[gcompris/gcomprixogoo] Updated German translation
- From: Mario Blättermann <mariobl src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gcompris/gcomprixogoo] Updated German translation
- Date: Sat, 10 Apr 2010 11:31:51 +0000 (UTC)
commit e857601420450bdffeca1eb605cf77ac1bbc9ccb
Author: Mario Blättermann <mariobl gnome org>
Date: Sat Apr 10 13:31:09 2010 +0200
Updated German translation
po/de.po | 202 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 114 insertions(+), 88 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 5a43652..d0ba079 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gcompris master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gcompris&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-09 23:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-11 12:16+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-08 22:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-10 13:04+0100\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl gnome org>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1669,15 +1669,15 @@ msgstr "Hauptmenü Version 2"
msgid "Select a Board"
msgstr "Wähle eine Tafel"
-#: ../src/boards/python.c:63 ../src/boards/python.c:87
+#: ../src/boards/python.c:64 ../src/boards/python.c:88
msgid "Python Board"
msgstr "Python Tafel"
-#: ../src/boards/python.c:64
+#: ../src/boards/python.c:65
msgid "Special board that embeds python into GCompris."
msgstr "Spezial-Tafel, die Python in GCompris einbettet."
-#: ../src/boards/python.c:88
+#: ../src/boards/python.c:89
msgid "Special board that embeds python into gcompris."
msgstr "Spezial-Tafel, die Python in GCompris einbettet."
@@ -2663,29 +2663,29 @@ msgstr ""
"Dieses Programm ist ein GNU-Paket und wird unter der GNU General Public "
"License veröffentlicht"
-#: ../src/gcompris/about.c:220 ../src/gcompris/config.c:448
+#: ../src/gcompris/about.c:220 ../src/gcompris/config.c:446
#: ../src/gcompris/dialog.c:103 ../src/gcompris/help.c:359
#: ../src/gcompris/images_selector.c:307
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: ../src/gcompris/bar.c:653
+#: ../src/gcompris/bar.c:688
msgid "GCompris confirmation"
msgstr "GCompris Bestätigung"
-#: ../src/gcompris/bar.c:654
+#: ../src/gcompris/bar.c:689
msgid "Are you sure you want to quit?"
msgstr "Willst du wirklich aufhören?"
-#: ../src/gcompris/bar.c:655
+#: ../src/gcompris/bar.c:690
msgid "Yes, I am sure!"
msgstr "Ja, wirklich!"
-#: ../src/gcompris/bar.c:656
+#: ../src/gcompris/bar.c:691
msgid "No, I want to keep going"
msgstr "Nein, ich will weitermachen."
-#: ../src/gcompris/board.c:194
+#: ../src/gcompris/board.c:197
msgid "Dynamic module loading is not supported. GCompris cannot load.\n"
msgstr ""
"Dynamisches Laden von Modulen wird nicht unterstützt. GCompris kann nicht "
@@ -2763,7 +2763,6 @@ msgid "Arabic"
msgstr "Arabisch"
#: ../src/gcompris/config.c:63
-#| msgid "Austria"
msgid "Asturian"
msgstr "Asturisch"
@@ -3029,49 +3028,48 @@ msgid "Fast timer"
msgstr "Schnelle Stoppuhr"
#: ../src/gcompris/config.c:136
-msgid ""
-"<i>Use Gcompris administration module\n"
-"to filter boards</i>"
-msgstr ""
-"<i>Benutzen Sie die Gcompris-Administration,\n"
-"um Tafeln zu filtern</i>"
+#| msgid ""
+#| "<i>Use Gcompris administration module\n"
+#| "to filter boards</i>"
+msgid "Use Gcompris administration module to filter boards"
+msgstr "Benutzen Sie die Gcompris-Administration, um Tafeln zu filtern"
-#: ../src/gcompris/config.c:188
+#: ../src/gcompris/config.c:187
msgid "GCompris Configuration"
msgstr "GCompris Konfiguration"
-#: ../src/gcompris/config.c:259
+#: ../src/gcompris/config.c:258
msgid "Fullscreen"
msgstr "Vollbild"
-#: ../src/gcompris/config.c:285
+#: ../src/gcompris/config.c:284
msgid "Music"
msgstr "Musik"
-#: ../src/gcompris/config.c:311
+#: ../src/gcompris/config.c:310
msgid "Effect"
msgstr "Effekt"
-#: ../src/gcompris/config.c:336 ../src/gcompris/sugar.c:82
+#: ../src/gcompris/config.c:335 ../src/gcompris/sugar.c:82
msgid "Zoom"
msgstr "Vergrö�erung"
-#: ../src/gcompris/config.c:373
+#: ../src/gcompris/config.c:372
#, c-format
msgid "Couldn't open skin dir: %s"
msgstr "Themen-Ordner %s kann nicht geöffnet werden"
-#: ../src/gcompris/config.c:404 ../src/gcompris/config.c:813
-#: ../src/gcompris/config.c:827
+#: ../src/gcompris/config.c:403 ../src/gcompris/config.c:810
+#: ../src/gcompris/config.c:824
#, c-format
msgid "Skin : %s"
