[gtranslator] Updated Spanish translation
- From: Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gtranslator] Updated Spanish translation
- Date: Fri, 16 Apr 2010 16:40:45 +0000 (UTC)
commit d4cce14d449c69883a8fb87800706c60dcc2db7a
Author: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>
Date: Fri Apr 16 18:40:41 2010 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 190 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 98 insertions(+), 92 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 39c2ff0..95d17ba 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gtranslator.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gtranslator&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-14 14:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-14 19:53+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-15 15:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-16 18:39+0200\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -551,8 +551,7 @@ msgstr "Usar editor externo"
msgid "Please install \"%s\" to be able to show the file"
msgstr "Instale «%s» para poder mostrar el archivo"
-#: ../plugins/source-code-view/gtr-source-code-view-plugin.c:450
-#| msgid "Paths:\n"
+#: ../plugins/source-code-view/gtr-source-code-view-plugin.c:449
msgid "Paths:"
msgstr "Rutas:"
@@ -681,18 +680,33 @@ msgstr[1] "Encontradas y reemplazadas %d apariciones"
msgid "Found and replaced one occurrence"
msgstr "Encontrada y reemplazada una ocurrencia"
+#: ../src/gtr-context.c:228
+#| msgid "None"
+msgid "Notes:"
+msgstr "Notas:"
+
+#: ../src/gtr-context.c:236
+#| msgid "Added"
+msgid "Add Note"
+msgstr "Añadir una nota"
+
+#: ../src/gtr-context.c:241
+#| msgid "_Edit"
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
+
#. Extracted comments
-#: ../src/gtr-context.c:72
+#: ../src/gtr-context.c:284
msgid "Extracted comments:"
msgstr "Comentarios extraÃdos:"
#. Context
-#: ../src/gtr-context.c:76
+#: ../src/gtr-context.c:288
msgid "Context:"
msgstr "Contexto:"
#. Format
-#: ../src/gtr-context.c:80
+#: ../src/gtr-context.c:292
msgid "Format:"
msgstr "Formato:"
@@ -765,7 +779,7 @@ msgid "<b>Team email:</b>"
msgstr "<b>Correo-e del equipo:</b>"
#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:521 ../src/dialogs/gtr-assistant.c:667
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:730 ../src/gtr-window.c:1489
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:730 ../src/gtr-window.c:1486
msgid "Profile"
msgstr "Perfil"
@@ -857,14 +871,6 @@ msgstr "El administrador del sistema ha desactivado el guardado."
msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
msgstr "Si no guarda perderá todos los cambios permanentemente."
-#: ../src/dialogs/gtr-comment-dialog.c:95
-msgid "Edit Comment"
-msgstr "Editar comentario"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-comment-dialog.ui.h:1
-msgid "Write your comments below:"
-msgstr "Escriba sus comentarios debajo:"
-
#: ../src/dialogs/gtr-file-dialogs.c:62
msgid "Gettext translation"
msgstr "Traducción Gettext"
@@ -1063,7 +1069,7 @@ msgstr "Seleccionar el directorio que contiene los archivos PO:"
msgid "Text Display"
msgstr "Mostrado de texto"
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:24 ../src/gtr-tab.c:649
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:24 ../src/gtr-tab.c:607
msgid "Translation Memory"
msgstr "Memoria de traducción"
@@ -1357,32 +1363,28 @@ msgstr "INS"
msgid "OVR"
msgstr "SOB"
-#: ../src/gtr-tab.c:224
+#: ../src/gtr-tab.c:211
msgid "There is an error in the message:"
msgstr "Hay un error en el mensaje:"
-#: ../src/gtr-tab.c:395
-msgid "Open comment dialog"
-msgstr "Abrir el diálogo del comentario"
-
-#: ../src/gtr-tab.c:572
+#: ../src/gtr-tab.c:530
#, c-format
msgid "Plural %d"
msgstr "Plural %d"
-#: ../src/gtr-tab.c:610
+#: ../src/gtr-tab.c:568
msgid "Message Table"
msgstr "Tabla de mensajes"
-#: ../src/gtr-tab.c:641
+#: ../src/gtr-tab.c:599
msgid "Context"
msgstr "Contexto"
-#: ../src/gtr-tab.c:679
+#: ../src/gtr-tab.c:637
msgid "<b>Original Text:</b>"
msgstr "<b>Texto original:</b>"
-#: ../src/gtr-tab.c:740
+#: ../src/gtr-tab.c:695
msgid "<b>Translate_d Text:</b>"
msgstr "<b>Texto _traducido</b>"
@@ -1588,213 +1590,205 @@ msgid "Clear the selected translation"
msgstr "Limpiar la traducción seleccionada"
#: ../src/gtr-window.c:195
-msgid "C_omment..."
