[network-manager-vpnc] Updated Slovenian translation
- From: Matej Urbančič <mateju src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [network-manager-vpnc] Updated Slovenian translation
- Date: Sat, 3 Apr 2010 06:53:52 +0000 (UTC)
commit 93b0f9f7159be55e539c46fdb7ce519ed341db59
Author: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>
Date: Sat Apr 3 08:53:40 2010 +0200
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 537 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 267 insertions(+), 270 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 48308bb..440ebff 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -1,270 +1,267 @@
-# Slovenian translation of NetworkManager-vpnc.
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the NetworkManager-vpnc package.
-#
-# Matic Žgur <mr zgur gmail com>, 2007.
-# Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>, 2009.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: NetworkManager-vpnc\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=NetworkManager&component=VPN: vpnc\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-17 10:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-06 11:01+0100\n"
-"Last-Translator: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>\n"
-"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
-"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
-"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
-"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-
-#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:103
-msgid "_Secondary Password:"
-msgstr "_Drugotno geslo:"
-
-#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:159
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Geslo:"
-
-#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:240
-#| msgid "_Group Password:"
-msgid "Sh_ow passwords"
-msgstr "_Pokaži gesla"
-
-#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:300
-msgid "_Remember passwords for this session"
-msgstr "_Zapomni si geslo za to sejo"
-
-#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:301
-msgid "_Save passwords in keyring"
-msgstr "_Shrani geslo v zbirko kljuÄ?ev"
-
-#: ../auth-dialog/main.c:170
-#, c-format
-msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
-msgstr "Overiti je treba dostop do navideznega zasebnega omrežja '%s'."
-
-#: ../auth-dialog/main.c:171
-msgid "Authenticate VPN"
-msgstr "Overi VPN"
-
-#: ../auth-dialog/main.c:175
-msgid "_Group Password:"
-msgstr "_Skupinsko geslo:"
-
-#: ../nm-vpnc.desktop.in.h:1
-msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
-msgstr "Dodajanje, odstranjevanje in urejanje povezav VPN"
-
-#: ../nm-vpnc.desktop.in.h:2
-msgid "VPN Connection Manager (vpnc)"
-msgstr "Upravitelj povezav VPN (vpnc)"
-
-#: ../properties/nm-vpnc.c:53
-#| msgid "Compatible Cisco VPN client (vpnc)"
-msgid "Cisco Compatible VPN (vpnc)"
-msgstr "Cisco VPN združljivi odjemalec (vpnc)"
-
-#: ../properties/nm-vpnc.c:54
-msgid "Compatible with various Cisco, Juniper, Netscreen, and Sonicwall IPSec-based VPN gateways."
-msgstr "Skladno z razliÄ?nimi prehodi; Cisco, Juniper, Netscreen in Sonicwall IPSec VPN."
-
-#: ../properties/nm-vpnc.c:339
-msgid "Saved"
-msgstr "Shranjeno"
-
-#: ../properties/nm-vpnc.c:346
-msgid "Always Ask"
-msgstr "Vedno vprašaj"
-
-#: ../properties/nm-vpnc.c:353
-msgid "Not Required"
-msgstr "Ni zahtevano"
-
-#: ../properties/nm-vpnc.c:412
-msgid "Secure (default)"
-msgstr "Varno (privzeto)"
-
-#: ../properties/nm-vpnc.c:415
-msgid "Weak (use with caution)"
-msgstr "Å ibko (nepriporoÄ?eno)"
-
-#: ../properties/nm-vpnc.c:423
-msgid "None (completely insecure)"
-msgstr "Brez (nezavarovan naÄ?in)"
-
-#: ../properties/nm-vpnc.c:471
-msgid "Cisco UDP (default)"
-msgstr "Cisco UDP (privzeto)"
-
-#: ../properties/nm-vpnc.c:478
-msgid "NAT-T"
-msgstr "NAT-T"
-
-#: ../properties/nm-vpnc.c:485
-msgid "Disabled"
-msgstr "NeomogoÄ?eno"
-
-#: ../properties/nm-vpnc.c:1116
-msgid "TCP tunneling not supported"
-msgstr "TCP tuneliranje ni podprto"
-
-#: ../properties/nm-vpnc.c:1118
-#, c-format
-msgid ""
-"The VPN settings file '%s' specifies that VPN traffic should be tunneled through TCP which is currently not supported in the vpnc software.\n"
-"\n"
-"The connection can still be created, with TCP tunneling disabled, however it may not work as expected."