msgstr "Thema: %s"
-#: ../src/gcompris/config.c:406
+#: ../src/gcompris/config.c:405
msgid "SKINS NOT FOUND"
msgstr "THEMEN NICHT GEFUNDEN"
-#: ../src/gcompris/config.c:488
+#: ../src/gcompris/config.c:486
msgid "English (United State)"
msgstr "Englisch (Vereinigte Staaten)"
@@ -3103,39 +3101,39 @@ msgstr ""
"Beende und berichte\n"
"den Autoren über das Problem."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:152
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:156
msgid "run GCompris in fullscreen mode."
msgstr "GCompris im Vollbildmodus ausführen"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:155
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:159
msgid "run GCompris in window mode."
msgstr "GCompris im Fenstermodus ausführen"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:158
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:162
msgid "run GCompris with sound enabled."
msgstr "GCompris mit Klängen ausführen"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:161
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:165
msgid "run GCompris without sound."
msgstr "GCompris ohne Klänge ausführen"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:164
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:168
msgid "run GCompris with the default gnome cursor."
msgstr "GCompris mit dem voreingestellten Gnome-Mauszeiger ausführen"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:167
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:171
msgid "display only activities with this difficulty level."
msgstr "zeige nur Aktivitäten mit dieser Schwierigkeitsstufe an"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:170
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:174
msgid "display debug informations on the console."
msgstr "gib Debug-Informationen auf der Konsole aus"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:173
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:177
msgid "Print the version of "
msgstr "Ausgabe der Version von "
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:176
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:180
msgid ""
"Run GCompris with local menu (e.g -l /reading will let you play only "
"activities in the reading directory, -l /strategy/connect4 only the connect4 "
@@ -3147,37 +3145,37 @@ msgstr ""
"Sie -l list, um alle verfügbaren Aktivitäten und ihre Beschreibungen "
"aufzulisten."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:181
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:185
msgid "GCompris will find the data dir in this directory"
msgstr "GCompris wird den Datenordner in diesem Ordner suchen"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:184
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:188
msgid "GCompris will find the skins in this directory"
msgstr "GCompris wird die Themen in diesem Ordner suchen"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:187
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:191
msgid "GCompris will find the activity plugins in this directory"
msgstr "GCompris wird die Aktivitäts-Plugins in diesem Ordner suchen"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:190
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:194
msgid "GCompris will find the python activity in this directory"
msgstr "GCompris wird die Python-Aktivitäten in diesem Ordner suchen"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:193
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:197
msgid "GCompris will find the locale file (.mo translation) in this directory"
msgstr ""
"GCompris wird die Lokalisierungsdatei (.mo-Ã?bersetzung) in diesem Ordner "
"suchen"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:196
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:200
msgid "GCompris will find the activities menu in this directory"
msgstr "GCompris wird das Aktivitätsmenü in diesem Ordner suchen"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:199
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:203
msgid "Run GCompris in administration and user-management mode"
msgstr "Starte GCompris im Administrator/Nutzerverwaltungs-Modus"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:202
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:206
msgid ""
"Use alternate database for profiles [$HOME/.config/gcompris/gcompris_sqlite."
