[balsa] Updated Spanish translation
- From: Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [balsa] Updated Spanish translation
- Date: Tue, 6 Apr 2010 12:55:11 +0000 (UTC)
commit 64e3977105a8f507414528d9c38a027e14f9b7e7
Author: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>
Date: Tue Apr 6 14:55:06 2010 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 284 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 144 insertions(+), 140 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 3819e5b..ef79f62 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: balsa.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=balsa&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-04 17:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-07 14:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-06 01:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-06 14:53+0200\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -105,8 +105,8 @@ msgstr "No se puede encontrar la dirección en la libreta"
# libmutt/imap/imap_ssl.c:254
# libmutt/imap/imap_ssl.c:254
-#: ../libbalsa/address-book.c:325 ../src/main-window.c:2351
-#: ../src/main-window.c:4760 ../src/sendmsg-window.c:4147
+#: ../libbalsa/address-book.c:325 ../src/main-window.c:2334
+#: ../src/main-window.c:4777 ../src/sendmsg-window.c:4147
msgid "Unknown error"
msgstr "Se ha producido un error desconocido"
@@ -932,56 +932,56 @@ msgstr "Ruta errónea al buzón local «%s»"
msgid "Could not create a mailbox of type %s"
msgstr "No se pudo crear un buzón del tipo %s"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:872
+#: ../libbalsa/mailbox.c:874
#, c-format
msgid "Applying filter rules to %s"
msgstr "Aplicando reglas de filtrado a: %s"
# libmutt/mx.c:848
# libmutt/mx.c:848
-#: ../libbalsa/mailbox.c:1027
+#: ../libbalsa/mailbox.c:1029
#, c-format
msgid "Copying from %s to %s"
msgstr "Copiando de %s a %s"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:1934
+#: ../libbalsa/mailbox.c:1936
#, c-format
msgid "libbalsa_mailbox_get_message: mailbox %s is closed"
msgstr "libbalsa_mailbox_get_message: el buzón %s está cerrado"
# src/main-window.c:403
# src/main-window.c:406
-#: ../libbalsa/mailbox.c:2144
+#: ../libbalsa/mailbox.c:2146
#, c-format
msgid "Removing messages from source mailbox failed"
msgstr "Ha fallado la eliminación de los mensajes del buzón de origen"
# libmutt/imap/imap_ssl.c:254
# libmutt/imap/imap_ssl.c:254
-#: ../libbalsa/mailbox.c:3017
+#: ../libbalsa/mailbox.c:3019
msgid "from unknown"
msgstr "desde desconocido"
# src/main-window.c:177
# src/main-window.c:184
-#: ../libbalsa/mailbox.c:3019
+#: ../libbalsa/mailbox.c:3021
msgid "Loading..."
msgstr "Cargandoâ?¦"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:3989
+#: ../libbalsa/mailbox.c:3991
#, c-format
msgid "Searching %s for partial messages"
msgstr "Buscando %s para mensajes parciales"
# libmutt/mx.c:1375
# libmutt/mx.c:1375
-#: ../libbalsa/mailbox.c:4079
+#: ../libbalsa/mailbox.c:4081
msgid "Reconstructing message"
msgstr "Reconstruyendo el mensaje"
# src/main-window.c:403
# src/main-window.c:406
-#: ../libbalsa/mailbox.c:4348
+#: ../libbalsa/mailbox.c:4350
#, c-format
msgid "Finding duplicate messages in source mailbox failed"
msgstr "Ha fallado la búsqueda de mensajes duplicados en el buzón de origen"
@@ -1065,12 +1065,17 @@ msgstr "No se pudo crear el archivo temporal"
msgid "Cannot write to temporary file %s"
msgstr "No se pudo escribir en el archivo temporal %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2750 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2869
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2750
#, c-format
msgid "Uploading %ld kB"
msgstr "Subiendo %ld KiB"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:3168
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2869
+#| msgid "Uploading %ld kB"
+msgid "Uploading %"
+msgstr "Subiendo %"
+
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:3169
msgid "Server-side threading not supported."
msgstr "Los hilos de conversación en el lado del servidor no están soportados."
