[totem] Updated Marathi Translations



commit 58b60f0977c28f180c702993e29ed04ba915dc60
Author: Sandeep Shedmake <sshedmak redhat com>
Date:   Tue Apr 13 19:51:48 2010 +0530

    Updated Marathi Translations

 po/mr.po |  554 +++++++++++++++++++++++++------------------------------------
 1 files changed, 227 insertions(+), 327 deletions(-)
---
diff --git a/po/mr.po b/po/mr.po
index 2dc5308..8887bb4 100644
--- a/po/mr.po
+++ b/po/mr.po
@@ -5,15 +5,15 @@
 # Onkar Shinde <onkarshinde gmail com>, 2006.
 # Rahul Bhalerao <b rahul pm gmail com>, 2006.
 # Sandeep Shedmake <sandeep shedmake gmail com>, 2008.
-# Sandeep Shedmake <sshedmak redhat com>, 2009.
+# Sandeep Shedmake <sshedmak redhat com>, 2009, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: mr\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=totem&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2009-08-26 20:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-31 14:51+0530\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12 16:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-13 19:49+0530\n"
 "Last-Translator: Sandeep Shedmake <sshedmak redhat com>\n"
-"Language-Team: Marathi <fedora-trans-mr redhat com>\n"
+"Language-Team: Marathi <maajhe-sanganak freelists org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/fullscreen.ui.h:1
 msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr "प�र�णपडदा स�डा"
+msgstr "पडदाभर स�डा"
 
 #: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:98
 msgid "Time:"
@@ -54,7 +54,7 @@ msgstr "वाद�याद� मध�न फा�ल �ाढ�न �
 
 #: ../data/playlist.ui.h:7
 msgid "Save Playlist..."
-msgstr "याद� स��य�त �रा..."
+msgstr "याद� साठवा..."
 
 #: ../data/playlist.ui.h:8 ../data/totem.ui.h:73
 msgid "Select a file to use for text subtitles"
@@ -69,7 +69,6 @@ msgid "_Remove"
 msgstr "�ाढ�न �ा�ा (_R)"
 
 #: ../data/playlist.ui.h:11 ../data/totem.ui.h:138
-#| msgid "_Select text subtitle..."
 msgid "_Select Text Subtitles..."
 msgstr "म���र �पशिर�ष� न�वडा (_S)..."
 
@@ -186,7 +185,7 @@ msgstr "N/A"
 
 #: ../data/properties.ui.h:19
 msgid "Sample rate:"
-msgstr "स�म�पल दर�"
+msgstr "स�म�पल दर:"
 
 #: ../data/properties.ui.h:20
 msgid "Title:"
@@ -206,7 +205,7 @@ msgstr "�परि��त"
 
 #: ../data/properties.ui.h:22 ../src/totem-properties-view.c:85
 msgid "Video"
-msgstr "�ल�ित�र"
+msgstr "व�हिड��"
 
 #: ../data/properties.ui.h:23
 msgid "Year:"
@@ -214,7 +213,7 @@ msgstr "वर�ष:"
 
 #: ../data/video-list.ui.h:1
 msgid "Add the video to the playlist"
-msgstr "वाद�स��� मध�य� �ल�ित�र समाविष�� �रा"
+msgstr "वाद�स��� मध�य� व�हिड�� समाविष�� �रा"
 
 #: ../data/video-list.ui.h:3 ../src/totem-dnd-menu.c:97
 #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:10
@@ -243,7 +242,7 @@ msgstr "112 Kbps द�ह�र� ISDN/DSL"
 msgid "14.4 Kbps Modem"
 msgstr "14.4 Kbps म�ड�म"
 
-#: ../data/totem.ui.h:4 ../src/totem-menu.c:1411
+#: ../data/totem.ui.h:4 ../src/totem-menu.c:1426
 msgid "16:9 (Widescreen)"
 msgstr "16:9 (म�ठा पडदा)"
 
@@ -251,7 +250,7 @@ msgstr "16:9 (म�ठा पडदा)"
 msgid "19.2 Kbps Modem"
 msgstr "19.2 Kbps म�ड�म"
 
-#: ../data/totem.ui.h:6 ../src/totem-menu.c:1412
+#: ../data/totem.ui.h:6 ../src/totem-menu.c:1427
 msgid "2.11:1 (DVB)"
 msgstr "2.11:1 (DVB)"
 
@@ -283,7 +282,7 @@ msgstr "4-मार��"
 msgid "4.1-channel"
 msgstr "4.1-मार��"
 
-#: ../data/totem.ui.h:14 ../src/totem-menu.c:1410
+#: ../data/totem.ui.h:14 ../src/totem-menu.c:1425
 msgid "4:3 (TV)"
 msgstr "4:3 (TV)"
 
@@ -323,7 +322,7 @@ msgstr "�डि� �ालवत�व�ळ� स���रिनस�
 msgid "Audio Output"
 msgstr "�डि� ��प��"
 
-#: ../data/totem.ui.h:25 ../src/totem-menu.c:346 ../src/totem-menu.c:1408
+#: ../data/totem.ui.h:25 ../src/totem-menu.c:346 ../src/totem-menu.c:1423
 msgid "Auto"
 msgstr "�प��प"
 
@@ -333,7 +332,7 @@ msgstr "�ित�रप� दा�ल ह�ता� �पशिर�ष
 
 #: ../data/totem.ui.h:27
 msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
-msgstr "नव�न �ल�ित�र लावल�यावर ������ा ��ार �प��प बदलवा (_r)"
+msgstr "नव�न व�हिड�� लावल�यावर ������ा ��ार �प��प बदलवा (_r)"
 
 #: ../data/totem.ui.h:28
 msgid "Clear the playlist"
@@ -352,7 +351,6 @@ msgid "Configure plugins to extend the application"
 msgstr "�प�लि��शन विस�तार�ता �रण�यासाठ� प�ल��न स�र��त �रा"
 
 #: ../data/totem.ui.h:32
-#| msgid "Configure Plugins"
 msgid "Configure the application"
 msgstr "�प�लि��शन स�य���त �रा"
 
@@ -364,7 +362,7 @@ msgstr "��ळवण��ा व�� (_s):"
 msgid "Decrease volume"
 msgstr "�वा� �म� �रा"
 
-#: ../data/totem.ui.h:35 ../src/totem-menu.c:1402
+#: ../data/totem.ui.h:35 ../src/totem-menu.c:1417
 msgid "Deinterlace"
 msgstr "म��ळ� �रा"
 
@@ -453,7 +451,6 @@ msgid "Play or pause the movie"
 msgstr "�ित�रप� �ालवा �ि�वा स�तब�ध �रा"
 
 #: ../data/totem.ui.h:59
-#| msgid "Play"
 msgid "Playback"
 msgstr "�ालवा"
 
@@ -474,7 +471,6 @@ msgid "Quit the program"
 msgstr "�ार�य��रमा��या बाह�र पडा"
 
 #: ../data/totem.ui.h:64
-#| msgid "Reset To _Defaults"
 msgid "Reset to _Defaults"
 msgstr "प�र�वनिर�धार�त म�ळस�थित�त न�या (_D)"
 
@@ -488,17 +484,17 @@ msgstr "��ार बदलवा 2:1 (_2)"
 
 #: ../data/totem.ui.h:67
 msgid "Resize to double the original video size"
-msgstr "म�ळ �ल�ित�र ��ार��या द�प�प� ��ार �रा"
+msgstr "म�ळ व�हिड�� ��ार��या द�प�प� ��ार �रा"
 
 #: ../data/totem.ui.h:68
 msgid "Resize to half the original video size"
-msgstr "म�ळ �ल�ित�र ��ार�� �र�ध� ��ार �रा"
+msgstr "म�ळ व�हिड�� ��ार�� �र�ध� ��ार �रा"
 
 #: ../data/totem.ui.h:69
 msgid "Resize to the original video size"
-msgstr "म�ळ �ल�ित�र ��ार �वढ� �रा"
+msgstr "म�ळ व�हिड�� ��ार �वढ� �रा"
 
-#: ../data/totem.ui.h:70 ../src/totem-menu.c:1404
+#: ../data/totem.ui.h:70 ../src/totem-menu.c:1419
 msgid "S_idebar"
 msgstr "बा����प���� (_i)"
 
@@ -510,11 +506,11 @@ msgstr "�पशिर�ष� (_u)"
 msgid "Sat_uration:"
 msgstr "स�प���तता (_u):"
 
-#: ../data/totem.ui.h:74 ../src/totem-menu.c:1400
+#: ../data/totem.ui.h:74 ../src/totem-menu.c:1415
 msgid "Set the repeat mode"
 msgstr "प�न:प�रसारण पध�दत� निश��ित �रा"
 