"db]"
@@ -3185,27 +3183,27 @@ msgstr ""
"Andere Datenbank für Profile verwenden [$HOME/.config/gcompris/"
"gcompris_sqlite.db]"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:205
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:209
msgid "Create the alternate database for profiles"
msgstr "Erzeuge andere Datenbank für Profile"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:208
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:212
msgid "Re-read XML Menus and store them in the database"
msgstr "XML-Menüs erneut einlesen und in der Datenbank abspeichern"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:211
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:215
msgid "Set the profile to use. Use 'gcompris -a' to create profiles"
msgstr ""
"Wählen Sie das zu verwendende Profil aus. Verwenden Sie 'gcompris -a', um "
"Profile anzulegen."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:214
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:218
msgid "List all available profiles. Use 'gcompris -a' to create profiles"
msgstr ""
"Zeige alle verfügbaren Profile an. Verwenden Sie 'gcompris -a', um Profile "
"anzulegen."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:217
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:221
msgid ""
"Config directory location: [$HOME/.config/gcompris]. Alternate is to set "
"$XDG_CONFIG_HOME."
@@ -3213,23 +3211,23 @@ msgstr ""
"Ort des Konfigurationsordners: [$HOME/.config/gcompris]. Alternative ist "
"Setzen von $XDG_CONFIG_HOME."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:220
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:224
msgid "The location of user directories: [$HOME/My GCompris]"
msgstr "Ort der Benutzerordner: [$HOME/My GCompris]"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:223
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:227
msgid "Run the experimental activities"
msgstr "Gehe zu den experimentellen Aktivitäten"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:226
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:230
msgid "Disable the quit button"
msgstr "Ende-Knopf deaktivieren"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:229
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:233
msgid "Disable the config button"
msgstr "Konfigurationsknopf deaktivieren"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:232
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:236
msgid ""
"GCompris will get images, sounds and activity data from this server if not "
"found locally."
@@ -3237,7 +3235,7 @@ msgstr ""
"GCompris holt Bilder, Töne und Aktivitäten von diesem Server, wenn sie lokal "
"nicht gefunden werden."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:235
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:239
msgid ""
"Only when --server is provided, disable check for local resource first. Data "
"are always taken from the web server."
@@ -3245,30 +3243,39 @@ msgstr ""
"Nur wenn --server angegeben ist, wird nicht zuerst nach lokalen Ressourcen "
"gesucht. Die Daten werden dann immer vom Webserver geladen."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:239
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:243
msgid ""
"In server mode, specify the cache directory used to avoid useless downloads."
msgstr ""
"Im Servermodus gibt dies den Ordner zum Zwischenspeichern an, damit nicht "
"wiederholt heruntergeladen werden muss."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:242
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:246
msgid ""
"Global drag and drop mode: normal, 2clicks, both. Default mode is normal."
msgstr ""
"Globaler Modus für Ziehen und Fallenlassen: normal, 2 Klicks, beide. "
"Voreinstellung ist normal."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:245
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:249
msgid "Do not avoid the execution of multiple instances of GCompris."
