[release-notes/gnome-2-28] Update Czech translation
- From: Andre Klapper <aklapper src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [release-notes/gnome-2-28] Update Czech translation
- Date: Sun, 20 Sep 2009 22:41:50 +0000 (UTC)
commit 86c7499c63ff837aa45a3f9df0a8d2748f7c03fe
Author: Lucas Lommer <llommer svn gnome org>
Date: Mon Sep 21 00:41:37 2009 +0200
Update Czech translation
help/cs/cs.po | 131 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 files changed, 74 insertions(+), 57 deletions(-)
---
diff --git a/help/cs/cs.po b/help/cs/cs.po
index 9327a15..872078d 100644
--- a/help/cs/cs.po
+++ b/help/cs/cs.po
@@ -1,12 +1,13 @@
# GNOME 2.28 release notes in Czech.
# Andre Klapper <ak-47 gmx net>, 2009.
# Lucas Lommer <llommer svn gnome org>, 2009.
+# Petr Kovar <pknbe volny cz>, 2008. (strings taken from 2.26 rel notes)
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: release-notes\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-20 16:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-20 18:55+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-20 20:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-21 00:06+0100\n"
"Last-Translator: Lucas Lommer <llommer svn gnome org>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -47,7 +48,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"KoneÄ?né rozhodnutÃ, zda se GNOME 3.0 stane z vydánà 2.30 (které vyjde v "
"bÅ?eznu 2010) nebo z vydánà 2.32 (které je plánováno na záÅ?à 2010), padne "
-"zaÄ?átkem listoapdu 2009. PÅ?edevÅ¡Ãm závisà na pokroku ve vývoji nových a "
+"zaÄ?átkem listoapdu 2009. PÅ?edevÅ¡Ãm vÅ¡e závisà na pokroku ve vývoji nových a "
"stávajÃcÃch aplikacà a knihoven GNOME a vlivu zmÄ?n na pÅ?Ãstupnost, stabilitu "
"a použitelnost."
@@ -60,10 +61,10 @@ msgid ""
"old libraries."
msgstr ""
"I dalÅ¡Ã vydánà GNOME 2.30 pÅ?inese platformu pracovnÃho prostÅ?edà a aplikace "
-"tak, jak je znáte. NavÃc pravdÄ?podobnÄ? pÅ?inese i nové uživatelské rozhranà "
-"nazvané GNOME Shell spolu s nástrojem GNOME Activity Journal, který sloužà k "
-"jednoduÅ¡Å¡Ãmu procházenà a hledánà souborů v poÄ?ÃtaÄ?i. Pro vývojáÅ?e je "
-"důležité, že s vydánÃm GNOME 2.30 bude mnoho starých knihoven oznaÄ?eno za "
+"tak, jak je znáte. NavÃc pravdÄ?podobnÄ? bude zahrnovat i nové uživatelské "
+"rozhranà nazvané GNOME Shell spolu s nástrojem GNOME Activity Journal, který "
+"sloužà k jednoduÅ¡Å¡Ãmu procházenà a hledánà souborů v poÄ?ÃtaÄ?i. Pro vývojáÅ?e "
+"je důležité, že s vydánÃm GNOME 2.30 bude mnoho starých knihoven oznaÄ?eno za "
"zastaralé."
#: C/rnlookingforward.xml:29(para)
@@ -93,6 +94,11 @@ msgid ""
"engine that tracks all activity in the desktop with support for tagging and "
"bookmarking items."
msgstr ""
+"GNOME Activity Journal je nástroj pro jednoduché procházenà a hledánà "
+"souborů v poÄ?ÃtaÄ?i. Udržuje chronologický žurnál veÅ¡keré aktivity spojené se "
+"soubory, podporuje tagy a vytváÅ?enà vztahů mezi skupinami souborů. GNOME "
+"Activity Journal je uživatelské rozhranà k nástroji Zeitgeist, výkonné jádro "
+"sledujÃcà dÄ?nà na pracovnà ploÅ¡e s podporou tagů a záložek pro položky."