-msgstr ""
-"Datoteka z nastavitvami za VPN '%s' doloÄ?a, da mora biti promet VPN tuneliran skozi TCP, kar trenutno ni podprto v programski opremi vpnc.\n"
-"\n"
-"Povezava je lahko Å¡e vedno ustvarjena, z onemogoÄ?enim TCP tuneliranjem, vendar lahko ne deluje po priÄ?akovanjih."
-
-#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:2
-msgid "<b>General</b>"
-msgstr "<b>Splošno</b>"
-
-#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:3
-#| msgid "<b>Connection Name</b>"
-msgid "<b>Optional</b>"
-msgstr "<i>Izbirno</i>"
-
-#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:4
-msgid "Disable Dead Peer Detection"
-msgstr "OnemogoÄ?i zaznavo nedejavnih odjemalcev"
-
-#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:5
-#| msgid "_Domain:"
-msgid "Domain:"
-msgstr "_Domena:"
-
-#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:6
-msgid "Encryption method:"
-msgstr "NaÄ?in Å¡ifriranja:"
-
-#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:7
-#| msgid "G_roup Name:"
-msgid "G_roup name:"
-msgstr "I_me skupine:"
-
-#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:8
-#| msgid "_Group Password:"
-msgid "Gro_up password:"
-msgstr "_Skupinsko geslo:"
-
-#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:9
-msgid "NAT traversal:"
-msgstr "PreÄ?kanje NAT:"
-
-#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:10
-#| msgid "_Group Password:"
-msgid "Show passwords"
-msgstr "Pokaži gesla"
-
-#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:11
-#| msgid "_Username:"
-msgid "User name:"
-msgstr "Uporabniško ime:"
-
-#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:12
-msgid "_Gateway:"
-msgstr "_Prehod:"
-
-#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:13
-#| msgid "_Password:"
-msgid "_User password:"
-msgstr "_Uporabnikovo geslo:"
-
-#~ msgid "Connect _anonymously"
-#~ msgstr "Poveži _anonimno"
-#~ msgid "Connect as _user:"
-#~ msgstr "Poveži se kot _uporabnik:"
-#~ msgid "The following vpnc VPN connection will be created:"
-#~ msgstr "Ustvarjena bo naslednja povezava VPN vpnc:"
-#~ msgid "Name: %s"
-#~ msgstr "Ime: %s"
-#~ msgid "Gateway: %s"
-#~ msgstr "Prehod: %s"
-#~ msgid "Group Name: %s"
-#~ msgstr "Ime skupine: %s"
-#~ msgid "Username: %s"
-#~ msgstr "Uporabniško ime: %s"
-#~ msgid "Domain: %s"
-#~ msgstr "Domena: %s"
-#~ msgid "Routes: %s"
-#~ msgstr "Smeri: %s"
-#~ msgid "The connection details can be changed using the \"Edit\" button."
-#~ msgstr ""
-#~ "Podrobnosti o povezavi so lahko spremenjene z uporabo gumba \"Uredi\"."
-#~ msgid "Cannot import settings"
-#~ msgstr "Ni mogoÄ?e uvoziti nastavitev"
-#~ msgid "The VPN settings file '%s' does not contain valid data."
-#~ msgstr "Datoteka z nastavitvami za VPN '%s' ne vsebuje veljavnih podatkov."
-#~ msgid "Select file to import"
-#~ msgstr "Izberite datoteko za uvoz"
-#~ msgid "Save as..."
-#~ msgstr "Shrani kot ..."
-#~ msgid "A file named \"%s\" already exists."
-#~ msgstr "Datoteka z imenom \"%s\" že obstaja."
-#~ msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?"
-#~ msgstr "Ali jo želite zamenjati s to, ki jo shranjujete?"
