[eog] Updating Assamese translations



commit e9deee52d8a5cdec316843307ebbbf807d285fda
Author: Amitakhya Phukan <aphukan fedoraproject org>
Date:   Mon Sep 21 13:08:13 2009 +0530

    Updating Assamese translations

 po/as.po |  533 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 304 insertions(+), 229 deletions(-)
---
diff --git a/po/as.po b/po/as.po
index 0814a27..56684bb 100644
--- a/po/as.po
+++ b/po/as.po
@@ -7,17 +7,16 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: as\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.";
-"cgi?product=eog&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-18 11:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-25 11:39+0530\n"
-"Last-Translator: Amitakhya Phukan <aphukan fedoraproject org>\n"
-"Language-Team: Assamese <fedora-trans-as redhat com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=eog&component=general\n";
+"POT-Creation-Date: 2009-08-24 16:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-20 14:01+0530\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: Assamese <>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n"
-"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
+"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
 
 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
 #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
@@ -26,32 +25,32 @@ msgstr ""
 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
 #. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:918
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934
 #, c-format
 msgid "Show â??_%sâ??"
 msgstr "Show â??_%sâ??"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1381
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397
 msgid "_Move on Toolbar"
 msgstr "�লি ��� ��ল-বাৰ"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1382
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398
 msgid "Move the selected item on the toolbar"
 msgstr "�লি ���"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1383
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399
 msgid "_Remove from Toolbar"
 msgstr "��ল-বাৰ"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1384
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400
 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
 msgstr "��লবাৰৰ পৰা নিৰ�বা�িত বস�ত� ��তৰা��"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1385
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
 msgid "_Delete Toolbar"
 msgstr "��তৰ�ৱা ��ল-বাৰ"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1386
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
 msgid "Remove the selected toolbar"
 msgstr "Remove the selected toolbar"
 
@@ -65,36 +64,33 @@ msgstr "�লমান"
 
 #: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eog-plugin.desktop.in.h:1
 msgid "Activate fullscreen mode with double-click"
-msgstr "দ��বাৰ ��লি� �ৰা হল�, সম�প�ৰ�ণ পৰ�দা� প�ৰদৰ�শন ব�যৱস�থা স��ৰি� �ৰা হ'ব"
+msgstr "দ��বাৰ ��লি� �ৰা হ'ল�, সম�প�ৰ�ণ পৰ�দাত প�ৰদৰ�শন ব�যৱস�থা স��ৰি� �ৰা হ'ব"
 
 #: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eog-plugin.desktop.in.h:2
 msgid "Fullscreen with double-click"
-msgstr "দ��বাৰ ��লি��� সম�প�ৰ�ণ পৰ�দা� প�ৰদৰ�শন"
+msgstr "দ��বাৰ ��লি��� সম�প�ৰ�ণ পৰ�দাত প�ৰদৰ�শন"
 
 #: ../plugins/reload/reload.eog-plugin.desktop.in.h:1
-#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:38
-#| msgid "Load Image"
+#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:45
 msgid "Reload Image"
 msgstr "�বি প�ৰদৰ�শন �ৰ�"
 
 #: ../plugins/reload/reload.eog-plugin.desktop.in.h:2
-#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:40
+#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:47
 msgid "Reload current image"
 msgstr "বৰ�তমান �বি প�নৰা� ল�ড �ৰ�"
 
 #: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eog-plugin.desktop.in.h:1
-#| msgid "Show/hide the window statusbar."
 msgid "Date in statusbar"
 msgstr "স�য����ষ�ত�ৰ স��া�াসবাৰ দ��া��/ল��া��"
 
 #: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eog-plugin.desktop.in.h:2
-#| msgid "Show/hide the window statusbar."
 msgid "Shows the image date in the window statusbar"
 msgstr "স�য����ষ�ত�ৰৰ �ৱস�থাস��� বাৰত �বিৰ তাৰি� প�ৰদৰ�শন �ৰিবল� ব�যৱহ�ত হ�"
 
 #: ../data/eog.desktop.in.in.h:1
 msgid "Browse and rotate images"
-msgstr "�বি ব�রা�� �ৰ� �ৰ� ��ৰা� ল��"
+msgstr "�বি ব�ৰা�� �ৰ� �ৰ� ��ৰা� ল��"
 
 #: ../data/eog.desktop.in.in.h:2
 msgid "Image Viewer"
@@ -130,7 +126,7 @@ msgstr "<b> বিৱৰণ</b>"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:8
 msgid "<b>Details</b>"
-msgstr "<b> বিবৰণ</b>"
+msgstr "<b> বিৱৰণ</b>"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:9
 msgid "<b>Exposure Time:</b>"
@@ -177,32 +173,37 @@ msgid "<b>Width:</b>"
 msgstr "<b> প�ৰস�থ</b>"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:20
+#| msgid "<b>Details</b>"
+msgid "Details"
+msgstr "বিৱৰণ"
+
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:21
 msgid "General"
 msgstr "সাধাৰণ"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:21
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:22
 msgid "Image Properties"
 msgstr "�িত�ৰ"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:22
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:23
 msgid "Metadata"
 msgstr "Metadata"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:23
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:24
 msgid "_Next"
 msgstr "পৰবৰ�ত� (_N)"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:24
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:25
 msgid "_Previous"
 msgstr "প�ৰ�ববৰ�ত� (_P)"
 
 #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:1
 msgid "<b>File Name Preview</b>"
-msgstr "<b>ফা�ল নাম প�ৰা�দৰ�শণ</b>"
+msgstr "<b>নথিপত�ৰ নাম প�ৰা�দৰ�শণ</b>"
 
 #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:2
 msgid "<b>File Path Specifications</b>"
-msgstr "<b>ফা�ল পাথ�ৰ স�নিৰ�দিষ�� বিবৰণ</b>"
+msgstr "<b>নথিপত�ৰ পাথ�ৰ স�নিৰ�দিষ�� বিৱৰণ</b>"
 
 #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:3
 msgid "<b>Options</b>"
@@ -256,7 +257,7 @@ msgstr "<b> �িত�ৰ</b>"
 
 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:2
 msgid "<b>Image Zoom</b>"
-msgstr "<b>�বি সৰ�/ডা�ৰ �ৰ� দ��া</b>"
+msgstr "<b>�বি সৰ�/ডা�ৰ �ৰি দ��া</b>"
 
 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:3
 msgid "<b>Sequence</b>"
@@ -303,22 +304,28 @@ msgid "Slideshow"
 msgstr "Slideshow"
 