msgstr "Das mehrfache, parallele Starten von GCompris nicht verhindern"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:915
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:890
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "GCompris is free software released under the GPL License. In order to "
+#| "support its development, the Windows version provides only %d of the %d "
+#| "activities. You can get the full version for a small fee at\n"
+#| "<http://gcompris.net>\n"
+#| "The GNU/Linux version does not have this restriction. If you also believe "
+#| "that we should teach freedom to children, please consider using GNU/Linux. "
+#| "Get more information at FSF:\n"
+#| "<http://www.fsf.org/philosophy>"
msgid ""
"GCompris is free software released under the GPL License. In order to support "
-"its development, the Windows version provides only %d of the %d activities. "
-"You can get the full version for a small fee at\n"
+"its development, this version provides only %d of the %d activities. You can "
+"get the full version for a small fee at\n"
"<http://gcompris.net>\n"
"The GNU/Linux version does not have this restriction. If you also believe "
"that we should teach freedom to children, please consider using GNU/Linux. "
@@ -3276,8 +3283,8 @@ msgid ""
"<http://www.fsf.org/philosophy>"
msgstr ""
"GCompris ist unter der GPL veröffentlichte freie Software. Um die Entwicklung "
-"zu unterstützen, bietet die Windows-Version nur %d der %d Aktivitäten. Sie "
-"können die Vollversion für eine kleine Gebühr unter\n"
+"zu unterstützen, bietet diese Version nur %d der %d Aktivitäten. Sie können "
+"die Vollversion für eine kleine Gebühr unter\n"
"<http://gcompris.net> erhalten.\n"
"Die GNU/Linux-Version hat diese Einschränkung nicht. Wenn Sie auch glauben, "
"dass wir Kindern Freiheit lehren sollen, ziehen Sie bitte die Benutzung von "
@@ -3285,7 +3292,7 @@ msgstr ""
"der FSF unter\n"
"<http://www.fsf.org/philosophy>"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1393
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1429
#, c-format
msgid ""
"GCompris won't start because the lock file is less than %d seconds old.\n"
@@ -3293,12 +3300,12 @@ msgstr ""
"GCompris wird nicht starten, da die Sperrdatei weniger als %d Sekunden alt "
"ist.\n"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1395
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1431
#, c-format
msgid "The lock file is: %s\n"
msgstr "Die Sperrdatei ist : %s\n"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1509
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1545
#, c-format
msgid ""
"GCompris\n"
@@ -3312,27 +3319,27 @@ msgstr ""
"Mehr Informationen unter http://gcompris.net\n"
#. check the list of possible values for -l, then exit
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1612
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1648
#, c-format
msgid "Use -l to access an activity directly.\n"
msgstr "Verwende -l, um direkt auf eine Aktivität zuzugreifen.\n"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1613
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1649
#, c-format
msgid "The list of available activities is :\n"
msgstr "Liste der verfügbaren Aktivitäten:\n"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1644
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1680
#, c-format
msgid "Number of activities: %d\n"
msgstr "Anzahl Aktivitäten: %d\n"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1680
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1716
#, c-format
msgid "%s exists but is not readable or writable"
msgstr "%s existiert aber ist weder lesbar noch beschreibbar"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1743
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1779
#, c-format
msgid ""
"The --server option cannot be used because GCompris has been compiled without "
@@ -3341,7 +3348,7 @@ msgstr ""
"Die Option »--server« kann nicht verwendet werden, weil GCompris ohne "
"Netzwerkunterstützung kompiliert wurde!"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1797
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1833
#, c-format
msgid ""
"ERROR: Profile '%s' is not found. Run 'gcompris --profile-list' to list "
@@ -3350,19 +3357,28 @@ msgstr ""
"FEHLER: Profil »%s« kann nicht gefunden werden. Führen Sie zur Auflistung der "
"vorhandenen »gcompris --profile-list« aus\n"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1811
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1847
#, c-format
msgid "The list of available profiles is:\n"
msgstr "Liste der verfügbaren Profile:\n"
-#: ../src/gcompris/gcompris_db.c:234
+#: ../src/gcompris/gcompris_db.c:309
msgid "Unaffected"
msgstr "Nicht betroffen"
-#: ../src/gcompris/gcompris_db.c:235
+#: ../src/gcompris/gcompris_db.c:310
msgid "Users without a class"
msgstr "Benutzer ohne eine Klasse"
+#: ../src/gcompris/gcompris_db.c:893
+#, c-format
+msgid ""
+"Loading activity from database:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Aktivitäten werden aus der Datenbank geladen:\n"
+"%s"
+
#: ../src/gcompris/help.c:181
msgid "Prerequisite"
msgstr "Voraussetzung"
@@ -3379,6 +3395,16 @@ msgstr "Handbuch"
msgid "Credit"
msgstr "Dank"
+#: ../src/gcompris/menu.c:583
+#, c-format
+#| msgid "Reading activities."
