[empathy/gnome-2-28] Updating Assamese translations



commit 7d299e7baeda958a1b20df3eb1ccc16af3926c28
Author: Amitakhya Phukan <aphukan fedoraproject org>
Date:   Mon Sep 21 13:10:51 2009 +0530

    Updating Assamese translations

 po/as.po |  193 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
 1 files changed, 120 insertions(+), 73 deletions(-)
---
diff --git a/po/as.po b/po/as.po
index 14e2a8f..2b8923a 100644
--- a/po/as.po
+++ b/po/as.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: empathy gnome-2-28\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.";
 "cgi?product=empathy&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-16 07:22+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-16 17:33+0530\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-17 06:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-20 13:49+0530\n"
 "Last-Translator: \n"
 "Language-Team: Assamese <>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "বাৰ�তা পঠি�া�� �ৰ� পা��"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:1
 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
-msgstr "নত�ন সম�বাদৰ বাব� সদা�� প�থ� সম�বাদ স�য����ষ�ত�ৰ ��লা হ'ব ।"
+msgstr "নত�ন সম�বাদৰ বাব� সদা�� প�থ� সম�বাদ স�য����ষ�ত�ৰ ��লা হ'ব  ।"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:2
 msgid ""
@@ -44,7 +44,7 @@ msgid ""
 "chat."
 msgstr ""
 "দলৰ স�ত� সম�বাদৰ সম�ত ��ন� নাম �ল�ল�� �ৰাৰ বাব� নাম সম�প�ৰ�ণ �ৰাৰ ব�যৱস�থা (��ব) "
-"প�ৰ��� �ৰিল� নামৰ পি�ত ব�যৱহাৰয���য �িহ�ন ।"
+"প�ৰ��� �ৰিল� নামৰ পি�ত ব�যৱহাৰয���য �িহ�ন  ।"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:3
 msgid "Chat window theme"
@@ -54,7 +54,7 @@ msgstr "সম�বাদ স�য����ষ�ত�ৰৰ থিম"
 msgid "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
 msgstr ""
 "বিভিন�ন ভাষাৰ বাব� ব�যৱহাৰয���য বানান-পৰ���ষণ ব�যৱস�থাৰ তালি�া, �মা �িহ�ন দ�বাৰা "
-"বিভ��ত  (য�ন�, en, fr, nl) ।"
+"বিভ��ত  (য�ন�, en, fr, nl)  ।"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:5
 msgid "Compact contact list"
@@ -86,15 +86,15 @@ msgstr "Empathy দ�বাৰা ব�যৱহাৰ�ৰ�তাৰ ভ
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:12
 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
-msgstr "GPS সহয��� Empathy দ�বাৰা ভ��লি� �ৱস�থান �ণনা �ৰা সম�ভৱ হ'ব"
+msgstr "GPS সহা�ত Empathy দ�বাৰা ভ��লি� �ৱস�থান �ণন�ৰা সম�ভৱ হ'ব"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:13
 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
-msgstr "��ল�লাৰ ন�'�ৱৰ�� সহয��� Empathy দ�বাৰা ভ��লি� �ৱস�থান �ণনা �ৰা সম�ভৱ হ'ব"
+msgstr "��ল�লাৰ ন�'�ৱৰ�� সহা�ত Empathy দ�বাৰা ভ��লি� �ৱস�থান �ণন�ৰা সম�ভৱ হ'ব"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:14
 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
-msgstr "ন�'�ৱৰ�� সহয��� Empathy দ�বাৰা ভ��লি� �ৱস�থান �ণনা �ৰা সম�ভৱ হ'ব"
+msgstr "ন�'�ৱৰ�� সহা�ত Empathy দ�বাৰা ভ��লি� �ৱস�থান �ণন�ৰা সম�ভৱ হ'ব"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:15
 msgid "Empathy default download folder"
@@ -134,7 +134,7 @@ msgstr "প�ৰধান স�য����ষ�ত�ৰ ল���ৱ
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:24
 msgid "Hide the main window."
-msgstr "প�ৰধান স�য����ষ�ত�ৰ ল���ৱা হ'ব ।"
+msgstr "প�ৰধান স�য����ষ�ত�ৰ ল���ৱা হ'ব  ।"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:25
 msgid "MC 4 accounts have been imported"
@@ -142,7 +142,7 @@ msgstr "MC 4 হি�াপ �মদানি �ৰা হ���"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:26
 msgid "MC 4 accounts have been imported."
-msgstr "MC 4 হি�াপ �মদানি �ৰা হ��� ।"
+msgstr "MC 4 হি�াপ �মদানি �ৰা হ���  ।"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:27
 msgid "Nick completed character"
@@ -158,7 +158,7 @@ msgstr "ব�যৱহাৰয���য adium থিমৰ পাথ"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:30
 msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium."
-msgstr "সম�বাদৰ বাব� adium থিম ব�যৱহাৰ �ৰা হ'ল� adium থিমৰ পাথ ।"
+msgstr "সম�বাদৰ বাব� adium থিম ব�যৱহাৰ �ৰা হ'ল� adium থিমৰ পাথ  ।"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:31
 msgid "Play a sound for incoming messages"
@@ -226,15 +226,15 @@ msgstr "ভাষাৰ বাব� বানান পৰ���ষণ"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:47
 msgid "The default folder to save file transfers in."
-msgstr "বিনিম� �ৰা সাম��ৰ� স�ৰ��ষণৰ বাব� �িহ�নিত ফ�ল�ডাৰ ।"
+msgstr "বিনিম� �ৰা সাম��ৰ� স�ৰ��ষণৰ বাব� �িহ�নিত ফ�ল�ডাৰ  ।"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:48
 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
-msgstr "সৰ�বশ�ষ �ৱতাৰৰ বাব� ব�যৱহ�ত �বি যি প���ি�াৰ পৰা নিৰ�বা�ন �ৰা হ��� ।"
+msgstr "সৰ�বশ�ষ �ৱতাৰৰ বাব� ব�যৱহ�ত �বি যি প���ি�াৰ পৰা নিৰ�বা�ন �ৰা হ���  ।"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:49
 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr "সম�বাদৰ স�য����ষ�ত�ৰত �থ�প�থন প�ৰদৰ�শনৰ বাব� ব�যৱহ�ত থিম ।"
+msgstr "সম�বাদৰ স�য����ষ�ত�ৰত �থ�প�থন প�ৰদৰ�শনৰ বাব� ব�যৱহ�ত থিম  ।"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:50
 msgid "Use graphical smileys"
@@ -250,39 +250,41 @@ msgstr "��� ৰ�মৰ বাব� থিম প�ৰ��� �ৰ
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:53
 msgid "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
-msgstr "WebKit বি�াশ� সৰ���াম য�ন� Web Inspector স��ৰি� �ৰা হ'ব ন� না� ।"
+msgstr "WebKit বি�াশ� সৰ���াম য�ন� Web Inspector স��ৰি� �ৰা হ'ব ন� না�  ।"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:54
 msgid "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts."
 msgstr ""
 "ব�যৱহাৰ�ৰ�তাৰ ভ��লি� �ৱস�থান Empathy দ�বাৰা ব�যৱহাৰ�ৰ�তাৰ পৰি�িত� প�ৰ�াশ �ৰা হ'ব ন� "
-"না� ।"
+"না�  ।"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:55
 msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location."
-msgstr "ভ��লি� �ৱস�থান নিৰ�ধাৰণৰ বাব� Empathy দ�বাৰা GPS ব�যৱহাৰ �ৰা হ'ব ন� না� ।"
+msgstr "ভ��লি� �ৱস�থান নিৰ�ধাৰণৰ বাব� Empathy দ�বাৰা GPS ব�যৱহাৰ �ৰা হ'ব ন� না�  ।"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:56
 msgid "Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location."
 msgstr ""
-"ভ��লি� �ৱস�থান নিৰ�ধাৰণৰ বাব� Empathy দ�বাৰা ��ল�লাৰ ন�'�ৱৰ�� ব�যৱহাৰ �ৰা হ'ব ন� না� ।"
+"ভ��লি� �ৱস�থান নিৰ�ধাৰণৰ বাব� Empathy দ�বাৰা ��ল�লাৰ ন�'�ৱৰ�� ব�যৱহাৰ �ৰা হ'ব ন� "
+"না�  ।"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:57
 msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location."
-msgstr "ভ��লি� �ৱস�থান নিৰ�ধাৰণৰ বাব� Empathy দ�বাৰা ন�'�ৱৰ�� ব�যৱহাৰ �ৰা হ'ব ন� না� ।"
+msgstr "ভ��লি� �ৱস�থান নিৰ�ধাৰণৰ বাব� Empathy দ�বাৰা ন�'�ৱৰ�� ব�যৱহাৰ �ৰা হ'ব ন� না�  ।"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:58
 msgid ""
 "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
 "programs."
 msgstr ""
-"�ন�য প�ৰ���ৰামৰ পৰা হি�াপ �মদানি �ৰাৰ �দ�দ�শ�য� Empathy দ�বাৰা প�ৰশ�ন �ৰা হ��� ন� না� ।"
+"�ন�য প�ৰ���ৰামৰ পৰা হি�াপ �মদানি �ৰাৰ �দ�দ�শ�য� Empathy দ�বাৰা প�ৰশ�ন �ৰা হ��� ন� "
+"না�  ।"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:59
 msgid ""
 "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
 "startup."
-msgstr "Empathy প�ৰাৰম�ভসম�ত স�ব����ৰি�ৰ�প� স�ল হি�াপ� প�ৰৱ�শ �ৰা হ'ব ন� না� ।"
+msgstr "Empathy প�ৰাৰম�ভসম�ত স�ব����ৰি�ৰ�প� স�ল হি�াপ� প�ৰৱ�শ �ৰা হ'ব ন� না�  ।"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:60
 msgid ""
@@ -290,14 +292,15 @@ msgid ""
 "reasons."
 msgstr ""
 "ভ��লি� �ৱস�থানৰ ��পন��তা ব�া� ৰ�াৰ বাব� Empathy দ�বাৰা �ৱস�থান নিৰ�ধাৰণৰ সম� "
-"নিৰ�ভ�লতাৰ পৰিমাণ হ�ৰাস �ৰা হ'ব ন� না� ।"
+"নিৰ�ভ�লতাৰ পৰিমাণ হ�ৰাস �ৰা হ'ব ন� না�  ।"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:61
