[glom] Updated German translation
- From: Mario Blättermann <mariobl src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [glom] Updated German translation
- Date: Tue, 6 Apr 2010 19:42:14 +0000 (UTC)
commit 267a8dd43e07bbb2fb77fc5a187773401bd8fc59
Author: Mario Blättermann <mariobl gnome org>
Date: Tue Apr 6 21:41:32 2010 +0200
Updated German translation
po/de.po | 1124 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 582 insertions(+), 542 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 7e2b8b9..f926252 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: glom master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=glom&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-29 19:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-29 21:58+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-06 16:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-06 21:34+0100\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl gnome org>\n"
"Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -33,8 +33,8 @@ msgstr "Glom: Verschlüsselungszertifikate werden erzeugt"
msgid ""
"Please wait while Glom prepares your system for publishing over the network."
msgstr ""
-"Bitte warten Sie, während Glom das System für das Veröffentlichen im "
-"Netzwerk vorbereitet."
+"Bitte warten Sie, während Glom das System für das Veröffentlichen im Netzwerk "
+"vorbereitet."
#: ../glom/application.cc:175
msgid "(C) 2000-2005 Murray Cumming"
@@ -55,176 +55,180 @@ msgid "_Recent Files"
msgstr "_Zuletzt geöffnet"
#: ../glom/application.cc:271
-msgid "Save As Example"
-msgstr "Als Beispiel speichern"
+#| msgid "Save As Example"
+msgid "_Save as Example"
+msgstr "Als Beispiel _speichern"
#: ../glom/application.cc:278 ../glom/filechooser_export.cc:43
msgid "_Export"
msgstr "_Exportieren"
-#. Note to translators: "Import" here is an action verb - it's a button.
-#: ../glom/application.cc:281 ../glom/glom_developer.glade.h:144
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:597
-msgid "Import"
-msgstr "Importieren"
+#: ../glom/application.cc:282 ../glom/glom.glade.h:26
+#| msgid "Import"
+msgid "I_mport"
+msgstr "I_mportieren"
-#: ../glom/application.cc:285
-msgid "Shared On Network"
-msgstr "Im Netzwerk freigegeben"
+#: ../glom/application.cc:287
+#| msgid "Shared On Network"
+msgid "S_hared on Network"
+msgstr "Im _Netzwerk freigegeben"
-#: ../glom/application.cc:296
+#: ../glom/application.cc:301
msgid "_Standard"
msgstr "_Standard"
-#: ../glom/application.cc:300
+#: ../glom/application.cc:305
msgid "_Edit Print Layouts"
msgstr "_Druck-Layouts bearbeiten"
-#: ../glom/application.cc:384 ../glom/frame_glom.cc:152
-#: ../glom/frame_glom.cc:489 ../glom/utility_widgets/datawidget.cc:276
+#: ../glom/application.cc:389 ../glom/frame_glom.cc:152
+#: ../glom/frame_glom.cc:492 ../glom/utility_widgets/datawidget.cc:276
msgid "Find"
msgstr "Suchen"
-#: ../glom/application.cc:384
+#: ../glom/application.cc:389
msgid "Search for records in the table"
msgstr "Nach Datensätzen in der Tabelle suchen"
-#: ../glom/application.cc:388
+#: ../glom/application.cc:393
msgid "Add Record"
msgstr "Datensatz hinzufügen"
-#: ../glom/application.cc:388
+#: ../glom/application.cc:393
msgid "Create a new record in the table"
msgstr "Einen neuen Datensatz in der Tabelle erstellen"
#. "Tables" menu:
-#: ../glom/application.cc:404
+#: ../glom/application.cc:409
msgid "_Tables"
msgstr "_Tabellen"
-#: ../glom/application.cc:414
+#: ../glom/application.cc:419
msgid "_Edit Tables"
msgstr "Tabellen b_earbeiten"
-#: ../glom/application.cc:419
+#: ../glom/application.cc:424
msgid "Add _Related Table"
msgstr "_Bezugstabelle hinzufügen"
#. "Reports" menu:
-#: ../glom/application.cc:426
+#: ../glom/application.cc:431
msgid "_Reports"
msgstr "_Berichte"
-#: ../glom/application.cc:429
+#: ../glom/application.cc:434
msgid "_Edit Reports"
msgstr "_Berichte bearbeiten"
#. "UserLevel" menu:
-#: ../glom/application.cc:437
+#: ../glom/application.cc:443
msgid "_User Level"
msgstr "_Benutzerebene"
-#: ../glom/application.cc:440 ../glom/application.cc:464
+#: ../glom/application.cc:446 ../glom/application.cc:471
msgid "_Developer"
msgstr "_Entwickler"
-#: ../glom/application.cc:444
+#: ../glom/application.cc:450
msgid "_Operator"
msgstr "_Operator"
#. "Mode" menu:
-#: ../glom/application.cc:450
+#: ../glom/application.cc:456
msgid "_Mode"
msgstr "_Modus"
#. We remember this action, so that it can be explicitly activated later.
-#: ../glom/application.cc:455
-msgid "D_ata"
-msgstr "D_aten"
+#: ../glom/application.cc:461
+#| msgid "Data"
+msgid "_Data"
+msgstr "_Daten"
-#: ../glom/application.cc:459 ../glom/frame_glom.cc:149
+#: ../glom/application.cc:465 ../glom/frame_glom.cc:149
msgid "_Find"
msgstr "_Suchen"
-#: ../glom/application.cc:468
+#: ../glom/application.cc:475
msgid "_Database Preferences"
msgstr "_Datenbankeinstellungen"
-#: ../glom/application.cc:473
+#: ../glom/application.cc:480
msgid "_Fields"
msgstr "_Felder"
-#: ../glom/application.cc:477
-msgid "_Relationships Overview"
+#: ../glom/application.cc:485
+#| msgid "Relationships Overview"
+msgid "Relationships _Overview"
msgstr "�bersicht über Be_ziehungen"
-#: ../glom/application.cc:481
+#: ../glom/application.cc:490
msgid "_Relationships for this Table"
msgstr "Be_ziehungen dieser Tabelle"
-#: ../glom/application.cc:485
+#: ../glom/application.cc:495
msgid "_Users"
msgstr "Be_nutzer"
-#: ../glom/application.cc:489
+#: ../glom/application.cc:499
msgid "_Print Layouts"
msgstr "_Druck-Layouts"
-#: ../glom/application.cc:493
+#: ../glom/application.cc:504
msgid "R_eports"
msgstr "B_erichte"
-#: ../glom/application.cc:497
+#: ../glom/application.cc:509
msgid "Script _Library"
msgstr "Skript-_Bibliothek"
-#: ../glom/application.cc:502
+#: ../glom/application.cc:514
msgid "_Layout"
msgstr "_Layout"
-#: ../glom/application.cc:506
-msgid "_Test Translation"
-msgstr "Ã?bersetzung _testen"
+#: ../glom/application.cc:519
+#| msgid "Test Translation"
+msgid "Test Tra_nslation"
+msgstr "Ã?bersetzu_ng testen"
-#: ../glom/application.cc:510
+#: ../glom/application.cc:523
msgid "_Translations"
msgstr "_Ã?bersetzungen"
#. "Active Platform" menu:
-#: ../glom/application.cc:516
+#: ../glom/application.cc:529
msgid "_Active Platform"
msgstr "_Aktive Plattform"
-#: ../glom/application.cc:521
+#: ../glom/application.cc:534
msgid "_Normal"
msgstr "_Normal"
-#: ../glom/application.cc:521
+#: ../glom/application.cc:534
msgid "The layout to use for normal desktop environments."
msgstr "Das in gewöhnlichen Arbeitsumgebungen zu verwendende Layout."
-#: ../glom/application.cc:526
+#: ../glom/application.cc:539
msgid "_Maemo"
msgstr "_Maemo"
-#: ../glom/application.cc:526
+#: ../glom/application.cc:539
msgid "The layout to use for Maemo devices."
msgstr "Das für Maemo-Geräte zu verwendende Layout."
-#: ../glom/application.cc:531
+#: ../glom/application.cc:544
msgid "_Show Layout Toolbar"
msgstr "_Layout-Werkzeugleiste anzeigen"
#. TODO: Put this in the generic bakery code.
-#: ../glom/application.cc:666 ../glom/application.cc:675
+#: ../glom/application.cc:681 ../glom/application.cc:690
msgid "Open Failed"
msgstr "Ã?ffnen gescheitert"
-#: ../glom/application.cc:667
+#: ../glom/application.cc:682
msgid "The document could not be found."
msgstr "Das Dokument konnte nicht gefunden werden."
-#: ../glom/application.cc:676
+#: ../glom/application.cc:691
msgid ""
"The document could not be opened because it was created or modified by a "
"newer version of Glom."
@@ -234,23 +238,22 @@ msgstr ""
#. std::cout << " SOUP_STATUS_FORBIDDEN or SOUP_STATUS_UNAUTHORIZED" << std::endl;
#. Warn the user, and let him try again:
-#: ../glom/application.cc:726 ../glom/frame_glom.cc:2363
-#: ../glom/frame_glom.cc:2439
+#: ../glom/application.cc:741 ../glom/frame_glom.cc:2354
+#: ../glom/frame_glom.cc:2430
msgid "Connection Failed"
msgstr "Verbindung gescheitert"
-#: ../glom/application.cc:726 ../glom/frame_glom.cc:2363
-#: ../glom/frame_glom.cc:2439
+#: ../glom/application.cc:741 ../glom/frame_glom.cc:2354
+#: ../glom/frame_glom.cc:2430
msgid ""
-"Glom could not connect to the database server. Maybe you entered an "
-"incorrect user name or password, or maybe the postgres database server is "
-"not running."
+"Glom could not connect to the database server. Maybe you entered an incorrect "
+"user name or password, or maybe the postgres database server is not running."
msgstr ""
"Glom konnte sich nicht mit dem Datenbank-Server verbinden. Eventuell haben "
"Sie einen falschen Benutzernamen oder ein ungültiges Passwort eingegeben, "
"möglich wäre auch,dass der Postgres-Datenbank-Server nicht läuft."
-#: ../glom/application.cc:921
+#: ../glom/application.cc:936
msgid ""
"The file cannot be opened because this version of Glom does not support self-"
"hosting of databases."
@@ -258,7 +261,7 @@ msgstr ""
"Die Datei kann nicht geöffnet werden, da diese Version von Glom keine selbst "
"verwalteten Datenbanken unterstützt."
-#: ../glom/application.cc:926 ../glom/application.cc:935
+#: ../glom/application.cc:941 ../glom/application.cc:950
msgid ""
"The file cannot be opened because this version of Glom does not support "
"PostgreSQL databases."
