[rhythmbox] Updated Bulgarian translation



commit 57f153784c638ef9c6fdb4da8aa16126ae3aa995
Author: Krasimir Chonov <mk2616 abv bg>
Date:   Sun Apr 4 08:34:21 2010 +0300

    Updated Bulgarian translation

 po/bg.po |  422 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 234 insertions(+), 188 deletions(-)
---
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index 155986c..e7eba39 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: rhythmbox master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-23 13:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-23 09:05+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-04 08:34+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-03 15:57+0200\n"
 "Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616 abv bg>\n"
 "Language-Team: Bulgarian <dict fsa-bg org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -278,20 +278,41 @@ msgid "<b>Information</b>"
 msgstr "<b>Ð?нÑ?оÑ?маÑ?иÑ?</b>"
 
 #: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:2
+msgid "<b>Sync Preferences</b>"
+msgstr "<b>Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки на Ñ?инÑ?Ñ?онизиÑ?анеÑ?о</b>"
+
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:3
+msgid "<b>Sync Preview</b>"
+msgstr "<b>Ð?Ñ?еглед на Ñ?инÑ?Ñ?онизиÑ?анеÑ?о</b>"
+
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:4
 msgid "<b>Volume usage</b>"
 msgstr "<b>Ð?аеÑ?о мÑ?Ñ?Ñ?о</b>"
 
-#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:3
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:5
+msgid "Added files:"
+msgstr "Ð?обавени Ñ?айлове:"
+
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:6
 #: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:2
 #: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:1 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:2
 #: ../data/ui/song-info.ui.h:2 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:1
 msgid "Basic"
 msgstr "Ð?Ñ?новен"
 
-#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:4
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:7
 msgid "Media Player Properties"
 msgstr "СвойÑ?Ñ?ва на плеÑ?Ñ?"
 
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:8
+msgid "Removed files:"
+msgstr "Ð?Ñ?емаÑ?наÑ?и Ñ?айлове:"
+
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:9
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:100
+msgid "Sync"
+msgstr "СинÑ?Ñ?онизиÑ?ане"
+
 #: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:1
 msgid "Crossfade Duration (Seconds)"
 msgstr "Ð?Ñ?лжина на заÑ?иÑ?ване (Ñ?екÑ?нди)"
@@ -518,8 +539,8 @@ msgid "Recently Played"
 msgstr "Ð?аÑ?коÑ?о изпÑ?лнÑ?вани"
 
 #: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:58
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1528 ../shell/rb-shell.c:1181
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:59
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1529 ../shell/rb-shell.c:1181
 #: ../shell/rb-shell.c:2179
 msgid "Music Player"
 msgstr "СлÑ?Ñ?ане на мÑ?зика"
@@ -647,36 +668,36 @@ msgstr "%d %b %Y"
 #: ../plugins/artdisplay/artdisplay/CoverArtDatabase.py:180
 #: ../plugins/artdisplay/artdisplay/LastFMCoverArtSearch.py:126
 #: ../plugins/artdisplay/artdisplay/LastFMCoverArtSearch.py:130
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:502
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:503
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:94
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:101
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:475
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:479
 #: ../plugins/daap/rb-daap-connection.c:699
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:979
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:391
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:993
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:404
 #: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSaxHandler.py:67
 #: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:520
 #: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1085
 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:488
 #: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:81
 #: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:83
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:621
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:985
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1097
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:781
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:636
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1085
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1368
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:782
 #: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:316
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1912
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1885
 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:484
 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:536
 #: ../remote/dbus/rb-client.c:142 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1295
 #: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1299 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1303
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1307 ../rhythmdb/rhythmdb.c:1985
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1991 ../rhythmdb/rhythmdb.c:1996
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1720 ../sources/rb-podcast-source.c:1655
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1056 ../widgets/rb-entry-view.c:1078
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1532 ../widgets/rb-entry-view.c:1544
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1556 ../widgets/rb-song-info.c:897
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1307 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2024
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2030 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2035
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1720 ../sources/rb-podcast-source.c:1659
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1057 ../widgets/rb-entry-view.c:1079
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1533 ../widgets/rb-entry-view.c:1545
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1557 ../widgets/rb-song-info.c:897
 #: ../widgets/rb-song-info.c:1089 ../widgets/rb-song-info.c:1428
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ð?епознаÑ?"
@@ -866,64 +887,64 @@ msgstr "Ð?Ñ?езаÑ?еждане на инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?Ñ?а за албÑ?ма
 msgid "Extract"
 msgstr "Ð?звлиÑ?ане"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:332
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:333
 msgid "Select tracks to be extracted"
 msgstr "Ð?збоÑ? на пеÑ?ни за извлиÑ?ане"
 