 msgid ""
 "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
 "window icon."
 msgstr ""
-"সম�বাদৰ স�য����ষ�ত�ৰৰ ���নৰ�প� পৰি��ৰ �ৱতাৰৰ �বি Empathy দ�বাৰা প�ৰ��� �ৰা হ'ব ন� না� ।"
+"সম�বাদৰ স�য����ষ�ত�ৰৰ ���নৰ�প� পৰি��ৰ �ৱতাৰৰ �বি Empathy দ�বাৰা প�ৰ��� �ৰা হ'ব ন� "
+"না�  ।"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:62
 msgid ""
@@ -305,113 +308,121 @@ msgid ""
 "disconnect/reconnect."
 msgstr ""
 "স�ব����ৰি�ৰ�প� স�য�� স�থাপন/বি���িন�ন �ৰাৰ বাব� স�য�� পৰি�ালনব�যৱস�থা প�ৰ��� �ৰা হ'ব "
-"ন� না� ।"
+"ন� না�  ।"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:63
 msgid "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
-msgstr "Empathy প�ৰথমবাৰ স���ালনৰ সম� Salut হি�াপ নিৰ�মিত হ��� ন� না� ।"
+msgstr "Empathy প�ৰথমবাৰ স���ালনৰ সম� Salut হি�াপ নিৰ�মিত হ��� ন� না�  ।"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:64
 msgid ""
 "Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
 "with."
 msgstr ""
-"��ন� শব�দ লি�া হ'ল� পৰ���ষণৰ বাব� �িহ�নিত ভাষাসম�হ �ন�যা�� তা� পৰ���ষা �ৰা হ'ব ন� না� ।"
+"��ন� শব�দ লি�া হ'ল� পৰ���ষণৰ বাব� �িহ�নিত ভাষাসম�হ �ন�যা�� তা� পৰ���ষা �ৰা হ'ব ন� "
+"না�  ।"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:65
 msgid "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
-msgstr "সম�বাদৰ সম� স�মা�লি �িহ�নসম�হ �বিত� ৰ�পান�তৰ �ৰা হ'ব ন� না� ।"
+msgstr "সম�বাদৰ সম� স�মা�লি �িহ�নসম�হ �বিত� ৰ�পান�তৰ �ৰা হ'ব ন� না�  ।"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:66
 msgid "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
-msgstr "পৰি�িত ব�য��তিৰ ন�'�ৱৰ��ত প�ৰৱ�শ �ৰিল� স��নাপ�ৰদানৰ বাব� শব�দ ব��ৱা হ'ব ন� না� ।"
+msgstr ""
+"পৰি�িত ব�য��তিৰ ন�'�ৱৰ��ত প�ৰৱ�শ �ৰিল� স��নাপ�ৰদানৰ বাব� শব�দ ব��ৱা হ'ব ন� না�  ।"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:67
 msgid ""
 "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
 "network."
 msgstr ""
-"পৰি�িত ব�য��তিৰ ন�'�ৱৰ��ত প�ৰস�থান �ৰিল� স��নাপ�ৰদানৰ বাব� শব�দ ব��ৱা হ'ব ন� না� ।"
+"পৰি�িত ব�য��তিৰ ন�'�ৱৰ��ত প�ৰস�থান �ৰিল� স��নাপ�ৰদানৰ বাব� শব�দ ব��ৱা হ'ব ন� না�  ।"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:68
 msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
-msgstr "বিভিন�ন ��না সম�পৰ��� স��নাপ�ৰদানৰ বাব� শব�দ ব��ৱা হ'ব ন� না� ।"
+msgstr "বিভিন�ন ��না সম�পৰ��� স��নাপ�ৰদানৰ বাব� শব�দ ব��ৱা হ'ব ন� না�  ।"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:69
 msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
-msgstr "প�ৰাপ�ত বাৰ�তা সম�পৰ��� স��নাপ�ৰদানৰ বাব� শব�দ ব��ৱা হ'ব ন� না� ।"
+msgstr "প�ৰাপ�ত বাৰ�তা সম�পৰ��� স��নাপ�ৰদানৰ বাব� শব�দ ব��ৱা হ'ব ন� না�  ।"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:70
 msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
-msgstr "নত�ন সম�বাদ সম�পৰ��� স��নাপ�ৰদানৰ বাব� শব�দ ব��ৱা হ'ব ন� না� ।"
+msgstr "নত�ন সম�বাদ সম�পৰ��� স��নাপ�ৰদানৰ বাব� শব�দ ব��ৱা হ'ব ন� না�  ।"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:71
 msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
-msgstr "প�ৰৰিত বাৰ�তা সম�পৰ��� স��নাপ�ৰদানৰ বাব� শব�দ ব��ৱা হ'ব ন� না� ।"
+msgstr "প�ৰৰিত বাৰ�তা সম�পৰ��� স��নাপ�ৰদানৰ বাব� শব�দ ব��ৱা হ'ব ন� না�  ।"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:72
 msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
-msgstr "ন�'�ৱৰ��ত প�ৰৱ�শ �ৰিল� স��নাপ�ৰদানৰ বাব� শব�দ ব��ৱা হ'ব ন� না� ।"
+msgstr "ন�'�ৱৰ��ত প�ৰৱ�শ �ৰিল� স��নাপ�ৰদানৰ বাব� শব�দ ব��ৱা হ'ব ন� না�  ।"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:73
 msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
-msgstr "ন�'�ৱৰ��ত প�ৰস�থান �ৰিল� স��নাপ�ৰদানৰ বাব� শব�দ ব��ৱা হ'ব ন� না� ।"
+msgstr "ন�'�ৱৰ��ত প�ৰস�থান �ৰিল� স��নাপ�ৰদানৰ বাব� শব�দ ব��ৱা হ'ব ন� না�  ।"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:74
 msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
-msgstr "�ন�পস�থিত �থবা ব�যস�ত থা�িল� স��নাপ�ৰদানৰ বাব� শব�দ ব��ৱা হ'ব ন� না� ।"
+msgstr "�ন�পস�থিত �থবা ব�যস�ত থা�িল� স��নাপ�ৰদানৰ বাব� শব�দ ব��ৱা হ'ব ন� না�  ।"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:75
 msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline."
-msgstr "পৰি�িত ব�য��তি �ফ-লা�ন হ'ল� প'প-�প স��নাবাৰ�তা প�ৰদৰ�শন �ৰা হ'ব ন� না� ।"
+msgstr "পৰি�িত ব�য��তি �ফ-লা�ন হ'ল� প'প-�প স��নাবাৰ�তা প�ৰদৰ�শন �ৰা হ'ব ন� না�  ।"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:76
 msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online."
-msgstr "পৰি�িত ব�য��তি �ন-লা�ন �হিল� প'প-�প স��নাবাৰ�তা প�ৰদৰ�শন �ৰা হ'ব ন� না� ।"
+msgstr "পৰি�িত ব�য��তি �ন-লা�ন �হিল� প'প-�প স��নাবাৰ�তা প�ৰদৰ�শন �ৰা হ'ব ন� না�  ।"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:77
 msgid ""
 "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message "
 "even if the chat is already opened, but not focused."
 msgstr ""
+"��লা স��নাৰ ��ন�ড�ৰ �পৰত ফ��া� ন�ৰা হ'ল��, নত�ন বাৰ�তা প�ৰাপ�ত হ'ল� প'প-�প দ�বাৰা "
+"স��িত "
+"�ৰা হ'ব ন� না� ।"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:78
 msgid "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
-msgstr "নত�ন বাৰ�তা প�ৰাপ�ত �ৰা হ'ল� প'প-�পৰ মাধ�যম� স��না প�ৰদান �ৰা হ'ব ন� না� ।"
+msgstr "নত�ন বাৰ�তা প�ৰাপ�ত �ৰা হ'ল� প'প-�পৰ মাধ�যম� স��না প�ৰদান �ৰা হ'ব ন� না�  ।"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:79
 msgid ""
 "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
 "windows."
 msgstr ""
+"পৰি�িতি তালি�া �ৰ� স��নাৰ ��ন�ড�ত পৰি�িত ব�য��তিৰ �ৱতাৰ প�ৰদৰ�শন �ৰা হ'ব ন� না� ।"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:80
 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
 msgstr ""
-"পৰি�� তালি�াত �পস�থিত ব�য��তি �ফ-লা�ন থা�িল� তালি�াত ত���ৰ প�ৰদৰ�শন �ৰা হ'ব "
-"ন� না� ।"
+"পৰি�� তালি�াত �পস�থিত ব�য��তি �ফ-লা�ন থা�িল� তালি�াত ত���ৰ প�ৰদৰ�শন �ৰা হ'ব ন� না� "
+" ।"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:81
 msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
-msgstr "�ন�পস�থিত �থবা ব�যস�ত থা�িল� প'প-�প স��নাবাৰ�তা প�ৰদৰ�শন �ৰা হ'ব ন� না� ।"
+msgstr "�ন�পস�থিত �থবা ব�যস�ত থা�িল� প'প-�প স��নাবাৰ�তা প�ৰদৰ�শন �ৰা হ'ব ন� না�  ।"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:82
 msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms."
-msgstr "��� ৰ�মত পৰি�� তালি�া প�ৰদৰ�শন �ৰা হ'ব ন� না� ।"
+msgstr "��� ৰ�মত পৰি�� তালি�া প�ৰদৰ�শন �ৰা হ'ব ন� না�  ।"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:83
 msgid ""
 "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
 "the 'x' button in the title bar."
 msgstr ""
+"প�ৰধান ��ন�ড�ত �পস�থিত 'x' বা�ন সহা�ত ��ন�ড� বন�ধ �ৰাৰ বাৰ�তা সহ সম�বাদ "
+"প�ৰদৰ�শন �ৰা হ'ব ন� না� ।"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:84
 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
-msgstr "স����িত ম�ডত পৰি�� তালি�া প�ৰদৰ�শন �ৰা হ'ব ন� না� ।"
+msgstr "স����িত ম�ডত পৰি�� তালি�া প�ৰদৰ�শন �ৰা হ'ব ন� না�  ।"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:85
 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
-msgstr "��� ৰ�মৰ বাব� থিম ব�যৱহাৰ �ৰা হ'ব ন� না� ।"
+msgstr "��� ৰ�মৰ বাব� থিম ব�যৱহাৰ �ৰা হ'ব ন� না�  ।"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:86
 msgid ""
@@ -419,6 +430,9 @@ msgid ""
 "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
 "sort the contact list by state."
 msgstr ""
+"পৰি�িতিৰ তালি�া স�বিন�যস�ত �ৰাৰ বাব� ব�যৱহাৰয���য �ন���ৰম । �বি�ল�পিতৰ�প� \"name\" মান "
+"প�ৰ��� �ৰি পৰি�িতিৰ নাম �ন�সাৰৰ ��ৰমবিন�যাস নিৰ�ধাৰণ �ৰা হ� । \"state\" মান "
+"প�ৰ��� �ৰা হ'ল� পৰি�িতিৰ বৰ�তমান �ৱস�থা �ন�যা�� �ন���ৰম নিৰ�ধাৰণ �ৰা হ'ব ।"
 