-msgstr "C_omentariosâ?¦"
-
-#: ../src/gtr-window.c:196
-msgid "Edit message comment"
-msgstr "Editar el comentario del mensaje"
-
-#: ../src/gtr-window.c:198
msgid "Copy _Message to Translation"
msgstr "Copiar el _mensaje a la traducción"
-#: ../src/gtr-window.c:200
+#: ../src/gtr-window.c:197
msgid "Copy original message contents to the translation field"
msgstr "Copiar el contenido del mensaje original al campo de la traducción"
-#: ../src/gtr-window.c:202
+#: ../src/gtr-window.c:199
msgid "Toggle _Fuzzy Status"
msgstr "Conmutar el estado di_fuso"
-#: ../src/gtr-window.c:203
+#: ../src/gtr-window.c:200
msgid "Toggle fuzzy status of a message"
msgstr "Conmutar el estado difuso de un mensaje"
-#: ../src/gtr-window.c:205 ../src/gtr-window.c:213
+#: ../src/gtr-window.c:202 ../src/gtr-window.c:210
msgid "_Translation Memory"
msgstr "Memoria de _traducción"
#. View menu
-#: ../src/gtr-window.c:210
+#: ../src/gtr-window.c:207
msgid "_Context"
msgstr "_Contexto"
-#: ../src/gtr-window.c:211
+#: ../src/gtr-window.c:208
msgid "Show the Context panel"
msgstr "Mostrar el panel de contexto"
-#: ../src/gtr-window.c:214
+#: ../src/gtr-window.c:211
msgid "Show the Translation Memory panel"
msgstr "Mostrar el panel de la memoria de traducción"
#. Go menu
-#: ../src/gtr-window.c:218
+#: ../src/gtr-window.c:215
msgid "_Previous Message"
msgstr "Mensaje _anterior"
-#: ../src/gtr-window.c:219
+#: ../src/gtr-window.c:216
msgid "Move back one message"
msgstr "Ir al mensaje anterior"
-#: ../src/gtr-window.c:221
+#: ../src/gtr-window.c:218
msgid "_Next Message"
msgstr "_Siguiente mensaje"
-#: ../src/gtr-window.c:222
+#: ../src/gtr-window.c:219
msgid "Move forward one message"
msgstr "Ir al siguiente mensaje"
-#: ../src/gtr-window.c:224
+#: ../src/gtr-window.c:221
msgid "_Go to Message..."