-#: ../data/totem.ui.h:75 ../src/totem-menu.c:1401
+#: ../data/totem.ui.h:75 ../src/totem-menu.c:1416
 msgid "Set the shuffle mode"
 msgstr "शफल मार�� स�थिर �रा"
 
@@ -522,23 +518,23 @@ msgstr "शफल मार�� स�थिर �रा"
 msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio"
 msgstr "16:9 (म�ठा पडदा) aspect प�रमाण निश��ित �रा"
 
-#: ../data/totem.ui.h:77 ../src/totem-menu.c:1412
+#: ../data/totem.ui.h:77 ../src/totem-menu.c:1427
 msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
 msgstr "2.11:1 (डिव�हिब�) aspect प�रमाण निश��ित �रा"
 
-#: ../data/totem.ui.h:78 ../src/totem-menu.c:1410
+#: ../data/totem.ui.h:78 ../src/totem-menu.c:1425
 msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
 msgstr "4:3 (��व�ह�) aspect प�रमाण निश��ित �रा"
 
-#: ../data/totem.ui.h:79 ../src/totem-menu.c:1408
+#: ../data/totem.ui.h:79 ../src/totem-menu.c:1423
 msgid "Sets automatic aspect ratio"
 msgstr "�प��प aspect प�रमाण निश��ित �रा"
 
-#: ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem-menu.c:1409
+#: ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem-menu.c:1424
 msgid "Sets square aspect ratio"
 msgstr "����न� aspect प�रमाण निश��ित �रा"
 
-#: ../data/totem.ui.h:81 ../src/totem-menu.c:1403
+#: ../data/totem.ui.h:81 ../src/totem-menu.c:1418
 msgid "Show _Controls"
 msgstr "निय�त�रण साधन� दर�शवा (_C)"
 
@@ -546,35 +542,35 @@ msgstr "निय�त�रण साधन� दर�शवा (_C)"
 msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
 msgstr "��व�हा �डि� फा�ल वा�वल� �ात� त�व�हा द�श�य परिणाम दर�शवा (_v)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:83 ../src/totem-menu.c:1403
+#: ../data/totem.ui.h:83 ../src/totem-menu.c:1418
 msgid "Show controls"
 msgstr "निय�त�रण साधन� दर�शवा"
 
-#: ../data/totem.ui.h:84 ../src/totem-menu.c:1404
+#: ../data/totem.ui.h:84 ../src/totem-menu.c:1419
 msgid "Show or hide the sidebar"
 msgstr "बा����प���� दर�शवा �ि�वा लपवा"
 
-#: ../data/totem.ui.h:85 ../src/totem-menu.c:1401
+#: ../data/totem.ui.h:85 ../src/totem-menu.c:1416
 msgid "Shuff_le Mode"
 msgstr "शफल पध�दत� (_l)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:86 ../src/totem-menu.c:1391 ../src/totem-menu.c:1396
+#: ../data/totem.ui.h:86 ../src/totem-menu.c:1406 ../src/totem-menu.c:1411
 msgid "Skip _Backwards"
 msgstr "मा�� सर�वा (_B)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:87 ../src/totem-menu.c:1390 ../src/totem-menu.c:1395
+#: ../data/totem.ui.h:87 ../src/totem-menu.c:1405 ../src/totem-menu.c:1410
 msgid "Skip _Forward"
 msgstr "प�ढ� सर�वा (_F)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:88 ../src/totem-menu.c:1391 ../src/totem-menu.c:1396
+#: ../data/totem.ui.h:88 ../src/totem-menu.c:1406 ../src/totem-menu.c:1411
 msgid "Skip backwards"
 msgstr "मा�� सर�वा"
 
-#: ../data/totem.ui.h:89 ../src/totem-menu.c:1390 ../src/totem-menu.c:1395
+#: ../data/totem.ui.h:89 ../src/totem-menu.c:1405 ../src/totem-menu.c:1410
 msgid "Skip forward"
 msgstr "प�ढ� सर�वा"
 
-#: ../data/totem.ui.h:90 ../src/totem-menu.c:1409
+#: ../data/totem.ui.h:90 ../src/totem-menu.c:1424
 msgid "Square"
 msgstr "��रस"
 
@@ -582,7 +578,7 @@ msgstr "��रस"
 msgid "Start playing files from last position"
 msgstr "श�व���या ठि�ाणापास�न फा�ल�स� �ालवायला स�र� �रा"
 
-#: ../data/totem.ui.h:92 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5294
+#: ../data/totem.ui.h:92 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5611
 msgid "Stereo"
 msgstr "स��िर��"
 
@@ -596,7 +592,7 @@ msgstr "��म�रा�� ��न बदलवा"
 
 #: ../data/totem.ui.h:95
 msgid "Switch to fullscreen"
-msgstr "प�र�णपडदा�ड� �ा"
+msgstr "पडदाभर �रा"
 
 #: ../data/totem.ui.h:96
 msgid "Text Subtitles"
@@ -690,7 +686,7 @@ msgstr "�न���रम(_C)"
 msgid "_DVD Menu"
 msgstr "डिव�हिड� म�न� (_D)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:120 ../src/totem-menu.c:1402
+#: ../data/totem.ui.h:120 ../src/totem-menu.c:1417
 msgid "_Deinterlace"
 msgstr "म��ळ� �रा (_D)"
 
@@ -712,7 +708,7 @@ msgstr "फ�न�� (_F):"
 
 #: ../data/totem.ui.h:125
 msgid "_Fullscreen"
-msgstr "प�र�णपडदा (_F)"
+msgstr "पडदाभर (_F)"
 
 #: ../data/totem.ui.h:126
 msgid "_Go"
@@ -754,7 +750,7 @@ msgstr "व�शिष���य� (_P)"
 msgid "_Quit"
 msgstr "बाह�र पडा (_Q)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:136 ../src/totem-menu.c:1400
+#: ../data/totem.ui.h:136 ../src/totem-menu.c:1415
 msgid "_Repeat Mode"
 msgstr "प�न:प�रसारण पध�दत (_R)"
 
@@ -779,18 +775,16 @@ msgid "_View"
 msgstr "द�श�य (_V)"
 
 #: ../data/totem.schemas.in.h:1
-#| msgid "Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing"
 msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio"
 msgstr "�डि� �ालवित�व�ळ� स���र�नस�वरला स���र�य ह�ण�यास परवान�� द�या"
 
 #: ../data/totem.schemas.in.h:2
-#| msgid ""
-#| "Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing. This "
-#| "is useful for monitor powered speakers."
 msgid ""
 "Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have "
 "monitor-powered speakers."
-msgstr "�डि� �ालवित�व�ळ� स���र�नस�वरला स���र�य ह�ण�यास परवान�� द�या. म�न��र स��षम स�प��र�स� �सल�यास ���षम �रा."
+msgstr ""
+"�डि� �ालवित�व�ळ� स���र�नस�वरला स���र�य ह�ण�यास परवान�� द�या. म�न��र स��षम स�प��र�स� "
+"�सल�यास ���षम �रा."
 
 #: ../data/totem.schemas.in.h:3
 msgid ""
@@ -807,136 +801,122 @@ msgid ""
 "DSL/Cable, \"8\" for 384 Kbps DSL/Cable, \"9\" for 512 Kbps DSL/Cable, \"10"
 "\" for 1.5 Mbps T1/Intranet/LAN, \"11\" for Intranet/LAN."
 msgstr ""
-"��दा�� न��वर�� ��ळवण� व��, ��या�ा वापर न��वर��वर�ल मिड�या�ा दर��ा ठरवण�या�र�ता ��ला �ात�: \"0\" 14.4 Kbps म�ड�मसाठ�, \"1\" 19.2 Kbps म�ड�मसाठ�, \"2\"  "
-"28.8 Kbps म�ड�मसाठ�, \"3\" 33.6 Kbps म�ड�मसाठ�, \"4\" 34.4 Kbps म�ड�मसाठ�, \"5\" "
-"56 Kbps म�ड�म/ISDN साठ�, \"6\" 112 Kbps ड��ल ISDN/DSL साठ�, \"7\" 256 Kbps "
-"DSL/��बलसाठ�, \"8\" 384 Kbps DSL/��बलसाठ�, \"9\" 512 Kbps DSL/��बलसाठ�, \"10"
-"\" 1.5 Mbps T1/����रान��/LAN साठ�, \"11\" ����रान��/LAN साठ�."
+"��दा�� न��वर�� ��ळवण� व��, ��या�ा वापर न��वर��वर�ल मिड�या�ा दर��ा ठरवण�या�र�ता ��ला "
+"�ात�: \"0\" 14.4 Kbps म�ड�मसाठ�, \"1\" 19.2 Kbps म�ड�मसाठ�, \"2\"  28.8 Kbps "
+"म�ड�मसाठ�, \"3\" 33.6 Kbps म�ड�मसाठ�, \"4\" 34.4 Kbps म�ड�मसाठ�, \"5\" 56 Kbps "
+"म�ड�म/ISDN साठ�, \"6\" 112 Kbps ड��ल ISDN/DSL साठ�, \"7\" 256 Kbps DSL/"
+"��बलसाठ�, \"8\" 384 Kbps DSL/��बलसाठ�, \"9\" 512 Kbps DSL/��बलसाठ�, \"10\" 1.5 "
+"Mbps T1/����रान��/LAN साठ�, \"11\" ����रान��/LAN साठ�."
 