 #. Info bar for non-Musicbrainz data
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:373
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:374
 msgid "S_ubmit Album"
 msgstr "Ð?_зпÑ?аÑ?ане на албÑ?м"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:374
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:375
 msgid "Hide"
 msgstr "СкÑ?иване"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:376
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:377
 msgid "Could not find this album on MusicBrainz."
 msgstr "Този албÑ?м не може да Ñ?е намеÑ?и в MusicBrainz."
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:377
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:378
 msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album."
 msgstr ""
 "Ð?ожеÑ?е да подобÑ?иÑ?е базаÑ?а оÑ? данни на MusicBrainz каÑ?о добавиÑ?е Ñ?ози албÑ?м."
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:508
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:509
 msgid "<Invalid unicode>"
 msgstr "<непÑ?авилен Уникод>"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:552
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:553
 #, c-format
 msgid "Track %u"
 msgstr "Ð?еÑ?ен â??â??%u"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:615
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:623
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1014
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:616
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:624
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1015
 msgid "Couldn't load Audio CD"
 msgstr "Ð?Ñ?дио диÑ?кÑ?Ñ? не може да Ñ?е заÑ?еди"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:616
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:617
 msgid "Rhythmbox couldn't access the CD."
 msgstr "Rhythmbox не Ñ?Ñ?пÑ? да доÑ?Ñ?Ñ?пи диÑ?ка."
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:624
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:625
 msgid "Rhythmbox couldn't read the CD information."
 msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пеÑ? пÑ?и Ñ?еÑ?ене на инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? за диÑ?ка"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:725
-#: ../sources/rb-library-source.c:148 ../widgets/rb-entry-view.c:1488
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:726
+#: ../sources/rb-library-source.c:148 ../widgets/rb-entry-view.c:1489
 msgid "Title"
 msgstr "Ð?аглавие"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:732
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:733
 #: ../plugins/context/context/ArtistTab.py:52
-#: ../sources/rb-library-source.c:139 ../widgets/rb-entry-view.c:1498
+#: ../sources/rb-library-source.c:139 ../widgets/rb-entry-view.c:1499
 #: ../widgets/rb-library-browser.c:141
 msgid "Artist"
 msgstr "Ð?зпÑ?лниÑ?ел"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1015
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1016
 msgid "Rhythmbox could not get access to the CD device."
 msgstr "Rhythmbox не Ñ?Ñ?пÑ? да полÑ?Ñ?и доÑ?Ñ?Ñ?п до Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?воÑ?о за CD."
 
@@ -1025,8 +1046,8 @@ msgstr "Ð?Ñ?еме на поÑ?ледно подаване:"
 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:5
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:962
 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:499
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3676 ../widgets/rb-entry-view.c:1004
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1591 ../widgets/rb-entry-view.c:1604
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3714 ../widgets/rb-entry-view.c:1005
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1592 ../widgets/rb-entry-view.c:1605
 #: ../widgets/rb-song-info.c:1401
 msgid "Never"
 msgstr "Ð?икога"
@@ -1339,46 +1360,46 @@ msgstr "Ð?опиÑ?ане на Ð?Ñ?дио CDâ?¦"
 msgid "Create a copy of this audio CD"
 msgstr "СÑ?здаване на копие на Ñ?ова аÑ?дио CD"
 
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:194
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:196
 #: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:247
 msgid "Rhythmbox could not duplicate the disc"
 msgstr "Rhythmbox не може да копиÑ?а Ñ?ози диÑ?к"
 
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:199
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:201
 msgid "Rhythmbox could not record the audio disc"
 msgstr "Rhythmbox не може да Ñ?е запиÑ?е аÑ?дио диÑ?к"
 
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:230
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:232
 #, c-format
 msgid "Unable to build an audio track list"
 msgstr "Ð?е може да Ñ?е Ñ?Ñ?здаде Ñ?пиÑ?Ñ?к Ñ? пеÑ?ни"
 
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:241
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:433
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:243
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:435
 #, c-format
 msgid "Unable to write audio project file %s: %s"
 msgstr "Ð?е може да Ñ?е запиÑ?е Ñ?айла на аÑ?дио пÑ?оекÑ? %s: %s"
 
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:259
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:440
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:261
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:442
 #, c-format
 msgid "Unable to write audio project"
 msgstr "Ð?е може да Ñ?е запиÑ?е аÑ?дио пÑ?оекÑ?"
 
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:480
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:482
 msgid "Unable to create audio CD project"
 msgstr "Ð?е може да Ñ?е Ñ?Ñ?здаде пÑ?оекÑ? за аÑ?дио CD"
 
 #. Translators: this is the toolbar button label for
 #. Create Audio CD action
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:732
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:734
 #: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:450
 msgid "Burn"
 msgstr "Ð?апиÑ?"
 