 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:14
-msgid "Smooth images when _zoomed"
-msgstr "Smooth images when _zoomed"
+#| msgid "Smooth images when _zoomed"
+msgid "Smooth images when zoomed-_in"
+msgstr "ডা�ৰ �ৰি প�ৰদৰ�শনসম�ত, �বিসম�হ স�ম�দ �ৰা হ'ব (_i)"
 
 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:15
+#| msgid "Smooth images when _zoomed"
+msgid "Smooth images when zoomed-_out"
+msgstr "ডা�ৰ �ৰি প�ৰদৰ�শনসম�ত, �বিসম�হ স�ম�দ �ৰা হ'ব (_o)"
+
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:16
 msgid "_Automatic orientation"
 msgstr "_Automatic orientation"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:16
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:17
 msgid "_Loop sequence"
-msgstr "���ৰা�াৰ �বৰ�তন�ৰ ��ৰমপৰ�যা� (_L)"
+msgstr "���ৰা�াৰ �বৰ�তনৰ ��ৰমপৰ�যা� (_L)"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:17
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:18
 msgid "_Switch image after:"
-msgstr "�বি পৰিবৰ�তন �ৰ� �ৰ পৰ: (_S)"
+msgstr "�বি পৰিবৰ�তন �ৰ� ��াৰ পৰ: (_S)"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:18
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:19
 msgid "seconds"
 msgstr "স���ন�ড"
 
@@ -327,8 +334,8 @@ msgid ""
 "A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until "
 "the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing."
 msgstr ""
-"০-ৰ থ��� ডা�ৰ মান নিৰ�দ�শ �ৰ� �ত স���ন�ড পৰ পৰ স���ৰিন� �বি বদলান� হ'ব । ০ মান "
-"স�ব����ৰি� ব�ৰা��ি� নিষ���ৰি� �ৰ� দ�� ।"
+"০-ৰ থ��� ডা�ৰ মান নিৰ�দ�শ �ৰি �ত স���ন�ড পৰ পৰ স���ৰিন� �বি বদলান� হ'ব  । ০ মান "
+"স�ব����ৰি� ব�ৰা��ি� নিষ���ৰি� �ৰি দি��  ।"
 
 #: ../data/eog.schemas.in.h:2
 msgid "Active plugins"
@@ -337,7 +344,7 @@ msgstr "স��ৰি� প�লা�-�ন"
 #: ../data/eog.schemas.in.h:4
 #, no-c-format
 msgid "Allow zoom greater than 100% initially"
-msgstr "প�ৰাথামি� ডা�ৰ �ৰ� দ��াৰ মাত�ৰা ১০০%-�ৰ ব�শ� হত� পাৰ�"
+msgstr "প�ৰাথামি� ডা�ৰ �ৰি দ��াৰ মাত�ৰা ১০০%-�ৰ ব�শ� হত� পাৰ�"
 
 #: ../data/eog.schemas.in.h:5
 msgid "Automatic orientation"
@@ -353,72 +360,111 @@ msgid ""
 "CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is choosen, then the trans_color key "
 "determines the used color value."
 msgstr ""
-"�িভাব� স�ব���তা নিৰ�দ�শ �ৰা হ'ব, তা নিৰ�ধাৰণ �ৰ� । ব�ধ মানসম�হ হল ���য���ত ন�শা, ৰ� "
-"� �ি��� না । যদি ৰ� ব��� ন��া হ�, তব� trans_color �� �ি ব�যৱহ�ত ৰ��ৰ মান ঠি� �ৰ� ।"
+"�িভাব� স�ব���তা নিৰ�দ�শ �ৰা হ'ব, তা নিৰ�ধাৰণ �ৰি  । ব�ধ মানসম�হ হল ���য���ত ন�শা, ৰ� "
+"� �ি��� না  । যদি ৰ� ব��� ন��া হ�, তব� trans_color �� �ি ব�যৱহ�ত ৰ��ৰ মান ঠি� "
+"�ৰি  ।"
 