 #: ../data/totem.schemas.in.h:5
-msgid "Buffer size"
-msgstr "बफर�ा ��ार"
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:6
-#| msgid "Default location for the \"Open...\" dialogues"
 msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs"
 msgstr "\"��डा...\" स�वाद �र�ता प�र�वनिर�धार�त ठि�ाण"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:7
-#| msgid ""
-#| "Default location for the \"Open...\" dialogues, default is the current "
-#| "directory"
+#: ../data/totem.schemas.in.h:6
 msgid ""
 "Default location for the \"Open...\" dialogs, default is the current "
 "directory"
 msgstr "\"��डा...\" स�वाद �र�ता प�र�वनिर�धार�त ठि�ाण, प�र�वनिर�धार�त सध�या�� डिर�����र� �ह�"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:8
-#| msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogues"
+#: ../data/totem.schemas.in.h:7
 msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs"
 msgstr "\"Take Screenshot\" स�वाद �र�ता प�र�वनिर�धार�त ठि�ाण"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:9
-#| msgid ""
-#| "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogues, default is the "
-#| "Pictures directory"
+#: ../data/totem.schemas.in.h:8
 msgid ""
 "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs, default is the "
 "Pictures directory"
 msgstr "\"Take Screenshot\" स�वाद �र�ता प�र�वनिर�धार�त ठि�ाण, प�र�वनिर�धार�त �ित�र डिर�����र� �ह�"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:10
+#: ../data/totem.schemas.in.h:9
 msgid "Enable deinterlacing"
 msgstr "म��ळ� �रा �ार�यान�व�त �रा"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:11
+#: ../data/totem.schemas.in.h:10
 msgid "Encoding charset for subtitle"
 msgstr "�पशिर�ष� �र�ता �न��डि�� ���षरस��"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:12
-msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
-msgstr "द�ष�या���या �ध� डि��ड �रण�या�� �ास�त�त �ास�त माहित� (स���दामध�य�)"
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:13
+#: ../data/totem.schemas.in.h:11
 msgid "Name of the visual effects plugins"
 msgstr "द�श�य प�रभाव प�ल��न�� नाव"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:14
+#: ../data/totem.schemas.in.h:12
 msgid "Network buffering threshold"
 msgstr "स��ाळ बफर�� �माल ��षमता"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:15
-#| msgid "Connection _speed:"
+#: ../data/totem.schemas.in.h:13
 msgid "Network connection speed"
 msgstr "न��वर�� ��ळवण� व��"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:16
+#: ../data/totem.schemas.in.h:14
 msgid "Pango font description for subtitle rendering"
 msgstr "�पशिर�ष�ा��या मा�डण�साठ� प�न��� फ�न���� वर�णन"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:17
+#: ../data/totem.schemas.in.h:15
 msgid ""
 "Quality settings for the audio visualization: \"0\" for small, \"1\" for "
 "normal, \"2\" for large, \"3\" for extra large."
-msgstr "�डि� �भास��रणसाठ� दर��ा स�र�ना: \"0\" लहान�र�ता, \"1\" सर�वसाधारणसाठ�, \"2\" म�ठ�या�र�ता, \"3\" �ास�त म�ठ�या��र�ता."
+msgstr ""
+"�डि� �भास��रणसाठ� दर��ा स�र�ना: \"0\" लहान�र�ता, \"1\" सर�वसाधारणसाठ�, \"2\" "
+"म�ठ�या�र�ता, \"3\" �ास�त म�ठ�या��र�ता."
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:18
+#: ../data/totem.schemas.in.h:16
 msgid "Repeat mode"
 msgstr "प�न:प�रसारण मार��"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:19
+#: ../data/totem.schemas.in.h:17
 msgid "Resize the canvas automatically on file load"
 msgstr "फा�ल ल�ड �ाल�यावर ��नव�हास �प��प म�ळ ��ारात �णा"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:20
+#: ../data/totem.schemas.in.h:18
 msgid "Show visual effects when no video is displayed"
 msgstr "��व�हा व�हिड�� दर�शवला �ाणार नाह� त�व�हा द�ष�यपरिणाम दर�शवा"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:21
+#: ../data/totem.schemas.in.h:19
 msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
 msgstr "फ��त �डि� फा�ल वापरताना द�ष�य परिणाम दर�शवा."
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:22
+#: ../data/totem.schemas.in.h:20
 msgid "Shuffle mode"
 msgstr "स�थाना�तरण र�त"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:23
+#: ../data/totem.schemas.in.h:21
 msgid "Sound volume"
 msgstr "�वा� पातळ�"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:24
+#: ../data/totem.schemas.in.h:22
 msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
 msgstr "�वा� पातळ�, �����या�मध�, ० �णि १०० दरम�यान"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:25
+#: ../data/totem.schemas.in.h:23
 msgid "Subtitle encoding"
 msgstr "�पशिर�ष� ����ड���"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:26
+#: ../data/totem.schemas.in.h:24
 msgid "Subtitle font"
 msgstr "�पशिर�ष� फ�न��"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:27
+#: ../data/totem.schemas.in.h:25
 msgid "The brightness of the video"
 msgstr "व�हिडि��ा त��पणा"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:28
+#: ../data/totem.schemas.in.h:26
 msgid "The contrast of the video"
 msgstr "व�हिडि��� विभिन�नता"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:29
+#: ../data/totem.schemas.in.h:27
 msgid "The hue of the video"
 msgstr "व�हिडि��ा ह�य"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:30
+#: ../data/totem.schemas.in.h:28
 msgid "The saturation of the video"
-msgstr "या �ल�ित�रा�� स�प���तता"
+msgstr "व�हिड���� स�प���तता"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:31
+#: ../data/totem.schemas.in.h:29
 msgid "Type of audio output to use"
 msgstr "वापरण�या���� �डि� ��प���ा प�र�ार"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:32
+#: ../data/totem.schemas.in.h:30
 msgid ""
 "Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
 "\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
@@ -950,36 +930,35 @@ msgstr ""
 #. character set. You can change this to be the most common
 #. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug
 #. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt.
-#: ../data/totem.schemas.in.h:37
+#: ../data/totem.schemas.in.h:35
 msgid "UTF-8"
 msgstr "UTF-8"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:38
-#| msgid "Visualization _size:"
+#: ../data/totem.schemas.in.h:36
 msgid "Visualization quality setting"
 msgstr "�भास��रण दर��ा स�य��ना"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:39
+#: ../data/totem.schemas.in.h:37
 msgid "Whether the main window should stay on top"
 msgstr "म���य ���� सर�वात वर दर�शवाय�� �ा"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:40
+#: ../data/totem.schemas.in.h:38
 msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
 msgstr "म���य ���� �तर ������प���षा सर�वात वर दर�शवाय�� �ा"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:41
+#: ../data/totem.schemas.in.h:39
 msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
 msgstr "�ित�रप� दा�ल ��ल�यावर पाठ�य �पशिर�ष� �प��प दा�ल �राय�� �ा"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:42
+#: ../data/totem.schemas.in.h:40
 msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
 msgstr "वापर�र�त�या�� म���य स��य��ात�ल प�ल��न ��ार�यान�व�त �राय�� �ा"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:43
+#: ../data/totem.schemas.in.h:41
 msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
 msgstr "पार�श�वभ�म�त�ल ����न �र�ता सद�ष निर�धारण �ार�यान�व�त �राय�� �ा"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:44
+#: ../data/totem.schemas.in.h:42
 msgid ""
 "Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or "
 "closing them."
@@ -995,7 +974,6 @@ msgstr "�ित�रप� �ालवत �ह�"
 
 #: ../src/eggdesktopfile.c:165
 #, c-format
-#| msgid "This location is not a valid one."
 msgid "File is not a valid .desktop file"
 msgstr "फा�ल व�ध .desktop फा�ल नाह�"
 