 #. Translators: this is the toolbar button label for
 #. Duplicate Audio CD action
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:738
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:740
 #: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:456
 msgid "Copy CD"
 msgstr "Ð?опиÑ?ане на CD"
@@ -1444,22 +1465,22 @@ msgid "Drive %s is not a recorder"
 msgstr "УÑ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?воÑ?о %s не е запиÑ?ваÑ?ка"
 
 #: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1016
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1201
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1205
 #, c-format
 msgid "No writable drives found"
 msgstr "Ð?е е оÑ?кÑ?иÑ?о запиÑ?ваÑ?о Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во."
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1151
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1155
 #, c-format
 msgid "Could not get track time for file: %s"
 msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?о на пеÑ?енÑ?а не може да полÑ?Ñ?и оÑ? Ñ?айла: %s"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1210
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1214
 #, c-format
 msgid "Could not determine audio track durations"
 msgstr "Ð?Ñ?одÑ?лжиÑ?елноÑ?Ñ?Ñ?а на пеÑ?ниÑ?е не може да Ñ?е опÑ?едели."
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1252
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1256
 #, c-format
 msgid ""
 "There was an error writing to the CD:\n"
@@ -1468,7 +1489,7 @@ msgstr ""
 "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и запиÑ?ванеÑ?о на диÑ?ка:\n"
 "%s"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1256
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1260
 msgid "There was an error writing to the CD"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и запиÑ?ванеÑ?о на диÑ?ка"
 
@@ -2106,9 +2127,9 @@ msgstr "Сво_йÑ?Ñ?ва"
 msgid "Display device properties"
 msgstr "Ð?оказване на Ñ?войÑ?Ñ?ваÑ?а на Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?воÑ?о"
 
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1217
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1777
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1350
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1282
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1913
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1463
 msgid "Advanced"
 msgstr "РазÑ?иÑ?ени"
 
@@ -2268,11 +2289,13 @@ msgstr "_Ð?зÑ?Ñ?иване"
 msgid "Delete playlist"
 msgstr "Ð?зÑ?Ñ?иване на Ñ?пиÑ?Ñ?к Ñ? пеÑ?ни"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1297 ../sources/rb-podcast-source.c:834
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1422
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:627
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:628 ../sources/rb-podcast-source.c:834
 msgid "Podcasts"
 msgstr "Ð?одкаÑ?Ñ?и"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1668
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1803
 msgid "New playlist"
 msgstr "Ð?ов Ñ?пиÑ?Ñ?к Ñ? пеÑ?ни"
 
@@ -2464,7 +2487,7 @@ msgctxt "Radio"
 msgid "New"
 msgstr "Ð?ово"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:351 ../widgets/rb-entry-view.c:1518
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:351 ../widgets/rb-entry-view.c:1519
 #: ../widgets/rb-library-browser.c:140
 msgid "Genre"
 msgstr "Ð?анÑ?"
@@ -2492,14 +2515,14 @@ msgstr "Ð?дÑ?еÑ? на Ñ?адиоÑ?Ñ?анÑ?иÑ?:"
 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:398
 #: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:212
 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:369
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:202 ../widgets/rb-song-info.c:1022
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:533 ../widgets/rb-song-info.c:1022
 #, c-format
 msgid "%s Properties"
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки на %s"
 