 #: ../libempathy/empathy-account.c:1158
 msgid "Can't set an empty display name"
@@ -426,7 +440,7 @@ msgstr "প�ৰদৰ�শনয���য নাম ৰি��ত ৰ�
 
 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:839
 msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
-msgstr "প�ৰাপ�ত �ৰ� প�ৰ�ৰিত নথিপত�ৰৰ হ�শ�ব �মিল"
+msgstr "প�ৰাপ�ত �ৰ� প�ৰৰৰিত নথিপত�ৰৰ হ�শ�ব �মিল"
 
 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1099
 msgid "File transfer not supported by remote contact"
@@ -1222,7 +1236,7 @@ msgstr "��লা�ম�ব �তি:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1300
 msgid "Last Updated on:"
-msgstr "সৰ�বশ�ষ �ন�ন�নৰ তাৰি�:"
+msgstr "সৰ�বশ�ষ �ন�নহ�নৰ তাৰি�:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1302
 msgid "Longitude:"
@@ -1282,7 +1296,7 @@ msgstr "পৰি�িত ব�য��তি"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
 msgid "Contact Details"
-msgstr "য��ায�� স���ৰান�ত বিবৰণ"
+msgstr "য��ায�� স���ৰান�ত বিৱৰণ"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
 msgid "Email:"
@@ -1314,6 +1328,8 @@ msgid ""
 "Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
 "select more than one group or no groups."
 msgstr ""
+"�� পৰি�িত ব�য��তি ��ন দলসম�হত �ন�তৰ�ভ���ত �ৰা হ'ব স���� নিৰ�বা�ন �ৰ� ।  �ল�ল��য���য, "
+"��াধি� দল নিৰ�বা�ন �ৰা যাব �ৰ� ��ন� দল নিৰ�বা�ন �ৰাৰ প�ৰ���ন না� ।"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17
 msgid "Version:"
@@ -1570,7 +1586,7 @@ msgstr "�িৰিলি�/ৰ��"
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
-msgstr "�িৰিলি�/����ৰ�নি�ান"
+msgstr "�িৰিলি�/����ৰৰনি�ান"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
 msgid "Georgian"
@@ -1677,11 +1693,11 @@ msgstr "ভি��তনামি�"
 #.
 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
 msgid "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
-msgstr "�প�ল��ত প�ৰদৰ�শনয���য পৰি�� । ৰি��ত হ'ল� ��ন� পৰি�� প�ৰদৰ�শন �ৰা ন'হ'ব ।"
+msgstr "�প�ল��ত প�ৰদৰ�শনয���য পৰি��  । ৰি��ত হ'ল� ��ন� পৰি�� প�ৰদৰ�শন �ৰা ন'হ'ব  ।"
 
 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
 msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
-msgstr "পৰি��ৰ �ৱতাৰৰ ����ন । পৰি��ৰ �ৱতাৰ নাথা�িল� ৰি��ত থা�িব ।"
+msgstr "পৰি��ৰ �ৱতাৰৰ ����ন  । পৰি��ৰ �ৱতাৰ নাথা�িল� ৰি��ত থা�িব  ।"
 
 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
 msgid "Megaphone"
@@ -1708,7 +1724,7 @@ msgstr "প�ন�দ (_P)"
 
 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:166
 msgid "Please configure a contact."
-msgstr "�ন���ৰহ �ৰ� পৰি��ৰ তথ�য বিন�যাস �ৰ� ।"
+msgstr "�ন���ৰহ �ৰি পৰি��ৰ তথ�য বিন�যাস �ৰ�  ।"
 
 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:256
 msgid "Select contact..."
@@ -1733,7 +1749,7 @@ msgstr "প�ৰাৰম�ভসম�ত পৰি�িত ব�য��
 
 #: ../src/empathy.c:750
 msgid "Show the accounts dialog"
-msgstr "হি�াপ স���ৰান�ত ডা�ল� প�ৰদৰ�শন �ৰা হ'ব"
+msgstr "হি�াপ স���ৰান�ত সম�বাদ প�ৰদৰ�শন �ৰা হ'ব"
 