@@ -1981,7 +1986,7 @@ msgstr "Inténtelo más tarde."
msgid "Sending Mail..."
msgstr "Enviando correoâ?¦"
-#: ../libbalsa/send.c:256 ../src/main-window.c:2805
+#: ../libbalsa/send.c:256 ../src/main-window.c:2822
msgid "_Hide"
msgstr "_Ocultar"
@@ -2673,7 +2678,7 @@ msgstr "Editar las propiedades de la libreta de direcciones"
# src/main-window.c:338
# src/main-window.c:341
-#: ../src/ab-main.c:577 ../src/balsa-index.c:1901
+#: ../src/ab-main.c:577 ../src/balsa-index.c:1914
#: ../src/filter-edit-dialog.c:232 ../src/mailbox-node.c:1088
#: ../src/mailbox-node.c:1104 ../src/pref-manager.c:1707
#: ../src/pref-manager.c:1782 ../src/pref-manager.c:2956
@@ -2895,8 +2900,8 @@ msgstr "ND de la libreta de direcciones del _usuario"
msgid "Enable _TLS"
msgstr "Activar _TLS"
-#: ../src/address-book-config.c:541 ../src/main-window.c:2648
-#: ../src/main-window.c:4407
+#: ../src/address-book-config.c:541 ../src/main-window.c:2665
+#: ../src/main-window.c:4424
#, c-format
msgid "Error displaying help: %s\n"
msgstr "Error al mostrar la ayuda: %s\n"
@@ -2944,32 +2949,32 @@ msgid "Password needed"
msgstr "Se necesita contraseña"
# libmutt/mbox.c:1028
-#: ../src/balsa-app.c:544
+#: ../src/balsa-app.c:545
#, c-format
msgid "Couldn't open mailbox \"%s\""
msgstr "No se pudo abrir el buzón «%s»"
# src/balsa-index.c:303
# src/balsa-index.c:296
-#: ../src/balsa-index.c:347
+#: ../src/balsa-index.c:362
msgid "From"
msgstr "De"
# src/balsa-index.c:304 src/filter-edit-dialog.c:349
# src/balsa-index.c:297 src/filter-edit-dialog.c:326
-#: ../src/balsa-index.c:364 ../src/pref-manager.c:417
+#: ../src/balsa-index.c:378 ../src/pref-manager.c:417
msgid "Subject"
msgstr "Asunto"
# src/balsa-index.c:305
# src/balsa-index.c:298
-#: ../src/balsa-index.c:382 ../src/pref-manager.c:418
+#: ../src/balsa-index.c:395 ../src/pref-manager.c:418
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
# src/filter-edit-dialog.c:45
# src/filter-edit-dialog.c:44
-#: ../src/balsa-index.c:398 ../src/pref-manager.c:419
+#: ../src/balsa-index.c:410 ../src/pref-manager.c:419
#: ../src/sendmsg-window.c:2996
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
@@ -2977,13 +2982,13 @@ msgstr "Tamaño"
# src/balsa-index.c:428
# src/balsa-index.c:417
#. FIXME: this is hack!
-#: ../src/balsa-index.c:1042
+#: ../src/balsa-index.c:1058
msgid "To"
msgstr "Para"
# src/balsa-index-page.c:495
# src/balsa-index-page.c:546
-#: ../src/balsa-index.c:1716
+#: ../src/balsa-index.c:1729
#, c-format
msgid "Move to Trash failed: %s"
msgstr "Ha fallado el envÃo a la papelera: %s"
@@ -2991,86 +2996,86 @@ msgstr "Ha fallado el envÃo a la papelera: %s"
# src/main-window.c:295 src/message-window.c:107
# src/main-window.c:301 src/message-window.c:103
#. Message menu items
-#: ../src/balsa-index.c:1874 ../src/main-window.c:514
+#: ../src/balsa-index.c:1887 ../src/main-window.c:514
#: ../src/message-window.c:268
msgid "_Reply..."
msgstr "_Responderâ?¦"
# src/main-window.c:302 src/message-window.c:113
# src/main-window.c:308
-#: ../src/balsa-index.c:1876
+#: ../src/balsa-index.c:1889
msgid "Reply To _All..."