@@ -266,7 +269,7 @@ msgstr ""
"Die Datei kann nicht geöffnet werden, da diese Version von Glom keine "
"PostgreSQL-Datenbanken unterstützt."
-#: ../glom/application.cc:943
+#: ../glom/application.cc:958
msgid ""
"The file cannot be opened because this version of Glom does not support "
"SQLite databases."
@@ -275,15 +278,15 @@ msgstr ""
"Datenbanken unterstützt."
#. Warn the user.
-#: ../glom/application.cc:961
+#: ../glom/application.cc:976
msgid "File Uses Unsupported Database Backend"
msgstr "Datei benutzt ein nicht unterstütztes Datenbank-Backend"
-#: ../glom/application.cc:1021
+#: ../glom/application.cc:1036
msgid "Creating From Example File"
msgstr "Aus Beispieldatei erstellen"
-#: ../glom/application.cc:1022
+#: ../glom/application.cc:1037
msgid ""
"To use this example file you must save an editable copy of the file. A new "
"database will also be created on the server."
@@ -292,11 +295,11 @@ msgstr ""
"Kopie dieser Datei abspeichern. Weiterhin wird eine neue Datenbank auf dem "
"Server erstellt."
-#: ../glom/application.cc:1079
+#: ../glom/application.cc:1094
msgid "Opening Read-Only File."
msgstr "Schreibgeschützte Datei öffnen."
-#: ../glom/application.cc:1080
+#: ../glom/application.cc:1095
msgid ""
"This file is read only, so you will not be able to enter Developer mode to "
"make design changes."
@@ -304,16 +307,16 @@ msgstr ""
"Diese Datei ist nur lesbar, somit können Sie nicht in den Entwicklermodus "
"wechseln, um Ã?nderungen an der Struktur vorzunehmen."
-#: ../glom/application.cc:1083
+#: ../glom/application.cc:1098
msgid "Continue without Developer Mode"
msgstr "Ohne Entwicklermodus fortsetzen"
#. The connection to the server is OK, but the database is not there yet.
-#: ../glom/application.cc:1141
+#: ../glom/application.cc:1156
msgid "Database Not Found On Server"
msgstr "Die Datenbank wurde auf diesem Server nicht gefunden"
-#: ../glom/application.cc:1141
+#: ../glom/application.cc:1156
msgid ""
"The database could not be found on the server. Please consult your system "
"administrator."
@@ -321,29 +324,29 @@ msgstr ""
"Die Datenbank wurde auf dem Server nicht gefunden. Bitte fragen Sie Ihren "
"Systemadministrator."
-#: ../glom/application.cc:1540
+#: ../glom/application.cc:1572
msgid "_Contents"
msgstr "_Inhalt"
-#: ../glom/application.cc:1540
+#: ../glom/application.cc:1572
msgid "Help with the application"
msgstr "Hilfe zu dieser Anwendung"
-#: ../glom/application.cc:1638
+#: ../glom/application.cc:1670
msgid "Creating Glom Database"
msgstr "Glom-Datenbank wird erstellt"
-#: ../glom/application.cc:1638
+#: ../glom/application.cc:1670
msgid "Creating Glom database from example file."
msgstr "Glom-Datenbank wird aus Beispieldatei erstellt."
#. The save failed. Tell the user and don't do anything else:
-#: ../glom/application.cc:2162 ../glom/bakery/app_withdoc.cc:245
+#: ../glom/application.cc:2194 ../glom/bakery/app_withdoc.cc:245
#: ../glom/bakery/app_withdoc.cc:296
msgid "Save failed."
msgstr "Speichern fehlgeschlagen"
-#: ../glom/application.cc:2162 ../glom/bakery/app_withdoc.cc:245
+#: ../glom/application.cc:2194 ../glom/bakery/app_withdoc.cc:245
#: ../glom/bakery/app_withdoc.cc:296
msgid ""
"There was an error while saving the file. Your changes have not been saved."
@@ -351,17 +354,17 @@ msgstr ""
"Beim Speichern der Datei ist ein Fehler aufgetreten. Ihre Ã?nderungen wurden "
"nicht gespeichert."
-#: ../glom/application.cc:2203 ../glom/application.cc:2208
+#: ../glom/application.cc:2235 ../glom/application.cc:2240
#: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:590
msgid "Save Document"
msgstr "Dokument speichern"
#. Warn the user:
-#: ../glom/application.cc:2296 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:639
+#: ../glom/application.cc:2328 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:639
msgid "Read-only File."
msgstr "Schreibgeschützte Datei."
-#: ../glom/application.cc:2296 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:639
+#: ../glom/application.cc:2328 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:639
msgid ""
"You may not overwrite the existing file, because you do not have sufficient "
"access rights."
@@ -370,11 +373,11 @@ msgstr ""
"nötigen Zugriffsrechte fehlen."
#. Warn the user:
-#: ../glom/application.cc:2310 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:653
+#: ../glom/application.cc:2342 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:653
msgid "Read-only Directory."
msgstr "Schreibgeschützter Ordner."
-#: ../glom/application.cc:2310 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:653
+#: ../glom/application.cc:2342 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:653
msgid ""
"You may not create a file in this directory, because you do not have "
"sufficient access rights."
@@ -382,19 +385,19 @@ msgstr ""
"Sie können keine Datei in diesem Ordner erstellen, da Ihnen die nötigen "
"Zugriffsrechte fehlen."
-#: ../glom/application.cc:2327
+#: ../glom/application.cc:2359
msgid "Database Title missing"
msgstr "Datenbank-Titel fehlt"
-#: ../glom/application.cc:2327
+#: ../glom/application.cc:2359
msgid "You must specify a title for the new database."
msgstr "Sie müssen einen Titel für die neue Datenbank angeben."
-#: ../glom/application.cc:2356 ../glom/frame_glom.cc:2088
+#: ../glom/application.cc:2388 ../glom/frame_glom.cc:2079
msgid "Directory Already Exists"
msgstr "Ordner besteht bereits"
-#: ../glom/application.cc:2356 ../glom/frame_glom.cc:2089
+#: ../glom/application.cc:2388 ../glom/frame_glom.cc:2080
msgid ""
"There is an existing directory with the same name as the directory that "
"should be created for the new database files. You should specify a different "
@@ -404,7 +407,7 @@ msgstr ""
"die neuen Datenbank-Dateien erzeugt werden soll. Bitte geben Sie einen "
"anderen Dateinamen ein, um einen neuen Ordner zu nutzen."
-#: ../glom/application.cc:2566 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:493
+#: ../glom/application.cc:2600 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:493
msgid " (read-only)"
msgstr "(schreibgeschützt)"
@@ -439,8 +442,7 @@ msgstr "Wert ist nicht eindeutig"
#: ../glom/base_db.cc:3215
msgid ""
-"The field's value must be unique, but a record with this value already "
-"exists."
+"The field's value must be unique, but a record with this value already exists."
msgstr ""
"Die Werte des Feldes müssen eindeutig sein, es besteht jedoch ein weiterer "
"Datensatz mit diesem Wert."
@@ -450,8 +452,8 @@ msgstr ""
#: ../glom/base_db_table_data.cc:317
msgid ""
"Data may not be entered into this related field, because the related record "
-"does not yet exist, and the relationship does not allow automatic creation "
-"of new related records."
+"does not yet exist, and the relationship does not allow automatic creation of "
+"new related records."
msgstr ""
"In dieses Bezugsfeld können keine Daten eingegeben werden, da der "
"Bezugsdatensatz noch nicht existiert und die Beziehungseigenschaften das "
@@ -470,9 +472,9 @@ msgid ""
"therefore can not be created with the key value in this record."
msgstr ""
"In dieses Bezugsfeld können keine Daten eingegeben werden, da der "
-"Bezugsdatensatz noch nicht existiert und und der Schlüssel im "
-"Bezugsdatensatz automatisch angelegt wird und somit nicht mit dem angegeben "
-"Schlüsselwert erstellt werden kann."
+"Bezugsdatensatz noch nicht existiert und und der Schlüssel im Bezugsdatensatz "
+"automatisch angelegt wird und somit nicht mit dem angegeben Schlüsselwert "
+"erstellt werden kann."
#: ../glom/base_db_table_data.cc:347
msgid "Related Record Cannot Be Created"
@@ -495,10 +497,10 @@ msgstr "Datensatz löschen"
#. Use set_cell_data_func() to give more control over the cell attributes depending on the row:
#. Name column:
#. Append the View columns:
-#: ../glom/box_reports.cc:87 ../glom/glom_developer.glade.h:153
+#: ../glom/box_reports.cc:87 ../glom/glom_developer.glade.h:150
#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:43
#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:55
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_choose_field.cc:51
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_choose_field.cc:53
#: ../glom/mode_design/layout/dialog_choose_relationship.cc:52
#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:88
#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_groupby_secondaryfields.cc:50
@@ -520,7 +522,7 @@ msgstr ""
#: ../glom/box_reports.cc:91
#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:47
#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:59
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_choose_field.cc:52
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_choose_field.cc:54
#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:101
#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_notebook.cc:46
#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:91
@@ -563,32 +565,32 @@ msgstr "Es wurden keine Sitzungen im lokalen Netzwerk gefunden."
msgid "No templates available."
msgstr "Keine Vorlagen vorhanden."
-#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:111
+#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:113
msgid "Open a Document"
msgstr "Ein Dokument öffnen"
-#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:131
+#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:133
msgid "Select File"
msgstr "Datei auswählen"
-#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:135
+#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:137
msgid "Local Network"
msgstr "Lokales Netzwerk"
-#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:139
+#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:141
msgid "Recently Opened"
msgstr "Zuletzt geöffnet"
-#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:232
+#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:234
msgid "New Empty Document"
msgstr "Neues leeres Dokument"
-#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:235
+#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:237
msgid "New From Template"
msgstr "Neu aus Vorlage"
#. Translator hint: This is <Service Name> on <Host> (via Network Interface such as eth0).
-#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:878
+#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:880
#, c-format
msgid "%s on %s (via %s)"
msgstr "%s auf %s (per %s)"
@@ -601,7 +603,7 @@ msgstr "In Datei exportieren"
msgid "Define Data _Format"
msgstr "Datums_format festlegen"
-#: ../glom/frame_glom.cc:136 ../glom/glom.glade.h:39
+#: ../glom/frame_glom.cc:136
msgid "Quick Find"
msgstr "Schnellsuche"
@@ -623,35 +625,37 @@ msgstr "Keine Tabelle"
msgid "This database has no tables yet."
msgstr "Diese Datenbank enthält bis jetzt noch keine Tabellen."