 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:490
 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:482
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1082 ../widgets/rb-song-info.c:1091
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1083 ../widgets/rb-song-info.c:1091
 #, c-format
 msgid "%lu kbps"
 msgstr "%luâ??kb/Ñ?ек."
@@ -2973,35 +2996,35 @@ msgstr "Ð?аÑ?еждане на каÑ?алога на Magnatune"
 msgid "Downloading Magnatune Album(s)"
 msgstr "Ð?зÑ?еглÑ?не на албÑ?м(и) оÑ? Magnatune"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:220
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:224
 msgid "Couldn't purchase album"
 msgstr "Ð?лбÑ?мÑ?Ñ? не е закÑ?пен"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:221
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:225
 msgid "You must have a library location set to purchase an album."
 msgstr "ТÑ?Ñ?бва да Ñ?Ñ?е задали меÑ?Ñ?оположение на Ñ?оноÑ?екаÑ?а, за да кÑ?пиÑ?е албÑ?м."
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:271
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:275
 msgid "Unable to load catalog"
 msgstr "Ð?аÑ?алогÑ?Ñ? не може да Ñ?е заÑ?еди"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:272
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:276
 msgid ""
 "Rhythmbox could not understand the Magnatune catalog, please file a bug."
 msgstr ""
 "Rhythmbox не може да анализиÑ?а каÑ?алога на Magnatune, молÑ? докладвайÑ?е "
 "гÑ?еÑ?каÑ?а."
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:309
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:406
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:313
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:410
 msgid "Couldn't get account details"
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойкиÑ?е на Ñ?егиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?Ñ?а не могаÑ? да бÑ?даÑ? полÑ?Ñ?ени"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:455
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:459
 msgid "Download Error"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и изÑ?еглÑ?не"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:456
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:460
 #, python-format
 msgid ""
 "An error occurred while trying to authorize the download.\n"
@@ -3012,12 +3035,12 @@ msgstr ""
 "СÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? на Magnatune вÑ?Ñ?на:\n"
 "%s"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:458
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1642
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:462
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1643
 msgid "Error"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:459
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:463
 #, python-format
 msgid ""
 "An error occurred while trying to download the album.\n"
@@ -3028,52 +3051,44 @@ msgstr ""
 "ТекÑ?Ñ?Ñ?Ñ? на гÑ?еÑ?каÑ?а е:\n"
 "%s"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:491
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:495
 msgid "Finished Downloading"
 msgstr "Ð?зÑ?еглÑ?неÑ?о пÑ?иклÑ?Ñ?и"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:491
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:495
 msgid "All Magnatune downloads have been completed."
 msgstr "Ð?Ñ?иÑ?ки изÑ?еглÑ?ниÑ? оÑ? Magnatune пÑ?иклÑ?Ñ?иÑ?а."
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:112
-msgid "Purchase Album"
-msgstr "Ð?Ñ?пÑ?ване на албÑ?м"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:113
-msgid "Purchase this album from Magnatune"
-msgstr "Ð?Ñ?пÑ?ване на Ñ?ози албÑ?м оÑ? Magnatune"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:117
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:111
 msgid "Download Album"
 msgstr "Ð?зÑ?еглÑ?не на албÑ?м"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:118
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:112
 msgid "Download this album from Magnatune"
 msgstr "Ð?зÑ?еглÑ?не на Ñ?ози албÑ?м оÑ? Magnatune"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:122
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:116
 msgid "Artist Information"
 msgstr "Ð?нÑ?оÑ?маÑ?иÑ? за изпÑ?лниÑ?елÑ?"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:123
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:117
 msgid "Get information about this artist"
 msgstr "Ð?нÑ?оÑ?маÑ?иÑ? за изпÑ?лниÑ?елÑ?"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:127
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:121
 msgid "Cancel Downloads"
 msgstr "Ð?Ñ?казване на изÑ?еглÑ?ниÑ?Ñ?а"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:128
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:122
 msgid "Stop downloading purchased albums"
 msgstr "СпиÑ?ане на изÑ?еглÑ?не на кÑ?пениÑ?е албÑ?ми"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:257
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:260
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:251
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:254
 msgid "Couldn't store account information"
 msgstr "Ð?анниÑ?е за Ñ?егиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?Ñ?а не бÑ?Ñ?а Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?анени"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:258
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:252
 msgid ""
 "There was a problem accessing the keyring. Check the debug output for more "
 "information."
@@ -3099,8 +3114,8 @@ msgstr ""
 "Ð?оддÑ?Ñ?жка за Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ва Ñ? MTP (показване на Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жаниеÑ?о, пÑ?еÑ?вÑ?Ñ?лÑ?не, "
 "Ñ?лÑ?Ñ?ане оÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?воÑ?о)"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-gst-sink.c:153
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:458
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-gst-sink.c:154
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:466
 #, c-format
 msgid "Unable to open temporary file: %s"
 msgstr "Ð?е може да Ñ?е оÑ?воÑ?и вÑ?еменен Ñ?айл: %s"
@@ -3118,36 +3133,36 @@ msgstr "Ð?зваждане на Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во Ñ? MTP"
 msgid "Rename MTP-device"
 msgstr "Ð?Ñ?еименÑ?ване на Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во Ñ? MTP"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:833
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:741
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:850
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:749
 msgid "Media player device error"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка на Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во â?? Ñ?иÑ?Ñ?ов плеÑ?Ñ?"
 
 #. Translators: first %s is the device manufacturer,
 #. * second is the product name.
 #.
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:837
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:854
 #, c-format
 msgid "Unable to open the %s %s device"
 msgstr "Ð?е може да Ñ?е оÑ?воÑ?и Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?воÑ?о %s %s"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:869
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:886
 msgid "Digital Audio Player"
 msgstr "ЦиÑ?Ñ?ов аÑ?дио плеÑ?Ñ?"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:413
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:471
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:489
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:421
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:479
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:497
 #, c-format
 msgid "Unable to copy file from MTP device: %s"
 msgstr "Ð?е може да Ñ?е копиÑ?а Ñ?айл оÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во Ñ? MTP: %s"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:434
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:442
 #, c-format
 msgid "Not enough space in %s"
 msgstr "Ð?Ñ?ма доÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?но мÑ?Ñ?Ñ?о на %s"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:513
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:521
 #, c-format
 msgid "Unable to send file to MTP device: %s"
 msgstr "Ð?е може да Ñ?е копиÑ?а Ñ?айл на Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во Ñ? MTP: %s"
@@ -3316,53 +3331,53 @@ msgstr "Ð?зпÑ?аÑ?ане на избÑ?аниÑ?е пеÑ?ни Ñ?Ñ?ез е-поÑ?
 msgid "Send tracks"
 msgstr "Ð?зпÑ?аÑ?ане на пеÑ?ни"
 
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:140
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:141
 msgid "_Close"
 msgstr "_Ð?аÑ?ваÑ?Ñ?не"
 
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:141
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:142
 msgid "Hide the music player window"
 msgstr "СкÑ?иване на главниÑ? пÑ?озоÑ?еÑ?"
 
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:147
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:148
 msgid "_Show Music Player"
 msgstr "Ð?оказване на _главниÑ? пÑ?озоÑ?еÑ?"
 