 #: ../data/eog.schemas.in.h:8
+#| msgid "Interpolate Image"
+msgid "Extrapolate Image"
+msgstr "�বি প�ৰ��ষিপ�ত �ৰা হ'ব"
+
+#: ../data/eog.schemas.in.h:9
+msgid ""
+"If activated Eye of GNOME wont ask for confirmation when moving images to "
+"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the "
+"trash and would be deleted instead."
+msgstr ""
+"স��ৰি� �ৰা হ'ল�, �বৰ��নাৰ ব��সত �বি স�থানান�তৰৰ সম� Eye of GNOME দ�বাৰা প�ৰশ�ন "
+"�ৰা ন'হ'ব । ��ল �বৰ��নাত স�থানান�তৰ ন�ৰি ��ল ��ন� �বি ��তৰ�ৱাৰ প�ৰ���ন "
+"দ��া দিল� প�ৰশ�ন �ৰা হ'ব ।"
+
+#: ../data/eog.schemas.in.h:10
+msgid ""
+"If activated and no image is loaded in the active window, the filechooser "
+"will display the user's pictures folder using the XDG special user "
+"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up it "
+"will show the current working directory."
+msgstr ""
+"স��ৰি� �ৰা হ'ল� �ৰ� স��ৰি� ��ন�ড�ত ��ন� �বি ল�ড ন�ৰা হ'ল� নথিপত�ৰ নিৰ�বা�ন "
+"ব�যৱস�থা দ�বাৰা XDG বিশ�ষ ব�যৱহাৰ�ৰ�তাৰ প���ি�া প�ৰ��� �ৰি ব�যৱহাৰ�ৰ�তাৰ �বিৰ "
+"ফ�ল�ডাৰ প�ৰদৰ�শন �ৰা হ'ব । যদি �� ব�শিষ���য নিষ���ৰি� থা�� �থবা যদি ���� প�ৰস�ত�ত ন�ৰা "
+"হ� ত�ন�হ'ল� বৰ�তমান� ব�যৱহ�ত প���ি�া প�ৰদৰ�শন �ৰা হ'ব ।"
+
+#: ../data/eog.schemas.in.h:11
+msgid ""
+"If activated the detailed metadata list in the properties dialog will be "
+"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable "
+"on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled the widget will be "
+"embedded on the \"Metadata\" page."
+msgstr ""
+"�� ব�শিষ���য স��ৰি� �ৰা হ'ল�, বিৱিধ ব�শিষ���যৰ সম�বাদ ব��সত প�ৰদৰ�শিত মি�া-"
+"ডা�াৰ তালি�াৰ বাব� সম�বাদত ��া প�থ� প�ষ�ঠা নিৰ�মিত হ'ব । ��াৰ ফলত, সৰ� মাপৰ "
+"পৰ�দাত য�ন� ন��ব�� �ত�যাদিত, �� সম�বাদ সহ�� ব�যৱহাৰ �ৰা সম�ভব হ'ব । নিষ���ৰি� �ৰা "
+"হ'ল�, ����� \"মি�া-ডা�া\" প�ষ�ঠাত স�য��ন �ৰা হ'ব ।"
+
+#: ../data/eog.schemas.in.h:12
 msgid ""
 "If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the "
 "color which is used for indicating transparency."
 msgstr ""
-"স�ব���তা ���ৰ মান যদি ৰ� হ�, তাহল� �� ���ি নিৰ�ধাৰণ �ৰ� ��ন ৰ� ব�যৱহাৰ �ৰ� "
-"স�ব����তা ব��ান� হ'ব ।"
+"স�ব���তা ���ৰ মান যদি ৰ� হ�, তাহ'ল� �� ���ি নিৰ�ধাৰণ �ৰি ��ন ৰ� ব�যৱহাৰ �ৰি "
+"স�ব����তা ব��ান� হ'ব  ।"
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:9
+#: ../data/eog.schemas.in.h:13
 msgid ""
 "If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the "
 "screen initially."
 msgstr ""
-"��া যদি FALSE হিসাব� নিৰ�ধাৰিত থা��, তাহল� প�ৰাথমি�ভাব� সৰ� �বিসম�হ�� প�ৰ� পৰ�দা "
-"���� দ��ান� ন'হ'ব ।"
+"��া যদি FALSE হিসাব� নিৰ�ধাৰিত থা��, তাহ'ল� প�ৰাথমি�ভাব� সৰ� �বিসম�হ�� প�ৰ� পৰ�দা "
+"���� দ��ান� ন'হ'ব  ।"
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:10
+#: ../data/eog.schemas.in.h:14
 msgid ""
 "Image collection pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; "
 "3 for right."
 msgstr "�িত�ৰ �ল�লি�িত সম� �বধি �ল�লি�িত সম� �বধি �ল�লি�িত সম� �বধি �ল�লি�িত সম� �বধি."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:11
+#: ../data/eog.schemas.in.h:15
 msgid "Interpolate Image"
 msgstr "�বি�� প�ৰ��ষিপ�ত �ৰ�"
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:12
+#: ../data/eog.schemas.in.h:16
 msgid ""
 "List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active "
 "plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
 "plugin."
-msgstr ""
-"তালি�া সৰ�বম�� স��ৰি� �ৱস�থান সৰ�বম�� স��ৰি� ফা�ল �ল�লি�িত সম� �বধি �ৱস�থান সৰ�বম��."
+msgstr "তালি�া সৰ�বম�� স��ৰি� �ৱস�থান সৰ�বম�� স��ৰি� নথিপত�ৰ �ল�লি�িত সম� �বধি �ৱস�থান সৰ�বম��."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:13
+#: ../data/eog.schemas.in.h:17
 msgid "Loop through the image sequence"
 msgstr "�বি ��ৰম�ৰ মধ�য দি�� �বৰ�তন �ৰ�"
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:14
+#: ../data/eog.schemas.in.h:18
 msgid "Scroll wheel zoom"
 msgstr "Scroll wheel zoom"
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:15
+#: ../data/eog.schemas.in.h:19
 msgid "Show/hide the image collection pane scroll buttons."
 msgstr "Show/hide the image collection pane scroll buttons."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:16
+#: ../data/eog.schemas.in.h:20
 msgid "Show/hide the image collection pane."
-msgstr "�বি স��লন�ৰ প��ন প�ৰদৰ�শন/��াল �ৰা হ'ব ।"
+msgstr "�বি স��লনৰ প��ন প�ৰদৰ�শন/��াল �ৰা হ'ব  ।"
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:17
+#: ../data/eog.schemas.in.h:21
 msgid "Show/hide the window side pane."
 msgstr "Show/hide the window side pane."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:18
+#: ../data/eog.schemas.in.h:22
 msgid "Show/hide the window statusbar."
 msgstr "স�য����ষ�ত�ৰ স��া�াসবাৰ দ��া��/ল��া��"
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:19
+#: ../data/eog.schemas.in.h:23
 msgid "Show/hide the window toolbar."
 msgstr "স�য����ষ�ত�ৰ ��লবাৰ দ��া��/ল��া��"
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:21
+#: ../data/eog.schemas.in.h:25
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. "
@@ -427,59 +473,91 @@ msgid ""
 "a 100% zoom increment."
 msgstr "�ল�লি�িত সম� �বধি মান �ল�লি�িত সম� �বধি �ল�লি�িত সম� �বধি �ব�."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:22
+#: ../data/eog.schemas.in.h:26
 msgid "Transparency color"
 msgstr "স�ব���তাৰ ৰ�"
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:23
+#: ../data/eog.schemas.in.h:27
 msgid "Transparency indicator"
 msgstr "স�ব���তা স���"
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:24
+#: ../data/eog.schemas.in.h:28
+msgid "Trash images without asking"
+msgstr "প�ৰশ�ন ন�ৰি �বি ��তৰ�ৱা হ'ব"
+
+#: ../data/eog.schemas.in.h:29
 msgid "Whether or not the sequence of images should be shown in an endless loop."
-msgstr "�বিৰ ধাৰা ��া �শ�ষ �বৰ�তন হিসাব� দ��ান� হ'ব �িনা  ।"
+msgstr "�বিৰ ধাৰা ��া �শ�ষ �বৰ�তন হিসাব� দ��ান� হ'ব ন� নহ�   ।"
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:25
+#: ../data/eog.schemas.in.h:30
+msgid ""
+"Whether the filechooser should show the user's pictures folder if no images "
+"are loaded."
+msgstr ""
+"��ন� �বি ল�ড ন�ৰা হ'ল�, নথিপত�ৰ নিৰ�বা�ন ব�যৱস�থা দ�বাৰা ব�যৱহাৰ�ৰ�তাৰ �বিৰ ফ�ল�ডাৰ "
+"প�ৰ��� �ৰা হ'ব ন� নহ� ।"
+
+#: ../data/eog.schemas.in.h:31
 msgid "Whether the image collection pane should be resizable or not."
 msgstr "Whether the image collection pane should be resizable or not."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:26
+#: ../data/eog.schemas.in.h:32
+#| msgid ""
+#| "Whether the image should be interpolated on zoom or not. This leads to "
+#| "better quality but is somewhat slower than non interpolated images."
 msgid ""
-"Whether the image should be interpolated on zoom or not. This leads to "
+"Whether the image should be extrapolated on zoom-in or not. This leads to "
+"blurry quality and is somewhat slower than non extrapolated images."
+msgstr ""
+"�বি প�ৰদৰ�শনৰ মাত�ৰা ব�দ�ধিৰ সম� �বি বি��ষিপ�ত �ৰা হ'ব ন� নহ� । ��াৰ ফলত �বি ধ��ৱা "
+"দ��া দি�� �ৰ� বি��ষিপ�ত ন�ৰা �বিৰ ত�লনাত �ধি� সম� ব�য� হ� ।"
+
+#: ../data/eog.schemas.in.h:33
+#| msgid ""
+#| "Whether the image should be interpolated on zoom or not. This leads to "
+#| "better quality but is somewhat slower than non interpolated images."
+msgid ""
+"Whether the image should be interpolated on zoom-out or not. This leads to "
 "better quality but is somewhat slower than non interpolated images."
 msgstr ""
-"�বিৰ ��তন বদল �ৰাৰ সম� তা�� প�ৰ��ষিপ�ত �ৰা হ'ব �িনা । �ত� �বিৰ মান �ন�নত হ� �িন�ত� "
-"���া প�ৰ��ৰি�া�ি সম�পন�ন হত� �ৰ� ব�শি সম� লা�� ।"
+"�বি প�ৰদৰ�শনৰ মাত�ৰা হ�ৰাসৰ সম� �বি প�ৰ��ষিপ�ত �ৰা হ'ব ন� নহ� । ��াৰ ফলত �বি "
+"ধ��ৱা দ��া দি�� �ৰ� প�ৰ��ষিপ�ত ন�ৰা �বিৰ ত�লনাত �ধি� সম� ব�য� হ� ।"
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:27
+#: ../data/eog.schemas.in.h:34
 msgid "Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation."
 msgstr "�লি ��� EXIF."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:28
+#: ../data/eog.schemas.in.h:35
+msgid "Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page."
+msgstr ""
+"বিভিন�ন ব�শিষ���যৰ সম�বাদত �পস�থিত মি�াডা�া তালি�াৰ ��ষ�ত�ৰত স�বত�বন�ত�ৰ প�ষ�ঠা "
+"�পলব�ধ �ৰা হ'ব ন� নহ� ।"
+
+#: ../data/eog.schemas.in.h:36
 msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming or not."
 msgstr "�ল�লি�িত সম� �বধি."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:29
+#: ../data/eog.schemas.in.h:37
 msgid "Zoom multiplier"
 msgstr "Zoom multiplier"
 