msgstr "Responder a _todosâ?¦"
# src/main-window.c:302 src/message-window.c:113
# src/main-window.c:308
-#: ../src/balsa-index.c:1878
+#: ../src/balsa-index.c:1891
msgid "Reply To _Group..."
msgstr "Responder al _grupoâ?¦"
# src/main-window.c:310 src/message-window.c:120
# src/main-window.c:315 src/message-window.c:114
-#: ../src/balsa-index.c:1880
+#: ../src/balsa-index.c:1893
msgid "_Forward Attached..."
msgstr "_Reenviar adjuntoâ?¦"
# src/balsa-index-page.c:486
# src/balsa-index-page.c:534
-#: ../src/balsa-index.c:1882
+#: ../src/balsa-index.c:1895
msgid "Forward _Inline..."
msgstr "Reenviar _en lÃneaâ?¦"
-#: ../src/balsa-index.c:1884 ../src/main-window.c:541
+#: ../src/balsa-index.c:1897 ../src/main-window.c:541
msgid "_Pipe through..."
msgstr "_Filtrar a través de�"
# src/main-window.c:360
# src/main-window.c:360
-#: ../src/balsa-index.c:1886 ../src/main-window.c:521
+#: ../src/balsa-index.c:1899 ../src/main-window.c:521
msgid "_Store Address..."
msgstr "_Almacenar dirección�"
# src/main-window.c:345
# src/main-window.c:347
-#: ../src/balsa-index.c:1906
+#: ../src/balsa-index.c:1919
msgid "_Undelete"
msgstr "Rec_uperar"
# src/balsa-index-page.c:495
# src/balsa-index-page.c:546
-#: ../src/balsa-index.c:1911
+#: ../src/balsa-index.c:1924
msgid "Move To _Trash"
msgstr "Mover a la _papelera"
-#: ../src/balsa-index.c:1915
+#: ../src/balsa-index.c:1928
msgid "T_oggle"
msgstr "_Conmutar"
# src/main-window.c:352
# src/main-window.c:353
#. Message:toggle-flag submenu items
-#: ../src/balsa-index.c:1919 ../src/main-window.c:591 ../src/main-window.c:636
+#: ../src/balsa-index.c:1932 ../src/main-window.c:591 ../src/main-window.c:636
msgid "_Flagged"
msgstr "_Marcado"
# src/balsa-mblist.c:218
# src/balsa-mblist.c:218
-#: ../src/balsa-index.c:1922
+#: ../src/balsa-index.c:1935
msgid "_Unread"
msgstr "_No leÃdo"
# src/filter-edit-dialog.c:53
# src/filter-edit-dialog.c:51
-#: ../src/balsa-index.c:1930
+#: ../src/balsa-index.c:1943
msgid "_Move to"
msgstr "_Mover a"
-#: ../src/balsa-index.c:1938
+#: ../src/balsa-index.c:1951
msgid "_View Source"
msgstr "_Ver fuente"
# libmutt/mbox.c:712
-#: ../src/balsa-index.c:2183
+#: ../src/balsa-index.c:2196
#, c-format
msgid "Failed to copy %d message to mailbox \"%s\": %s"
msgid_plural "Failed to copy %d messages to mailbox \"%s\": %s"
@@ -3079,14 +3084,14 @@ msgstr[1] "Falló al copiar %d mensajes al buzón «%s»: %s"
# libmutt/mx.c:848
# libmutt/mx.c:848
-#: ../src/balsa-index.c:2195
+#: ../src/balsa-index.c:2208
#, c-format
msgid "Copied to \"%s\"."
msgstr "Copiado a «%s»."
# src/balsa-index-page.c:495
# src/balsa-index-page.c:546
-#: ../src/balsa-index.c:2196
+#: ../src/balsa-index.c:2209
#, c-format
msgid "Moved to \"%s\"."
msgstr "Movido a «%s»."
@@ -3095,40 +3100,40 @@ msgstr "Movido a «%s»."
# src/mblist-window.c:528
# src/mblist-window.c:501 src/mblist-window.c:517 src/mblist-window.c:536
# src/mblist-window.c:551
-#: ../src/balsa-index.c:2298
+#: ../src/balsa-index.c:2311
#, c-format
msgid "Committing mailbox %s failed."
msgstr "Ha fallado el efectuar cambios en el buzón %s."