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:148
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:149
 msgid "Choose music to play"
 msgstr "Ð?збеÑ?еÑ?е мÑ?зика за Ñ?лÑ?Ñ?ане"
 
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:150
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:151
 msgid "Show N_otifications"
 msgstr "Ð?оказване на _Ñ?ведомÑ?ваниÑ?"
 
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:151
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:152
 msgid "Show notifications of song changes and other events"
 msgstr "Ð?оказване на Ñ?ведомÑ?ваниÑ? за пÑ?омени по пеÑ?ниÑ?е и дÑ?Ñ?ги Ñ?Ñ?биÑ?иÑ?"
 
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:434
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:435
 msgid "Next"
 msgstr "Ð?апÑ?ед"
 
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:585
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:586
 #: ../remote/dbus/rb-client.c:453 ../remote/dbus/rb-client.c:478
 msgid "Not playing"
 msgstr "Ð?иÑ?о не Ñ?е изпÑ?лнÑ?ва"
 
 #. Translators: the %s is the elapsed and total time
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:588
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:589
 #, c-format
 msgid "Paused, %s"
 msgstr "Ð?а паÑ?за, %s"
 
 #. Translators: by Artist
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:653
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:654
 #, c-format
 msgid "by <i>%s</i>"
 msgstr "на <i>%s</i>"
 
 #. Translators: from Album
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:655
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:656
 #, c-format
 msgid "from <i>%s</i>"
 msgstr "оÑ? <i>%s</i>"
@@ -3427,65 +3442,65 @@ msgstr "_Ð?звеÑ?Ñ?иÑ?:"
 msgid "_Status icon:"
 msgstr "Ð?кона за _Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?ние:"
 
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:229
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:230
 msgid "_Visualization"
 msgstr "_Ð?изÑ?ализаÑ?иÑ?"
 
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:230
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:231
 msgid "Start or stop visualization"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?кане и Ñ?пиÑ?ане на визÑ?ализаÑ?иÑ?"
 
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:236
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:237
 msgid "Small"
 msgstr "малко"
 
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:237
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:238
 msgid "Normal"
 msgstr "ноÑ?мално"
 
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:238
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:239
 msgid "Large"
 msgstr "голÑ?мо"
 
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:239
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:240
 msgid "Extra Large"
 msgstr "извÑ?нÑ?едно голÑ?мо"
 
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:243
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:244
 msgid "Embedded"
 msgstr "вгÑ?аждане"
 
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:244
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:245
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "на Ñ?Ñ?л екÑ?ан"
 
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:245
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:246
 msgid "Desktop"
 msgstr "вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?абоÑ?ниÑ? плоÑ?"
 
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:246
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:247
 msgid "Window"
 msgstr "в пÑ?озоÑ?еÑ?"
 
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:726
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:727
 #, c-format
 msgid "Unable to start video output"
 msgstr "Ð?звежданеÑ?о на видео не може да запоÑ?не"
 
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:761
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:762
 #, c-format
 msgid "Failed to link new visual effect into the GStreamer pipeline"
 msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пеÑ? пÑ?и Ñ?вÑ?Ñ?зване на нов визÑ?ален еÑ?екÑ? кÑ?м конвейеÑ?а на GStreamer"
 
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:809
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:810
 msgid "Unable to start visualization"
 msgstr "Ð?изÑ?ализаÑ?иÑ?Ñ?а не може да Ñ?е Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?а"
 
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1394
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1395
 msgid "Enable visual effects?"
 msgstr "Ð?а Ñ?е вклÑ?Ñ?аÑ? ли визÑ?алниÑ?е еÑ?екÑ?и?"
 
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1396
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1397
 msgid ""
 "It seems you are running Rhythmbox remotely.\n"
 "Are you sure you want to enable the visual effects?"
@@ -3493,7 +3508,7 @@ msgstr ""
 "Ð?зглежда изпÑ?лнÑ?ваÑ?е Rhythmbox оÑ?далеÑ?ено.\n"
 "СигÑ?Ñ?ни ли Ñ?Ñ?е, Ñ?е иÑ?каÑ?е да вклÑ?Ñ?иÑ?е визÑ?алниÑ?е еÑ?екÑ?и?"
 
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1730
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1731
 msgid "Music Player Visualization"
 msgstr "Ð?изÑ?ализаÑ?иÑ? на мÑ?зикален плеÑ?Ñ?"
 
@@ -3525,30 +3540,30 @@ msgstr "Ð?оказва визÑ?ализаÑ?ииÑ?е"
 msgid "Visualization"
 msgstr "Ð?изÑ?ализаÑ?иÑ?"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:808
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:794
 msgid "Error creating podcast download directory"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и Ñ?Ñ?здаване на папка за изÑ?еглÑ?не на подкаÑ?Ñ?"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:809
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:795
 #, c-format
 msgid "Unable to create the download directory for %s: %s"
 msgstr "Ð?е може да Ñ?е Ñ?Ñ?здаде папка за изÑ?еглÑ?не на %s: %s"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:935
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:921
 msgid "Invalid URL"
 msgstr "Ð?епÑ?авилен адÑ?еÑ?"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:936
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:922
 #, c-format
 msgid "The URL \"%s\" is not valid, please check it."
 msgstr "Ð?дÑ?еÑ?Ñ?Ñ? â??%sâ?? е непÑ?авилен. Ð?Ñ?овеÑ?еÑ?е го."
 