@@ -1035,27 +1013,22 @@ msgid "File _Format: %s"
 msgstr "फा�ल र�पण (_F): %s"
 
 #: ../src/eggfileformatchooser.c:374
-#| msgid "All files"
 msgid "All Files"
 msgstr "सर�व फा�ल�स�"
 
 #: ../src/eggfileformatchooser.c:375
-#| msgid "Supported files"
 msgid "All Supported Files"
 msgstr "सर�व समर�थ�त फा�ल�स�"
 
 #: ../src/eggfileformatchooser.c:384
-#| msgid "By extension"
 msgid "By Extension"
 msgstr "विस�तार प�रमाण�"
 
 #: ../src/eggfileformatchooser.c:399
-#| msgid "File Error"
 msgid "File Format"
 msgstr "फा�ल र�पण"
 
 #: ../src/eggfileformatchooser.c:417
-#| msgid "By extension"
 msgid "Extension(s)"
 msgstr "विस�तार"
 
@@ -1065,7 +1038,9 @@ msgid ""
 "The program was not able to find out the file format you want to use for `%"
 "s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
 "choose a file format from the list below."
-msgstr "`%s' साठ� वापरण�या���� फा�ल र�पण �ार�य��रमाला �ढळल� नाह�. फा�ल�र�ता परि��त विस�तार�ा वापरण�या�� ��पया �ात�र� �रा �ि�वा �ाल�ल स���त�न स�वय� फा�ल र�पण�� न�वड �रा."
+msgstr ""
+"`%s' साठ� वापरण�या���� फा�ल र�पण �ार�य��रमाला �ढळल� नाह�. फा�ल�र�ता परि��त "
+"विस�तार�ा वापरण�या�� ��पया �ात�र� �रा �ि�वा �ाल�ल स���त�न स�वय� फा�ल र�पण�� न�वड �रा."
 
 #: ../src/eggfileformatchooser.c:652
 msgid "File format not recognized"
@@ -1100,56 +1075,40 @@ msgid "Show session management options"
 msgstr "सत�र व�यवस�थाप� पर�याय दा�वा"
 
 #: ../src/totem-audio-preview.c:82
-#| msgid "Audio files"
 msgid "Audio Preview"
 msgstr "�डि� प�र�वावल��न"
 
 #: ../src/totem-cell-renderer-video.c:126
 msgid "Unknown video"
-msgstr "�परि��त �ल�ित�र"
+msgstr "�परि��त व�हिड��"
 
 #: ../src/totem-dnd-menu.c:94
-#| msgid "Play"
 msgid "_Play Now"
 msgstr "�त�ता �ालवा (_P)"
 
 #: ../src/totem-dnd-menu.c:103
-#| msgid "Channels:"
 msgid "Cancel"
 msgstr "रद�द �रा"
 
-#: ../src/totem-fullscreen.c:494
+#: ../src/totem-fullscreen.c:510
 msgid "No File"
 msgstr "फा�ल नाह�"
 
-#: ../src/totem-interface.c:139 ../src/totem-interface.c:147
-#, c-format
-msgid "Could not launch URL \"%s\": %s"
-msgstr "URL \"%s\" दा�ल �र� श�ल� नाह�: %s"
-
-#: ../src/totem-interface.c:139
-msgid "Default browser not configured"
-msgstr "म�लभ�त ब�रा��र स�य���त नाह�"
-
-#: ../src/totem-interface.c:140 ../src/totem-interface.c:148
-msgid "Error launching URI"
-msgstr "URI त�र��� दा�ल �रत�व�ळ� त�र���"
-
-#: ../src/totem-interface.c:206 ../src/totem-interface.c:238
+#: ../src/totem-interface.c:172 ../src/totem-interface.c:204
 #, c-format
 msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
 msgstr "'%1$s' स�वाद दा�ल �र� श�ल� नाह�. %2$s"
 
-#: ../src/totem-interface.c:206
+#: ../src/totem-interface.c:172
 msgid "The file does not exist."
 msgstr "फा�ल �स�तित�वात नाह�."
 
-#: ../src/totem-interface.c:208 ../src/totem-interface.c:210
-#: ../src/totem-interface.c:240 ../src/totem-interface.c:242
+#: ../src/totem-interface.c:174 ../src/totem-interface.c:176
+#: ../src/totem-interface.c:206 ../src/totem-interface.c:208
 msgid "Make sure that Totem is properly installed."
 msgstr "����म व�यवस�थित स�थाप�त ��ल� �ह� ह�या�� �ात�र� �रा."
 
-#: ../src/totem-interface.c:353
+#: ../src/totem-interface.c:319
 msgid ""
 "Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1160,7 +1119,7 @@ msgstr ""
 "प�र�ाश�त GNU General Public License ��या ��तर��त; ��तर परवानात�ल �व�त�त� 2 , �ि�वा "
 "(त�म��या पर�यायन�सार�) प�ढ�ल ��ठल�याह� �व�त�त�न�सार� �र� श�ता."
 
-#: ../src/totem-interface.c:357
+#: ../src/totem-interface.c:323
 msgid ""
 "Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1171,7 +1130,7 @@ msgstr ""
 "व�यापारह�त� ��तर�भ�त�त �ि�वा ��ठल�याह� ह�त��र�ता वापर�र�ताय�ण�या���� हम� विना.  �धि� "
 "माहित��र�ता GNU General Public License पहा."
 
-#: ../src/totem-interface.c:361
+#: ../src/totem-interface.c:327
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
@@ -1181,7 +1140,7 @@ msgstr ""
 "Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  "
 "02111-1307  USA �ड� लिह�न पाठवा"
 
-#: ../src/totem-interface.c:364
+#: ../src/totem-interface.c:330
 msgid ""
 "Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
 "plugins."
@@ -1193,19 +1152,19 @@ msgstr ""
 msgid "None"
 msgstr "�ाह�� नाह�"
 
-#: ../src/totem-menu.c:837
+#: ../src/totem-menu.c:852
 #, c-format
 msgid "Play Disc '%s'"
 msgstr "डिस�� '%s' �ालवा"
 
-#: ../src/totem-menu.c:840
+#: ../src/totem-menu.c:855
 #, c-format
 msgid "device%d"
 msgstr "साधन%d"
 
 #. translators: the index of the adapter
 #. * DVB Adapter 1
-#: ../src/totem-menu.c:922
+#: ../src/totem-menu.c:937
 #, c-format
 msgid "DVB Adapter %u"
 msgstr "DVB �ड�प��र %u"
@@ -1214,40 +1173,41 @@ msgstr "DVB �ड�प��र %u"
 #. * Watch TV on 'DVB Adapter 1'
 #. * or
 #. * Watch TV on 'Hauppauge Nova-T Stick'
-#: ../src/totem-menu.c:927
+#: ../src/totem-menu.c:942
 #, c-format
 msgid "Watch TV on '%s'"
 msgstr "'%s' वर TV पहा"
 
 #. This lists the back-end type and version, such as
 #. * Movie Player using GStreamer 0.10.1
-#: ../src/totem-menu.c:1200
+#: ../src/totem-menu.c:1215
 #, c-format
 msgid "Movie Player using %s"
 msgstr "%s सह Movie Player वापरा"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1204
-#| msgid "Copyright © 2002-2007 Bastien Nocera"
+#: ../src/totem-menu.c:1219
 msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera"
 msgstr "सर�वह���ाधि�ार © 2002-2009 Bastien Nocera"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1209 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1070
+#: ../src/totem-menu.c:1224 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1130
 msgid "translator-credits"
-msgstr "स�दिप श�डमा�� <sandeep shedmake gmail com>, 2008; स�दिप श�डमा�� <sshedmak redhat com>, 2009."
+msgstr ""
+"स�दिप श�डमा�� <sandeep shedmake gmail com>, 2008; स�दिप श�डमा�� <sshedmak redhat "
+"com>, 2009, 2010."
 