#: C/rnlookingforward.xml:50(para)
msgid ""
@@ -535,7 +541,7 @@ msgid ""
"In GNOME 2.28, there are no longer any applications that depend on esound, "
"libgnomevfs, libgnomeprint, or libgnomeprintui."
msgstr ""
-"V GNOME 2.28 již nejsou žádné aplikace závisejÃcà na knihovnách esound, "
+"V GNOME 2.28 již nejsou žádné aplikace závislé na knihovnách esound, "
"libgnomevfs, libgnomeprint a libgnomeprintui."
#: C/rndevelopers.xml:66(para)
@@ -647,7 +653,7 @@ msgid ""
"symbols and have applied the new policy to only include top level headers of "
"GTK+ and GLib."
msgstr ""
-"Mnoho aplikacà také odstranilo použità zastaralých symbolů GTK+ a GLib a "
+"Mnoho aplikacà také odstranilo použÃvánà zastaralých symbolů GTK+ a GLib a "
"také aplikovalo novou politiku zaÄ?leÅ?ovat pouze hlaviÄ?kové soubory GTK+ a "
"GLib nejvyššà úrovnÄ?."
@@ -662,8 +668,8 @@ msgid ""
"extensive bug fixing and housecleaning for the upcoming GTK+ 3.0."
msgstr ""
"GTK+ 2.18 je poslednÃm vydánÃm sady nástrojů GTK+, která je srdcem GNOME. GTK"
-"+ 2.18 obsahuje nÄ?kolik nových funkcà pro vývojáÅ?e a pÅ?edevÅ¡Ãm byla "
-"proÄ?iÅ¡tÄ?na a opravena vzhledem k nadcházejÃcÃmu vydánà GTK+ 3.0."
+"+ 2.18 obsahuje nÄ?kolik nových funkcà pro vývojáÅ?e a pÅ?edevÅ¡Ãm bylo "
+"proÄ?iÅ¡tÄ?no a opraveno vzhledem k nadcházejÃcÃmu vydánà GTK+ 3.0."
#: C/rndevelopers.xml:140(para)
msgid ""
@@ -673,8 +679,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Také okno výbÄ?ru souboru bylo vylepÅ¡eno. NovÄ? si pamatuje stav Å?azenà "
"položek a výchozà nastavenà je lépe odladÄ?no, napÅ?Ãklad záložnà soubory jsou "
-"skryté a zobrazuje se sloupec udávajÃcà velikost. VylepÅ¡ena byla také liÅ¡ta "
-"s cestou."
+"skryté a naopak je zobrazován sloupec udávajÃcà velikost. VylepÅ¡ena byla "
+"také lišta s cestou."
#: C/rndevelopers.xml:147(para)
msgid "GTK+ has also seen a number of other improvements, including:"
@@ -685,7 +691,7 @@ msgid ""
"<classname>GtkEntry</classname> widgets can now also be used to display a "
"progress bar."
msgstr ""
-"Widgety <classname>GtkEntry</classname> mohou nynà obsahovat ukazatel "
+"Widgety <classname>GtkEntry</classname> mohou novÄ? obsahovat ukazatel "
"průbÄ?hu."
#: C/rndevelopers.xml:155(para)
@@ -754,6 +760,8 @@ msgstr ""
#: C/rndevelopers.xml:198(para)
msgid "The main loop supports per-thread default contexts."
msgstr ""
+"V hlavnà smyÄ?ce je nynà možné nastavit výchozà kontexty pro jednotlivá "
+"vlákna."
#: C/rndevelopers.xml:201(para)
msgid ""
@@ -785,7 +793,7 @@ msgid ""
"designed explicitly for topic-oriented help, with an easier learning curve "
"than Docbook."
msgstr ""
-"Pro autory dokumentace je Mallard jako plnÄ? vybavený znaÄ?kovacà jazyk XML "
+"Pro autory dokumentace je Mallard, jako plnÄ? vybavený znaÄ?kovacà jazyk XML, "
"navržen pÅ?Ãmo pro heslovitÄ? koncipovanou nápovÄ?du a uÄ?à se lépe než Docbook."