-#: ../glom/frame_glom.cc:438 ../glom/glom.glade.h:16
+#: ../glom/frame_glom.cc:441 ../glom/glom.glade.h:16
msgid "Data"
msgstr "Daten"
-#: ../glom/frame_glom.cc:497
+#: ../glom/frame_glom.cc:500
#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:320
#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:218
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
#. TODO: Obviously this could be possible but it would require a network protocol and some work:
-#: ../glom/frame_glom.cc:570
-msgid "Developer Mode Not Available."
+#: ../glom/frame_glom.cc:573
+#| msgid "Developer Mode Not Available."
+msgid "Developer mode not available."
msgstr "Entwicklermodus nicht verfügbar."
-#: ../glom/frame_glom.cc:571
+#: ../glom/frame_glom.cc:574
msgid ""
"Developer mode is not available because the file was opened over the network "
"from a running Glom. Only the original file may be edited."
msgstr ""
-"Der Entwicklermodus steht nicht zur Verfügung, da die Datei über das "
-"Netzwerk von einer laufenden Glom-Instanz geöffnet wurde. Nur die Original-"
-"Datei kann bearbeitet werden."
+"Der Entwicklermodus steht nicht zur Verfügung, da die Datei über das Netzwerk "
+"von einer laufenden Glom-Instanz geöffnet wurde. Nur die Original-Datei kann "
+"bearbeitet werden."
-#: ../glom/frame_glom.cc:577
-msgid "Developer Mode Not Available"
+#: ../glom/frame_glom.cc:581
+#| msgid "Developer Mode Not Available"
+msgid "Developer mode not available"
msgstr "Entwicklermodus nicht verfügbar"
-#: ../glom/frame_glom.cc:578
+#: ../glom/frame_glom.cc:582
msgid ""
"Developer mode is not available. Check that you have sufficient database "
"access rights and that the glom file is not read-only."
@@ -660,29 +664,30 @@ msgstr ""
"die notwendigen Datenbankrechte besitzen und ob die glom-Datei nicht "
"schreibgeschützt ist."
-#: ../glom/frame_glom.cc:585
-msgid "Saving in New Document Format"
+#: ../glom/frame_glom.cc:590
+#| msgid "Saving in New Document Format"
+msgid "Saving in new document format"
msgstr "In neuem Dokumentenformat speichern"
-#: ../glom/frame_glom.cc:586
+#: ../glom/frame_glom.cc:591
msgid ""
"The document was created by an earlier version of the application. Making "
"changes to the document will mean that the document cannot be opened by some "
"earlier versions of the application."
msgstr ""
-"Das Dokument wurde von einer früheren Version dieser Anwendung erzeugt. "
-"Falls Sie Ã?nderungen an diesem Dokument vornehmen, so kann dieses Dokument "
-"nicht mehr von früheren Versionen dieser Anwendung geöffnet werden."
+"Das Dokument wurde von einer früheren Version dieser Anwendung erzeugt. Falls "
+"Sie Ã?nderungen an diesem Dokument vornehmen, so kann dieses Dokument nicht "
+"mehr von früheren Versionen dieser Anwendung geöffnet werden."
-#: ../glom/frame_glom.cc:589
+#: ../glom/frame_glom.cc:595
msgid "Continue"
msgstr "Fortfahren"
-#: ../glom/frame_glom.cc:638
+#: ../glom/frame_glom.cc:644
msgid "Export Not Allowed."
msgstr "Export ist nicht erlaubt."
-#: ../glom/frame_glom.cc:638
+#: ../glom/frame_glom.cc:644
msgid ""
"You do not have permission to view the data in this table, so you may not "
"export the data."
@@ -690,72 +695,76 @@ msgstr ""
"Sie haben nicht das Recht, die Daten aus dieser Tabelle zu sehen, deshalb "
"können Sie diese auch nicht exportieren."
-#: ../glom/frame_glom.cc:669
+#: ../glom/frame_glom.cc:675
msgid "Could Not Create File."
msgstr "Datei konnte nicht erstellt werden."
-#: ../glom/frame_glom.cc:669
+#: ../glom/frame_glom.cc:675
msgid "Glom could not create the specified file."
msgstr "Glom konnte die angegebene Datei nicht erstellen."
-#: ../glom/frame_glom.cc:871
+#: ../glom/frame_glom.cc:877
msgid "No Table"
msgstr "Keine Tabelle"
-#: ../glom/frame_glom.cc:871
+#: ../glom/frame_glom.cc:877
msgid "There is no table in to which data could be imported."
msgstr "Es gibt keine Tabelle, in welche Daten importiert werden können."
-#: ../glom/frame_glom.cc:875
+#: ../glom/frame_glom.cc:881
msgid "Open CSV Document"
msgstr "CSV-Dokument öffnen"
-#: ../glom/frame_glom.cc:880
+#: ../glom/frame_glom.cc:886
msgid "CSV files"
msgstr "CSV-Dateien"
-#: ../glom/frame_glom.cc:884
+#: ../glom/frame_glom.cc:890
msgid "All files"
msgstr "Alle Dateien"
-#: ../glom/frame_glom.cc:967
-msgid "Share On Network"
+#: ../glom/frame_glom.cc:973
+#| msgid "Share On Network"
+msgid "Share on the network"
msgstr "Im Netzwerk freigeben"
-#: ../glom/frame_glom.cc:968
-msgid ""
-"Are you sure that you wish to allow other users on the network to use this "
-"database?"
+#: ../glom/frame_glom.cc:975
+#| msgid ""
+#| "Are you sure that you wish to allow other users on the network to use this "
+#| "database?"
+msgid "This will allow other users on the network to use this database."
msgstr ""
-"Sind Sie sicher, dass Sie anderen Benutzern im Netzwerk die Nutzung dieser "
-"Datenbank erlauben möchten?"
+"Dadurch wird anderen Benutzern im Netzwerk die Nutzung dieser Datenbank "
+"ermöglicht."
-#: ../glom/frame_glom.cc:971
+#: ../glom/frame_glom.cc:978
msgid "_Share"
msgstr "_Freigeben"
#. TODO: Warn about connected users if possible.
-#: ../glom/frame_glom.cc:1066
-msgid "Stop Sharing On Network"
+#: ../glom/frame_glom.cc:1073
+#| msgid "Stop Sharing On Network"
+msgid "Stop sharing on the network"
msgstr "Freigabe im Netzwerk beenden"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1067
-msgid ""
-"Are you sure that you wish to prevent other users on the network from using "
-"this database?"
+#: ../glom/frame_glom.cc:1074
+#| msgid ""
+#| "Are you sure that you wish to prevent other users on the network from "
+#| "using this database?"
+msgid "This will prevent other users on the network from using this database."
msgstr ""
-"Sind Sie sicher, dass Sie anderen Benutzern im Netzwerk die Nutzung dieser "
-"Datenbank verweigern möchten?"
+"Dadurch wird anderen Benutzern im Netzwerk die Nutzung dieser Datenbank "
+"verweigert."
-#: ../glom/frame_glom.cc:1070
+#: ../glom/frame_glom.cc:1078
msgid "_Stop Sharing"
msgstr "Freigabe _beenden"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1298
+#: ../glom/frame_glom.cc:1306
msgid "Table Exists Already"
msgstr "Tabelle existiert bereits"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1298
+#: ../glom/frame_glom.cc:1306
msgid ""
"A table with this name already exists in the database. Please choose a "
"different table name."
@@ -763,11 +772,11 @@ msgstr ""
"Eine Tabelle mit diesem Namen existiert bereits in der Datenbank. Bitte "
"wählen Sie einen anderen Namen für diese Tabelle."
-#: ../glom/frame_glom.cc:1302
+#: ../glom/frame_glom.cc:1310
msgid "Relationship Exists Already"
msgstr "Beziehung existiert bereits"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1302
+#: ../glom/frame_glom.cc:1310
msgid ""
"A relationship with this name already exists for this table. Please choose a "
"different relationship name."
@@ -775,70 +784,70 @@ msgstr ""
"Eine Beziehung mit diesem Namen existiert bereits für diese Tabelle. Bitte "
"wählen Sie einen anderen Namen für diese Beziehung."
-#: ../glom/frame_glom.cc:1306
+#: ../glom/frame_glom.cc:1314
msgid "More information needed"
msgstr "Weitere Informationen benötigt"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1306
+#: ../glom/frame_glom.cc:1314
msgid "You must specify a field, a table name, and a relationship name."
msgstr ""
"Sie müssen ein Feld, einen Tabellennamen, und einen Beziehungsnamen angeben."
-#: ../glom/frame_glom.cc:1360
+#: ../glom/frame_glom.cc:1368
msgid "Related Table Created"
msgstr "Bezugstabelle wurde erstellt"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1360
+#: ../glom/frame_glom.cc:1368
msgid "The new related table has been created."
msgstr "Die neue Bezugstabelle wurde erstellt."
-#: ../glom/frame_glom.cc:1390 ../glom/glom.glade.h:19
+#: ../glom/frame_glom.cc:1398 ../glom/glom.glade.h:19
msgid "Edit Tables"
msgstr "Tabellen bearbeiten"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1469 ../glom/utility_widgets/dialog_choose_id.cc:105
+#: ../glom/frame_glom.cc:1477 ../glom/utility_widgets/dialog_choose_id.cc:105
msgid "You have not entered any quick find criteria."
msgstr "Sie haben keinerlei Schnellsuchkriterium angegeben."
-#: ../glom/frame_glom.cc:1474 ../glom/mode_data/box_data.cc:144
-#: ../glom/utility_widgets/dialog_choose_id.cc:109
-msgid "No Find Criteria"
+#: ../glom/frame_glom.cc:1482
+#| msgid "No Find Criteria"
+msgid "No find criteria"
msgstr "Keine Suchkriterien"
#. show user level:
-#: ../glom/frame_glom.cc:1534
+#: ../glom/frame_glom.cc:1543
msgid "Operator"
msgstr "Operator"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1536
+#: ../glom/frame_glom.cc:1545
msgid "Developer"
msgstr "Entwickler"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1886 ../glom/glom_developer.glade.h:169
+#: ../glom/frame_glom.cc:1880 ../glom/glom_developer.glade.h:167
msgid "Reports"
msgstr "Berichte"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1921 ../glom/glom_developer.glade.h:163
+#: ../glom/frame_glom.cc:1912 ../glom/glom_developer.glade.h:161
msgid "Print Layouts"
msgstr "Druck-Layouts"
-#: ../glom/frame_glom.cc:2057
+#: ../glom/frame_glom.cc:2048
msgid "Initializing Database Data"
msgstr "Datenbank-Daten werden initialisiert"
-#: ../glom/frame_glom.cc:2066
+#: ../glom/frame_glom.cc:2057
msgid "Starting Database Server"
msgstr "Datenbankserver wird gestartet"
-#: ../glom/frame_glom.cc:2074
+#: ../glom/frame_glom.cc:2065
msgid "Stopping Database Server"
msgstr "Datenbankserver wird angehalten"
-#: ../glom/frame_glom.cc:2093
+#: ../glom/frame_glom.cc:2084
msgid "Could Not Create Directory"
msgstr "Ordner konnte nicht erstellt werden"
-#: ../glom/frame_glom.cc:2094
+#: ../glom/frame_glom.cc:2085
msgid ""
"There was an error when attempting to create the directory for the new "
"database files."