# libmutt/mx.c:1375
# libmutt/mx.c:1375
-#: ../src/balsa-index.c:2396
+#: ../src/balsa-index.c:2409
#, c-format
msgid "Cannot process the message: %s"
msgstr "No se puede procesar el mensaje: %s"
# libmutt/mbox.c:712
-#: ../src/balsa-index.c:2519
+#: ../src/balsa-index.c:2532
#, c-format
msgid "Cannot access message %u to pass to %s"
msgstr "No se puede acceder al mensaje %u para pasarlo a %s"
# libmutt/mx.c:848
# libmutt/mx.c:848
-#: ../src/balsa-index.c:2546
+#: ../src/balsa-index.c:2559
#, c-format
msgid "Cannot read message %u to pass to %s"
msgstr "No se puede leer el mensaje %u para pasarlo a %s"
-#: ../src/balsa-index.c:2710
+#: ../src/balsa-index.c:2723
msgid "Pipe message through a program"
msgstr "Filtrar mensajes a través de un programa"
-#: ../src/balsa-index.c:2713
+#: ../src/balsa-index.c:2726
msgid "_Run"
msgstr "_Ejecutar"
-#: ../src/balsa-index.c:2725
+#: ../src/balsa-index.c:2738
msgid "Specify the program to run:"
msgstr "Especifique el programa a ejecutar:"
@@ -3631,8 +3636,8 @@ msgstr "_Enviar mensaje para obtener esta parte"
# src/sendmsg-window.c:1694
# src/sendmsg-window.c:1749
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:296 ../src/balsa-mime-widget-text.c:957
-#: ../src/main-window.c:2666 ../src/sendmsg-window.c:1820
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:296 ../src/balsa-mime-widget-text.c:804
+#: ../src/main-window.c:2683 ../src/sendmsg-window.c:1820
#, c-format
msgid "Error showing %s: %s\n"
msgstr "Error al mostrar %s:%s\n"
@@ -3708,65 +3713,55 @@ msgstr "Notificación:"
# src/balsa-message.c:301
# src/balsa-message.c:331
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:174
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:171
#, c-format
msgid "Could not save a text part: %s"
msgstr "No se pudo guardar una parte de texto: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:207
-#, c-format
-msgid ""
-"The message sent by %s with subject \"%s\" contains 8-bit characters, but no "
-"header describing the used codeset (converted to %s)"
-msgstr ""
-"El mensaje enviado por %s con el asunto «%s» contiene caracteres de 8 bits, "
-"pero no contiene ninguna cabecera describiendo el conjunto de caracteres "
-"usado (convertido a %s)"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:668
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:515
msgid "Copy link"
msgstr "Copiar enlace"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:673
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:520
msgid "Open link"
msgstr "Abrir enlace"
# src/pref-manager.c:971
# src/pref-manager.c:1099
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:678
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:525
msgid "Send link..."
msgstr "Enviar enlaceâ?¦"
# src/balsa-message.c:1247
# src/balsa-message.c:1417
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:707 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1199
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:554 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1046
msgid "Save..."
msgstr "Guardarâ?¦"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:717
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:564
msgid "Highlight structured phrases"
msgstr "Resaltar frases estructuradas"
# libmutt/mx.c:630
# libmutt/mx.c:630
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:944
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:791
#, c-format
msgid "Calling URL %s..."