#: C/rndevelopers.xml:223(para)
@@ -817,8 +825,8 @@ msgid ""
"Modern Bluetooth device selection widgets, including a button and chooser, "
"have been added."
msgstr ""
-"Byly pÅ?idány nové widgety, jako tlaÄ?Ãtko a výbÄ?r, pro práci se zaÅ?ÃzenÃmi "
-"Bluetooth."
+"Aby bylo se zaÅ?ÃzenÃmi Bluetooth pracovat, byly pÅ?idány nové widgety, jako "
+"tlaÄ?Ãtko a výbÄ?r."
#: C/rndevelopers.xml:246(title) C/rnusers.xml:133(title)
msgid "Epiphany Web Browser"
@@ -891,8 +899,8 @@ msgid ""
"The xine-lib backend was removed from <application>Totem</application>, and "
"an asynchronous parsing API was added."
msgstr ""
-"Z aplikace <application>Totem</application> byla odstranÄ?na podpora pro "
-"jádro xine-lib, pÅ?idána byla podpora asynchronnÃho parsovánà API."
+"Z aplikace <application>Totem</application> byla odstranÄ?na podpora jádra "
+"xine-lib, pÅ?idána byla podpora asynchronnÃho parsovánà API."
#: C/rndevelopers.xml:298(title)
msgid "Vinagre"
@@ -906,8 +914,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Do <application>Vinagre</application>, nástroje pro pÅ?Ãstup ke vzdálené "
"ploÅ¡e z prostÅ?edà GNOME, byl pÅ?idán nový systém zásuvných modulů. Podpora "
-"dalÅ¡Ãch protokolů je tak již jen otázkou nového modulu pro Vinagre, kde jsou "
-"momentálnÄ? zásuvné moduly pro VNC a SSH."
+"dalÅ¡Ãch protokolů je tak již jen otázkou nového modulu pro Vinagre, které "
+"momentálnÄ? obsahuje zásuvné moduly pro VNC a SSH."
#: C/rndevelopers.xml:309(title)
msgid "Brasero"
@@ -1076,9 +1084,9 @@ msgid ""
"improvement made, but these notes aim to highlight some of the more "
"exciting, user-oriented features in this release."
msgstr ""
-"ZamÄ?Å?enà projektu GNOME na uživatele a použitelnost se v GNOME 2.28 dále "
-"rozvÃjà stovkami opravených chyb a uživateli žádaných vylepÅ¡enÃ. ZnaÄ?ný "
-"poÄ?et vylepÅ¡enà neumožÅ?uje uvést každou zmÄ?nu a vylepÅ¡enÃ, ale tyto poznámky "
+"ZamÄ?Å?enà projektu GNOME na uživatele a použitelnost se ve vydánà 2.28 dále "
+"rozvÃjà stovkami opravených chyb a uživateli žádaných vylepÅ¡enÃ. Jejich "
+"znaÄ?ný poÄ?et, neumožÅ?uje uvést každou zmÄ?nu a vylepÅ¡enÃ, ale tyto poznámky "
"by mÄ?ly vyzdvihnout nÄ?které zajÃmavÄ?jÅ¡Ã, na uživatele orientované vlastnosti "
"tohoto vydánÃ."
@@ -1096,9 +1104,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"SouÄ?ástà GNOME 2.28 je také prvnà vydánà modulu <application>GNOME "
"Bluetooth</application>, který by mÄ?l pomoci uživatelům se správou zaÅ?Ãzenà "
-"Bluetooth. Podporuje stovky zaÅ?Ãzenà Bluetooth jako myÅ¡i, klávesnice nebo "
-"headsety. GNOME Bluetooth zahrnuje i integraci headsetů a sluchátek, "
-"pÅ?ipojených pÅ?es Bluetooth, s PulseAudio."
+"Bluetooth. Podporuje stovky zaÅ?Ãzenà jako myÅ¡i, klávesnice nebo headsety. "
+"GNOME Bluetooth zahrnuje i integraci headsetů a sluchátek, pÅ?ipojených pÅ?es "
+"Bluetooth, s PulseAudio."