 #: ../src/eog-file-chooser.c:128
 msgid "File format is unknown or unsupported"
-msgstr "ফা�ল হল�"
+msgstr "নথিপত�ৰ হল�"
 
 #: ../src/eog-file-chooser.c:133
 msgid ""
 "Eye of GNOME could not determine a supported writable file format based on "
 "the filename."
-msgstr "সৰ�বম�� GNOME ফা�ল �লি ���."
+msgstr "সৰ�বম�� GNOME নথিপত�ৰ �লি ���."
 
 #: ../src/eog-file-chooser.c:134
 msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg."
-msgstr "ফা�ল."
+msgstr "নথিপত�ৰ."
 
 #: ../src/eog-file-chooser.c:166
 msgid "All Files"
-msgstr "সৰ�বধৰন�ৰ ফা�ল"
+msgstr "সৰ�বধৰনৰ নথিপত�ৰ"
 
 #: ../src/eog-file-chooser.c:171
 msgid "All Images"
@@ -492,9 +570,9 @@ msgid "%s (*.%s)"
 msgstr "%s (*.%s)"
 
 #. Pixel size of image: width x height in pixel
-#: ../src/eog-file-chooser.c:288 ../src/eog-properties-dialog.c:132
-#: ../src/eog-properties-dialog.c:134 ../src/eog-thumb-view.c:380
-#: ../src/eog-window.c:722
+#: ../src/eog-file-chooser.c:288 ../src/eog-properties-dialog.c:137
+#: ../src/eog-properties-dialog.c:139 ../src/eog-thumb-view.c:379
+#: ../src/eog-window.c:768
 msgid "pixel"
 msgid_plural "pixels"
 msgstr[0] "pixel"
@@ -512,45 +590,45 @@ msgstr "�বি স�ৰ��ষণ �ৰ�"
 msgid "Open Folder"
 msgstr "ফ�ল�ডাৰ ��ল�"
 
-#: ../src/eog-image.c:530
+#: ../src/eog-image.c:546
 #, c-format
 msgid "Transformation on unloaded image."
-msgstr "�বি �নল�ড�ৰ সম� ৰ�পান�তৰণ ।"
+msgstr "�বি �নল�ড�ৰ সম� ৰ�পান�তৰণ  ।"
 
-#: ../src/eog-image.c:558
+#: ../src/eog-image.c:574
 #, c-format
 msgid "Transformation failed."
 msgstr "Transformation failed."
 
-#: ../src/eog-image.c:948
+#: ../src/eog-image.c:971
 #, c-format
 msgid "EXIF not supported for this file format."
-msgstr "� ফা�ল ফৰ�ম�যা��ৰ বাব� EXIF সমৰ�থিত ন� ।"
+msgstr "� নথিপত�ৰ ফৰ�ম�যা��ৰ বাব� EXIF সমৰ�থিত ন�  ।"
 
-#: ../src/eog-image.c:1070
+#: ../src/eog-image.c:1086
 #, c-format
 msgid "Image loading failed."
 msgstr "�িত�ৰ."
 
-#: ../src/eog-image.c:1472 ../src/eog-image.c:1574
+#: ../src/eog-image.c:1488 ../src/eog-image.c:1590
 #, c-format
 msgid "No image loaded."
 msgstr "��ন �বি ল�ড �ৰা হ�নি"
 
-#: ../src/eog-image.c:1482 ../src/eog-image.c:1586
+#: ../src/eog-image.c:1498 ../src/eog-image.c:1602
 #, c-format
 msgid "Temporary file creation failed."
-msgstr "�স�থা�� ফা�ল ত�ৰ�ত� ���ষম"
+msgstr "�স�থা�� নথিপত�ৰ ত�ৰ�ত� ���ষম"
 
 #: ../src/eog-image-jpeg.c:361
 #, c-format
 msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s"
-msgstr "স�ৰ��ষণ �ৰাৰ বাব� �স�থা�� ফা�ল ত�ৰ� �ৰা ��ল না: %s"
+msgstr "স�ৰ��ষণ �ৰাৰ বাব� �স�থা�� নথিপত�ৰ ত�ৰ� �ৰা ��ল না: %s"
 