 #: ../src/empathy.c:762
 msgid "- Empathy IM Client"
@@ -1783,19 +1799,19 @@ msgstr "�মিতা��ষ ফ��ন (aphukan fedoraproject org)"
 
 #: ../src/empathy-account-assistant.c:118
 msgid "There has been an error while importing the accounts."
-msgstr "হি�াপ �মদানি �ৰাৰ সম� �ি�� সমস�যা দ��া দি�� ।"
+msgstr "হি�াপ �মদানি �ৰাৰ সম� �ি�� সমস�যা দ��া দি��  ।"
 
 #: ../src/empathy-account-assistant.c:121
 msgid "There has been an error while parsing the account details."
-msgstr "হি�াপৰ তথ�য পাৰ�স �ৰাৰ সম� ��া সমস�যা দ��া দি�� ।"
+msgstr "হি�াপৰ তথ�য পাৰ�স �ৰাৰ সম� ��া সমস�যা দ��া দি��  ।"
 
 #: ../src/empathy-account-assistant.c:124
 msgid "There has been an error while creating the account."
-msgstr "হি�াপ নিৰ�মাণসম�ত ��া সমস�যা দ��া দি�� ।"
+msgstr "হি�াপ নিৰ�মাণসম�ত ��া সমস�যা দ��া দি��  ।"
 
 #: ../src/empathy-account-assistant.c:126
 msgid "There has been an error."
-msgstr "��া সমস�যা দ��া দি�� ।"
+msgstr "��া সমস�যা দ��া দি��  ।"
 
 #: ../src/empathy-account-assistant.c:141
 #, c-format
@@ -1807,6 +1823,9 @@ msgid ""
 "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
 "this assistant and add accounts later from the Edit menu."
 msgstr ""
+"প�ৰ�ববৰ�ত� স�থান� প�ৰত�যাবৰ�তন �ৰি ��া�ন��ৰ বিৱৰণ প�ন� লি�াৰ প�ৰ�াস �ৰিবল� পাৰৰ "
+"�থবা �� সহা�� ব�যৱস�থাৰ পৰা প�ৰস�থান �ৰাৰ পি�ত সম�পাদনা শ�ৰ�ষ� তালি�াৰ পৰা পি�ত "
+"��া�ন��ৰ তথ�য য�� �ৰিবল� পাৰিব ।"
 
 #: ../src/empathy-account-assistant.c:184
 msgid "An error occurred"
@@ -1834,7 +1853,7 @@ msgstr "প�ৰস�ত�ত �ৰাৰ �দ�দ�শ�য� �ন
 
 #: ../src/empathy-account-assistant.c:405
 msgid "Enter your account details"
-msgstr "�প�নাৰ হি�াপৰ বিবৰণ ��াত লি��"
+msgstr "�প�নাৰ হি�াপৰ বিৱৰণ ��াত লি��"
 
 #: ../src/empathy-account-assistant.c:410
 msgid "What kind of chat account do you want to create?"
@@ -1855,11 +1874,15 @@ msgid ""
 "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
 "calls."
 msgstr ""
+"Empathy ৰ সহা�ত ন��ৱৰ��ৰ নি��বৰ�ত� ব�যৱহাৰ�ৰ�তা �ৰ� Google Talk, AIM, Windows "
+"Live �ৰ� �ন�যান�য ��� প�ৰ���ৰাম ব�যৱহাৰ�ৰ�তা ব�য��তিৰ স�ত� �লাপ �ৰা যাব । মা���ৰ�ফ�ন "
+"�ৰ� ৱ�ব-��ম �পস�থিত থা�িল� �ডি�' �ৰ� ভি��ৱ�ল �লৰ মাধ�যমত� �লাপ �ৰা যাব ।"
 
 #: ../src/empathy-account-assistant.c:526
 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
 msgstr ""
-"�ন�য ��ন� সম�বাদৰ প�ৰ���ৰামৰ স�ত� ব�যৱহ�ত হ��� �মন ��ন� হি�াপ �ি বৰ�তমান� �পস�থিত ���?"
+"�ন�য ��ন� সম�বাদৰ প�ৰ���ৰামৰ স�ত� ব�যৱহ�ত হ��� �মন ��ন� হি�াপ �ি বৰ�তমান� �পস�থিত "
+"���?"
 
 #: ../src/empathy-account-assistant.c:549
 msgid "Yes, import my account details from "
@@ -1904,7 +1927,7 @@ msgstr "�প�নাৰ �পস�থিত হি�াপ �মদান
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:63
 #, c-format
 msgid "There are unsaved modification regarding your %s account."
-msgstr "�প�নাৰ %s হি�াপ স���ৰান�ত �ি�� পৰিবৰ�তনৰ তথ�য বৰ�তমান� স�ৰ��ষণ �ৰা নহ� ।"
+msgstr "�প�নাৰ %s হি�াপ স���ৰান�ত �ি�� পৰিবৰ�তনৰ তথ�য বৰ�তমান� স�ৰ��ষণ �ৰা নহ�  ।"
 