@@ -846,17 +855,17 @@ msgstr ""
"Beim Erstellen des Ordners für die neuen Datenbank-Dateien ist ein Fehler "
"aufgetreten."
-#: ../glom/frame_glom.cc:2098
+#: ../glom/frame_glom.cc:2089
msgid "Could Not Start Database Server"
msgstr "Datenbankserver konnte nicht gestartet werden"
-#: ../glom/frame_glom.cc:2099
+#: ../glom/frame_glom.cc:2090
msgid "There was an error when attempting to start the database server."
msgstr ""
"Beim Versuch, den Datenbankserver zu starten, ist ein Fehler aufgetreten."
#. Show 0 instead of "all" when all of no records are found, to avoid confusion.
-#: ../glom/frame_glom.cc:2911
+#: ../glom/frame_glom.cc:2902
msgid "All"
msgstr "Alle"
@@ -942,66 +951,62 @@ msgid "<b>Relationship:</b>"
msgstr "<b>Beziehung:</b>"
#: ../glom/glom_developer.glade.h:21
-msgid "<b>Select Field</b>"
-msgstr "<b>Feld auswählen</b>"
-
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:22
msgid "<b>Select Relationship</b>"
msgstr "<b>Beziehung auswählen</b>"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:23
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:22
msgid "<b>Sort Fields</b>"
msgstr "<b>Felder sortieren</b>"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:24
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:23
msgid "<b>Source Language:</b>"
msgstr "<b>Ausgangssprache:</b>"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:25
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:24
msgid "<b>Summary Field</b>"
msgstr "<b>Feldübersicht</b>"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:26
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:25
msgid "<b>Table:</b>"
msgstr "<b>Tabelle: </b>"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:27
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:26
msgid "<b>Tables</b>"
msgstr "<b>Tabellen </b>"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:28
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:27
msgid "<b>Target Language:</b>"
msgstr "<b>Zielsprache:</b>"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:29
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:28
msgid "<b>Text Formatting</b>"
msgstr "<b>Textformatierung</b>"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:30
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:29
msgid "<b>Text</b>"
msgstr "<b>Text</b>"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:31
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:30
msgid "<b>Title:</b>"
msgstr "<b>Titel:</b>"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:32
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:31
msgid "<b>Title</b>"
msgstr "<b>Titel</b>"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:33
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:32
msgid "<b>Translations</b>"
msgstr "<b>Ã?bersetzungen</b>"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:34
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:33
msgid "<b>User</b>"
msgstr "<b>Benutzer</b>"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:35
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:34
msgid "<b>Users</b>"
msgstr "<b>Benutzer</b>"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:36
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:35
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Add Module</span>\n"
"\n"
@@ -1011,7 +1016,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Welchen Namen soll dieses Modul erhalten?"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:39
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:38
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Add User To Group</span>\n"
"\n"
@@ -1021,7 +1026,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Welchen Benutzer möchten Sie zu dieser Gruppe hinzufügen?"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:42
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:41
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Choose Date</span>\n"
"\n"
@@ -1031,7 +1036,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Bitte wählen Sie ein Datum, das Sie in dieses Feld eingeben."
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:45
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:44
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Copy Translation</span>\n"
"\n"
@@ -1043,7 +1048,7 @@ msgstr ""
"Aus welcher Sprache möchte Sie als Startpunkt für die aktuelle �bersetzung "
"eine Kopie erstellen?"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:48
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:47
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Create Group</span>\n"
"\n"
@@ -1053,7 +1058,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Welchen Namen soll diese Gruppe erhalten?"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:51
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:50
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Database creation failed</span>\n"
"\n"
@@ -1063,26 +1068,11 @@ msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Fehler beim Erstellen der Datenbank</"
"span>\n"
"\n"
-"Glom konnte die neue Datenbank nicht erstellen. Eventuell haben Sie nicht "
-"die notwendigen Zugriffsrechte. Bitte setzen Sie sich mit Ihrem "
+"Glom konnte die neue Datenbank nicht erstellen. Eventuell haben Sie nicht die "
+"notwendigen Zugriffsrechte. Bitte setzen Sie sich mit Ihrem "
"Systemadministrator in Verbindung."
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:54
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">First User</span>\n"
-"\n"
-"Please enter the initial connection details for your database. You may add "
-"additional users later. Remember to keep this password secret because it "
-"allows access to your data from other computers on the network."
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Erster Benutzer</span>\n"
-"\n"
-"Bitte geben Sie die grundlegenden Verbindungsdetails für Ihre neue Datenbank "
-"an. Weitere Benutzer können später hinzugefügt werden. Bitte beachten Sie, "
-"dass Sie das Passwort geheim halten, da die Kenntnis des Passwortes Zugriff "
-"auf Ihre Daten von anderen Rechnern im Netzwerk ermöglicht."
-
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:57
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:53
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Identify Original</span>\n"
"\n"
@@ -1092,7 +1082,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Die Sprache des Ausgangstextes wurde erkannt als:"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:60
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:56
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Test Translation</span>\n"
"\n"
@@ -1111,43 +1101,43 @@ msgstr ""
"eine Anwendung auf einem Rechner gestartet wird, der die jeweilige Sprache "
"verwendet.\n"
"\n"
-"Bitte beachten Sie, dass die Hauptteile der Glom-Benutzerschnittstelle, wie "
-"z.B. Menüs oder Dialogfenster, nur übersetzt werden, wenn Glom auf einem "
+"Bitte beachten Sie, dass die Hauptteile der Glom-Benutzerschnittstelle, wie z."
+"B. Menüs oder Dialogfenster, nur übersetzt werden, wenn Glom auf einem "
"Rechner gestartet wird, der die entsprechende Sprache verwendet."
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:65
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:61
#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:44
msgid "Add Button"
msgstr "Knopf hinzufügen"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:66
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:62
#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:42
msgid "Add Notebook"
msgstr "Reitermappe hinzufügen"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:67
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:63
msgid "Add Related Calendar"
msgstr "Bezugskalender hinzufügen"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:68
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:64
#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:41
msgid "Add Related Records"
msgstr "Bezugsdatensätze hinzufügen"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:69
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:65
msgid "Add Related Table"
msgstr "Bezugstabelle hinzufügen"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:70
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:66
#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:45
msgid "Add Text"
msgstr "Text hinzufügen"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:71
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:67
msgid "Add _Group"
msgstr "_Gruppe hinzufügen"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:72
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:68
msgid ""
"Add a button. Edit the button to define the script that will be run when the "
"button is clicked."
@@ -1155,7 +1145,7 @@ msgstr ""
"Knopf hinzufügen. Bearbeiten Sie den Knopf, um das Skript zu bestimmen, "
"welches beim Anklicken des Knopfs gestartet wird."
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:73
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:69
msgid ""
"Add a group which can contain other layout items. Use this to group items "
"together, such as fields."
@@ -1163,7 +1153,7 @@ msgstr ""
"Eine Gruppe hinzufügen, welche andere Layout-Elemente enthalten kann. "
"Benutzen Sie diese Gruppe, um Elemente wie Felder zu gruppieren."
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:74
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:70
msgid ""
"Add a layout item that shows the data from a field in the record, and allows "
"the user to edit that value."
@@ -1171,29 +1161,29 @@ msgstr ""
"Ein Layout-Element hinzufügen. Dieses zeigt die Daten eines Feldes im "
"Datensatz und erlaubt dem Benutzer das Bearbeiten des Wertes."
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:75
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:71
msgid ""
"Add a related records calendar portal. This is a calendar showing records "
"from a related table. Remember to edit this layout item to specify the "
"relationship to use, and the fields to show from the related table."
msgstr ""
-"Ein Bezugseintrag-Kalenderportal hinzufügen. Hierbei handelt es sich um "
-"einen Kalender der die Einträge einer Bezugstabelle zeigt. Beachten Sie, "
-"dass Sie das Layout-Element bearbeiten müssen, um die zu benutzende "
-"Beziehung und die anzuzeigenden Felder der Bezugstabelle festzulegen."
+"Ein Bezugseintrag-Kalenderportal hinzufügen. Hierbei handelt es sich um einen "
+"Kalender der die Einträge einer Bezugstabelle zeigt. Beachten Sie, dass Sie "
+"das Layout-Element bearbeiten müssen, um die zu benutzende Beziehung und die "
+"anzuzeigenden Felder der Bezugstabelle festzulegen."
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:76
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:72
msgid ""
"Add a related records portal. This is a list of records in a related table. "
-"Remember to edit this layout item to specify the relationship to use, and "
-"the fields to show from the related table."
+"Remember to edit this layout item to specify the relationship to use, and the "
+"fields to show from the related table."
msgstr ""
"Ein Bezugsdatensatz-Portal hinzufügen. Hierbei handelt es sich um eine Liste "
"der Datensätze in einer Bezugstabelle. Beachten Sie, dass Sie das Layout-"
"Element bearbeiten müssen, um die zu benutzende Beziehung und die "
"anzuzeigenden Felder der Bezugstabelle festzulegen."
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:77
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:73
msgid ""
"Add a tabbed notebook. Each page of the notebook may contain several other "
"layout items, but only one page will be visible at one time."
@@ -1202,7 +1192,7 @@ msgstr ""
"Layout-Elemente enthalten, jedoch ist nur eine Seite zu einem Zeitpunkt "
"sichtbar."
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:78
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:74
msgid ""
"Add an image to the layout, such as a logo. The image will be the same for "
"every record viewed. To show an image field from a record, to show different "
@@ -1213,7 +1203,7 @@ msgstr ""
"Bildfeld eines Datensatzes oder um verschiedene Bilder für jedes Feld zu "
"zeigen."
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:79
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:75
msgid ""
"Add text to a layout, such as an explanation or a warning. The text will be "
"the same for every record viewed."
@@ -1221,87 +1211,87 @@ msgstr ""
"Text zu einem Layout hinzufügen, z.B. als Erklärung oder als Warnung. Der "
"Text ist der gleiche Text für jeden betrachteten Datensatz."