 #: ../src/eog-image-jpeg.c:380
 #, c-format
 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
-msgstr "JPEG ফা�ল প�াৰ বাব� ম�মৰি বৰাদ�দ �ৰা ��ল না"
+msgstr "JPEG নথিপত�ৰ প�াৰ বাব� ম�মৰি বৰাদ�দ �ৰা ��ল না"
 
 #: ../src/eog-exif-details.c:68
 msgid "Camera"
@@ -562,7 +640,7 @@ msgstr "�বিৰ তথ�য"
 
 #: ../src/eog-exif-details.c:70
 msgid "Image Taking Conditions"
-msgstr "�বি ��ৰহন�ৰ শৰ�তাবল�"
+msgstr "�বি ��ৰহনৰ শৰ�তাবল�"
 
 #: ../src/eog-exif-details.c:71
 msgid "Maker Note"
@@ -716,13 +794,13 @@ msgstr "Inches"
 msgid "Preview"
 msgstr "Preview"
 
-#: ../src/eog-properties-dialog.c:149 ../src/eog-properties-dialog.c:150
+#: ../src/eog-properties-dialog.c:154 ../src/eog-properties-dialog.c:155
 msgid "Unknown"
 msgstr "��ানা"
 
 #. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when
 #. the image was taken.
-#: ../src/eog-properties-dialog.c:228
+#: ../src/eog-properties-dialog.c:233
 #, c-format
 msgid "%.1f (lens)"
 msgstr "%.1f (ল�ন�স)"
@@ -730,23 +808,23 @@ msgstr "%.1f (ল�ন�স)"
 #. Print as float to get a similar look as above.
 #. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming
 #. a 35mm film camera.
-#: ../src/eog-properties-dialog.c:239
+#: ../src/eog-properties-dialog.c:244
 #, c-format
 msgid "%.1f (35mm film)"
 msgstr "%.1f (৩৫ মিলিমি�াৰ ফিল�ম)"
 
 #: ../src/eog-save-as-dialog-helper.c:161
 msgid "as is"
-msgstr "য�মন ���"
+msgstr "য�ন� ���"
 
-#: ../src/eog-thumb-view.c:408
+#: ../src/eog-thumb-view.c:407
 msgid "Taken on"
 msgstr "�লি ���"
 
-#: ../src/eog-uri-converter.c:983
+#: ../src/eog-uri-converter.c:984
 #, c-format
 msgid "At least two file names are equal."
-msgstr "�ন�তত দ���ি ফা�ল�ৰ নাম �ন�ৰ�প ।"
+msgstr "�ন�তত দ���ি নথিপত�ৰ�ৰ নাম �ন�ৰ�প  ।"
 
 #: ../src/eog-util.c:68
 msgid "Could not display help for Eye of GNOME"
@@ -756,12 +834,7 @@ msgstr "Eye of GNOME স���ৰান�ত সহা�� তথ�য 
 msgid " (invalid Unicode)"
 msgstr " (�ব�ধ ��নি��ড)"
 
-#: ../src/eog-window.c:1133
-#, c-format
-msgid "Open with \"%s\""
-msgstr "Open with \"%s\""
-
-#: ../src/eog-window.c:1134
+#: ../src/eog-window.c:1183
 #, c-format
 msgid "Use \"%s\" to open the selected image"
 msgstr "Use \"%s\" to open the selected image"
@@ -771,17 +844,17 @@ msgstr "Use \"%s\" to open the selected image"
 #. * - the original filename
 #. * - the current image's position in the queue
 #. * - the total number of images queued for saving
-#: ../src/eog-window.c:1249
+#: ../src/eog-window.c:1333
 #, c-format
 msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
 msgstr "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
 
-#: ../src/eog-window.c:1592
+#: ../src/eog-window.c:1672
 #, c-format
 msgid "Loading image \"%s\""
 msgstr "Loading image \"%s\""
 
-#: ../src/eog-window.c:2288
+#: ../src/eog-window.c:2368
 #, c-format
 msgid ""
 "Error printing file:\n"
@@ -790,19 +863,19 @@ msgstr ""
 "Error printing file:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/eog-window.c:2416
+#: ../src/eog-window.c:2510
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "��ল-বাৰ �ডি�াৰ"
 
-#: ../src/eog-window.c:2419
+#: ../src/eog-window.c:2513
 msgid "_Reset to Default"
 msgstr "প�নৰা� নিৰ�ধাৰণ ডিফল��"
 
-#: ../src/eog-window.c:2505
+#: ../src/eog-window.c:2599
 msgid "translator-credits"
 msgstr "�মিতা��ষ ফ��ন (aphukan fedoraproject org)"
 
-#: ../src/eog-window.c:2508
+#: ../src/eog-window.c:2602
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -814,7 +887,7 @@ msgstr ""
 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
 "any later version.\n"
 
-#: ../src/eog-window.c:2512
+#: ../src/eog-window.c:2606
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -826,7 +899,7 @@ msgstr ""
 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
 "more details.\n"
 
-#: ../src/eog-window.c:2516
+#: ../src/eog-window.c:2610
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
@@ -836,37 +909,37 @@ msgstr ""
 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
 "Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
 
-#: ../src/eog-window.c:2529
+#: ../src/eog-window.c:2623
 msgid "Eye of GNOME"
 msgstr "Eye of GNOME"
 
-#: ../src/eog-window.c:2532
+#: ../src/eog-window.c:2626
 msgid "The GNOME image viewer."
 msgstr "GNOME."
 
-#: ../src/eog-window.c:2965
+#: ../src/eog-window.c:3067
 msgid "Saving image locally..."
 msgstr "স�থান�� �ৱস�থান� �বি স�ৰ��ষণ �ৰা হ����..."
 