-#~ msgid "Failed to export configuration"
-#~ msgstr "Izvoz nastavitev ni uspel"
-#~ msgid "Failed to save file %s"
-#~ msgstr "Shranjevanje datoteke %s ni uspelo"
-#~ msgid "<b>Required Information</b>"
-#~ msgstr "<b>Zahtevane informacije</b>"
-#~ msgid "<i>example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
-#~ msgstr "<i>primer: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
-#~ msgid "O_ptional Information"
-#~ msgstr "D_odatne informacije"
-#~ msgid "Override _user name"
-#~ msgstr "Povozi _uporabniško ime"
-#~ msgid ""
-#~ "Please enter the information provided by your system administrator below. "
-#~ "Do not enter your password here as you will be prompted when connecting."
-#~ msgstr ""
-#~ "Prosim, spodaj vnesite informacije, ki vam jih je priskrbel sistemski "
-#~ "administrator. Ne vnesite svojega gesla tukaj, saj boste ponovno vprašani "
-#~ "zanj med povezovanjem."
-#~ msgid "Use _domain for authentication"
-#~ msgstr "Uporabi _domeno za overovitev"
-#~ msgid "_Import Saved Configuration..."
-#~ msgstr "_Uvozi shranjene nastavitve ..."
-#~ msgid ""
-#~ "_Name used to identify the connection to the private network, e.g. "
-#~ "\"Campus VPN\" or \"Corporate Network\""
-#~ msgstr ""
-#~ "_Ime, uporabljeno za identificiranje povezave v zasebno omrežje, npr. "
-#~ "\"Campus VPN\" ali \"Corporate Network\""
-#~ msgid "_Only use VPN connection for these addresses"
-#~ msgstr "Uporabi povezavo VPN _samo za te naslove"
-#~ msgid ""
-#~ "The VPN login failed because the user name and password were not accepted."
-#~ msgstr ""
-#~ "Prijava v VPN ni uspela, ker uporabniško ime in geslo nista bila sprejeta."
-#~ msgid "The VPN login failed because the VPN program could not be started."
-#~ msgstr "Prijava v VPN ni uspela, ker ni mogoÄ?e zagnati programa VPN."
-#~ msgid ""
-#~ "The VPN login failed because the VPN program could not connect to the VPN "
-#~ "server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Prijava v VPN ni uspela, ker se program VPN ne more povezati s strežnikom "
-#~ "VPN."
-#~ msgid ""
-#~ "The VPN login failed because the VPN configuration options were invalid."
-#~ msgstr "Prijava v VPN ni uspela, ker so nastavitve VPN neveljavne."
-#~ msgid ""
-#~ "The VPN login failed because the VPN program received an invalid "
-#~ "configuration from the VPN server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Prijava v VPN ni uspela, ker je program VPN prejel neveljavne nastavitve "
-#~ "iz strežnika VPN."
-
+# Slovenian translation of network-manager-vpnc.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the NetworkManager-vpnc package.
+#
+# Matic Žgur <mr zgur gmail com>, 2007.
+# Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>, 2009 - 2010.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: network-manager-vpnc\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=NetworkManager&component=VPN: vpnc\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-02 12:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-03 08:52+0100\n"
+"Last-Translator: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>\n"
+"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
+"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
+"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+
+#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:103
+msgid "_Secondary Password:"
+msgstr "_Drugotno geslo:"
+
+#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:159
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Geslo:"
+
+#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:239
+msgid "Sh_ow passwords"
+msgstr "_Pokaži gesla"
+
+#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:299
+msgid "_Remember passwords for this session"
+msgstr "_Zapomni si geslo za to sejo"
+
+#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:300
+msgid "_Save passwords in keyring"
+msgstr "_Shrani geslo v zbirko kljuÄ?ev"
+
+#: ../auth-dialog/main.c:170
+#, c-format
+msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
+msgstr "Dostop do navideznega zasebnega omrežja '%s' zahteva overitev."
+
+#: ../auth-dialog/main.c:171
+msgid "Authenticate VPN"
+msgstr "Overi VPN"
+
+#: ../auth-dialog/main.c:175
+msgid "_Group Password:"
+msgstr "_Skupinsko geslo:"
+
+#: ../nm-vpnc.desktop.in.h:1
+msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
+msgstr "Dodajanje, odstranjevanje in urejanje povezav VPN"
+
+#: ../nm-vpnc.desktop.in.h:2
+msgid "VPN Connection Manager (vpnc)"
+msgstr "Upravljalnik povezav VPN (vpnc)"
+
+#: ../properties/nm-vpnc.c:53
+msgid "Cisco Compatible VPN (vpnc)"
+msgstr "Cisco VPN združljivi odjemalec (vpnc)"
+
+#: ../properties/nm-vpnc.c:54
+msgid "Compatible with various Cisco, Juniper, Netscreen, and Sonicwall IPSec-based VPN gateways."