#: C/rnusers.xml:29(para)
msgid ""
@@ -1106,9 +1114,9 @@ msgid ""
"mobile phone. After pairing your mobile phone with GNOME Bluetooth, Network "
"Manager will include an entry to use your mobile phone for Internet access."
msgstr ""
-"GNOME Bluetooth také podporuje pÅ?Ãstup na Internet prostÅ?ednictvÃm mobilnÃho "
-"telefonu. Po spárovánà telefonu a poÄ?ÃtaÄ?e je pÅ?idána položka mobinÃho "
-"Internetu do nástroje NetworkManager."
+"GNOME Bluetooth mimo jiné podporuje pÅ?Ãstup na Internet prostÅ?ednictvÃm "
+"mobilnÃho telefonu. Po spárovánà telefonu a poÄ?ÃtaÄ?e je pÅ?idána položka "
+"mobinÃho Internetu do nástroje NetworkManager."
#: C/rnusers.xml:48(title)
msgid "Track Your Time Better"
@@ -1130,7 +1138,7 @@ msgid ""
"to complete tasks."
msgstr ""
"PÅ?ehled byl zcela pÅ?epracován, spojuje grafy kategorie a obdobà kvůli lepÅ¡Ã "
-"pÅ?ehlednosti. Také byly poprvé použity barvy, což lépe zvýraznà celkový Ä?as "
+"pÅ?ehlednosti. Poprvé použity barvy, což by mÄ?lo lépe zvýraznit celkový Ä?as "
"jednotlivých úloh."
#: C/rnusers.xml:60(para)
@@ -1226,12 +1234,12 @@ msgid ""
"confirm if your older problems have been solved."
msgstr ""
"ProhlÞeÅ¡ WWW pro GNOME, <application>Epiphany</application>, novÄ? použÃvá "
-"vykreslovacà jádro WebKit na mÃsto původnÃho jádra Gecko. Krom vylepÅ¡enà "
+"vykreslovacà jádro WebKit na mÃsto původnÃho jádra Gecko. Krom zlepÅ¡enà "
"výkonu by vÅ¡ak uživatelé nemÄ?li zaznamenat žádnou zmÄ?nu. DlouhodobÄ? pÅ?inese "
-"pÅ?echod uživatelům jasné výhody. DÃky této zmÄ?nÄ? bylo také v Epiphany "
-"opraveno mnoho dlouhodobých chyb, které nebylo možno vyÅ?eÅ¡it kvůli zastaralé "
-"podpůrné vrstvÄ? spojené s jádrem Gecko. VyzkouÅ¡ejte novou verzi a pÅ?esvÄ?Ä?te "
-"se, jestli byly staré problémy vyÅ?eÅ¡eny."
+"pÅ?echod jasné výhody. Také dÃky této zmÄ?nÄ? bylo v Epiphany opraveno mnoho "
+"dlouhodobých chyb, které nebylo možno vyÅ?eÅ¡it kvůli zastaralé podpůrné "
+"vrstvÄ? spojené s jádrem Gecko. VyzkouÅ¡ejte novou verzi a pÅ?esvÄ?Ä?te se, "
+"jestli byly staré problémy vyÅ?eÅ¡eny."
#: C/rnusers.xml:144(para)
msgid ""
@@ -1254,9 +1262,9 @@ msgid ""
"last position. The YouTube plugin has also seen some speed improvements."
msgstr ""
"PÅ?i pÅ?ehrávánà disků DVD v <application>MediálnÃm pÅ?ehrávaÄ?i</application> "
-"pro GNOME lze novÄ? použà funkcà nabÃdky DVD a obnovit pÅ?ehrávánà od poslednà "
-"pÅ?ehrané pozice. Také u zásuvného modulu služby YouTube byly provedeny "
-"nÄ?jaké úpravy za úÄ?elem zrychlenÃ."