-#: ../src/eog-window.c:3033
+#: ../src/eog-window.c:3149
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to move\n"
 "\"%s\" to the trash?"
 msgstr ""
 "�প�নি নিশ��িতৰ�প�\n"
-"\"%s\" �বৰ��নাৰ বা��স� স�থানান�তৰ �ৰিবল� ������ ন��ি ?"
+"\"%s\" �বৰ��নাৰ ব��সত স�থানান�তৰ �ৰিবল� ������ ন��ি ?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3036
+#: ../src/eog-window.c:3152
 #, c-format
 msgid ""
 "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
 "permanently?"
 msgstr ""
-"\"%s\"-ৰ বাব� প�ৰয���য �বৰ��নাৰ বা��স পা��া যা�নি । �প�নি ���� স�থা��ৰ�প� বৰ��ন �ৰিবল� "
-"������ ন��ি ?"
+"\"%s\"-ৰ বাব� প�ৰয���য �বৰ��নাৰ বা��স পা��া যা�নি  । �প�নি ���� স�থা��ৰ�প� বৰ��ন "
+"�ৰিবল� ������ ন��ি ?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3041
+#: ../src/eog-window.c:3157
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to move\n"
@@ -881,360 +954,358 @@ msgstr[1] ""
 "�প�নি নিশ��িতৰ�প� %d নিৰ�বা�িত �বি\n"
 "�বৰ��নাৰ বা��সল� স�থানান�তৰ �ৰিবল� ������ ন��ি ?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3046
+#: ../src/eog-window.c:3162
 msgid ""
 "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
 "permanently. Are you sure you want to proceed?"
 msgstr ""
-"নিৰ�বা�িত �ি�� �বি, �বৰ��নাৰ বা��সত স�থানান�তৰ �ৰা সম�ভব ন'হ'ব �ৰ� স�থা��ভাব� বৰ��ন �ৰা "
-"হ'ব । �প�নি নিশ��িতৰ�প� ��সম�হ বৰ��ন �ৰিবল� ������ ন��ি ?"
+"নিৰ�বা�িত �ি�� �বি, �বৰ��নাৰ বা��সত স�থানান�তৰ �ৰা সম�ভব ন'হ'ব �ৰ� স�থা��ভাব� বৰ��ন "
+"�ৰা হ'ব  । �প�নি নিশ��িতৰ�প� ��সম�হ বৰ��ন �ৰিবল� ������ ন��ি ?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3063 ../src/eog-window.c:3479 ../src/eog-window.c:3503
+#: ../src/eog-window.c:3179 ../src/eog-window.c:3606 ../src/eog-window.c:3630
 msgid "Move to _Trash"
-msgstr "�বৰ��নাৰ বা��স� স�থানান�তৰণ (_T)"
+msgstr "�বৰ��নাৰ ব��সত স�থানান�তৰণ (_T)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3099 ../src/eog-window.c:3113
+#: ../src/eog-window.c:3181
+msgid "_Do not ask again during this session"
+msgstr "বৰ�তমানৰ �ধিব�শনত প�ন� প�ৰশ�ন �ৰা ন'হ'ব (_D)"
+
+#: ../src/eog-window.c:3226 ../src/eog-window.c:3240
 #, c-format
 msgid "Couldn't access trash."
-msgstr "�বৰ��না ফ�ল�ডাৰ� প�ৰব�শ �ৰা যা����না ।"
+msgstr "�বৰ��না ফ�ল�ডাৰ� প�ৰব�শ �ৰা যা����না  ।"
 
-#: ../src/eog-window.c:3121
+#: ../src/eog-window.c:3248
 #, c-format
 msgid "Couldn't delete file"
-msgstr "ফা�ল ম��� ফ�লত� ব�যৰ�থ"
+msgstr "নথিপত�ৰ ম��� ফ�লত� ব�যৰ�থ"
 
-#: ../src/eog-window.c:3192
+#: ../src/eog-window.c:3319
 #, c-format
 msgid "Error on deleting image %s"
-msgstr "%s ম��� ফ�লত� �ি�� ত�ৰ��ি দ��া দি���� ।"
+msgstr "%s ম��� ফ�লত� �ি�� ত�ৰ��ি দ��া দি����  ।"
 
-#: ../src/eog-window.c:3399
+#: ../src/eog-window.c:3526
 msgid "_File"
-msgstr "ফা�ল (_F)"
+msgstr "নথিপত�ৰ (_F)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3400
+#: ../src/eog-window.c:3527
 msgid "_Edit"
 msgstr "সম�পাদনা (_E)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3401
+#: ../src/eog-window.c:3528
 msgid "_View"
 msgstr "প�ৰদৰ�শন (_V)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3402
+#: ../src/eog-window.c:3529
 msgid "_Image"
 msgstr "�বি (_I)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3403
+#: ../src/eog-window.c:3530
 msgid "_Go"
 msgstr "�ন�তব�য (_G)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3404
+#: ../src/eog-window.c:3531
 msgid "_Tools"
 msgstr "সৰ���াম (_T)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3405
+#: ../src/eog-window.c:3532
 msgid "_Help"
 msgstr "সাহায�য (_H)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3407
+#: ../src/eog-window.c:3534
 msgid "_Open..."
 msgstr "��ল�(_O)..."
 
-#: ../src/eog-window.c:3408
+#: ../src/eog-window.c:3535
 msgid "Open a file"
-msgstr "��া ফা�ল ��ল�"
+msgstr "��া নথিপত�ৰ ��ল�"
 
-#: ../src/eog-window.c:3410
+#: ../src/eog-window.c:3537
 msgid "_Close"
 msgstr "বন�ধ (_C)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3411
+#: ../src/eog-window.c:3538
 msgid "Close window"
 msgstr "স�য����ষ�ত�ৰ বন�ধ �ৰ�"
 
-#: ../src/eog-window.c:3413
+#: ../src/eog-window.c:3540
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "��লবাৰ (_o)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3414
+#: ../src/eog-window.c:3541
 msgid "Edit the application toolbar"
 msgstr "সম�পাদন"
 
-#: ../src/eog-window.c:3416
+#: ../src/eog-window.c:3543
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "প�ন�দ(_n)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3417
+#: ../src/eog-window.c:3544
 msgid "Preferences for Eye of GNOME"
 msgstr "Eye of GNOME স���ৰান�ত প�ন�দ"
 
-#: ../src/eog-window.c:3419
+#: ../src/eog-window.c:3546
 msgid "_Contents"
 msgstr "বিষ�বস�ত� (_C)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3420
+#: ../src/eog-window.c:3547
 msgid "Help on this application"
 msgstr "সহা�তা �লি ���"
 
-#: ../src/eog-window.c:3422 ../src/eog-plugin-manager.c:505
+#: ../src/eog-window.c:3549 ../src/eog-plugin-manager.c:505
 msgid "_About"
 msgstr "পৰি�িতি (_A)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3423
+#: ../src/eog-window.c:3550
 msgid "About this application"
 msgstr "��যাপ�লি��শন পৰি�িতি"
 
-#: ../src/eog-window.c:3428
+#: ../src/eog-window.c:3555
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "��ল-বাৰ(_T)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3429
+#: ../src/eog-window.c:3556
 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
 msgstr "বৰ�তমান স�য����ষ�ত�ৰত� ��লবাৰৰ �পস�থিতি বদলা�"
 