+msgstr "Združljivo z razliÄ?nimi prehodi; Cisco, Juniper, Netscreen in Sonicwall IPSec VPN."
+
+#: ../properties/nm-vpnc.c:339
+msgid "Saved"
+msgstr "Shranjeno"
+
+#: ../properties/nm-vpnc.c:346
+msgid "Always Ask"
+msgstr "Vedno vprašaj"
+
+#: ../properties/nm-vpnc.c:353
+msgid "Not Required"
+msgstr "Ni zahtevano"
+
+#: ../properties/nm-vpnc.c:412
+msgid "Secure (default)"
+msgstr "Varno (privzeto)"
+
+#: ../properties/nm-vpnc.c:415
+msgid "Weak (use with caution)"
+msgstr "Å ibko (ni priporoÄ?eno)"
+
+#: ../properties/nm-vpnc.c:423
+msgid "None (completely insecure)"
+msgstr "Brez (nezavarovan naÄ?in)"
+
+#: ../properties/nm-vpnc.c:471
+msgid "NAT-T when available (default)"
+msgstr "Uporabi NAT-T, kadar je na voljo (privzeto)"
+
+#: ../properties/nm-vpnc.c:478
+msgid "NAT-T always"
+msgstr "Vedno uporabi NAT-T"
+
+#: ../properties/nm-vpnc.c:485
+msgid "Cisco UDP"
+msgstr "Cisco UDP"
+
+#: ../properties/nm-vpnc.c:492
+msgid "Disabled"
+msgstr "OnemogoÄ?eno"
+
+#: ../properties/nm-vpnc.c:1138
+msgid "TCP tunneling not supported"
+msgstr "TCP tuneliranje ni podprto"
+
+#: ../properties/nm-vpnc.c:1140
+#, c-format
+msgid ""
+"The VPN settings file '%s' specifies that VPN traffic should be tunneled through TCP which is currently not supported in the vpnc software.\n"
+"\n"
+"The connection can still be created, with TCP tunneling disabled, however it may not work as expected."
+msgstr ""
+"Datoteka z nastavitvami za VPN '%s' doloÄ?a, da mora biti promet VPN tuneliran preko TCP, kar pa trenutno ni podprto v programski opremi vpnc.\n"
+"\n"
+"Povezava je lahko Å¡e vedno ustvarjena, z onemogoÄ?enim TCP tuneliranjem, vendar lahko ne deluje po priÄ?akovanjih."
+
+#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:2
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>Splošno</b>"
+
+#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:3
+msgid "<b>Optional</b>"
+msgstr "<b>Izbirno</b>"
+
+#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:4
+msgid "Disable Dead Peer Detection"
+msgstr "OnemogoÄ?i zaznavo nedejavnih odjemalcev"
+
+#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:5
+msgid "Domain:"
+msgstr "Domena:"
+
+#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:6
+msgid "Encryption method:"
+msgstr "NaÄ?in Å¡ifriranja:"
+
+#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:7
+msgid "G_roup name:"
+msgstr "I_me skupine:"
+
+#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:8
+msgid "Gro_up password:"
+msgstr "_Skupinsko geslo:"
+
+#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:9
+msgid "NAT traversal:"
+msgstr "PreÄ?kanje NAT:"
+
+#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:10
+msgid "Show passwords"
+msgstr "Pokaži gesla"
+
+#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:11
+msgid "User name:"
+msgstr "Uporabniško ime:"
+
+#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:12
+msgid "_Gateway:"
+msgstr "_Prehod:"
+
+#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:13
+msgid "_User password:"
+msgstr "_Uporabnikovo geslo:"
+
+#~ msgid "NAT-T"
+#~ msgstr "NAT-T"
+#~ msgid "Connect _anonymously"
+#~ msgstr "Poveži _anonimno"
+#~ msgid "Connect as _user:"
+#~ msgstr "Poveži se kot _uporabnik:"
+#~ msgid "The following vpnc VPN connection will be created:"
+#~ msgstr "Ustvarjena bo naslednja povezava VPN vpnc:"
+#~ msgid "Name: %s"
+#~ msgstr "Ime: %s"
+#~ msgid "Gateway: %s"
+#~ msgstr "Prehod: %s"
+#~ msgid "Group Name: %s"
+#~ msgstr "Ime skupine: %s"
+#~ msgid "Username: %s"
+#~ msgstr "Uporabniško ime: %s"
+#~ msgid "Domain: %s"
+#~ msgstr "Domena: %s"
+#~ msgid "Routes: %s"
+#~ msgstr "Smeri: %s"
+#~ msgid "The connection details can be changed using the \"Edit\" button."