+"pro GNOME lze novÄ? využà funkcà nabÃdky DVD a obnovit pÅ?ehrávánà od poslednà "
+"pÅ?ehrané pozice. NÄ?jaké úpravy, za úÄ?elem zrychlenÃ, byly také provedeny u "
+"zásuvného modulu služby YouTube."
#: C/rnusers.xml:161(title)
msgid "Smile for the Camera"
@@ -1274,9 +1282,8 @@ msgstr ""
"<application>Cheese</application>, aplikace pro snÃmánà fotek a videà z "
"webkamery, pÅ?inášà nÄ?kolik vylepÅ¡enÃ. Uživatelské rozhranà bylo "
"aktualizováno a byl pÅ?idán Režim snÃmánà v sérii, který umožÅ?uje zaznamenat "
-"sérii fotek za sebou, u kterého si můžete zvolit poÄ?et fotek a prodlevu mezi "
-"jejich poÅ?ÃzenÃm. Také pÅ?ibyla podpora pro zaznamenánà fotky pomocà tlaÄ?Ãtka "
-"na webkameÅ?e."
+"celou sérii fotek za sebou. PoÄ?et fotek a prodlevu mezi jejich poÅ?ÃzenÃm lze "
+"navolit. PÅ?idána byla podpora pro záznam fotky pomocà tlaÄ?Ãtka na webkameÅ?e."
#: C/rnusers.xml:170(para)
msgid ""
@@ -1286,8 +1293,8 @@ msgid ""
"Burst mode."
msgstr ""
"Uživatelské rozhranà bylo optimalizováno pro obrazovky s malým rozliÅ¡enÃm, "
-"jako majà napÅ?Ãklad netbooky, tÃm, že byl seznam náhledů fotek pÅ?esunut "
-"doprava. Jak nový Režim na Å¡ÃÅ?ku vypadá lze vidÄ?t na následujÃcÃm obrázku "
+"jako majà napÅ?Ãklad netbooky. V Režimu na Å¡ÃÅ?ku byl seznam náhledů fotek "
+"pÅ?esunut doprava a jaký je výsledek lze vidÄ?t na následujÃcÃm obrázku "
"aplikace Cheese v režimu SnÃmánà v sérii."
#: C/rnusers.xml:176(title)
@@ -1323,12 +1330,12 @@ msgid ""
"Evince has also been ported to and is available for <trademark class="
"\"registered\">Microsoft Windows</trademark> platforms."
msgstr ""
-"ProhlÞeÄ? Evince byl také portován a je dostupný pro platformu <trademark "
+"ProhlÞeÄ? Evince byl novÄ? portován a je dostupný pro platformu <trademark "
"class=\"registered\">Microsoft Windows</trademark>."
#: C/rnusers.xml:204(title)
msgid "Fade In and Out"
-msgstr ""
+msgstr "Ztlumit a zesÃlit"
#: C/rnusers.xml:206(para)
msgid ""
@@ -1336,10 +1343,13 @@ msgid ""
"you to control a subwoofer and channel fading. Also new is when changing "
"settings, changes are now instantly applied."
msgstr ""
+"Do nástroje <application>Ovládánà hlasitosti GNOME</application> pÅ?ibyla "
+"možnost ovládat hlasitost subwooferu a kanálů. Novinkou také je, že jsou "
+"zmÄ?ny ihned aplikovány."
#: C/rnusers.xml:213(title)
msgid "Subwoofer and Fade Support"
-msgstr ""
+msgstr "Ovládánà hlasitosti subwooferu a kanálů"
#: C/rnusers.xml:222(title)
msgid "But Wait, There's Moreâ?¦"
@@ -1361,6 +1371,11 @@ msgid ""
"display an icon. This change will standardize the look and feel of menus and "
"present a cleaner interface to users."
msgstr ""
+"NabÃdky a tlaÄ?Ãtka GNOME byla standardizována napÅ?ÃÄ? vÅ¡emi aplikacemi a ve "
+"výchozÃm nastavenà se nezobrazujà ikony. Položky nabÃdek s dynamickými "
+"objekty, jako aplikace, soubory nebo záložky, a zaÅ?Ãzenà byly vyjmuty a "
+"mohou ikony zobrazovat. Tim bude docÃleno jednotného vzhledu a chovánà "
+"nabÃdek a Ä?istÅ¡Ãho rozhranà pro uživatele."