-#: ../src/totem-menu.c:1213
+#: ../src/totem-menu.c:1228
 msgid "Totem Website"
 msgstr "����म स���तस�थळ"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1248
+#: ../src/totem-menu.c:1263
 msgid "Configure Plugins"
 msgstr "प�ल��न स�य���त �रा"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1411
+#: ../src/totem-menu.c:1426
 msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
 msgstr "16:9 (�नाम�र�फि�) aspect प�रमाण निश��ित �रा"
 
-#: ../src/totem-object.c:971 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:358
+#: ../src/totem-object.c:971 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:362
 msgid "Playing"
 msgstr "�ालवित �ह�"
 
@@ -1255,7 +1215,7 @@ msgstr "�ालवित �ह�"
 msgid "Pause"
 msgstr "स�तब�ध �रा"
 
-#: ../src/totem-object.c:978 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:354
+#: ../src/totem-object.c:978 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:358
 msgid "Paused"
 msgstr "स�तब�ध"
 
@@ -1268,12 +1228,12 @@ msgid "Play"
 msgstr "�ालवा"
 
 #: ../src/totem-object.c:985 ../src/totem-object.c:1625
-#: ../src/totem-statusbar.c:100 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:342
+#: ../src/totem-statusbar.c:106 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:346
 msgid "Stopped"
 msgstr "था�बल� �ह�"
 
 #: ../src/totem-object.c:1066 ../src/totem-object.c:1093
-#: ../src/totem-object.c:1747 ../src/totem-object.c:1907
+#: ../src/totem-object.c:1754 ../src/totem-object.c:1917
 #, c-format
 msgid "Totem could not play '%s'."
 msgstr "����म '%1$s' �ालव� श�ल� नाह�."
@@ -1369,8 +1329,7 @@ msgstr "�ालविण�या�र�ता ��पया �ण��
 msgid "Totem was not able to play this disc."
 msgstr "����म ह� डिस�� �ालव� श�ल� नाह�."
 
-#: ../src/totem-object.c:1255 ../src/totem-object.c:4060
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1703
+#: ../src/totem-object.c:1255 ../src/totem-object.c:4076
 msgid "No reason."
 msgstr "�ारण नाह�."
 
@@ -1382,40 +1341,40 @@ msgstr "����म �डि� CD �� �ायन �र�ता स
 msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
 msgstr "ह� CD �ालविण�या�र�ता स���त वाद� �ि�वा CD ���स��र����र�ा वापर �रण� �वश�य� �ह�"
 
-#: ../src/totem-object.c:1753
+#: ../src/totem-object.c:1760
 msgid "No error message"
 msgstr "त�र��� स�द�श नाह�"
 
-#: ../src/totem-object.c:2104
+#: ../src/totem-object.c:2114
 msgid "Totem could not display the help contents."
 msgstr "����म मदत �न���रम दर�शव� श�ल� नाह�."
 
 #: ../src/totem-object.c:2443 ../src/totem-object.c:2445
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1358
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1430
 msgid "An error occurred"
 msgstr "त�र��� निर�माण �ाल�"
 
-#: ../src/totem-object.c:3331
+#: ../src/totem-object.c:3340
 msgid "TV signal lost"
 msgstr "TV स���त हरविल�"
 
-#: ../src/totem-object.c:3332
+#: ../src/totem-object.c:3341
 msgid "Please verify your hardware setup."
 msgstr "��पया �पल� हार�डव��र स�थापन तपास�न पहा."
 
-#: ../src/totem-object.c:3918 ../src/totem-object.c:3920
+#: ../src/totem-object.c:3934 ../src/totem-object.c:3936
 msgid "Previous Chapter/Movie"
 msgstr "प�र�व��� पाठ/�ित�रप�"
 
-#: ../src/totem-object.c:3926 ../src/totem-object.c:3928
+#: ../src/totem-object.c:3942 ../src/totem-object.c:3944
 msgid "Play / Pause"
 msgstr "�ालवा / स�तब�ध"
 
-#: ../src/totem-object.c:3935 ../src/totem-object.c:3937
+#: ../src/totem-object.c:3951 ../src/totem-object.c:3953
 msgid "Next Chapter/Movie"
 msgstr "प�ढ�ा�� पाठ/�ित�रप�"
 
-#: ../src/totem-object.c:4060
+#: ../src/totem-object.c:4076
 msgid "Totem could not startup."
 msgstr "����म स�र� ह�� श�ल� नाह�."
 
@@ -1483,7 +1442,6 @@ msgid "Replace"
 msgstr "बदलवा"
 
 #: ../src/totem-options.c:64
-#| msgid "Don't connect to an already running instance"
 msgid "Don't connect to an already-running instance"
 msgstr "�धिपास�न� �ार�यरत ��नाश� ��ळव� न�ा"
 
@@ -1497,24 +1455,22 @@ msgstr "वाद�याद��� �न���रमणि�ा"
 
 #: ../src/totem-options.c:68
 msgid "Movies to play"
-msgstr "�ालवाय�� त� �ल�ित�र"
+msgstr "�ालवण�या���� �ल�ित�र"
 
 #. By extension entry
-#: ../src/totem-playlist.c:149
-#| msgid "Clear the playlist"
+#: ../src/totem-playlist.c:150
 msgid "MP3 ShoutCast playlist"
 msgstr "MP3 शा���ास�� वाद�याद�"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:150
+#: ../src/totem-playlist.c:151
 msgid "MP3 audio (streamed)"
 msgstr "MP3 �डि� (स���र�म�ड�)"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:151
+#: ../src/totem-playlist.c:152
 msgid "MP3 audio (streamed, DOS format)"
 msgstr "MP3 �डि� (स���र�म�ड�, DOS र�पण)"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:152
-#| msgid "Save Playlist"
+#: ../src/totem-playlist.c:153
 msgid "XML Shareable Playlist"
 msgstr "XML सहभा��य वाद�याद�"
 
@@ -1525,26 +1481,26 @@ msgstr "XML सहभा��य वाद�याद�"
 msgid "Title %d"
 msgstr "शिर�ष� %d"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:430
+#: ../src/totem-playlist.c:431
 msgid "Could not save the playlist"
 msgstr "वाद�याद� स��य�त �र� श�ल� नाह�"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:1000
+#: ../src/totem-playlist.c:1001
 msgid "Save Playlist"
-msgstr "वाद�याद� स��य�त �रा"
+msgstr "वाद�याद� साठवा"
 
 #. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
 #. * without the suffix
-#: ../src/totem-playlist.c:1012 ../src/totem-sidebar.c:121
+#: ../src/totem-playlist.c:1013 ../src/totem-sidebar.c:121
 msgid "Playlist"
 msgstr "वाद�याद�"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:1771
+#: ../src/totem-playlist.c:1776
 #, c-format
 msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
 msgstr "वापराय�� याद� '%s' पार�स ह�त नाह�, त� �दा��त बि�डल� �स�ल."
 
-#: ../src/totem-playlist.c:1772
+#: ../src/totem-playlist.c:1777
 msgid "Playlist error"
 msgstr "वाद�याद� मध�य� त�र���"
 
@@ -1582,54 +1538,54 @@ msgstr "�पशिर�ष� फ�न�� निवडा"
 #: ../src/totem-properties-main.c:114 ../src/totem-properties-view.c:83
 #: ../src/totem-properties-view.c:91
 msgid "Audio/Video"
-msgstr "�डि�/�ल�ित�र"
+msgstr "�डि�/व�हिड��"
 
-#: ../src/totem-statusbar.c:95
+#: ../src/totem-statusbar.c:101
 msgid "0:00 / 0:00"
 msgstr "0:00 / 0:00"
 
-#: ../src/totem-statusbar.c:117
+#: ../src/totem-statusbar.c:123
 #, c-format
 msgid "%s (Streaming)"
 msgstr "%s (स���र�म���)"
 
 #. Elapsed / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:124 ../src/totem-time-label.c:65
+#: ../src/totem-statusbar.c:130 ../src/totem-time-label.c:65
 #, c-format
 msgid "%s / %s"
 msgstr "%s / %s"
 
 #. Seeking to Time / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:127 ../src/totem-time-label.c:68
+#: ../src/totem-statusbar.c:133 ../src/totem-time-label.c:68
 #, c-format
 msgid "Seek to %s / %s"
 msgstr "%s / %s �र�ता स��"
 
-#: ../src/totem-statusbar.c:221
+#: ../src/totem-statusbar.c:227
 msgid "Buffering"
 msgstr "बफर �र�त �ह�"
 
 #. eg: 75 %
-#: ../src/totem-statusbar.c:232
+#: ../src/totem-statusbar.c:238
 #, c-format
 msgid "%d %%"
 msgstr "%d %%"
 
 #. eg: Paused, 0:32 / 1:05
-#: ../src/totem-statusbar.c:301
+#: ../src/totem-statusbar.c:307
 #, c-format
 msgid "%s, %s"
 msgstr "%s, %s"
 
 #. eg: Buffering, 75 %
-#: ../src/totem-statusbar.c:306
+#: ../src/totem-statusbar.c:312
 #, c-format
 msgid "%s, %d %%"
 msgstr "%s, %d %%"
 
 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:156
 msgid "Current Locale"
-msgstr "सद�या�� ल���ल"
+msgstr "सध�या�� ल���ल"
 
 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:159 ../src/totem-subtitle-encoding.c:161
 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:163 ../src/totem-subtitle-encoding.c:165
@@ -1770,12 +1726,12 @@ msgstr "विय�तनाम�"
 