msgstr "Llamando la URL %sâ?¦"
# src/address-book.c:369
# src/address-book.c:394
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1312
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1160
msgid "Address"
msgstr "Dirección"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1315
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1163
msgid "S_tore"
msgstr "Al_macenar"
# src/store-address.c:50
# src/store-address.c:52
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1323 ../src/balsa-print-object-text.c:508
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1171 ../src/balsa-print-object-text.c:508
msgid "Full Name"
msgstr "Nombre completo"
@@ -3774,32 +3769,42 @@ msgstr "Nombre completo"
# src/address-book.c:435
# libinit_balsa/balsa-druid-page-user.gob:83 src/address-book.c:252
# src/address-book.c:470
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1324 ../src/balsa-print-object-text.c:510
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1172 ../src/balsa-print-object-text.c:510
msgid "Nick Name"
msgstr "Apodo"
# src/filter-edit-dialog.c:490
# src/address-book-config.c:321
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1325 ../src/balsa-print-object-text.c:512
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1173 ../src/balsa-print-object-text.c:512
msgid "First Name"
msgstr "Nombre"
# src/address-book-config.c:351
# src/address-book-config.c:381
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1326 ../src/balsa-print-object-text.c:514
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1174 ../src/balsa-print-object-text.c:514
msgid "Last Name"
msgstr "Apellidos"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1327 ../src/balsa-print-object-text.c:516
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1175 ../src/balsa-print-object-text.c:516
msgid "Organization"
msgstr "Organización"
# src/store-address.c:52
# src/store-address.c:54
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1329 ../src/balsa-print-object-text.c:519
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1177 ../src/balsa-print-object-text.c:519
msgid "Email Address"
msgstr "Correo electrónico"
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1206
+#, c-format
+msgid ""
+"The message sent by %s with subject \"%s\" contains 8-bit characters, but no "
+"header describing the used codeset (converted to %s)"
+msgstr ""
+"El mensaje enviado por %s con el asunto «%s» contiene caracteres de 8 bits, "
+"pero no contiene ninguna cabecera describiendo el conjunto de caracteres "
+"usado (convertido a %s)"
+
#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:67
#, c-format
msgid "This is an iTIP calendar \"%s\" message."
@@ -4002,13 +4007,13 @@ msgstr "_Limpiar"
# src/filter-edit-dialog.c:313
# src/filter-edit-dialog.c:296
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:950 ../src/main-window.c:4283
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:950 ../src/main-window.c:4300
msgid "_Body"
msgstr "_Cuerpo"
# src/sendmsg-window.c:222
# src/sendmsg-window.c:226
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:951 ../src/main-window.c:4284
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:951 ../src/main-window.c:4301
msgid "_To:"
msgstr "_A:"
@@ -4016,7 +4021,7 @@ msgstr "_A:"
# src/sendmsg-window.c:835
# src/balsa-message.c:633 src/filter-edit-dialog.c:316 src/print.c:348
# src/sendmsg-window.c:867
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:952 ../src/main-window.c:4285
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:952 ../src/main-window.c:4302
msgid "_From:"
msgstr "_De:"
@@ -4028,7 +4033,7 @@ msgstr "A_sunto"
# src/sendmsg-window.c:226
# src/sendmsg-window.c:230
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:954 ../src/main-window.c:4287
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:954 ../src/main-window.c:4304
msgid "_Cc:"
msgstr "_Cc:"
@@ -4690,7 +4695,6 @@ msgstr "sin lÃmites"
#: ../src/folder-conf.c:952
#, c-format
-#| msgid "%lu kB of %lu kB (%.1f%%) used"
msgid "%s of %s (%.1f%%) used"
msgstr "%s de %s (%.1f%%) usado"
@@ -5445,7 +5449,7 @@ msgstr "Tabla de contenidos"
# src/filter-edit-dialog.c:783
# src/filter-edit-dialog.c:693
#. license ?
-#: ../src/main-window.c:458 ../src/main-window.c:2705
+#: ../src/main-window.c:458 ../src/main-window.c:2722
msgid "About Balsa"
msgstr "Acerca de Balsa"
@@ -6000,13 +6004,13 @@ msgstr "Como mucho más antiguo que (dÃas):"
# src/balsa-message.c:701
# src/balsa-message.c:812
-#: ../src/main-window.c:2331
+#: ../src/main-window.c:2316
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "Abriendo %s"
# libmutt/mbox.c:712
-#: ../src/main-window.c:2350
+#: ../src/main-window.c:2333
#, c-format
msgid ""
"Unable to Open Mailbox!\n"
@@ -6015,95 +6019,95 @@ msgstr ""
"No se pudo abrir el buzón\n"
"%s."
-#: ../src/main-window.c:2688
+#: ../src/main-window.c:2705
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2010\n"
"Jorge Bernal <koke amedias org>\n"
"Francisco F. Serrador <serrador cvs gnome org>"
-#: ../src/main-window.c:2700
+#: ../src/main-window.c:2717
msgid "The Balsa email client is part of the GNOME desktop environment."
msgstr "El cliente de correo-e Balsa es parte del entorno de escritorio GNOME."