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:80
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:76
#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:53
msgid "Allow Editing"
msgstr "Bearbeiten zulassen"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:81
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:77
msgid "Also show:"
msgstr "AuÃ?erdem anzeigen:"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:82
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:78
msgid "Alternative Color for Negative Values"
msgstr "Alternative Farbe für negative Werte:"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:83
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:79
msgid "Auto-increment values"
msgstr "Werte automatisch erhöhen"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:84
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:80
msgid "Automatic:"
msgstr "Automatisch:"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:85
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:81
msgid "Background Color:"
msgstr "Hintergrundfarbe:"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:86
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:82
msgid "Border Width (ems)"
msgstr "Randbreite (in em)"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:87
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:83
msgid "Button Script"
msgstr "Schalter-Skript"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:88
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:84
msgid "C_reate"
msgstr "A_nlegen"
#. Translators: This is the verb
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:90
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:86
msgid "Check"
msgstr "Prüfen"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:91
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:87
msgid "Choices From Related Records"
msgstr "Auswahl von Bezugsdatensätzen"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:92
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:88
msgid "Choose Date"
msgstr "Datum wählen"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:93
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:89
msgid "Choose User"
msgstr "Benutzer wählen"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:94
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:90
msgid ""
"Click this check box to use a different foreground color to display negative "
"values."
msgstr ""
-"Wählen Sie dieses Ankreuzfeld aus, falls Sie eine andere Vordergrundfarbe "
-"für negative Werte verwenden möchten."
+"Wählen Sie dieses Ankreuzfeld aus, falls Sie eine andere Vordergrundfarbe für "
+"negative Werte verwenden möchten."
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:95
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:91
msgid "Click this check box to use a non-standard background color."
msgstr ""
"Wählen Sie dieses Ankreuzfeld aus, falls Sie nicht die Vorgabe-"
"Hintergrundfarbe verwenden möchten."
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:96
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:92
msgid "Click this check box to use a non-standard font."
msgstr ""
"Wählen Sie dieses Ankreuzfeld aus, falls Sie nicht die Vorgabe-Schriftart "
"verwenden möchten."
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:97
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:93
msgid "Click this check box to use a non-standard foreground color."
msgstr ""
"Wählen Sie dieses Ankreuzfeld aus, falls Sie nicht die Vorgabe-"
"Vordergrundfarbe verwenden möchten."
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:98
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:94
msgid ""
"Clicking the row button takes the user to the table specified by this "
"relationship:"
@@ -1309,73 +1299,78 @@ msgstr ""
"Das Klicken des Zeilen-Knopfs bringt den Benutzer zur Tabelle, die durch "
"diese Beziehung bestimmt ist:"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:99
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:95
msgid "Columns:"
msgstr "Spalten:"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:100
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:96
msgid "Confirm Password"
msgstr "Passwort bestätigen"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:101
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:97
msgid "Copy From Existing Translation"
msgstr "Aus vorhandener Ã?bersetzung kopieren"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:102
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:98
msgid "Country:"
msgstr "Land:"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:103
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:99
#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:76
msgid "Create"
msgstr "Anlegen"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:104
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:100
msgid "Create Group"
msgstr "Gruppe anlegen"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:105
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:101
msgid "Currency Symbol"
msgstr "Währungssymbol"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:106
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:102
msgid "Custom Choice List"
msgstr "Eigene Auswahlliste"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:107
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:103
msgid "Database Preferences"
msgstr "Datenbankeinstellungen"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:108
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:104
+#| msgid "Database"
+msgid "Database User"
+msgstr "Datenbankbenutzer"
+
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:105
msgid "Date Field:"
msgstr "Datumsfeld:"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:109
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:106
msgid "Decimal Places"
msgstr "Dezimalstelle"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:110
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:107
msgid "Default Formatting"
msgstr "Standardformatierung"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:111
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:108
msgid "Display as radio buttons"
msgstr "Als Radioknöpfe anzeigen"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:112
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:109
msgid "English"
msgstr "Englisch"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:113
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:110
#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:518
msgid "Export"
msgstr "Exportieren"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:114
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:111
msgid "Export Format"
msgstr "Exportierungsformat"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:115
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:112
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_field.cc:193
#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:296
#: ../glom/mode_design/dialog_database_preferences.cc:56
@@ -1383,55 +1378,55 @@ msgstr "Exportierungsformat"
msgid "Field"
msgstr "Feld"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:116
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:113
msgid "Field Calculation"
msgstr "Feldberechnung"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:117
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:114
msgid "Field Definition"
msgstr "Felddefinition"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:118
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:115
msgid "Field Definitions"
msgstr "Felddefinitionen"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:119
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:116
msgid "Field Layout"
msgstr "Feld-Layout"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:120
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:117
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_fieldsummary.cc:71
msgid "Field Summary"
msgstr "Feldübersicht"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:121
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:118
msgid "Field:"
msgstr "Feld:"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:122
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:119
msgid "Font:"
msgstr "Schriftart:"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:123
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:120
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_footer.cc:55
msgid "Footer"
msgstr "FuÃ?zeile"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:124
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:121
msgid "Foreground Color:"
msgstr "Vordergrundfarbe:"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:125
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:122
#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_formatting.cc:32
msgid "Formatting"
msgstr "Formatierung"
#. Translators: FROM as in SQL's FROM
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:127
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:124
msgid "From Field:"
msgstr "»From«-Feld:"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:128
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:125
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutgroup.cc:377
#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1424
#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1451
@@ -1441,61 +1436,61 @@ msgstr "»From«-Feld:"
msgid "Group"
msgstr "Gruppe"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:129
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:126
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_groupby.cc:102
msgid "Group By"
msgstr "Gruppieren nach"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:130
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:127
msgid "Group By - Secondary Fields"
msgstr "Gruppieren nach - sekundäre Felder"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:131
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:128
msgid "Group By - Sort Fields"
msgstr "Gruppieren nach - Felder sortieren"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:132
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:129
msgid "Group Name"
msgstr "Gruppenname"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:133
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:130
msgid "Group Properties"
msgstr "Gruppeneigenschaften"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:134
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:131
msgid "Groups"
msgstr "Gruppen"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:135
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:132
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_header.cc:55
msgid "Header"
msgstr "Kopfzeilen"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:136
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:133
msgid "Height (lines)"
msgstr "Höhe (Zeilen)"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:137
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:134
msgid "Horizontal Alignment:"
msgstr "Horizontale Ausrichtung:"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:138
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:135
msgid "Identify Original"
msgstr "Original identifizieren"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:139
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:136
msgid "Identify Source"
msgstr "Quelle identifizieren"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:140
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:137
msgid ""
"If the text is not actually in this language, please choose the correct "
"language."
msgstr ""
-"Falls der Text derzeit nicht in dieser Sprache ist, dann wählen Sie bitte "
-"die richtige Sprache"
+"Falls der Text derzeit nicht in dieser Sprache ist, dann wählen Sie bitte die "
+"richtige Sprache"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:141
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:138
msgid ""
"If this is not selected then a thousands separator will not be used, even if "
"your locale would normally use one. If it is selected then a thousands "
@@ -1506,7 +1501,7 @@ msgstr ""
"normalerweise ein solches verwenden - andernfalls wird ein Trennzeichen nur "
"verwendet, wenn dies in Ihren Landeseinstellungen angegeben ist."
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:142
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:139
msgid ""
"If this is selected then the field value will be shown in a multi-line box "
"with a scrollbar."
@@ -1514,96 +1509,119 @@ msgstr ""
"Falls ausgewählt, so wird der Feldwert in einem mehrzeiligen Textfeld mit "
"Bildlaufleiste angezeigt."
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:143
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:140
msgid "Image Object"
msgstr "Bildobjekt"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:145
+#. Note to translators: "Import" here is an action verb - it's a button.
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:141
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:597
+msgid "Import"
+msgstr "Importieren"
+
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:142
msgid "Language:"
msgstr "Sprache:"
#. Don't add ContextLayout in client only mode because it would never
#. be sensitive anyway
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:146
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:143
#: ../glom/mode_data/box_data_calendar_related.cc:501
#: ../glom/utility_widgets/db_adddel/db_adddel.cc:276
msgid "Layout"
msgstr "Layout"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:147
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:144
msgid "Locale:"
msgstr "Gebietsschema:"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:148
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:145
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
#. Translators: The Main part of the report (not the footer or header)
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:150
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:147
msgid "Main"
msgstr "Hauptteil"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:151
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:148
msgid "Module name:"
msgstr "Modulname:"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:152
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:149
msgid "Multi-line"
msgstr "Mehrzeilig"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:154
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:151
msgid "Name of new related table:"
msgstr "Name der neuen Bezugstabelle:"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:155
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:152
msgid "Name of new relationship:"
msgstr "Name der neuen Beziehung:"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:156
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:153
msgid "No Choices"
msgstr "Keine Auswahl"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:157
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:154
msgid "None"
msgstr "Nichts"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:158 ../glom/glom.glade.h:31
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:155 ../glom/glom.glade.h:32
#: ../glom/mode_design/dialog_design.cc:52
#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:492
msgid "None selected"
msgstr "Nichts markiert"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:159
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:156
#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1006
msgid "Notebook Tabs"
msgstr "Reiter der Mappe"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:160
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:157
msgid "Organisation"
msgstr "Organisation"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:161 ../glom/glom.glade.h:35
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:158 ../glom/glom.glade.h:35
msgid "Password"
msgstr "Passwort"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:162
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:159
+#| msgid ""
+#| "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">First User</span>\n"
+#| "\n"
+#| "Please enter the initial connection details for your database. You may add "
+#| "additional users later. Remember to keep this password secret because it "
+#| "allows access to your data from other computers on the network."
+msgid ""
+"Please enter the initial connection details for your database. You may add "
+"additional users later. Remember to keep this password secret because it "
+"allows access to your data from other computers on the network."
+msgstr ""
+"Bitte geben Sie die grundlegenden Verbindungsdetails für Ihre neue Datenbank "
+"an. Weitere Benutzer können später hinzugefügt werden. Bitte beachten Sie, "
+"dass Sie das Passwort geheim halten, da die Kenntnis des Passwortes Zugriff "
+"auf Ihre Daten von anderen Rechnern im Netzwerk ermöglicht."
+
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:160
msgid "Print Layout Editor"
msgstr "Editor für Druck-Layout"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:164
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:162
#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetutils.cc:37
msgid "Properties"
msgstr "Eigenschaften"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:165
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:163
msgid "Relationship:"
msgstr "Beziehung:"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:166
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:164
msgid "Relationships Overview"
msgstr "�bersicht über Beziehungen"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:167
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:165
msgid ""
"Remove the item from the layout. If you remove a field layout item, it will "
"not remove the field from the table itself. It just will not be seen on the "
@@ -1613,49 +1631,50 @@ msgstr ""
"entfernt nicht das Feld aus der Tabelle, sondern das Feld wird nicht im "
"Layout dargestellt."