 #: ../src/totem-video-list.c:305
 msgid "No video URI"
-msgstr "�ल�ित�र URI �ढळल� नाह�"
+msgstr "व�हिड�� URI �ढळल� नाह�"
 
 #. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
 #. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively.
 #. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:667
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:668
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%s</b>: %s\n"
@@ -1786,61 +1742,57 @@ msgstr ""
 "<b>%s</b>: %dÃ?%d\n"
 "<b>%s</b>: %s"
 
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:668
-#| msgid "Vietnamese"
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:669
 msgid "Filename"
 msgstr "फा�ल��नाव"
 
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:670
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:671
 msgid "Resolution"
 msgstr "र���ल�य�शन"
 
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:673
-#| msgid "Duration:"
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:674
 msgid "Duration"
 msgstr "�ार�य�ाळ"
 
-#: ../src/totem-uri.c:468
+#: ../src/totem-uri.c:500
 msgid "All files"
 msgstr "सर�व फा�ल�"
 
-#: ../src/totem-uri.c:473
+#: ../src/totem-uri.c:505
 msgid "Supported files"
 msgstr "मदत �रणाऱ�या फा�ल"
 
-#: ../src/totem-uri.c:485
+#: ../src/totem-uri.c:517
 msgid "Audio files"
 msgstr "�डि�"
 
-#: ../src/totem-uri.c:493
+#: ../src/totem-uri.c:525
 msgid "Video files"
-msgstr "�ल�ित�र"
+msgstr "व�हिड�� फा�ल�स�"
 
-#: ../src/totem-uri.c:503
+#: ../src/totem-uri.c:535
 msgid "Subtitle files"
-msgstr "�पशिर�ष� फा�ल"
+msgstr "�पशिर�ष� फा�ल�स�"
 
-#: ../src/totem-uri.c:555
-#| msgid "Select text subtitle"
+#: ../src/totem-uri.c:587
 msgid "Select Text Subtitles"
 msgstr "म���र �पशिर�ष� न�वडा"
 
-#: ../src/totem-uri.c:616
+#: ../src/totem-uri.c:649
 msgid "Select Movies or Playlists"
 msgstr "�ित�रप� �ि�वा वाद�स��� निवडा"
 
 #: ../src/totem.c:93
-#| msgid "Could not save the playlist"
 msgid "Could not open link"
 msgstr "द�वा ��डा"
 
 #: ../src/totem.c:134 ../src/totem.c:160
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:655
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1712
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:670
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1793
 msgid "Totem Movie Player"
 msgstr "����म �ित�रप� वाद�"
 
-#: ../src/totem.c:135 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2157
+#: ../src/totem.c:135 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2249
 msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
 msgstr "थ�र�ड-स�फ लायब�रर� प�रार�भ �र� श�ल� नाह�."
 
@@ -1870,20 +1822,19 @@ msgstr "स�य��ना ���िन ����म प�रार�
 msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
 msgstr "�िन�म व�यवस�थित स�थाप�त �ह� या�� �ात�र� �रा."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2523
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2527
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2606
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2610
 #, c-format
 msgid "Audio Track #%d"
 msgstr "�डि� ��र�� #%d"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2555
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2559
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2638
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2642
 #, c-format
-#| msgid "S_ubtitles"
 msgid "Subtitle #%d"
 msgstr "�पशिर�ष� #%d"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2963
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3046
 msgid ""
 "The requested audio output was not found. Please select another audio output "
 "in the Multimedia Systems Selector."
@@ -1891,15 +1842,15 @@ msgstr ""
 "विन�त���त �डि� ���प�� �ढळल� नाह�. ��पया मल��िमिड�या प�रणाल� निवड� मधिल �न�य �डि� "
 "���प�� निवडा."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2968
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3051
 msgid "Location not found."
 msgstr "ठि�ाण सापडल� नाह�."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2972
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3055
 msgid "Could not open location; you might not have permission to open the file."
 msgstr "स�थान ��ड� श�ल� नाह�; त�म��या�ड� फा�ल ��डण�या�� परवान�� �दा��त नसाव�."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2983
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3066
 msgid ""
 "The video output is in use by another application. Please close other video "
 "applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
@@ -1908,7 +1859,7 @@ msgstr ""
 "व�हिडि� ���प�� �न�य �न�प�रय�� द�वार� वापरल� �ात �ह�. ��पया �न�य व�हिड�� �न�प�रय�� ब�द �रा, "
 "�ि�वा मल��िमिड�या प�रणाल� निवड� मधिल �न�य �डि� ���प�� निवडा."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2989
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3072
 msgid ""
 "The audio output is in use by another application. Please select another "
 "audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
@@ -1918,13 +1869,13 @@ msgstr ""
 "�न�य �डि� ���प�� निवडा. त�म�ह��या�ड� �न�य श�राव�य सर�वर वापरा�� पर�याय �ह�."
 
 #. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3007
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3013
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3090
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3096
 #, c-format
 msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
 msgstr "या �ित�रप� �ालविण�या�र�ता %s प�ल��न�� �वश�य�ता �ह� �� प�रतिष�ठाप�त नाह�."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3014
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3097
 #, c-format
 msgid ""
 "The playback of this movie requires the following decoders which are not "
@@ -1936,31 +1887,31 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3039
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3122
 msgid "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
 msgstr "न��वर��वर�ल फा�ल वापरता य�त नाह�. ��त�वर प�रथ �तरव�न ��ण�या�ा प�रयत�न �रा."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3111
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3194
 msgid "Media file could not be played."
 msgstr "मिडिया फा�ल वापरता �ल� नाह�."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5290
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5607
 msgid "Surround"
 msgstr "भ�वत�"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5292
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5609
 msgid "Mono"
 msgstr "��स���य�"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5639
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5956
 msgid "Too old version of GStreamer installed."
 msgstr "��स���मर�� ���दर�� ��न� �व�त� स�थापित �ाल� �ह�."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5646
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5963
 msgid "Media contains no supported video streams."
 msgstr "मिडिया मध�य� समर�थ�त व�हिडिय� प�रव�हा समाविष���त नाह�."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6107
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6427
 msgid ""
 "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
 "installation."
@@ -1968,8 +1919,8 @@ msgstr ""
 "GStreamer �ालविण�या�रत� ��� निर�माण �रण�यास �पयश�. ��पया GStreamer प�रतिष�ठापना "
 "तपास�न पहा."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6234
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6365
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6554
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6687
 msgid ""
 "Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
 "video output in the Multimedia Systems Selector."
@@ -1977,7 +1928,7 @@ msgstr ""
 "व�हिडि� ��प�� ��डण�यास �पयश�. त� �पलब�ध नसाव�. ��पया मल��िमिड�या प�रणाल� निवड� मधिल "
 "�न�य �डि� ���प�� निवडा."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6246
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6566
 msgid ""
 "Could not find the video output. You may need to install additional "
 "GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
@@ -1986,7 +1937,7 @@ msgstr ""
 "व�हिड�� ��प�� �ढळल� नाह�. त�म�हाला ��ा� GStreamer प�ल��न प�रतिष�ठाप�त �राय�� �वश�य�ता "
 "�ह�, �ि�वा मल��िमिड�या प�रणाल� निवड� मधिल �न�य �डि� ���प�� निवडा."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6281
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6601
 msgid ""
 "Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
 "device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
@@ -1996,7 +1947,7 @@ msgstr ""
 "नाह�, �ि�वा �वा� सर�वर �ार�यरत नसाव�. ��पया मल��िमिड�या प�रणाल� निवड� मधिल �न�य �डि� "
 "���प�� निवडा."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6301
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6621
 msgid ""
 "Could not find the audio output. You may need to install additional "
 "GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
@@ -2117,22 +2068,20 @@ msgid "Totem Bemused Server version 1.0"
 msgstr "����म Bemused सर�वर �व�त�त� 1.0"
 
 #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:77
-#| msgid "Related Videos"
 msgid "_Create Video Disc..."
-msgstr "�ल�ित�र डिस�� निर�माण �रा (_C)..."
+msgstr "व�हिड�� डिस�� निर�माण �रा (_C)..."
 
 #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:78
 msgid "Create a video DVD or a (S)VCD from the currently opened movie"
-msgstr "सध�या ��डल�ल�या �ल�ित�रपास�न �ल�ित�र DVD �ि�वा (S)VCD निर�माण �रा"
+msgstr "सध�या ��डल�ल�या �ल�ित�रपास�न व�हिड�� DVD �ि�वा (S)VCD निर�माण �रा"
 
 #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:80
 msgid "Copy Vide_o DVD..."
-msgstr "�ल�ित�र DVD �� प�रत बनवा (_o)..."
+msgstr "व�हिड�� DVD �� प�रत बनवा (_o)..."
 