 #. To translators: The first parameter is the login id and the
 #. * second one is the server. The resulting string will be something
@@ -1932,13 +1955,17 @@ msgid ""
 "You are about to create a new account, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
 msgstr ""
+"�প�নি নত�ন ��া�ন�� নিৰ�মাণ �ৰিবল� �লা��� । ��াৰ ফলত �প�নাৰ\n"
+"�ৰা পৰিবৰ�তনসম�হ বৰ��ন �ৰা হ'ব । �প�নি নিশ��িতৰ�প� ��বা�ি যাবল� ������ ন��ি ?"
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:787
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to remove your %s account!\n"
 "Are you sure you want to proceed?"
-msgstr "�প�নি %s হি�াপ ��তৰাব ল���!\n��প�নি নিশ��িতৰ�প� ��বা�িবল� ������ ন� ?"
+msgstr ""
+"�প�নি %s হি�াপ ��তৰাব ল���!\n"
+"��প�নি নিশ��িতৰ�প� ��বা�িবল� ������ ন� ?"
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:792
 msgid ""
@@ -1948,18 +1975,26 @@ msgid ""
 "Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
 "be available."
 msgstr ""
+"��বা�িবল� �'ল�, ��াৰ স�ত� সম�পৰ��িত স��না �ৰ� ���-ৰ�মসম�হ ��তৰ�ৱা ন'হ'ব ।\n"
+"\n"
+"পি�ত ��ন� সম� ��া�ন�� য�� �ৰা হ'ল� �� সমস�ত তথ�য প�নৰা� ব�যৱহাৰয���য �ৱস�থাত "
+"�পস�থিত থা�িব ।"
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:980
 msgid ""
 "You are about to select another account, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
 msgstr ""
+"�প�নি ��া ভিন�ন ��া�ন�� নিৰ�বা�ন �ৰিবল� �লা��� । ��াৰ ফলত �প�নাৰ\n"
+"�ৰা পৰিবৰ�তনসম�হ বৰ��ন �ৰা হ'ব । �প�নি নিশ��িতৰ�প� ��বা�ি যাবল� ������ ন��ি ?"
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1475
 msgid ""
 "You are about to close the window, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
 msgstr ""
+"�প�নি ��ন�ড� বন�ধ �ৰিবল� �লা��� । ��াৰ ফলত �প�নাৰ\n"
+"�ৰা পৰিবৰ�তনসম�হ বৰ��ন �ৰা হ'ব । �প�নি নিশ��িতৰ�প� ��বা�ি যাবল� ������ ন��ি ?"
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
 msgid "Accounts"
@@ -1983,7 +2018,7 @@ msgid ""
 "you want to use."
 msgstr ""
 "নত�ন হি�াপ য�� �ৰাৰ বাব�, প�ৰথম� ব�যৱহাৰয���য প�ৰতি প�ৰ����লৰ বাব� ��া ব�� ল�ন�ড "
-"স�স�থাপন �ৰা �ৱশ�য� ।"
+"স�স�থাপন �ৰা �ৱশ�য�  ।"
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
 msgid "_Add..."
@@ -2054,7 +2089,7 @@ msgstr "�ল"
 #: ../src/empathy-call-window.c:1445
 #, c-format
 msgid "Connected â?? %d:%02dm"
-msgstr "সà¦?যà§?à¦?à§?ৰ à¦?বà¦?াল â?? %d:%02dm"
+msgstr "সà¦?যà§?à¦?ৰ à¦?বà¦?াল â?? %d:%02dm"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
 msgid "Hang up"
@@ -2091,7 +2126,7 @@ msgstr "সম�বাদ (%d)"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.c:481
 msgid "Typing a message."
-msgstr "বাৰ�তা লি�া হ��� ।"
+msgstr "বাৰ�তা লি�া হ���  ।"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
 msgid "C_lear"
@@ -2198,11 +2233,11 @@ msgstr "%s � �প�না� �মন�ত�ৰণ �না���"
 
 #: ../src/empathy-event-manager.c:503
 msgid "An external application will be started to handle it."
-msgstr "��াৰ পৰি�ালনাৰ বাব� ��া বহিস�থিত �ন�প�ৰ��� �ৰম�ভ �ৰা হ'ব ।"
+msgstr "��াৰ পৰি�ালনাৰ বাব� ��া বহিস�থিত �ন�প�ৰ��� �ৰম�ভ �ৰা হ'ব  ।"
 
 #: ../src/empathy-event-manager.c:508
 msgid "You don't have the needed external application to handle it."
-msgstr "��াৰ পৰি�ালনাৰ বাব� বহিস�থিত �ন�প�ৰ���ৰ প�ৰ���ন না� ।"
+msgstr "��াৰ পৰি�ালনাৰ বাব� বহিস�থিত �ন�প�ৰ���ৰ প�ৰ���ন না�  ।"
 
 #: ../src/empathy-event-manager.c:635
 msgid "Room invitation"
@@ -2250,13 +2285,13 @@ msgstr ""
 #: ../src/empathy-event-manager.c:936
 #, c-format
 msgid "%s is now offline."
-msgstr "%s বৰ�তমান� �ফলা�ন ��� ।"
+msgstr "%s বৰ�তমান� �ফলা�ন ���  ।"
 