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:168
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:166
msgid "Report Layout"
msgstr "Layout des Berichts"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:170
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:168
msgid "Restrict data to these choices"
msgstr "Daten auf diese Auswahlmöglichkeiten begrenzen"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:171
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:169
msgid "Script name:"
msgstr "Skriptname:"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:172
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:170
msgid "Secondary Fields:"
msgstr "Sekundäre Felder:"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:173
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:171
#: ../glom/utility_widgets/dialog_choose_id.cc:88
#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:415
msgid "Select"
msgstr "Auswählen"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:174
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:172
msgid "Select Field"
msgstr "Feld auswählen"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:175
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:173
msgid "Select Relationship"
msgstr "Beziehung auswählen"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:176
-msgid "Show Related Relationships"
-msgstr "Zugehörige Beziehungen anzeigen"
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:174
+#| msgid "Show Related Relationships"
+msgid "Show _Related Relationships"
+msgstr "Zugehö_rige Beziehungen anzeigen"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:177
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:175
msgid "Show child relationships"
msgstr "Kindesbeziehungen anzeigen"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:178
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:176
msgid "Sort Fields:"
msgstr "Felder sortieren:"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:179
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:177
msgid ""
"Start a translation for this target locale by copying the strings from "
"another target locale."
@@ -1663,59 +1682,59 @@ msgstr ""
"Eine �bersetzung für diese Zielsprache starten, indem die Zeichenketten aus "
"einer anderen Zielsprache kopiert werden."
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:180
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:178
msgid "Startup Script"
msgstr "Startskript"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:181
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:179
msgid "State/County:"
msgstr "Bundesland/Provinz:"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:182
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:180
msgid "Street (Line 2):"
msgstr "StraÃ?e (Zusatz):"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:183
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:181
msgid "Street:"
msgstr "StraÃ?e:"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:184
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:182
msgid "Summary Type:"
msgstr "Ã?bersichttyp"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:185
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:183
msgid "System Name:"
msgstr "Systemname:"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:186
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:184
msgid "Table Name"
msgstr "Tabellenname"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:187 ../glom/glom.glade.h:42
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:185 ../glom/glom.glade.h:40
msgid "Table:"
msgstr "Tabelle:"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:188
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:186
msgid "Table: "
msgstr "Tabelle: "
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:189
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:187
msgid "Test"
msgstr "Test"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:190
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:188
msgid "Test Translation"
msgstr "Ã?bersetzung testen"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:191
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:189
msgid "Text Format"
msgstr "Textformat"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:192
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:190
msgid "Text Object"
msgstr "Textobjekt"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:193
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:191
msgid ""
"The field value will be the return value of the python function, which you "
"implement here."
@@ -1723,26 +1742,25 @@ msgstr ""
"Das Feld hat erhält den Wert, der von der Python-Funktion zurückgeliefert "
"wird, die Sie hier implementieren."
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:194
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:192
msgid ""
-"These modules will be available to your button scripts and field "
-"calculations via the python import keyword."
+"These modules will be available to your button scripts and field calculations "
+"via the python import keyword."
msgstr ""
"Diese Module werden über das Python-Import-Schlüsselwort für Ihre Knopf-"
"Skripte und Feldberechnungen verfügbar sein."
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:195
-msgid ""
-"This field will be used to decide which records to show in the calendar."
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:193
+msgid "This field will be used to decide which records to show in the calendar."
msgstr "Dieses Feld bestimmt, welche Einträge im Kalender angezeigt werden."
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:196
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:194
msgid ""
"This will add a new table and add a relationship that refers to the new "
"table, as a convenient alternative to doing this in separate steps.\n"
"\n"
-"If a suitable related table already exists then you should instead cancel "
-"and just add a relationship."
+"If a suitable related table already exists then you should instead cancel and "
+"just add a relationship."
msgstr ""
"Hiermit werden eine neue Tabelle und eine neue Beziehung hinzugefügt, die "
"sich auf die neue Tabelle bezieht, um einen bequemen Weg zu bieten und nicht "
@@ -1751,61 +1769,61 @@ msgstr ""
"Falls eine passende Bezugstabelle bereits existiert, so sollten Sie nun "
"abbrechen und stattdessen nur eine Beziehung hinzufügen."
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:199
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:197
msgid "Title:"
msgstr "Titel:"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:200
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:198
msgid "Town:"
msgstr "Stadt:"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:201
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:199
msgid "Translations"
msgstr "Ã?bersetzungen"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:202
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:200
msgid "Triggered by:"
msgstr "Ausgelöst durch:"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:203
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:201
msgid "Typ_e:"
msgstr "T_yp:"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:204
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:202
msgid "Use 1000s separator"
msgstr "Tausender-Trennzeichen verwenden"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:205
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:203
msgid "Use custom formatting"
msgstr "Benutzerdefinierte Formatierung verwenden"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:206
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:204
msgid "Use custom title:"
msgstr "Benutzerdefinierten Titel verwenden:"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:207
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:205
msgid "Use default field title: "
msgstr "Standardfeldtitel verwenden"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:208
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:206
msgid "Use default formatting"
msgstr "Standardformatierung verwenden"
#. Append the View columns:
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:209 ../glom/glom.glade.h:43
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:207 ../glom/glom.glade.h:41
#: ../glom/mode_design/users/dialog_users_list.cc:64
msgid "User"
msgstr "Benutzer"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:210
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:208
msgid "Users"
msgstr "Benutzer"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:211
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:209
msgid "Value"
msgstr "Wert"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:212
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:210
msgid ""
"When the button is clicked it will run the python function which you "
"implement here."
@@ -1813,109 +1831,109 @@ msgstr ""
"Wenn der Schalter angeklickt wird, wird die hier implementierte Python-"
"Funktion ausgeführt."
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:213
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:211
msgid ""
"When the database is opened the python function implemented here will run."
msgstr ""
"Wenn die Datenbank geöffnet wird, wird die hier implementierte Python-"
"Funktion ausgeführt."
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:214
-msgid ""
-"When this is checked the table's title will be shown at the top of the "
-"report in addition to the report title."
-msgstr ""
-"Falls ausgewählt, so wird der Tabellentitel zu Beginn des Berichts "
-"zusätzlich zum Reporttitel angezeigt."
-
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:215
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:212
msgid ""
-"When this is selected you will see extra relationships in the Table list, "
-"allowing you to choose fields from relationships in related tables, instead "
-"of just regular fields from those related tables."
+"When this is checked the table's title will be shown at the top of the report "
+"in addition to the report title."
msgstr ""
-"Falls ausgewählt, werden zusätzliche Beziehungen in der Tabellenliste "
-"angezeigt, die es Ihnen erlauben, Felder aus Beziehungen von Bezugstabellen "
-"auszuwählen, anstatt nur reguläre Felder aus diesen Bezugstabellen."
+"Falls ausgewählt, so wird der Tabellentitel zu Beginn des Berichts zusätzlich "
+"zum Reporttitel angezeigt."
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:216
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:213
msgid "Zip/Postal Code:"
msgstr "Postleitzahl:"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:217
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:214
msgid "_Auto-increment"
msgstr "_Automatisch erhöhen"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:218
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:215
msgid "_Calculate Value"
msgstr "Wert bere_chnen"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:219
-msgid "_Confirm Password"
-msgstr "_Passwort bestätigen"
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:216
+#| msgid "_Confirm Password"
+msgid "_Confirm Password:"
+msgstr "_Passwort bestätigen:"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:220 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:343
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:217 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:343
msgid "_Edit"
msgstr "_Bearbeiten"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:221
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:218
msgid "_Field:"
msgstr "_Feld:"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:222
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:219
msgid "_Lookup value when a field changes."
msgstr "Wert suchen, wenn sich ein Fe_ld ändert."
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:223
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:220
msgid "_Name:"
msgstr "_Name:"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:224
-msgid "_Password"
-msgstr "_Passwort"
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:221 ../glom/glom.glade.h:47
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Passwort:"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:225
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:222
msgid "_Primary Key"
msgstr "_Primärschlüssel"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:226
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:223
msgid "_Relationship:"
msgstr "Be_ziehung:"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:227
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:224
msgid "_Report name:"
msgstr "Be_richtname:"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:228
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:225 ../glom/glom.glade.h:49
+msgid "_Select"
+msgstr "_Auswählen"
+
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:226
msgid "_Show table title"
msgstr "Ta_bellentitel zeigen"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:229
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:227
+#| msgid "Table:"
+msgid "_Table:"
+msgstr "_Tabelle:"
+
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:228
#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:97
msgid "_Title:"
msgstr "_Titel:"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:230
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:229
msgid "_Unique"
msgstr "Einde_utig"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:231
-msgid "_User"
-msgstr "Be_nutzer"
-
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:232
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:230
msgid "_User Entry"
msgstr "Ben_utzereingabe"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:233
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:231 ../glom/glom.glade.h:51
+msgid "_User:"
+msgstr "Ben_utzer:"
+
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:232
msgid "field name"
msgstr "Feldname"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:234
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:233
msgid "table name"
msgstr "Tabellenname"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:235
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:234
msgid "the title"
msgstr "der Titel"
@@ -1956,13 +1974,12 @@ msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ungültige Formatierung</span>\n"
"\n"
"Die Daten des Feldes wurden nicht erkannt. Bitte versuchen Sie die Daten zu "
-"korrigieren, oder stellen Sie den ursprünglichen Wert wieder her.Hier ist "
-"ein Beispiel für richtig formatierte Daten dieses Feldes.\n"
+"korrigieren, oder stellen Sie den ursprünglichen Wert wieder her.Hier ist ein "
+"Beispiel für richtig formatierte Daten dieses Feldes.\n"
#: ../glom/glom.glade.h:13
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Open or create a Document</span>"
-msgstr ""
-"<span weight='bold' size='larger'>Dokument öffnen oder erstellen</span>"
+msgstr "<span weight='bold' size='larger'>Dokument öffnen oder erstellen</span>"
#: ../glom/glom.glade.h:14
msgid "Connect to Server"
@@ -2000,27 +2017,23 @@ msgstr "Gefunden:"
msgid "Host"
msgstr "Rechner"
-#: ../glom/glom.glade.h:26
+#: ../glom/glom.glade.h:27
msgid "Import Into _Table:"
msgstr "In _Tabelle importieren:"
#. This is a status message for a progress dialog. It says that importing is currently happenning.