 #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:81
-#| msgid "Share the current playlist via HTTP"
 msgid "Copy the currently playing video DVD"
-msgstr "सध�या�� �ार�यरत �ल�ित�र DVD �� प�रत बनवा"
+msgstr "सध�या�� �ार�यरत व�हिड�� DVD �� प�रत बनवा"
 
 #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:83
 msgid "Copy (S)VCD..."
@@ -2143,13 +2092,11 @@ msgid "Copy the currently playing (S)VCD"
 msgstr "सध�या �ालत �सल�ल�या (S)VCD �� प�रत बनवा"
 
 #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:124
-#| msgid "The movie could not be read."
 msgid "The video disc could not be duplicated."
-msgstr "�ल�ित�र डिस���� ह�ब�ह�ब प�रत बनवण� �श��य."
+msgstr "व�हिड�� डिस���� ह�ब�ह�ब प�रत बनवण� �श��य."
 
 #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:128
 #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:279
-#| msgid "The movie could not be read."
 msgid "The movie could not be recorded."
 msgstr "�ित�रप�ला र���र�ड �रण� �श��य."
 
@@ -2161,11 +2108,11 @@ msgstr "प�र�ल�प लिहण�यास �श��य."
 
 #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.totem-plugin.in.h:1
 msgid "Records (S)VCDs or video DVDs"
-msgstr "(S)VCDs �ि�वा �ल�ित�र DVDs र���र�ड �रत�"
+msgstr "(S)VCDs �ि�वा व�हिड�� DVDs र���र�ड �रत�"
 
 #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.totem-plugin.in.h:2
 msgid "Video Disc Recorder"
-msgstr "�ल�ित�र डिस�� र���र�डर"
+msgstr "व�हिड�� डिस�� र���र�डर"
 
 #. Translators: this refers to a media file
 #: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:97
@@ -2218,7 +2165,6 @@ msgstr "gromit बायनर� �ढळल� नाह�."
 #. Add the interface to Totem's sidebar
 #: ../src/plugins/iplayer/iplayer.totem-plugin.in.h:1
 #: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:32
-#| msgid "Movie Player"
 msgid "BBC iPlayer"
 msgstr "BBC iPlayer"
 
@@ -2250,7 +2196,9 @@ msgstr "प�र���राम फ�ड प�राप�त �रत�
 msgid ""
 "There was an unknown error getting the list of programmes for this channel "
 "and category combination."
-msgstr "या वाहिन� �ि�वा विभा� ��डण� �र�ता प�र���राम�� स��� प�राप�त �रत�व�ळ� �परि��त त�र��� �ढळल�."
+msgstr ""
+"या वाहिन� �ि�वा विभा� ��डण� �र�ता प�र���राम�� स��� प�राप�त �रत�व�ळ� �परि��त त�र��� "
+"�ढळल�."
 
 #: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:295
 #, python-format
@@ -2258,7 +2206,6 @@ msgid "Programme unavailable (\"%s\")"
 msgstr "�ार�य��रम �न�पलब�ध (\"%s\")"
 
 #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:1
-#| msgid "Artist:"
 msgid "By artist"
 msgstr "�ला�ार �ड�न"
 
@@ -2297,7 +2244,6 @@ msgid "Search Results"
 msgstr "श�ध पर�णाम"
 
 #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:11
-#| msgid "_Open in Web Browser"
 msgid "_Open Jamendo Album Page in Browser"
 msgstr "�ल�बम पान ब�रा��र मध�य� ��डा (_O)"
 
@@ -2317,7 +2263,6 @@ msgstr "त�म�हाला Python simplejson ��� प�रतिष
 #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:244 ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:257
 #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:280
 #, python-format
-#| msgid "Artist:"
 msgid "Artist: %s"
 msgstr "�ला�ार: %s"
 
@@ -2339,7 +2284,6 @@ msgstr "वर��: %s"
 
 #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:259
 #, python-format
-#| msgid "Related Videos"
 msgid "Released on: %s"
 msgstr "प�र�ाश�त ��ल�: %s"
 
@@ -2353,19 +2297,16 @@ msgstr "�रार: %s"
 #. (first argument is the track number, second is the track title)
 #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:272
 #, python-format
-#| msgid "%d %%"
 msgid "%02d. %s"
 msgstr "%02d. %s"
 
 #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:279
 #, python-format
-#| msgid "Album:"
 msgid "Album: %s"
 msgstr "�ल�बम: %s"
 
 #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:281
 #, python-format
-#| msgid "Duration:"
 msgid "Duration: %s"
 msgstr "�ार�य�ाळ: %s"
 
@@ -2443,7 +2384,6 @@ msgid "MythTV LiveTV"
 msgstr "MythTV LiveTV"
 
 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:1
-#| msgid "_Languages"
 msgid "<b>Language</b>"
 msgstr "<b>भाषा</b>"
 
@@ -2452,12 +2392,10 @@ msgid "Download Movie Subtitles"
 msgstr "�ित�रप�ा�� �पशिर�ष� डा�नल�ड �रा"
 
 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:3
-#| msgid "Subtitle files"
 msgid "Subtitle _language:"
 msgstr "�पशिर�ष� भाषा (_l):"
 
 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:4
-#| msgid "Text Subtitles"
 msgid "_Play with Subtitle"
 msgstr "Subtitle सह �ालवा (_P)"
 
@@ -2466,7 +2404,6 @@ msgid "Look for subtitles for the currently playing movie."
 msgstr "सध�या�� �ार�यरत �ल�ित�र �र�ता �पशिर�ष� पहा."
 
 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.totem-plugin.in.h:2
-#| msgid "Subtitle font"
 msgid "Subtitle Downloader"
 msgstr "Subtitle डा�नल�डर"
 
@@ -2482,26 +2419,22 @@ msgid "Could not contact the OpenSubtitles website"
 msgstr "OpenSubtitles स���तस�थळ ��डण� �श��य"
 
 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:259
-#| msgid "No results"
 msgid "No results found"
 msgstr "परिणाम �ढळल� नाह�"
 
 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:368
-#| msgid "S_ubtitles"
 msgid "Subtitles"
 msgstr "�पशिर�ष�"
 
 #. translators comment:
 #. This is the file-type of the subtitle file detected
 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:374
-#| msgid "Normal"
 msgid "Format"
 msgstr "र�पण"
 
 #. translators comment:
 #. This is a rating of the quality of the subtitle
 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:379
-#| msgid "Playing"
 msgid "Rating"
 msgstr "��णवत�ताश�र�ण�"
 
@@ -2514,12 +2447,10 @@ msgid "Download movie subtitles from OpenSubtitles"
 msgstr "OpenSubtitles पास�न �ित�रप�ा�� �पशिर�ष� डा�नल�ड �रा"
 
 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:479
-#| msgid "_Select text subtitle..."
 msgid "Searching subtitles..."
 msgstr "�पशिर�ष� श�धत �ह�..."
 
 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:537
-#| msgid "Encoding charset for subtitle"
 msgid "Downloading the subtitles..."
 msgstr "�पशिर�ष� डा�नल�ड �रत �ह�..."
 
@@ -2557,7 +2488,6 @@ msgid "%d Hz"
 msgstr "%d Hz"
 
 #: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:588
-#| msgid "Neighbours"
 msgid "Neighbors"
 msgstr "श��ार�"
 
@@ -2567,14 +2497,10 @@ msgstr "वाद�याद� दर�शवा"
 
 #: ../src/plugins/publish/publish.totem-plugin.in.h:2
 msgid "Share the current playlist via HTTP"
-msgstr "सद�या�� वाद�याद� HTTP द�वार� सहभा��य �रा"
+msgstr "सध�या�� वाद�याद� HTTP द�वार� सहभा��य �रा"
 
 #: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:2
 #, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "<small>The name used for announcing the playlist service on the network.\n"
-#| "All occurances of the string <b>%u</b> will be replaced by your name,\n"
-#| "and <b>%h</b> will be replaced by your computer's host name.</small>"
 msgid ""
 "<small>The name used for announcing the playlist service on the network.\n"
 "All occurrences of the string <b>%u</b> will be replaced by your name,\n"
@@ -2597,7 +2523,6 @@ msgid "Calculate the number of screenshots"
 msgstr "स���र�श��स��� स���या म��ा"
 
 #: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:2
-#| msgid "Take a screenshot"
 msgid "Number of screenshots:"
 msgstr "स���र�नश���ा स���या:"
 
@@ -2606,20 +2531,14 @@ msgid "Screenshot width (in pixels):"
 msgstr "स���र�नश���� र��द� (पि��स�ल�स� मध�य�):"
 