 #. added as something else, probably iradio
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:946
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:932
 msgid "URL already added"
 msgstr "Ð?дÑ?еÑ?Ñ?Ñ? веÑ?е е добавен"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:947
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:933
 #, c-format
 msgid ""
 "The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a "
@@ -3557,7 +3572,7 @@ msgstr ""
 "Ð?дÑ?еÑ?Ñ?Ñ? â??%sâ?? веÑ?е е добавен каÑ?о Ñ?адиоÑ?Ñ?анÑ?иÑ?. Ð?ко Ñ?ова е емиÑ?иÑ? на подкаÑ?Ñ?, "
 "изÑ?Ñ?ийÑ?е Ñ?адиоÑ?Ñ?анÑ?иÑ?Ñ?а."
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1015
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1001
 #, c-format
 msgid ""
 "The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, "
@@ -3568,11 +3583,11 @@ msgstr ""
 "погÑ?еÑ?ен или пÑ?к може да е пÑ?авилен, но подкаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? да е Ñ?Ñ?Ñ?пен. Ð?Ñ?каÑ?е ли "
 "Rhythmbox да го използва вÑ?пÑ?еки Ñ?ова?"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1152
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1139
 msgid "Podcast"
 msgstr "Ð?одкаÑ?Ñ?"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2095
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2068
 #, c-format
 msgid "There was a problem adding this podcast: %s.  Please verify the URL: %s"
 msgstr ""
@@ -3721,7 +3736,7 @@ msgstr ""
 "Ð?азаÑ?а оÑ? данни е Ñ?Ñ?здадена оÑ? по-нова веÑ?Ñ?иÑ? на Rhythmbox. Тази веÑ?Ñ?иÑ? на "
 "Rhythmbox не може да пÑ?оÑ?еÑ?е базаÑ?а."
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:745
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:772
 #, c-format
 msgid "Couldn't access %s: %s"
 msgstr "Ð?Ñ?ма доÑ?Ñ?Ñ?п до %s: %s"
@@ -3731,7 +3746,7 @@ msgstr "Ð?Ñ?ма доÑ?Ñ?Ñ?п до %s: %s"
 #. * a local artist name if desired.  Ensure the album name
 #. * and song title are also replaced in this case.
 #.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1733
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1773
 msgid "The Beatles"
 msgstr "Ð?иÑ?Ñ?лÑ?"
 
@@ -3739,7 +3754,7 @@ msgstr "Ð?иÑ?Ñ?лÑ?"
 #. * example artist name is localised, this should be replaced
 #. * with the name of an album by that artist.
 #.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1739
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1779
 msgid "Help!"
 msgstr "Help!"
 
@@ -3747,15 +3762,15 @@ msgstr "Help!"
 #. * artist and album names are localised, this should be replaced
 #. * with the name of the seventh song from the localised album.
 #.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1745
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1785
 msgid "Ticket To Ride"
 msgstr "Ticket To Ride"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2243
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2282
 msgid "invalid unicode in error message"
 msgstr "непÑ?авилен Уникод в Ñ?Ñ?обÑ?ениеÑ?о за гÑ?еÑ?ка"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2304
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2343
 #, c-format
 msgid "Empty file"
 msgstr "Ð?Ñ?азен Ñ?айл"
@@ -3763,31 +3778,31 @@ msgstr "Ð?Ñ?азен Ñ?айл"
 #. Translators: the parameter here is a list of GStreamer plugins.
 #. * The plugin names are already translated.
 #.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2419
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2458
 #, c-format
 msgid "Additional GStreamer plugins are required to play this file: %s"
 msgstr ""
 "Ð?еобÑ?одими Ñ?а допÑ?лниÑ?елни пÑ?иÑ?Ñ?авки на GStreamer за изпÑ?лнение на Ñ?айла: %s"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3161
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3200
 msgid "Could not load the music database:"
 msgstr "Ð?азаÑ?а оÑ? данни не можа да Ñ?е заÑ?еди:"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4544
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4679
 #, c-format
 msgid "%ld minute"
 msgid_plural "%ld minutes"
 msgstr[0] "%ld минÑ?Ñ?а"
 msgstr[1] "%ld минÑ?Ñ?и"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4545
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4680
 #, c-format
 msgid "%ld hour"
 msgid_plural "%ld hours"
 msgstr[0] "%ld Ñ?аÑ?"
 msgstr[1] "%ld Ñ?аÑ?а"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4546
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4681
 #, c-format
 msgid "%ld day"
 msgid_plural "%ld days"
@@ -3795,7 +3810,7 @@ msgstr[0] "%ld ден"
 msgstr[1] "%ld дни"
 