+#~ msgstr ""
+#~ "Podrobnosti o povezavi so lahko spremenjene z uporabo gumba \"Uredi\"."
+#~ msgid "Cannot import settings"
+#~ msgstr "Ni mogoÄ?e uvoziti nastavitev"
+#~ msgid "The VPN settings file '%s' does not contain valid data."
+#~ msgstr "Datoteka z nastavitvami za VPN '%s' ne vsebuje veljavnih podatkov."
+#~ msgid "Select file to import"
+#~ msgstr "Izberite datoteko za uvoz"
+#~ msgid "Save as..."
+#~ msgstr "Shrani kot ..."
+#~ msgid "A file named \"%s\" already exists."
+#~ msgstr "Datoteka z imenom \"%s\" že obstaja."
+#~ msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?"
+#~ msgstr "Ali jo želite zamenjati s to, ki jo shranjujete?"
+#~ msgid "Failed to export configuration"
+#~ msgstr "Izvoz nastavitev ni uspel"
+#~ msgid "Failed to save file %s"
+#~ msgstr "Shranjevanje datoteke %s ni uspelo"
+#~ msgid "<b>Required Information</b>"
+#~ msgstr "<b>Zahtevane informacije</b>"
+#~ msgid "<i>example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
+#~ msgstr "<i>primer: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
+#~ msgid "O_ptional Information"
+#~ msgstr "D_odatne informacije"
+#~ msgid "Override _user name"
+#~ msgstr "Povozi _uporabniško ime"
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter the information provided by your system administrator below. "
+#~ "Do not enter your password here as you will be prompted when connecting."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vnesite podrobnosti, ki vam jih je priskrbel sistemski administrator. Ne "
+#~ "vnesite svojega gesla tukaj, saj boste ponovno vprašani zanj med "
+#~ "povezovanjem."
+#~ msgid "Use _domain for authentication"
+#~ msgstr "Uporabi overitev _domene "
+#~ msgid "_Import Saved Configuration..."
+#~ msgstr "_Uvozi shranjene nastavitve ..."
+#~ msgid ""
+#~ "_Name used to identify the connection to the private network, e.g. "
+#~ "\"Campus VPN\" or \"Corporate Network\""
+#~ msgstr ""
+#~ "_Ime, uporabljeno za identificiranje povezave v zasebno omrežje, npr. "
+#~ "\"Campus VPN\" ali \"Corporate Network\""
+#~ msgid "_Only use VPN connection for these addresses"
+#~ msgstr "Uporabi povezavo VPN _samo za te naslove"
+#~ msgid ""
+#~ "The VPN login failed because the user name and password were not accepted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Prijava v VPN ni uspela, ker uporabniško ime in geslo nista bila sprejeta."
+#~ msgid "The VPN login failed because the VPN program could not be started."
+#~ msgstr "Prijava v VPN ni uspela, ker ni mogoÄ?e zagnati programa VPN."
+#~ msgid ""
+#~ "The VPN login failed because the VPN program could not connect to the VPN "
+#~ "server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Prijava v VPN ni uspela, ker se program VPN ne more povezati s strežnikom "
+#~ "VPN."
+#~ msgid ""
+#~ "The VPN login failed because the VPN configuration options were invalid."
+#~ msgstr "Prijava v VPN ni uspela, ker so nastavitve VPN neveljavne."
+#~ msgid ""
+#~ "The VPN login failed because the VPN program received an invalid "
+#~ "configuration from the VPN server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Prijava v VPN ni uspela, ker je program VPN prejel neveljavne nastavitve "
+#~ "iz strežnika VPN."
+
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]