 #. someone is logging in
 #: ../src/empathy-event-manager.c:952
 #, c-format
 msgid "%s is now online."
-msgstr "%s বৰ�তমান� �ন-লা�ন ��� ।"
+msgstr "%s বৰ�তমান� �ন-লা�ন ���  ।"
 
 #. Translators: time left, when it is more than one hour
 #: ../src/empathy-ft-manager.c:101
@@ -2374,6 +2409,8 @@ msgid ""
 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
 "importing accounts from Pidgin."
 msgstr ""
+"�ম�প�ৰ�� �ৰাৰ য���য ��ন� ��া�ন�� প�ৱা নাযা� । Empathy দ�বাৰা বৰ�তমান� ��ল "
+"Pidginৰ পৰা ��া�ন�� �ম�প�ৰ��ৰ প�ৰণাল� সমৰ�থিত হ� ।"
 
 #: ../src/empathy-import-dialog.c:199
 msgid "Import Accounts"
@@ -2487,7 +2524,7 @@ msgstr "স�বাভাবি� মাপ (_o)"
 
 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
 msgid "Normal Size With _Avatars"
-msgstr "�ৱতাৰ সহয��� স�বাভাবি� মাপ (_A)"
+msgstr "�ৱতাৰ সহা�ত স�বাভাবি� মাপ (_A)"
 
 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
 msgid "Sort by _Name"
@@ -2581,12 +2618,16 @@ msgstr "ৰ�মৰ তালি�া ল�ড �ৰিবল� ব�য
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
 msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
 msgstr ""
+"য��দান �ৰাৰ বাব� ��া ৰ�মৰ নাম ��াত লি�� �থবা তালি�াৰ �� �থবা ��াধি� ৰ�মৰ "
+"নামৰ �পৰত ��লি� �ৰ� ।"
 
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
 msgid ""
 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
 "the current account's server"
 msgstr ""
+"ৰ�ম ধাৰণ�ৰ�তা স�ৱ�ৰ নাম লি�� । বৰ�তমান ��া�ন��ৰ স�ৱ�ত ৰ�ম �পস�থিত "
+"থা�িল� ���� লি�া �ৱশ�য� নহ� ।"
 
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
 msgid "Join Room"
@@ -2678,7 +2719,7 @@ msgstr "পৰি�িত ব�য��তি �ফ-লা�ন হ'ল�
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
-msgstr ""
+msgstr "স��নাৰ �পৰত ফ��া� ন�ৰা হ'ল� স��নাব�যৱস�থা স��ৰি� �ৰা হ'ব (_c)"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
 msgid "Enable spell checking for languages:"
@@ -2718,6 +2759,9 @@ msgid ""
 "state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 "
 "decimal place."
 msgstr ""
+"�ৱস�থানৰ তথ�যৰ নিৰ�ভ�লতা হ�ৰাস �ৰাৰ ফলত �প�নাৰ �হৰ, ৰা��য �ৰ� দ�শৰ তথ�য ব�যত�ত ��ন� "
+"প����ান�প�ন��� তথ�য প�ৰ�াশিত �ৰা ন'হ'ব ।  GPS ��ৰ�ডিন��সম�হ ড��িম�লৰ ১ ���� �বধি "
+"�ণন �ৰা হ'ব ।"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
 msgid "Show _smileys as images"
@@ -2739,7 +2783,7 @@ msgstr "বানান পৰ���ষণ"
 msgid ""
 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
 "dictionary installed."
-msgstr ""
+msgstr "�� তালি�াত �পস�থিত ভাষাসম�হৰ বাব� �ভিধান স�স�থপন �ৰা হ��� ।"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
 msgid "Themes"
@@ -2763,7 +2807,7 @@ msgstr "পৰি�িত ব�য��তিৰ �ৱস�থান প�
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
 msgid "_Reduce location accuracy"
-msgstr ""
+msgstr "�ৱস�থানৰ নিৰ�ভ�লতা হ�ৰাস �ৰা হ'ব (_R)"
 
 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
 msgid "Status"
@@ -2784,6 +2828,8 @@ msgid ""
 "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
 "application to handle it"
 msgstr ""
+"%s স�ৱাৰ বাব� ��া �মন�ত�ৰণ প�ৰাপ�ত হ���, �িন�ত� ���� ব�যৱস�থাপনাৰ বাব� প�ৰ���ন�� "
+"�প�লি��শন বৰ�তমান� �পস�থিত না�"
 
 #: ../src/empathy-map-view.ui.h:1
 msgid "Contact Map View"
@@ -2840,7 +2886,7 @@ msgstr "ড�ম��ন"
 
 #: ../src/empathy-debug-window.c:1104
 msgid "Category"
-msgstr "শ�ৰ�ণ�"
+msgstr "শ�ৰৰণ�"
 
 #: ../src/empathy-debug-window.c:1106
 msgid "Level"
@@ -2851,4 +2897,5 @@ msgid ""
 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
 "extension."
 msgstr ""
+"নিৰ�বা�িত স�য��ৰ পৰি�ালন ব�যৱস�থা দ�বাৰা দ�ৰবৰ�ত� ডিবা�ি� সম�প�ৰসাৰণ সমৰ�থিত নহ� ।"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]