-#: ../src/eog-window.c:3431
+#: ../src/eog-window.c:3558
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "স����াস-বাৰ (_S)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3432
+#: ../src/eog-window.c:3559
 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
 msgstr "বৰ�তমান স�য����ষ�ত�ৰত� স����াসবাৰৰ �পস�থিতি বদলা�"
 
-#: ../src/eog-window.c:3434
+#: ../src/eog-window.c:3561
 msgid "_Image Collection"
 msgstr "�বিৰ স��লন (_I)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3435
+#: ../src/eog-window.c:3562
 msgid "Changes the visibility of the image collection pane in the current window"
-msgstr "বৰ�তমান� স�য����ষ�ত�ৰৰ �বি স��লন�ৰ প��ন�ৰ প�ৰদৰ�শন পৰিবৰ�তন �ৰ�"
+msgstr "বৰ�তমান� স�য����ষ�ত�ৰৰ �বি স��লনৰ প��নৰ প�ৰদৰ�শন পৰিবৰ�তন �ৰি"
 
-#: ../src/eog-window.c:3437
+#: ../src/eog-window.c:3564
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "পাৰ�শ�ববৰ�ত� প��ন (_P)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3438
+#: ../src/eog-window.c:3565
 msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
 msgstr "সৰ�বম��"
 
-#: ../src/eog-window.c:3443
+#: ../src/eog-window.c:3570
 msgid "_Save"
 msgstr "স�ৰ��ষণ (_S)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3444
+#: ../src/eog-window.c:3571
 msgid "Save changes in currently selected images"
 msgstr "স�ৰ��ষণ �ৰ�"
 
-#: ../src/eog-window.c:3446
+#: ../src/eog-window.c:3573
 msgid "Open _with"
 msgstr "��ল�"
 
-#: ../src/eog-window.c:3447
+#: ../src/eog-window.c:3574
 msgid "Open the selected image with a different application"
 msgstr "��ল�"
 
-#: ../src/eog-window.c:3449
+#: ../src/eog-window.c:3576
 msgid "Save _As..."
 msgstr "নত�ন নাম� স�ৰ��ষণ �ৰ� (_A)..."
 
-#: ../src/eog-window.c:3450
+#: ../src/eog-window.c:3577
 msgid "Save the selected images with a different name"
 msgstr "স�ৰ��ষণ �ৰ�"
 
-#: ../src/eog-window.c:3453
+#: ../src/eog-window.c:3580
 msgid "Setup the page properties for printing"
 msgstr "ব�শিষ���য �ল�লি�িত সম� �বধি"
 
-#: ../src/eog-window.c:3455
+#: ../src/eog-window.c:3582
 msgid "_Print..."
 msgstr "প�ৰিন�� �ৰ� (_P)..."
 
-#: ../src/eog-window.c:3456
+#: ../src/eog-window.c:3583
 msgid "Print the selected image"
 msgstr "প�ৰিন�� �ৰ�"
 
-#: ../src/eog-window.c:3458
+#: ../src/eog-window.c:3585
 msgid "Prope_rties"
 msgstr "Prope_rties"
 
-#: ../src/eog-window.c:3459
+#: ../src/eog-window.c:3586
 msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
 msgstr "�ব� সৰ�বম��"
 
-#: ../src/eog-window.c:3461
+#: ../src/eog-window.c:3588
 msgid "_Undo"
 msgstr "প�ৰ�বাবস�থা (_U)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3462
+#: ../src/eog-window.c:3589
 msgid "Undo the last change in the image"
 msgstr "প�ৰ�বাবস�থা শ�ষ"
 
-#: ../src/eog-window.c:3464
+#: ../src/eog-window.c:3591
 msgid "Flip _Horizontal"
 msgstr "�ন�ভ�মি� দিশা� পৰিবৰ�তন (_H)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3465
+#: ../src/eog-window.c:3592
 msgid "Mirror the image horizontally"
 msgstr "মিৰৰ"
 
-#: ../src/eog-window.c:3467
+#: ../src/eog-window.c:3594
 msgid "Flip _Vertical"
 msgstr "�লম�ব দিশা� পৰিবৰ�তন (_V)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3468
+#: ../src/eog-window.c:3595
 msgid "Mirror the image vertically"
 msgstr "মিৰৰ"
 
-#: ../src/eog-window.c:3470
+#: ../src/eog-window.c:3597
 msgid "_Rotate Clockwise"
 msgstr "��িৰ �া��াৰ দি�� ��ৰান (_R)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3471
+#: ../src/eog-window.c:3598
 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
 msgstr "�বৰ�তন"
 
-#: ../src/eog-window.c:3473
+#: ../src/eog-window.c:3600
 msgid "Rotate Counterc_lockwise"
 msgstr "��িৰ �া��াৰ বিপৰ�ত দি�� ��ৰান� হ'ব (_l)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3474
+#: ../src/eog-window.c:3601
 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
 msgstr "�বৰ�তন"
 
-#: ../src/eog-window.c:3476
-#| msgid "As _background"
+#: ../src/eog-window.c:3603
 msgid "Set as _Desktop Background"
 msgstr "প�ভ�মি ৰ�প� নিৰ�ধাৰণ �ৰা হ'ব (_D)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3477
-#| msgid "Set the selected image as the desktop wallpaper"
+#: ../src/eog-window.c:3604
 msgid "Set the selected image as the desktop background"
 msgstr "নিৰ�বা�িত �বি ড�স���'পৰ প�ভ�মি ৰ�প� ধাৰ�য �ৰ�"
 
-#: ../src/eog-window.c:3480
+#: ../src/eog-window.c:3607
 msgid "Move the selected image to the trash folder"
 msgstr "নিৰ�বা�িত �বি� �বৰ��নাৰ বা��ল� নি��"
 
-#: ../src/eog-window.c:3482 ../src/eog-window.c:3494 ../src/eog-window.c:3497
+#: ../src/eog-window.c:3609 ../src/eog-window.c:3621 ../src/eog-window.c:3624
 msgid "_Zoom In"
-msgstr "ডা�ৰ �ৰ� প�ৰদৰ�শন (_Z)"
+msgstr "ডা�ৰ �ৰি প�ৰদৰ�শন (_Z)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3483 ../src/eog-window.c:3495
+#: ../src/eog-window.c:3610 ../src/eog-window.c:3622
 msgid "Enlarge the image"
 msgstr "�বি ডা�ৰ �ৰ�"
 