msgstr "_Ir al mensajeâ?¦"
-#: ../src/gtr-window.c:225
+#: ../src/gtr-window.c:222
msgid "Jumps to a specific message"
msgstr "Salta a un mensaje especÃfico"
-#: ../src/gtr-window.c:227
+#: ../src/gtr-window.c:224
msgid "_First Message"
msgstr "_Primer mensaje"
-#: ../src/gtr-window.c:228
+#: ../src/gtr-window.c:225
msgid "Go to the first message"
msgstr "Ir al primer mensaje"
-#: ../src/gtr-window.c:230
+#: ../src/gtr-window.c:227
msgid "_Last Message"
msgstr "_Ã?ltimo mensaje"
-#: ../src/gtr-window.c:231
+#: ../src/gtr-window.c:228
msgid "Go to the last message"
msgstr "Ir al último mensaje"
-#: ../src/gtr-window.c:233
+#: ../src/gtr-window.c:230
msgid "Next Fuz_zy"
msgstr "Siguiente di_fuso"
-#: ../src/gtr-window.c:234
+#: ../src/gtr-window.c:231
msgid "Go to the next fuzzy message"
msgstr "Ir al siguiente mensaje difuso"
-#: ../src/gtr-window.c:236
+#: ../src/gtr-window.c:233
msgid "Previous Fuzz_y"
msgstr "Anterior difus_o"
-#: ../src/gtr-window.c:237
+#: ../src/gtr-window.c:234
msgid "Go to the previous fuzzy message"
msgstr "Ir al anterior mensaje difuso"
-#: ../src/gtr-window.c:239
+#: ../src/gtr-window.c:236
msgid "Next _Untranslated"
msgstr "Sigui_ente sin traducir"
-#: ../src/gtr-window.c:240
+#: ../src/gtr-window.c:237
msgid "Go to the next untranslated message"
msgstr "Ir al siguiente mensaje sin traducir"
-#: ../src/gtr-window.c:243
+#: ../src/gtr-window.c:240
msgid "Previ_ous Untranslated"
msgstr "Anterio_r sin traducir"
-#: ../src/gtr-window.c:244
+#: ../src/gtr-window.c:241
msgid "Go to the previous untranslated message"
msgstr "Ir al anterior mensaje sin traducir"
-#: ../src/gtr-window.c:247
+#: ../src/gtr-window.c:244
msgid "Next Fu_zzy or Untranslated"
msgstr "Siguiente _difuso o sin traducir"
-#: ../src/gtr-window.c:249
+#: ../src/gtr-window.c:246
msgid "Go to the next fuzzy or untranslated message"
msgstr "Ir al siguiente mensaje difuso o sin traducir"
-#: ../src/gtr-window.c:252
+#: ../src/gtr-window.c:249
msgid "Pre_vious Fuzzy or Untranslated"
msgstr "An_terior difuso o sin traducir"
-#: ../src/gtr-window.c:254
+#: ../src/gtr-window.c:251
msgid "Go to the previous fuzzy or untranslated message"
msgstr "Ir al mensaje difuso o sin traducir anterior"
-#: ../src/gtr-window.c:259
+#: ../src/gtr-window.c:256
msgid "Search for text"
msgstr "Buscar texto"
-#: ../src/gtr-window.c:262
+#: ../src/gtr-window.c:259
msgid "Search for and replace text"
msgstr "Buscar y reemplazar texto"
#. Documents menu
-#: ../src/gtr-window.c:266
+#: ../src/gtr-window.c:263
msgid "_Save All"
msgstr "Guardar _todo"
-#: ../src/gtr-window.c:267
+#: ../src/gtr-window.c:264
msgid "Save all open files"
msgstr "Guardar todos los archivos abiertos"
-#: ../src/gtr-window.c:269
+#: ../src/gtr-window.c:266
msgid "_Close All"
msgstr "_Cerrar todo"
-#: ../src/gtr-window.c:270
+#: ../src/gtr-window.c:267
msgid "Close all open files"
msgstr "Cerrar todos los archivos abiertos"
-#: ../src/gtr-window.c:272
+#: ../src/gtr-window.c:269
msgid "_Previous Document"
msgstr "Documento _anterior"
-#: ../src/gtr-window.c:274