-#: ../glom/glom.glade.h:28
+#: ../glom/glom.glade.h:29
msgid "Importing Data"
msgstr "Daten werden importiert"
-#: ../glom/glom.glade.h:29
+#: ../glom/glom.glade.h:30
msgid "Loading image"
msgstr "Bild wird geladen"
-#: ../glom/glom.glade.h:30
+#: ../glom/glom.glade.h:31
msgid "Mode:"
msgstr "Modus:"
-#: ../glom/glom.glade.h:32
-msgid "Number of sample rows:"
-msgstr "Anzahl der Beispielzeilen:"
-
#: ../glom/glom.glade.h:33
msgid "Open Existing Document"
msgstr "Bestehendes Dokument öffnen"
@@ -2043,63 +2056,53 @@ msgstr "Bitte warten Sie, Ihre Daten werden importiert …"
msgid "Processing"
msgstr "Verarbeitung läuft �"
-#: ../glom/glom.glade.h:40
+#: ../glom/glom.glade.h:39
msgid "Records: "
msgstr "Datensätze: "
-#: ../glom/glom.glade.h:41
-msgid "Revert"
-msgstr "Rückgängig"
-
-#: ../glom/glom.glade.h:44
+#: ../glom/glom.glade.h:42
msgid "Welcome to Glom"
msgstr "Willkommen bei Glom"
-#: ../glom/glom.glade.h:45
+#: ../glom/glom.glade.h:43
msgid "_Encoding:"
msgstr "_Zeichensatz:"
-#: ../glom/glom.glade.h:46
+#: ../glom/glom.glade.h:44
msgid "_First line as title"
msgstr "_Erste Zeile als Titel"
-#: ../glom/glom.glade.h:47
+#: ../glom/glom.glade.h:45
msgid "_Host:"
msgstr "Rec_hner:"
-#: ../glom/glom.glade.h:48
-msgid "_Import"
-msgstr "_Importieren"
+#: ../glom/glom.glade.h:46
+#| msgid "Number of sample rows:"
+msgid "_Number of sample rows:"
+msgstr "A_nzahl der Beispielzeilen:"
-#: ../glom/glom.glade.h:49
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Passwort:"
+#: ../glom/glom.glade.h:48
+#| msgid "Quick Find"
+msgid "_Quick Find"
+msgstr "S_chnellsuche"
#: ../glom/glom.glade.h:50
-msgid "_Select"
-msgstr "_Auswählen"
-
-#: ../glom/glom.glade.h:51
msgid "_Show hidden tables"
msgstr "Ver_steckte Tabellen anzeigen"
#: ../glom/glom.glade.h:52
-msgid "_User:"
-msgstr "Ben_utzer:"
-
-#: ../glom/glom.glade.h:53
msgid "bla.blub - Import from CSV"
msgstr "bla.blub - Aus CSV importieren"
-#: ../glom/glom.glade.h:54
+#: ../glom/glom.glade.h:53
msgid "example data format"
msgstr "Beispieldatenformatierung"
-#: ../glom/glom.glade.h:55
+#: ../glom/glom.glade.h:54
msgid "label"
msgstr "Beschriftung"
-#: ../glom/glom.glade.h:56
+#: ../glom/glom.glade.h:55
msgid "table_name"
msgstr "Tabellen_name"
@@ -2159,7 +2162,7 @@ msgstr "SchlieÃ?en, ohne zu speichern"
msgid "Discard"
msgstr "Verwerfen"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:85
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:87
msgid "Auto Detect"
msgstr "Automatisch erkennen"
@@ -2170,7 +2173,7 @@ msgstr "Automatisch erkennen"
#. Get the ISO (not current locale) text representation:
#. ignored
#. iso_format
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:142
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:144
msgid ""
"Note that the source file should contain numbers and dates in international "
"ISO format. For instance, 22nd November 2008 should be %1."
@@ -2178,84 +2181,84 @@ msgstr ""
"Beachten Sie, dass die Quelldatei Zahlen und Daten im internationalen ISO-"
"Format enthalten sollte. Beispiel: Der 22. November 2008 sollte %1 sein."
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:171
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:173
msgid "No Document Available"
msgstr "Kein Dokument verfügbar"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:171
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:173
msgid "You need to open a document to import the data into a table."
msgstr ""
"Sie müssen ein Dokument öffnen, um die Daten in die Tabelle zu importieren."
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:182
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:184
msgid "Import From CSV File"
msgstr "Aus CSV-Datei importieren"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:187
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:579
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:189
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:581
msgid "<None>"
msgstr "<Nichts>"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:267
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:269
msgid "Error Importing CSV File"
msgstr "Fehler beim Import der CSV-Datei"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:421
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:423
msgid "Encoding detected as: %1"
msgstr "Zeichensatz erkannt als: %1"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:460
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:462
msgid "Encoding detection failed. Please manually choose one from the box."
msgstr ""
"Zeichensatzerkennung gescheitert. Bitte wählen Sie selbst einen Zeichensatz "
"aus dem Feld aus."
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:464
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:466
msgid ""
"The file contains data not in the specified encoding. Please choose another "
"one, or try \"Auto Detect\"."
msgstr ""
-"Die Datei enthält Daten, die nicht in dem angegebenen Zeichensatz sind. "
-"Bitte wählen Sie einen anderen Zeichensatz, oder wählen Sie »Automatisch "
-"erkennen«."
+"Die Datei enthält Daten, die nicht in dem angegebenen Zeichensatz sind. Bitte "
+"wählen Sie einen anderen Zeichensatz, oder wählen Sie »Automatisch erkennen«."
#. Note to translators: This is a straight line, not a database row.
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:506
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:508
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_line.cc:82
msgid "Line"
msgstr "Linie"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:557
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:559
msgid "Target Field"
msgstr "Zielfeld"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:604
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:606
msgid "<Import Failure>"
msgstr "<Importfehler>"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:614
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:616
msgid "<Picture>"
msgstr "<Bild>"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:713
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:715
msgid ""
-"One column needs to be assigned the table's primary key (<b>%1</b>) as "
-"target field before importing"
+"One column needs to be assigned the table's primary key (<b>%1</b>) as target "
+"field before importing"
msgstr ""
"Einer Spalte muss der Primärschlüssel (<b>%1</b>) der Tabelle als Zielfeld "
"zugewiesen werden, bevor importiert werden kann"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:747
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:749
msgid "Could Not Open file"
msgstr "Datei konnte nicht geöffnet werden"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:748
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:750
msgid "The file at \"%1\" could not be opened: %2"
msgstr "Die Datei an der Stelle »%1« konnte nicht geöffnet werden: %2"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:753
-msgid " - Import From CSV File"
-msgstr " - Aus CSV-Datei importieren"
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:755
+#| msgid "Import From CSV File"
+msgid "Import From CSV File: "
+msgstr "Aus CSV-Datei importieren:"
#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv_progress.cc:83
msgid "Parsing CSV file %1"
@@ -2425,8 +2428,8 @@ msgstr "%x"
#. Note to translators: If you see this error in the terminal at startup then you need to translate the %x elsewhere.
#: ../glom/libglom/data_structure/glomconversions.cc:150
msgid ""
-"ERROR: sanity_check_date_parsing(): Sanity check failed: Glom could not "
-"parse a date's text representation that it generated itself, in this locale."
+"ERROR: sanity_check_date_parsing(): Sanity check failed: Glom could not parse "
+"a date's text representation that it generated itself, in this locale."
msgstr ""
"FEHLER: sanity_check_date_parsing(): Integritätsprüfung gescheitert: Glom "
"konnte nicht eine von Glom selbst erzeugte Textdarstellung eines Datums in "
@@ -2436,18 +2439,18 @@ msgstr ""
#: ../glom/libglom/data_structure/glomconversions.cc:184
msgid ""
"ERROR: sanity_check_date_text_representation_uses_4_digit_year(): Sanity "
-"check failed: Glom does not seem to use 4 digits to display years in a "
-"date's text representation, in this locale. Defaulting to dd/mm/yyyy though "
-"this might be incorrect for your locale. This needs attention from a "
-"translator. Please file a bug - see http://www.glom.org"
+"check failed: Glom does not seem to use 4 digits to display years in a date's "
+"text representation, in this locale. Defaulting to dd/mm/yyyy though this "
+"might be incorrect for your locale. This needs attention from a translator. "
+"Please file a bug - see http://www.glom.org"
msgstr ""
"FEHLER: sanity_check_date_text_representation_uses_4_digit_year(): "
"Integritätsprüfung gescheitert: Glom scheint nicht 4 Stellen für die "
-"Jahresanzeige in der Textdarstellung eines Datums in dieser "
-"Spracheinstellung (\"locale\") zu benutzen. Das Zurückfallen auf das "
-"Datumsformat dd/mm/yyyy könnte in dieser Spracheinstellung (\"locale\") "
-"jedoch falsch sein. Bitte wenden Sie sich an das Ã?bersetzungsteam, indem Sie "
-"einen Fehlerbericht einreichen. Siehe http://www.glom.org"
+"Jahresanzeige in der Textdarstellung eines Datums in dieser Spracheinstellung "
+"(\"locale\") zu benutzen. Das Zurückfallen auf das Datumsformat dd/mm/yyyy "
+"könnte in dieser Spracheinstellung (\"locale\") jedoch falsch sein. Bitte "
+"wenden Sie sich an das Ã?bersetzungsteam, indem Sie einen Fehlerbericht "
+"einreichen. Siehe http://www.glom.org"
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_button.cc:67
#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:314
@@ -2589,8 +2592,8 @@ msgstr "Paket konnte nicht installiert werden"
#: ../glom/libglom/gst-package.c:75
msgid "The necessary applications to install the package could not be found."
msgstr ""
-"Die benötigten Anwendungen zum Installieren des Pakets konnten nicht "
-"gefunden werden."
+"Die benötigten Anwendungen zum Installieren des Pakets konnten nicht gefunden "
+"werden."
#: ../glom/main.cc:194
msgid "Glom options"
@@ -2619,8 +2622,8 @@ msgstr ""
#: ../glom/main.cc:231
msgid ""
-"You seem to be running Glom as a user with administrator privileges. Glom "
-"may not be run with such privileges for security reasons.\n"
+"You seem to be running Glom as a user with administrator privileges. Glom may "
+"not be run with such privileges for security reasons.\n"
"Please login to your system as a normal user."
msgstr ""
"Es scheint, als ob Glom vom Administrator gestartet wurde. Glom darf aus "
@@ -2678,8 +2681,8 @@ msgid ""
"available on your system. PostgreSQL is needed for self-hosting of Glom "
"databases.\n"
"\n"
-"Please report this bug to your vendor, or your system administrator so it "
-"can be corrected."
