ?Ãtánà %1"
-#: ../glom/utility_widgets/dialog_image_progress.cc:230
+#: ../glom/utility_widgets/dialog_image_progress.cc:233
msgid "Error loading image"
msgstr "Chyba pÅ?i naÄ?Ãtánà obrázku"
@@ -3651,10 +3640,6 @@ msgstr ""
"ProsÃm zadejte uživateli srozumitelný název databáze. Ten můžete pozdÄ?ji "
"zmÄ?nit ve vlastnostech databáze. Nadpis může obsahovat libovolné znaky."
-#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:97
-msgid "_Title:"
-msgstr "_Nadpis:"
-
#. Use titles that show the distinction between PostgreSQL and SQLite:
#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:113
msgid ""
@@ -3708,15 +3693,15 @@ msgstr ""
"kroku."
#. TODO: Use Hildon::FileChooser for Maemo.
-#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:406
+#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:342
msgid "Choose Image"
msgstr "Zvolte obrázek"
-#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:410
+#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:346
msgid "Images"
msgstr "Obrázky"
-#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:556
+#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:486
msgid "Choose File"
msgstr "Zvolte soubor"
@@ -3760,11 +3745,76 @@ msgstr "Smazat celý poznámkový blok â??%1â???"
msgid "Delete whole notebook?"
msgstr "Smazat celý poznámkový blok?"
-#: ../glom/xsl_utils.cc:142
+#: ../glom/xsl_utils.cc:141
msgid "Report Finished"
msgstr "Sestava dokonÄ?ena"
-#: ../glom/xsl_utils.cc:142
+#: ../glom/xsl_utils.cc:141
msgid "The report will now be opened in your web browser."
msgstr "Report bude nynà otevÅ?en ve vaÅ¡em prohlÞeÄ?i WWW."
+#~ msgid "<b>Add Related Table</b>"
+#~ msgstr "<b>PÅ?idat souvisejÃcà tabulku</b>"
+
+#~ msgid "field name"
+#~ msgstr "název pole"
+
+#~ msgid "the title"
+#~ msgstr "nadpis"
+
+#~ msgid "D_ata"
+#~ msgstr "_Data"
+
+#~ msgid "_Relationships Overview"
+#~ msgstr "_PÅ?ehled vztahů"
+
+#~ msgid "_Test Translation"
+#~ msgstr "ZkouÅ¡ka _pÅ?ekladu"
+
+#~ msgid "Quick Find"
+#~ msgstr "Rychlé hledánÃ"
+
+#~ msgid "<b>Field Definitions</b>"
+#~ msgstr "<b>Definice polÃ</b>"
+
+#~ msgid "<b>Print Layouts</b>"
+#~ msgstr "<b>Rozvrženà tisku</b>"
+
+#~ msgid "<b>Relationships</b>"
+#~ msgstr "<b>Vztahy</b>"
+
+#~ msgid "<b>Reports</b>"
+#~ msgstr "<b>Sestavy</b>"
+
+#~ msgid "<b>Select Field</b>"
+#~ msgstr "<b>Zvolte pole</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When this is selected you will see extra relationships in the Table list, "
+#~ "allowing you to choose fields from relationships in related tables, "
+#~ "instead of just regular fields from those related tables."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jestliže tuto volbu aktivujete, uvidÃte v seznamu tabulek dodateÄ?né "
+#~ "vztahy, a to umožÅ?uje vybrat pole vztahů ze souvisejÃcÃch tabulek namÃsto "
+#~ "polà pÅ?Ãmo v tÄ?chto odkazovaných tabulkách."
+
+#~ msgid "_Password"
+#~ msgstr "_Heslo"
+
+#~ msgid "_User"
+#~ msgstr "_Uživatel"
+
+#~ msgid "<b>Find Related Record</b>"
+#~ msgstr "<b>Hledat souvisejÃcà záznam</b>"
+
+#~ msgid "Revert"
+#~ msgstr "Vrátit"
+
+#~ msgid "_Import"
+#~ msgstr "_Import"
+
+#~ msgid " - Import From CSV File"
+#~ msgstr " - Import ze souboru CSV"
+
+#~ msgid "Relationships"
+#~ msgstr "Vztahy"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]