+msgid ""
+"Loading activity from file:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Aktivitäten werden aus einer Datei geladen:\n"
+"%s"
+
#: ../src/gcompris/properties.c:497 ../src/gcompris/properties.c:504
msgid "readme"
msgstr "Lies mich"
@@ -3423,11 +3449,12 @@ msgstr "Aktualisieren"
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"
-#: ../src/gcompris/sugar.c:84
+#. TRANSLATORS: Back as in previous
+#: ../src/gcompris/sugar.c:86
msgid "Back"
msgstr "Zurück"
-#: ../src/gcompris/sugar.c:85
+#: ../src/gcompris/sugar.c:87
msgid "Stop"
msgstr "Stopp"
@@ -4878,14 +4905,10 @@ msgid "Lights Off"
msgstr "Lichter aus"
#: ../src/lightsoff-activity/lightsoff.xml.in.h:2
-msgid "The aim is to switch off all the lights"
-msgstr "Ziel ist es, alle Lichter auszuschalten"
-
-#: ../src/lightsoff-activity/lightsoff.xml.in.h:3
msgid "The aim is to switch off all the lights."
msgstr "Ziel ist es, alle Lichter auszuschalten."
-#: ../src/lightsoff-activity/lightsoff.xml.in.h:4
+#: ../src/lightsoff-activity/lightsoff.xml.in.h:3
msgid ""
"The effect of pressing a button is to toggle the state of that button, and of "
"its immediate vertical and horizontal neighbours. The sun and the color of "
@@ -4897,7 +4920,7 @@ msgstr ""
"des Himmels hängen von der Anzahl der Mausklicks ab, die zum Lösen des "
"Puzzles benötigt werden. Die Lösung wird gezeigt, wenn du auf Tux klickst."
-#: ../src/lightsoff-activity/lightsoff.xml.in.h:5
+#: ../src/lightsoff-activity/lightsoff.xml.in.h:4
msgid ""
"The solver algorithm described on the haar.clara.co.uk is a valuable resource "
"to know more about the Lights Off game: <http://www.haar.clara.co.uk/"
@@ -5615,7 +5638,6 @@ msgstr ""
"Drehe die Karten um, so dass die Zahl mit dem passenden Wort übereinstimmt."
#: ../src/memory_wordnumber-activity/memory_wordnumber.xml.in.h:4
-#| msgid "Addition memory game"
msgid "Wordnumber memory game"
msgstr "Zahlwort-Gedächtnistraining"
@@ -6284,6 +6306,10 @@ msgid "We skip this level because there are not enough words in the list!"
msgstr ""
"Diese Stufe wird übersprungen, weil es nicht genug Wörter in der Liste gibt!"
+#: ../src/readingh-activity/reading.c:659
+msgid "Yes, I saw it"
+msgstr "Ja, ich hab's gesehen"
+
#: ../src/readingh-activity/reading.c:686
msgid "No, it was not there"
msgstr "Nein, es kam nicht vor"
@@ -7077,6 +7103,9 @@ msgid "Type the complete word as it falls, before it reachs the ground"
msgstr ""
"Gib das vollständige Wort ein während es fäll, bevor es den Boden erreicht."
+#~ msgid "The aim is to switch off all the lights"
+#~ msgstr "Ziel ist es, alle Lichter auszuschalten"
+
#~ msgid ""
#~ "The dog is provided by Andre Connes and released under the GPL.\n"
#~ "Artist: Gauguin, Paul. Title Arearea. Licence: Public Domain. Source: "
@@ -7160,9 +7189,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "The corresponding items have been skipped."
#~ msgstr "Die entsprechenden Elemente wurden übersprungen."
-#~ msgid "Yes, I saw it"
-#~ msgstr "Ja, ich hab's gesehen"
-
#~ msgid "Language:"
#~ msgstr "Sprache:"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]