+"Please report this bug to your vendor, or your system administrator so it can "
+"be corrected."
msgstr ""
"Ihre Glom-Installation ist nicht komplett, weil PostgreSQL nicht auf Ihrem "
"System verfügbar ist. PostgreSQL wird benötigt, um Glom-Datenbanken lokal "
@@ -2694,8 +2697,8 @@ msgid ""
"Your installation of Glom is not complete, because the Glom Python module is "
"not available on your system.\n"
"\n"
-"Please report this bug to your vendor, or your system administrator so it "
-"can be corrected."
+"Please report this bug to your vendor, or your system administrator so it can "
+"be corrected."
msgstr ""
"Ihre Glom-Installation ist nicht komplett, weil Gloms Python-Modul nicht auf "
"Ihrem System verfügbar ist .\n"
@@ -2713,8 +2716,8 @@ msgid ""
"Your installation of Glom is not complete, because the gda Python module is "
"not available on your system.\n"
"\n"
-"Please report this bug to your vendor, or your system administrator so it "
-"can be corrected."
+"Please report this bug to your vendor, or your system administrator so it can "
+"be corrected."
msgstr ""
"Ihre Glom-Installation ist nicht komplett, da das gda-Python-Modul nicht "
"verfügbar ist.\n"
@@ -2751,8 +2754,8 @@ msgid ""
"provider is not available on your system. This provider is needed to access "
"Postgres database servers.\n"
"\n"
-"Please report this bug to your vendor, or your system administrator so it "
-"can be corrected."
+"Please report this bug to your vendor, or your system administrator so it can "
+"be corrected."
msgstr ""
"Ihre Glom-Installation ist nicht komplett, da der PostgreSQL-libgda-Provider "
"nicht verfügbar ist. Dieser Provider wird benötigt, um auf Postgres-"
@@ -2777,6 +2780,11 @@ msgstr ""
"Sie haben keinerlei Suchkriterien angegeben. Versuchen Sie einige "
"Informationen in die Felder einzugeben."
+#: ../glom/mode_data/box_data.cc:144
+#: ../glom/utility_widgets/dialog_choose_id.cc:109
+msgid "No Find Criteria"
+msgstr "Keine Suchkriterien"
+
#: ../glom/mode_data/box_data.cc:183
msgid ""
"This data cannot be stored in the database because you have not provided a "
@@ -2992,34 +3000,34 @@ msgstr "Titel (Einzahl)"
msgid "Next Value"
msgstr "Nächster Wert"
-#: ../glom/mode_design/dialog_initial_password.cc:80
+#: ../glom/mode_design/dialog_initial_password.cc:82
msgid "Username Is Empty"
msgstr "Benutzername ist leer"
-#: ../glom/mode_design/dialog_initial_password.cc:80
+#: ../glom/mode_design/dialog_initial_password.cc:82
msgid "Please enter a login name for the new user."
msgstr "Bitte geben Sie einen Anmeldenamen für den neuen Benutzer an."
-#: ../glom/mode_design/dialog_initial_password.cc:85
+#: ../glom/mode_design/dialog_initial_password.cc:87
#: ../glom/mode_design/users/dialog_user.cc:50
msgid "Passwords Do Not Match"
msgstr "Passwörter stimmen nicht überein"
-#: ../glom/mode_design/dialog_initial_password.cc:85
+#: ../glom/mode_design/dialog_initial_password.cc:87
#: ../glom/mode_design/users/dialog_user.cc:50
msgid ""
-"The entered password does not match the entered password confirmation. "
-"Please try again."
+"The entered password does not match the entered password confirmation. Please "
+"try again."
msgstr ""
"Das eingegebene Passwort stimmt nicht mit der eingegebenen "
"Passwortbestätigung überein. Bitte versuchen Sie es noch einmal."
-#: ../glom/mode_design/dialog_initial_password.cc:90
+#: ../glom/mode_design/dialog_initial_password.cc:92
#: ../glom/mode_design/users/dialog_user.cc:55
msgid "Password Is Empty"
msgstr "Passwort ist leer"
-#: ../glom/mode_design/dialog_initial_password.cc:90
+#: ../glom/mode_design/dialog_initial_password.cc:92
#: ../glom/mode_design/users/dialog_user.cc:55
msgid "Please enter a password for this user."
msgstr "Bitte geben Sie ein Passwort für diesen Benutzer ein."
@@ -3028,8 +3036,7 @@ msgstr "Bitte geben Sie ein Passwort für diesen Benutzer ein."
#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:57
#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:335
msgid "This field already exists. Please choose a different field name"
-msgstr ""
-"Dieses Feld existiert bereits. Bitte wählen Sie einen anderen Feldnamen"
+msgstr "Dieses Feld existiert bereits. Bitte wählen Sie einen anderen Feldnamen"
#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:61
msgid "Type"
@@ -3060,8 +3067,8 @@ msgstr "Ungültige Datenbankstruktur"
#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:281
msgid ""
-"This database field was created or edited outside of Glom. It has a data "
-"type that is not supported by Glom. Your system administrator may be able to "
+"This database field was created or edited outside of Glom. It has a data type "
+"that is not supported by Glom. Your system administrator may be able to "
"correct this."
msgstr ""
"Dieses Datenbankfeld wurde auÃ?erhalb von Glom erstellt oder bearbeitet. Es "
@@ -3341,8 +3348,7 @@ msgstr "Datenbankfeld"
#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:37
#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:58
msgid "Drag this to the layout to add a new database field."
-msgstr ""
-"Ziehen Sie dies in das Layout, um ein neues Datenbankfeld hinzuzufügen."
+msgstr "Ziehen Sie dies in das Layout, um ein neues Datenbankfeld hinzuzufügen."
#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:39
#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:64
@@ -3382,8 +3388,8 @@ msgstr "Bezugsdatensätze"
#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:47
msgid "Drag this to the layout to add a new related records portal."
msgstr ""
-"Ziehen Sie dies in das Layout, um ein neues Portal für relative Datensätze "
-"zu erzeugen."
+"Ziehen Sie dies in das Layout, um ein neues Portal für relative Datensätze zu "
+"erzeugen."
#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:123
#: ../glom/mode_design/relationships_overview/dialog_relationships_overview.cc:56
@@ -3468,11 +3474,10 @@ msgid "Remove library script"
msgstr "Bibliothekskript entfernen"
#: ../glom/mode_design/script_library/dialog_script_library.cc:134
-msgid ""
-"Do you really want to delete this script? This data can not be recovered"
+msgid "Do you really want to delete this script? This data can not be recovered"
msgstr ""
-"Möchten Sie dieses Skript wirklich entfernen? Diese Daten können nicht "
-"wieder hergestellt werden"
+"Möchten Sie dieses Skript wirklich entfernen? Diese Daten können nicht wieder "
+"hergestellt werden"
#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:70
msgid "View"
@@ -3588,8 +3593,8 @@ msgid ""
"You cannot open this table, because there is no information about this table "
"in the document."
msgstr ""
-"Sie können diese Tabelle nicht öffnen, da keinerlei Informationen über sie "
-"im Dokument gefunden wurden."
+"Sie können diese Tabelle nicht öffnen, da keinerlei Informationen über sie im "
+"Dokument gefunden wurden."
#: ../glom/print_layout/canvas_layout_item.cc:303
#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:38
@@ -3669,8 +3674,8 @@ msgstr ""
#: ../glom/utility_widgets/datawidget.cc:278
msgid ""
-"Enter search criteria to identify records in the other table, to choose an "
-"ID for this field."
+"Enter search criteria to identify records in the other table, to choose an ID "
+"for this field."
msgstr ""
"Geben Sie Suchkriterien ein, um Datensätze in der anderen Tabelle zu suchen, "
"um eine ID für dieses Feld festzulegen."
@@ -3733,20 +3738,19 @@ msgstr ""
msgid ""
"Create PostgreSQL database in its own folder, to be hosted by this computer."
msgstr ""
-"PostgreSQL-Datenbank in ihrem eigenen Ordner erstellen, um auf diesem "
-"Rechner lokal betrieben zu werden."
+"PostgreSQL-Datenbank in ihrem eigenen Ordner erstellen, um auf diesem Rechner "
+"lokal betrieben zu werden."
#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:117
msgid ""
-"Create database on an external PostgreSQL database server, to be specified "
-"in the next step."
+"Create database on an external PostgreSQL database server, to be specified in "
+"the next step."
msgstr ""
"Datenbank auf einem externen PostgreSQL-Datenbankserver erstellen, der im "
"nächsten Schritt angegeben wird."
#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:123
-msgid ""
-"Create SQLite database in its own folder, to be hosted by this computer."
+msgid "Create SQLite database in its own folder, to be hosted by this computer."
msgstr ""
"SQLite-Datenbank in ihrem eigenen Ordner erstellen, um auf diesem Rechner "
"lokal betrieben zu werden."
@@ -3762,8 +3766,7 @@ msgstr ""
#. TODO: Hide this because it's the only radio button, so it's not a choice:
#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:134
msgid ""
-"Create database in its own folder, to be hosted by this computer, using "
-"SQLite"
+"Create database in its own folder, to be hosted by this computer, using SQLite"
msgstr ""
"SQLite-Datenbank in ihrem eigenen Ordner erstellen, um auf diesem Rechner "
"lokal betrieben zu werden."
@@ -3848,6 +3851,43 @@ msgstr "Bericht fertiggestellt"
msgid "The report will now be opened in your web browser."
msgstr "Der Bericht wird nun in Ihrem Webbrowser geöffnet."
+#~ msgid "D_ata"
+#~ msgstr "D_aten"
+
+#~ msgid "_Relationships Overview"
+#~ msgstr "�bersicht über Be_ziehungen"
+
+#~ msgid "_Test Translation"
+#~ msgstr "Ã?bersetzung _testen"
+
+#~ msgid "<b>Select Field</b>"
+#~ msgstr "<b>Feld auswählen</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When this is selected you will see extra relationships in the Table list, "
+#~ "allowing you to choose fields from relationships in related tables, "
+#~ "instead of just regular fields from those related tables."
+#~ msgstr ""
+#~ "Falls ausgewählt, werden zusätzliche Beziehungen in der Tabellenliste "
+#~ "angezeigt, die es Ihnen erlauben, Felder aus Beziehungen von "
+#~ "Bezugstabellen auszuwählen, anstatt nur reguläre Felder aus diesen "
+#~ "Bezugstabellen."
+
+#~ msgid "_Password"
+#~ msgstr "_Passwort"
+
+#~ msgid "_User"
+#~ msgstr "Be_nutzer"
+
+#~ msgid "Revert"
+#~ msgstr "Rückgängig"
+
+#~ msgid "_Import"
+#~ msgstr "_Importieren"
+
+#~ msgid " - Import From CSV File"
+#~ msgstr " - Aus CSV-Datei importieren"
+
#~ msgid "<b>Field Definitions</b>"
#~ msgstr "<b>Felddefinitionen</b>"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]