 #: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:1
-msgid "*"
-msgstr "*"
-
-#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:2
 msgid "Save in _folder:"
 msgstr "फ�ल�डरमध�य� साठवा (_f):"
 
-#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:3
-#| msgid "Select playlist format:"
+#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:2
 msgid "Select a folder"
 msgstr "फ�ल�डर न�वडा"
 
-#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:4
-#| msgid "Service _Name:"
+#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:3
 msgid "_Name:"
 msgstr "नाव (_N):"
 
@@ -2636,7 +2555,6 @@ msgstr "�लादालन साठवा"
 #. Translators: the argument is a screenshot number, used to prevent overwriting files. Just translate "Screenshot", and not the ".jpg".
 #: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:108
 #, c-format
-#| msgid "Screenshot%d.png"
 msgid "Screenshot%d.jpg"
 msgstr "स���र�नश��%d.jpg"
 
@@ -2657,7 +2575,7 @@ msgstr "स���र�नश�� साठवताना त�र��
 
 #: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:139
 msgid "Save Screenshot"
-msgstr "स���र�नश�� स��य�त �रा"
+msgstr "स���र�नश�� साठवा"
 
 #. Create the screenshot widget
 #: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:157
@@ -2667,7 +2585,6 @@ msgstr "स���र�नश��%d.png"
 
 #: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:98
 #: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:105
-#| msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
 msgid "Totem could not get a screenshot of the video."
 msgstr "����म �ित�रप�ा�� स���र�नश�� प�राप�त �रण�यास �श��य."
 
@@ -2684,12 +2601,10 @@ msgid "Take a screenshot"
 msgstr "स���र�नश�� ��या"
 
 #: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:209
-#| msgid "Take _Screenshot..."
 msgid "Create Screenshot _Gallery..."
 msgstr "स���र�नश�� �लादालन निर�माण �रा (_G)..."
 
 #: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:209
-#| msgid "Take a screenshot"
 msgid "Create a gallery of screenshots"
 msgstr "स���र�नश���� �लादालन निर�माण �रा"
 
@@ -2706,7 +2621,6 @@ msgid "Skip to a specific time"
 msgstr "ठरावि� व�ळ�वर �ा"
 
 #: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:221
-#| msgid "Could not load the \"Skip to\" dialogue interface."
 msgid "Could not load the \"Skip to\" dialog interface."
 msgstr "\"Skip to\" स�वादप� ल�ड �र� श�ल� नाह�."
 
@@ -2764,24 +2678,23 @@ msgstr "थ�बन�ल"
 
 #: ../src/plugins/tracker/tracker.totem-plugin.in.h:2
 msgid "Search for local videos using Tracker"
-msgstr "निरि��ष�ा�� वापर �र�न स�थानि� �ल�ित�र श�धा"
+msgstr "निरि��ष�ा�� वापर �र�न स�थानि� व�हिड���� श�धा"
 
 #: ../src/plugins/youtube/youtube.totem-plugin.in.h:1
 msgid "A plugin to let you browse YouTube videos."
-msgstr "YouTube वर�ल �ल�ित�र पहाण�या�र�ता�� प�ल��न."
+msgstr "YouTube वर�ल व�हिड���� पहाण�या�र�ता�� प�ल��न."
 
 #: ../src/plugins/youtube/youtube.totem-plugin.in.h:2
-#| msgid "YouTube browser"
 msgid "YouTube Browser"
 msgstr "YouTube ब�रा��र"
 
 #: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:1
 msgid "Related Videos"
-msgstr "स�ब�धित �ल�ित�र"
+msgstr "स�ब�धित व�हिड����"
 
 #: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:3
 msgid "Videos"
-msgstr "�ल�ित�र"
+msgstr "व�हिड����"
 
 #: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:314
 msgid "_Open in Web Browser"
@@ -2802,50 +2715,47 @@ msgstr "���श� रद�द �रत �ह��"
 
 #: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:505
 msgid "Error Looking Up Video URI"
-msgstr "�ल�ित�र URI श�धत�व�ळ� त�र��� �ढळल�"
+msgstr "व�हिड�� URI श�धत�व�ळ� त�र��� �ढळल�"
 
 #. Hide the ugly technical message libgdata gives behind a nice one telling them it's out of date (which it likely is
 #. * if we're receiving a protocol error).
 #. Spew out the error message as provided
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:689
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:694
-#| msgid "Fetching more videos..."
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:695
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:700
 msgid "Error Searching for Videos"
-msgstr "�ल�ित�र श�धत�व�ळ� त�र���"
+msgstr "व�हिड���� श�धत�व�ळ� त�र���"
 
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:690
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:696
 msgid ""
 "The response from the server could not be understood. Please check you are "
 "running the latest version of libgdata."
-msgstr "सर�व�हर पास�न प�रतिसाद सम�ला नाह�. ��पया त�म�ह� libgdata �� सर�वात �लि�ड�ल �व�त�त� �ालवत �ह� या�� �ात�र� �रा."
+msgstr ""
+"सर�व�हर पास�न प�रतिसाद सम�ला नाह�. ��पया त�म�ह� libgdata �� सर�वात �लि�ड�ल �व�त�त� "
+"�ालवत �ह� या�� �ात�र� �रा."
 
 #. Update the UI
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:836
-#| msgid "Fetching search results..."
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:842
 msgid "Fetching search resultsâ?¦"
 msgstr "श�ध परिणाम प�राप�त �रत �ह��"
 
 #. Update the UI
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:887
-#| msgid "Fetching related videos..."
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:895
 msgid "Fetching related videosâ?¦"
 msgstr "स�ब�धित विड�� प�राप�त �रत �ह��"
 
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:938
-#| msgid "_Open in Web Browser"
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:946
 msgid "Error Opening Video in Web Browser"
-msgstr "व�ब ब�रा��र मध�य� �ल�ित�र ��डत�व�ळ� त�र���"
+msgstr "व�ब ब�रा��र मध�य� व�हिड�� ��डत�व�ळ� त�र���"
 
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:958
-#| msgid "Fetching more videos..."
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:966
 msgid "Fetching more videosâ?¦"
-msgstr "�ण�� �ल�ित�र प�राप�त �रत �ह��"
+msgstr "�ण�� व�हिड���� प�राप�त �रत �ह��"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:417
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:421
 msgid "No URI to play"
 msgstr "�ालविण�या�र�ता URI �पलब�ध नाह�"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:443
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:447
 #, c-format
 msgid "Totem could not play '%s'"
 msgstr "����म '%s' �ालव� श�त नाह�"
@@ -2853,41 +2763,33 @@ msgstr "����म '%s' �ालव� श�त नाह�"
 #. translators: this is:
 #. * Open With ApplicationName
 #. * as in nautilus' right-click menu
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1008
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1068
 #, c-format
 msgid "_Open with \"%s\""
 msgstr "\"%s\" सह ��डा (_O)"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1059
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1119
 #, c-format
 msgid "Browser Plugin using %s"
 msgstr "%s �ा वापर �रणार� ब�रा��र प�ल��न"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1064
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1124
 msgid "Totem Browser Plugin"
 msgstr "����म ब�रा��र प�ल��न"
 
-#. FIXME!
-#. FIXME construct and show error message
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1703
-msgid "The Totem plugin could not be started."
-msgstr "����म प�ल��न स�र� �र� श�ल� नाह�."
-
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2051
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2143
 msgid "No playlist or playlist empty"
 msgstr "वाद�याद� �पलब�ध नाह� �ि�वा वाद�याद� रि�ाम� नाह�"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2141
-#| msgid "Totem Browser Plugin"
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2233
 msgid "Movie browser plugin"
 msgstr "�ल�ित�र ब�रा��र प�ल��न"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2157
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2249
 msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
 msgstr "त�म�� प�रणाल� प�रतिष�ठपना तपास�न पहा. ����म प�ल��न �ता बाह�र पड�ल."
 
 #: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.totem-plugin.in.h:1
-#| msgid "Interactive python console."
 msgid "Interactive Python console."
 msgstr "स�वादात�म� python ��स�ल."
 
@@ -2904,7 +2806,6 @@ msgid "_Python Console"
 msgstr "Python ��स�ल (_P)"
 
 #: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:78
-#| msgid "Show Totem's python console"
 msgid "Show Totem's Python console"
 msgstr "Totem �� Python ��स�ल दा�वा"
 
@@ -2913,7 +2814,6 @@ msgid "Python Debugger"
 msgstr "Python ड�ब�र"
 
 #: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:84
-#| msgid "Enable remote python debugging with rpdb2"
 msgid "Enable remote Python debugging with rpdb2"
 msgstr "द�रस�थ Python ड�ब���� rpdb2 सह �ाल� �रा"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]