-#: ../src/eog-window.c:3485 ../src/eog-window.c:3500
+#: ../src/eog-window.c:3612 ../src/eog-window.c:3627
 msgid "Zoom _Out"
-msgstr "সৰ� �ৰ� প�ৰদৰ�শন (_O)"
+msgstr "সৰ� �ৰি প�ৰদৰ�শন (_O)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3486 ../src/eog-window.c:3498 ../src/eog-window.c:3501
+#: ../src/eog-window.c:3613 ../src/eog-window.c:3625 ../src/eog-window.c:3628
 msgid "Shrink the image"
 msgstr "�বি সৰ� �ৰ�"
 
-#: ../src/eog-window.c:3488
+#: ../src/eog-window.c:3615
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "স�বাভাবি� মাপ (_N)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3489
+#: ../src/eog-window.c:3616
 msgid "Show the image at its normal size"
 msgstr "স�বাভাবি� মাপত �বি দ���ৱা��"
 
-#: ../src/eog-window.c:3491
+#: ../src/eog-window.c:3618
 msgid "Best _Fit"
 msgstr "সৰ�ব�ত�তম মাপ (_F)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3492
+#: ../src/eog-window.c:3619
 msgid "Fit the image to the window"
 msgstr "সৰ�ব�ত�তম মাপ"
 
-#: ../src/eog-window.c:3509
+#: ../src/eog-window.c:3636
 msgid "_Full Screen"
 msgstr "সম�প�ৰ�ণ পৰ�দাত প�ৰদৰ�শন (_F)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3510
+#: ../src/eog-window.c:3637
 msgid "Show the current image in fullscreen mode"
 msgstr "বৰ�ত�তমানৰ �ম��� সম�প�ৰ�ণ পৰ�দ�দাত দ���ৱা��"
 
-#: ../src/eog-window.c:3515 ../src/eog-window.c:3527
+#: ../src/eog-window.c:3642 ../src/eog-window.c:3654
 msgid "_Previous Image"
 msgstr "প�ৰ�ববৰ�ত� �বি (_P)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3516
-#| msgid "Go to the previous image"
+#: ../src/eog-window.c:3643
 msgid "Go to the previous image of the collection"
 msgstr "স��লনৰ প�ৰ�ববৰ�ত� �বিল� যা��"
 
-#: ../src/eog-window.c:3518
+#: ../src/eog-window.c:3645
 msgid "_Next Image"
 msgstr "পৰবৰ�ত� �বি (_N)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3519
-#| msgid "Go to the next image"
+#: ../src/eog-window.c:3646
 msgid "Go to the next image of the collection"
 msgstr "স��লনৰ পৰবৰ�ত� �বিল� যা��"
 
-#: ../src/eog-window.c:3521 ../src/eog-window.c:3530
+#: ../src/eog-window.c:3648 ../src/eog-window.c:3657
 msgid "_First Image"
 msgstr "প�ৰথম �বি (_F)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3522
-#| msgid "Go to the first image"
+#: ../src/eog-window.c:3649
 msgid "Go to the first image of the collection"
 msgstr "স��লনৰ প�ৰথম �বিল� যা��"
 
-#: ../src/eog-window.c:3524 ../src/eog-window.c:3533
+#: ../src/eog-window.c:3651 ../src/eog-window.c:3660
 msgid "_Last Image"
 msgstr "সৰ�বশ�ষ �বি (_L)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3525
-#| msgid "Go to the last image"
+#: ../src/eog-window.c:3652
 msgid "Go to the last image of the collection"
 msgstr "স��লনৰ সৰ�বশ�ষ �বিল� যা��"
 
-#: ../src/eog-window.c:3539
+#: ../src/eog-window.c:3666
 msgid "_Slideshow"
 msgstr "স�লা�ড-শ� (_S)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3540
+#: ../src/eog-window.c:3667
 msgid "Start a slideshow view of the images"
 msgstr "�ৰম�ভ সৰ�বম��"
 
-#: ../src/eog-window.c:3606
+#: ../src/eog-window.c:3733
 msgid "Previous"
 msgstr "প�ৰ�বাবস�থা"
 
-#: ../src/eog-window.c:3610
+#: ../src/eog-window.c:3737
 msgid "Next"
 msgstr "পৰবৰ�ত�"
 
-#: ../src/eog-window.c:3614
+#: ../src/eog-window.c:3741
 msgid "Right"
 msgstr "ডানদি��"
 
-#: ../src/eog-window.c:3617
+#: ../src/eog-window.c:3744
 msgid "Left"
 msgstr "বা�দি��"
 
-#: ../src/eog-window.c:3620
+#: ../src/eog-window.c:3747
 msgid "In"
 msgstr "ভিতৰত"
 
-#: ../src/eog-window.c:3623
+#: ../src/eog-window.c:3750
 msgid "Out"
 msgstr "বাহিৰত"
 
-#: ../src/eog-window.c:3626
+#: ../src/eog-window.c:3753
 msgid "Normal"
 msgstr "স�বাভাবি�"
 
-#: ../src/eog-window.c:3629
+#: ../src/eog-window.c:3756
 msgid "Fit"
 msgstr "সৰ�ব�ত�তম মাপ"
 
-#: ../src/eog-window.c:3632
+#: ../src/eog-window.c:3759
 msgid "Collection"
 msgstr "স���ৰহ"
 
-#: ../src/eog-window.c:3635
+#: ../src/eog-window.c:3762
 msgctxt "action (to trash)"
 msgid "Trash"
 msgstr "�ৰ�ব�না"
@@ -1296,17 +1367,20 @@ msgid "[FILE...]"
 msgstr "[FILE...]"
 
 #. I18N: The '%s' is replaced with eog's command name.
-#: ../src/main.c:196
+#: ../src/main.c:195
 #, c-format
 msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
 msgstr ""
 "�মান�ড-লা�ন থ��� ব�যৱহাৰয���য স�ল বি�ল�পৰ সম�প�ৰ�ণ তালি�া দ��াৰ বাব� '%s --help' "
-"প�ৰ��� �ৰ� ।"
+"প�ৰ��� �ৰ�  ।"
 
-#: ../src/main.c:234
+#: ../src/main.c:233
 msgid "Eye of GNOME Image Viewer"
 msgstr "Eye of GNOME �বি প�ৰদৰ�শন ব�যৱস�থা"
 
+#~ msgid "Open with \"%s\""
+#~ msgstr "Open with \"%s\""
+
 #~ msgid "File exists"
 #~ msgstr "ফা�ল বিদ�যমান"
 
@@ -1318,3 +1392,4 @@ msgstr "Eye of GNOME �বি প�ৰদৰ�শন ব�যৱস�থা
 
 #~ msgid "Set As _Wallpaper"
 #~ msgstr "��াল-প�পাৰ ৰ�প� স�থাপন �ৰ�ন (_W)"
+



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]