# src/pref-manager.c:971
# src/pref-manager.c:1099
-#: ../src/main-window.c:2802 ../src/main-window.c:2820
+#: ../src/main-window.c:2819 ../src/main-window.c:2837
msgid "Checking Mail..."
msgstr "Comprobando correoâ?¦"
# src/mailbox-conf.c:718
# src/mailbox-conf.c:793
-#: ../src/main-window.c:3023
+#: ../src/main-window.c:3040
#, c-format
msgid "IMAP mailbox: %s"
msgstr "Buzón IMAP: %s"
# src/mailbox-conf.c:718
# src/mailbox-conf.c:793
-#: ../src/main-window.c:3027
+#: ../src/main-window.c:3044
#, c-format
msgid "Local mailbox: %s"
msgstr "Buzón local: %s"
-#: ../src/main-window.c:3180
+#: ../src/main-window.c:3197
msgid "Finished Checking."
msgstr "La comprobación ha terminado."
# libmutt/imap/imap_ssl.c:481
# libmutt/imap/imap_ssl.c:481
-#: ../src/main-window.c:3245
+#: ../src/main-window.c:3262
#, c-format
msgid "Sending error: %s"
msgstr "Enviando error: %s"
-#: ../src/main-window.c:3310
+#: ../src/main-window.c:3327
#, c-format
msgid "You have received %d new message."
msgid_plural "You have received %d new messages."
msgstr[0] "Ha recibido %d mensaje nuevo."
msgstr[1] "Ha recibido %d mensajes nuevos."
-#: ../src/main-window.c:3313
+#: ../src/main-window.c:3330
msgid "You have new mail."
msgstr "Tiene correo nuevo."
-#: ../src/main-window.c:3354
+#: ../src/main-window.c:3371
#, c-format
msgid "Balsa: you have received %d new message."
msgid_plural "Balsa: you have received %d new messages."
msgstr[0] "Balsa: ha recibido %d mensaje nuevo."
msgstr[1] "Balsa: ha recibido %d mensajes nuevos."
-#: ../src/main-window.c:3358
+#: ../src/main-window.c:3375
msgid "Balsa: you have new mail."
msgstr "Balsa: tiene correo nuevo."
-#: ../src/main-window.c:3413
+#: ../src/main-window.c:3430
msgid "Balsa: New mail"
msgstr "Balsa: Correo nuevo"
# libmutt/mx.c:1375
# libmutt/mx.c:1375
-#: ../src/main-window.c:3703
+#: ../src/main-window.c:3720
#, c-format
msgid "The next unread message is in %s"
msgstr "El siguiente mensaje no leÃdo está en %s"
-#: ../src/main-window.c:3710
+#: ../src/main-window.c:3727
#, c-format
msgid "Do you want to switch to %s?"
msgstr "¿Quiere cambiar a %s?"
# src/main-window.c:399
# src/main-window.c:401
-#: ../src/main-window.c:4242
+#: ../src/main-window.c:4259
msgid "Search mailbox"
msgstr "Buscar buzón"
# src/filter-edit-dialog.c:570
# src/filter-edit-dialog.c:491
-#: ../src/main-window.c:4262
+#: ../src/main-window.c:4279
msgid "_Search for:"
msgstr "_Buscar:"
@@ -6111,54 +6115,54 @@ msgstr "_Buscar:"
# libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:60
#. builds the toggle buttons to specify fields concerned by
#. * the search.