 #. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4552
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4687
 #, c-format
 msgid "%s, %s and %s"
 msgstr "%s, %s и %s"
@@ -3803,8 +3818,8 @@ msgstr "%s, %s и %s"
 #. Translators: the format is "X days and X hours"
 #. Translators: the format is "X days and X minutes"
 #. Translators: the format is "X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4558 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4566
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4577
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4693 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4701
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4712
 #, c-format
 msgid "%s and %s"
 msgstr "%s и %s"
@@ -4647,7 +4662,7 @@ msgstr "Ð?зпÑ?лниÑ?ел/Ð?лбÑ?м"
 msgid "Artist - Album"
 msgstr "Ð?зпÑ?лниÑ?ел - Ð?лбÑ?м"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:138 ../widgets/rb-entry-view.c:1508
+#: ../sources/rb-library-source.c:138 ../widgets/rb-entry-view.c:1509
 #: ../widgets/rb-library-browser.c:142
 msgid "Album"
 msgstr "Ð?лбÑ?м"
@@ -4672,7 +4687,8 @@ msgstr "Ð?зпÑ?лниÑ?ел (Ð?лбÑ?м) - Ð?омеÑ? - Ð?аглавие"
 msgid "Number. Artist - Title"
 msgstr "Ð?омеÑ?. Ð?зпÑ?лниÑ?ел - Ð?аглавие"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:403
+#: ../sources/rb-library-source.c:403 ../sources/rb-media-player-source.c:581
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:582
 msgid "Music"
 msgstr "Ð?Ñ?зика"
 
@@ -4688,14 +4704,38 @@ msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?оени Ñ?а множеÑ?Ñ?во меÑ?Ñ?оположениÑ?"
 msgid "Example Path:"
 msgstr "Ð?Ñ?имеÑ?ен пÑ?Ñ?:"
 
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:101
+msgid "Synchronize media player with the library"
+msgstr "СинÑ?Ñ?онизиÑ?ане на плеÑ?Ñ? Ñ? библиоÑ?екаÑ?а"
+
+#. Translators: this is used to display the amount of storage space which will be
+#. * used and the total storage space on a device after it is synced.
+#.
 #. Translators: this is used to display the amount of storage space
 #. * used and the total storage space on an device.
 #.
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:221
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:345
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:552
 #, c-format
 msgid "%s of %s"
 msgstr "%s оÑ? %s"
 
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:593
+msgid "All Music"
+msgstr "Ð?Ñ?зика"
+
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:1174
+msgid "Not enough free space to sync"
+msgstr "Ð?Ñ?ма доÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?но мÑ?Ñ?Ñ?о за Ñ?инÑ?Ñ?онизиÑ?ане"
+
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:1175
+msgid ""
+"There is not enough free space on this device to transfer the selected "
+"music, playlists, and podcasts."
+msgstr ""
+"Ð?а плеÑ?Ñ?а нÑ?ма доÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?но Ñ?вободно мÑ?Ñ?Ñ?о, за да Ñ?е пÑ?еÑ?вÑ?Ñ?ли избÑ?анаÑ?а "
+"мÑ?зика, Ñ?пиÑ?Ñ?Ñ?и Ñ? пеÑ?ни и подкаÑ?Ñ?и."
+
 #: ../sources/rb-missing-files-source.c:281
 msgid "Missing Files"
 msgstr "Ð?ипÑ?ваÑ?и Ñ?айлове"
@@ -4843,15 +4883,15 @@ msgstr "Ð?миÑ?иÑ?"
 msgid "Status"
 msgstr "СÑ?Ñ?Ñ?оÑ?ние"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:623 ../sources/rb-podcast-source.c:1480
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:623 ../sources/rb-podcast-source.c:1484
 msgid "Downloaded"
 msgstr "Ð?зÑ?еглÑ?ниÑ?"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:624 ../sources/rb-podcast-source.c:1488
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:624 ../sources/rb-podcast-source.c:1492
 msgid "Waiting"
 msgstr "Ð?зÑ?акване"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:625 ../sources/rb-podcast-source.c:1484
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:625 ../sources/rb-podcast-source.c:1488
 msgid "Failed"
 msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пеÑ?"
 