+#: ../src/gtr-window.c:271
msgid "Activate previous document"
msgstr "Activar el documento anterior"
-#: ../src/gtr-window.c:276
+#: ../src/gtr-window.c:273
msgid "_Next Document"
msgstr "Documento _siguiente"
-#: ../src/gtr-window.c:278
+#: ../src/gtr-window.c:275
msgid "Activate next document"
msgstr "Activar el documento siguiente"
-#: ../src/gtr-window.c:711
+#: ../src/gtr-window.c:708
msgid "Untranslated"
msgstr "Sin traducir"
-#: ../src/gtr-window.c:714
+#: ../src/gtr-window.c:711
msgid "Translated"
msgstr "Traducido"
-#: ../src/gtr-window.c:717
+#: ../src/gtr-window.c:714
msgid "Fuzzy"
msgstr "Difuso"
-#: ../src/gtr-window.c:724
+#: ../src/gtr-window.c:721
#, c-format
msgid "Current: %d"
msgstr "Actual: %d"
-#: ../src/gtr-window.c:725
+#: ../src/gtr-window.c:722
#, c-format
msgid "Total: %d"
msgstr "Total: %d"
-#: ../src/gtr-window.c:726
+#: ../src/gtr-window.c:723
#, c-format
msgid "%d translated"
msgid_plural "%d translated"
msgstr[0] "%d traducida"
msgstr[1] "%d traducidas"
-#: ../src/gtr-window.c:729
+#: ../src/gtr-window.c:726
#, c-format
msgid "%d fuzzy"
msgid_plural "%d fuzzy"
msgstr[0] "%d difusa"
msgstr[1] "%d difusas"
-#: ../src/gtr-window.c:731
+#: ../src/gtr-window.c:728
#, c-format
msgid "%d untranslated"
msgid_plural "%d untranslated"
@@ -1802,39 +1796,54 @@ msgstr[0] "%d sin traducir"
msgstr[1] "%d sin traducir"
#. Translators: %s is a URI
-#: ../src/gtr-window.c:785
+#: ../src/gtr-window.c:782
#, c-format
msgid "Activate '%s'"
msgstr "Activar «%s»"
#. Translators: this is the title of the window with a modified document
-#: ../src/gtr-window.c:959
+#: ../src/gtr-window.c:956
#, c-format
msgid "*%s - gtranslator"
msgstr "*%s: gtranslator"
#. Translators: this is the title of the window with a document opened
-#: ../src/gtr-window.c:962
+#: ../src/gtr-window.c:959
#, c-format
msgid "%s - gtranslator"
msgstr "%s: gtranslator"
-#: ../src/gtr-window.c:968
+#: ../src/gtr-window.c:965
msgid "gtranslator"
msgstr "gtranslator"
-#: ../src/gtr-window.c:1342
+#: ../src/gtr-window.c:1339
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Editor de la barra de herramientas"
-#: ../src/gtr-window.c:1468
+#: ../src/gtr-window.c:1465
msgid "No profile"
msgstr "Sin perfil"
-#: ../src/gtr-window.c:1837
+#: ../src/gtr-window.c:1834
msgid "Documents"
msgstr "Documentos"
+#~ msgid "Edit Comment"
+#~ msgstr "Editar comentario"
+
+#~ msgid "Write your comments below:"
+#~ msgstr "Escriba sus comentarios debajo:"
+
+#~ msgid "Open comment dialog"
+#~ msgstr "Abrir el diálogo del comentario"
+
+#~ msgid "C_omment..."
+#~ msgstr "C_omentariosâ?¦"
+
+#~ msgid "Edit message comment"
+#~ msgstr "Editar el comentario del mensaje"
+
#~ msgid "Failed to write profile data into profiles file '%s'"
#~ msgstr ""
#~ "Falló al escribir los datos del perfil en el archivo de perfiles «%s»"
@@ -2108,9 +2117,6 @@ msgstr "Documentos"
#~ msgid "Modified"
#~ msgstr "Modificados"
-#~ msgid "Added"
-#~ msgstr "Añadidos"
-
#~ msgid "Deleted"
#~ msgstr "Borrados"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]