-#: ../src/main-window.c:4275
+#: ../src/main-window.c:4292
msgid "In:"
msgstr "En:"
# src/balsa-index.c:304 src/filter-edit-dialog.c:349
# src/balsa-index.c:297 src/filter-edit-dialog.c:326
-#: ../src/main-window.c:4286
+#: ../src/main-window.c:4303
msgid "S_ubject"
msgstr "_Asunto"
# src/message-window.c:120
# src/message-window.c:114
#. Frame with Apply and Clear buttons
-#: ../src/main-window.c:4291
+#: ../src/main-window.c:4308
msgid "Show only matching messages"
msgstr "Mostrar sólo los mensajes que coincidan"
# src/balsa-message.c:651
# src/balsa-message.c:713
#. Frame with OK button
-#: ../src/main-window.c:4312
+#: ../src/main-window.c:4329
msgid "Open next matching message"
msgstr "Abrir el siguiente mensaje coincidente"
-#: ../src/main-window.c:4323
+#: ../src/main-window.c:4340
msgid "_Reverse search"
msgstr "Búsqueda _invertida"
# src/filter-edit-dialog.c:313
# src/filter-edit-dialog.c:296
-#: ../src/main-window.c:4328
+#: ../src/main-window.c:4345
msgid "_Wrap around"
msgstr "_Ajustar cuerpo"
-#: ../src/main-window.c:4503
+#: ../src/main-window.c:4520
msgid "You can apply filters only on mailbox\n"
msgstr "Sólo puede aplicar filtros en su buzón\n"
# libmutt/imap/auth.c:373
# libmutt/imap/auth.c:373
-#: ../src/main-window.c:4518
+#: ../src/main-window.c:4535
#, c-format
msgid "Removing duplicates failed: %s"
msgstr "La eliminación de duplicados falló: %s"
# src/pref-manager.c:1058
# src/pref-manager.c:1188
-#: ../src/main-window.c:4524
+#: ../src/main-window.c:4541
#, c-format
msgid "Removed %d duplicate"
msgid_plural "Removed %d duplicates"
@@ -6167,26 +6171,26 @@ msgstr[1] "%d duplicados eliminados"
# src/pref-manager.c:237 src/pref-manager.c:949 src/pref-manager.c:1027
# src/pref-manager.c:1838
-#: ../src/main-window.c:4529
+#: ../src/main-window.c:4546
msgid "No duplicates found"
msgstr "No se encontraron duplicados"
# libmutt/mbox.c:1028
-#: ../src/main-window.c:4758
+#: ../src/main-window.c:4775
#, c-format
msgid "Could not open trash: %s"
msgstr "No se pudo abrir la papelera: %s"
# libmutt/mx.c:1050
# libmutt/mx.c:1050
-#: ../src/main-window.c:4906
+#: ../src/main-window.c:4923
#, c-format
msgid "Balsa: %s (readonly)"
msgstr "Balsa: %s (sólo lectura)"
# src/filter-edit-dialog.c:783
# src/filter-edit-dialog.c:693
-#: ../src/main-window.c:4908
+#: ../src/main-window.c:4925
#, c-format
msgid "Balsa: %s"
msgstr "Balsa: %s"
@@ -6195,28 +6199,28 @@ msgstr "Balsa: %s"
# src/mailbox-conf.c:793
#. xgettext: this is the first part of the message
#. * "Shown mailbox: %s with %d messages, %d new, %d hidden".
-#: ../src/main-window.c:5477
+#: ../src/main-window.c:5494
#, c-format
msgid "Shown mailbox: %s "
msgstr "Buzón mostrado: %s "
# libmutt/mx.c:1375
# libmutt/mx.c:1375
-#: ../src/main-window.c:5482
+#: ../src/main-window.c:5499
#, c-format
msgid "with %d message"
msgid_plural "with %d messages"
msgstr[0] "con %d mensaje"
msgstr[1] "con %d mensajes"
-#: ../src/main-window.c:5489
+#: ../src/main-window.c:5506
#, c-format
msgid ", %d new"
msgid_plural ", %d new"
msgstr[0] ", %d nuevo"
msgstr[1] ", %d nuevos"
-#: ../src/main-window.c:5496
+#: ../src/main-window.c:5513
#, c-format
msgid ", %d hidden"
msgid_plural ", %d hidden"
@@ -6225,108 +6229,108 @@ msgstr[1] ", %d ocultos"
# src/balsa-message.c:1316
# src/balsa-message.c:1474
-#: ../src/main.c:206
+#: ../src/main.c:207
#, c-format
msgid "Could not write to %s: %s"
msgstr "No se pudo escribir en %s: %s"
-#: ../src/main.c:444 ../src/main.c:493
+#: ../src/main.c:445 ../src/main.c:494