@@ -4876,11 +4916,11 @@ msgstr "Ð?зÑ?Ñ?иване Ñ?амо на _епизода"
 msgid "_Delete Episode And File"
 msgstr "_Ð?зÑ?Ñ?иване на епизода и на Ñ?айла"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1373
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1377
 msgid "Delete the podcast feed and downloaded files?"
 msgstr "Ð?а Ñ?е изÑ?Ñ?ие ли на емиÑ?иÑ?Ñ?а на подкаÑ?Ñ?а, какÑ?о и изÑ?еглениÑ?е Ñ?айлове?"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1376
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1380
 msgid ""
 "If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost.  "
 "Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by "
@@ -4890,58 +4930,58 @@ msgstr ""
 "изÑ?Ñ?иÑ?и. Ð?ожеÑ?е да избеÑ?еÑ?е да изÑ?Ñ?иеÑ?е Ñ?амо емиÑ?иÑ?Ñ?а каÑ?о запазиÑ?е "
 "Ñ?валениÑ?е Ñ?айлове."
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1384
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1388
 msgid "Delete _Feed Only"
 msgstr "Ð?зÑ?Ñ?иване _Ñ?амо на емиÑ?иÑ?Ñ?а"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1391
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1395
 msgid "_Delete Feed And Files"
 msgstr "_Ð?зÑ?Ñ?иване на емиÑ?иÑ?Ñ?а и Ñ?айловеÑ?е"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1599
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1603
 #, c-format
 msgid "%d feed"
 msgid_plural "All %d feeds"
 msgstr[0] "%d емиÑ?иÑ?"
 msgstr[1] "Ð?Ñ?иÑ?ки %d емиÑ?ии"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1736
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1740
 msgid "Downloading podcast"
 msgstr "Ð?зÑ?еглÑ?не на подкаÑ?Ñ?"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1751
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1755
 msgid "Finished downloading podcast"
 msgstr "Ð?зÑ?еглÑ?неÑ?о на подкаÑ?Ñ? пÑ?иклÑ?Ñ?и"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1766
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1770
 msgid "New updates available from"
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?пни Ñ?а нови обновлениÑ? оÑ?"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1884
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1888
 msgid "Error in podcast"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка в подкаÑ?Ñ?"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1891
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1895
 #, c-format
 msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?"
 msgstr "%s. Ð?Ñ?каÑ?е ли да добавиÑ?е емиÑ?иÑ?Ñ?а на подкаÑ?Ñ? вÑ?пÑ?еки Ñ?ова?"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:2018
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:2022
 msgid "New Podcast Feed"
 msgstr "Ð?ова емиÑ?иÑ? на подкаÑ?Ñ?"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:2018
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:2022
 msgid "URL of podcast feed:"
 msgstr "Ð?дÑ?еÑ? на емиÑ?иÑ?Ñ?а на подкаÑ?Ñ?:"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:2034
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:2038
 #, c-format
 msgid "%d episode"
 msgid_plural "%d episodes"
 msgstr[0] "%d епизод"
 msgstr[1] "%d епизоди"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:2142
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:2146
 msgid "Podcast Error"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка на подкаÑ?Ñ?"
 
@@ -4952,7 +4992,7 @@ msgid_plural "%d songs"
 msgstr[0] "%d пеÑ?ен"
 msgstr[1] "%d пеÑ?ни"
 
-#: ../sources/rb-source.c:1938
+#: ../sources/rb-source.c:1939
 #, c-format
 msgid "Importing (%d/%d)"
 msgstr "Ð?наÑ?Ñ?не (%d/%d)"
@@ -4993,60 +5033,60 @@ msgstr "Ð?Ñ?аÑ?иÑ?ен обекÑ?"
 msgid "The pixbuf to render."
 msgstr "Ð?Ñ?аÑ?иÑ?ниÑ?Ñ? обекÑ?, койÑ?о да Ñ?е изобÑ?ази."
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1076 ../widgets/rb-entry-view.c:1557
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1077 ../widgets/rb-entry-view.c:1558
 #: ../widgets/rb-song-info.c:1087
 msgid "Lossless"
 msgstr "Ð?ез загÑ?би"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1477
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1478
 msgid "Track"
 msgstr "Ð?еÑ?ен"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1528
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1529
 msgid "Time"
 msgstr "Ð?Ñ?еме"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1540
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1541
 msgid "Year"
 msgstr "Ð?одина"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1552
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1553
 msgid "Quality"
 msgstr "Ð?аÑ?еÑ?Ñ?во"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1555
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1556
 msgid "000 kbps"
 msgstr "000â??kb/Ñ?ек."
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1566
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1567
 msgid "Rating"
 msgstr "Ð?Ñ?енка"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1588
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1589
 msgid "Play Count"
 msgstr "Ð?Ñ?ой Ñ?лÑ?Ñ?аниÑ?"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1600
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1601
 msgid "Last Played"
 msgstr "Ð?оÑ?ледно Ñ?лÑ?Ñ?ане"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1612
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1613
 msgid "Date Added"
 msgstr "Ð?аÑ?а на добавÑ?не"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1623
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1624
 msgid "Last Seen"
 msgstr "Ð?оÑ?ледно виждано"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1634
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1635
 msgid "Location"
 msgstr "Ð?еÑ?Ñ?оположение"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1891
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1892
 msgid "Now Playing"
 msgstr "Ð? моменÑ?а Ñ?е изпÑ?лнÑ?ва"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1952
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1953
 msgid "Playback Error"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и изпÑ?лнениеÑ?о"
 
@@ -5375,3 +5415,9 @@ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?абоÑ?ниÑ? плоÑ?"
 #: ../widgets/rb-song-info.c:1195
 msgid "Unknown location"
 msgstr "Ð?еизвеÑ?Ñ?но меÑ?Ñ?оположение"
+
+#~ msgid "Purchase Album"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?пÑ?ване на албÑ?м"
+
+#~ msgid "Purchase this album from Magnatune"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?пÑ?ване на Ñ?ози албÑ?м оÑ? Magnatune"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]