msgid "Get new mail on startup"
msgstr "Obtener el correo nuevo al iniciar"
-#: ../src/main.c:446 ../src/main.c:495
+#: ../src/main.c:447 ../src/main.c:496
msgid "Compose a new email to EMAIL ADDRESS"
msgstr "Redactar un correo-e nuevo a CORREO DIRECCIÃ?N"
-#: ../src/main.c:448
+#: ../src/main.c:449
msgid "Attach file at PATH"
msgstr "Adjuntar fichero en la ruta"
-#: ../src/main.c:450 ../src/main.c:500
+#: ../src/main.c:451 ../src/main.c:501
msgid "Opens MAILBOXNAME"
msgstr "Abre NOMBREBUZÃ?N"
-#: ../src/main.c:450 ../src/main.c:500
+#: ../src/main.c:451 ../src/main.c:501
msgid "MAILBOXNAME"
msgstr "NOMBREBUZÃ?N"
# libmutt/mx.c:459 libmutt/mx.c:605
# libmutt/mx.c:459 libmutt/mx.c:605
-#: ../src/main.c:453 ../src/main.c:503
+#: ../src/main.c:454 ../src/main.c:504
msgid "Opens first unread mailbox"
msgstr "Abre el primer buzón no leÃdo"
-#: ../src/main.c:456 ../src/main.c:506
+#: ../src/main.c:457 ../src/main.c:507
msgid "Opens default Inbox on startup"
msgstr "Abre la bandeja de entrada predeterminado al inicio"
# libmutt/mx.c:1375
# libmutt/mx.c:1375
-#: ../src/main.c:459 ../src/main.c:509
+#: ../src/main.c:460 ../src/main.c:510
msgid "Prints number unread and unsent messages"
msgstr "Imprimir el número de mensajes no leÃdos y no enviados"
-#: ../src/main.c:461 ../src/main.c:511
+#: ../src/main.c:462 ../src/main.c:512
msgid "Debug POP3 connection"
msgstr "Depurar la conexión POP3"
-#: ../src/main.c:463 ../src/main.c:513
+#: ../src/main.c:464 ../src/main.c:514
msgid "Debug IMAP connection"
msgstr "Depurar la conexión IMAP"
-#: ../src/main.c:485
+#: ../src/main.c:486
msgid "The Balsa E-Mail Client"
msgstr "El cliente de correo-e Balsa"
-#: ../src/main.c:497
+#: ../src/main.c:498
msgid "Attach file at URI"
msgstr "Adjuntar archivo al URI"
-#: ../src/main.c:538
+#: ../src/main.c:539
#, c-format
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
"Ejecute «%s --help» para ver una lista completa de las opciones de lÃnea de "
"comandos disponibles.\n"
-#: ../src/main.c:585 ../src/main.c:590 ../src/main.c:596 ../src/main.c:602
-#: ../src/main.c:608
+#: ../src/main.c:586 ../src/main.c:591 ../src/main.c:597 ../src/main.c:603
+#: ../src/main.c:609
#, c-format
msgid "Balsa cannot open your \"%s\" mailbox."
msgstr "Balsa no puede abrir su buzón «%s»."
# libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:60
# libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:60
-#: ../src/main.c:585
+#: ../src/main.c:586
msgid "Inbox"
msgstr "Bandeja de entrada"
# libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:60
# libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:60
-#: ../src/main.c:591
+#: ../src/main.c:592
msgid "Outbox"
msgstr "Bandeja de salida"
# libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:60
# libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:60
-#: ../src/main.c:597
+#: ../src/main.c:598
msgid "Sentbox"
msgstr "Correo enviado"
# libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:60
# libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:60
-#: ../src/main.c:603
+#: ../src/main.c:604
msgid "Draftbox"
msgstr "Borradores"
# libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:60
# libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:60
-#: ../src/main.c:608
+#: ../src/main.c:609
msgid "Trash"
msgstr "Papelera"
# libmutt/mbox.c:1066
-#: ../src/main.c:830
+#: ../src/main.c:831
msgid "Compressing mail folders..."
msgstr "Comprimiendo las carpetas de correoâ?¦"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]