#: C/rnusers.xml:236(para)
msgid ""
@@ -1386,7 +1401,7 @@ msgid ""
"sheet."
msgstr ""
"Podpůrné vrstvy pro GTK+ file a tisk pomocà lpr podporujà tisk vÃce stránek "
-"na list."
+"na jeden list."
#: C/rnusers.xml:247(para)
msgid ""
@@ -1400,8 +1415,9 @@ msgid ""
"Text rendering has been improved in Pango using a new OpenType engine, which "
"uses less memory and has improved support for broken fonts."
msgstr ""
-"Vykreslovánà textu bylo v knihovnÄ? vylepÅ¡eno pomocà nového jádra OpenType, "
-"které je pamÄ?Å¥ovÄ? ménÄ? nároÄ?né a má lepÅ¡Ã podporu poÅ¡kozených pÃsem."
+"Vykreslovánà textu bylo v knihovnÄ? Pango vylepÅ¡eno pomocà nového jádra "
+"OpenType, které je pamÄ?Å¥ovÄ? ménÄ? nároÄ?né a má lepÅ¡Ã podporu poÅ¡kozených "
+"pÃsem."
#: C/rnusers.xml:253(para)
msgid ""
@@ -1568,10 +1584,10 @@ msgstr ""
"GNOME o poskytovánà svobodného a otevÅ?eného pracovnÃho prostÅ?edà každému bez "
"ohledu na jeho možnosti. Bez reklam Ä?i dalÅ¡Ã podpory si Nadace zajistila v "
"roce 2009 pÅ?Ãjmy ve výši pÅ?es 20 000 amerických dolarů od různých Å¡tÄ?drých "
-"jednotlivců. Tyto prostÅ?edky napomohly k pokrytà nákladů na pracovnà "
-"setkávánà programátorů, mÃstnà akce a programy, které projektu GNOME "
-"umožnily vytvoÅ?it internacionalizovaný, zpÅ?ÃstupnÄ?ný a jednoduÅ¡e použitelný "
-"software jak pro tradiÄ?nà osobnà poÄ?ÃtaÄ?e, tak pro mobilnà zaÅ?ÃzenÃ."
+"dárců. Tyto prostÅ?edky napomohly k pokrytà nákladů na pracovnà setkávánà "
+"programátorů, mÃstnà akce a programy, které projektu GNOME umožnily vytvoÅ?it "
+"internacionalizovaný, zpÅ?ÃstupnÄ?ný a jednoduÅ¡e použitelný software jak pro "
+"tradiÄ?nà osobnà poÄ?ÃtaÄ?e, tak pro mobilnà zaÅ?ÃzenÃ."
#: C/release-notes.xml:120(para)
msgid ""
@@ -1599,9 +1615,10 @@ msgid ""
"to the developers and contributors who made this GNOME release possible."
msgstr ""
"Tyto poznámky k vydánà sestavil Paul Cutler za široké pomoci komunity okolo "
-"GNOME. Do Ä?eského jazyka je pÅ?eložili Lucas Lommer a Andre Klapper z "
-"Ä?eského pÅ?ekladatelského týmu GNOME. Za celou komunitu vzdáváme hold vÅ¡em "
-"vývojáÅ?ům a pÅ?ispÄ?vatelům, dÃky kterým bylo možné toto vydánà GNOME vytvoÅ?it."
+"GNOME. Do Ä?eského jazyka je pÅ?eložili Lucas Lommer, Andre Klapper a Petr "
+"KováÅ? z Ä?eského pÅ?ekladatelského týmu GNOME. Za celou komunitu vzdáváme hold "
+"vÅ¡em vývojáÅ?ům a pÅ?ispÄ?vatelům, dÃky kterým bylo možné toto vydánà GNOME "
+"vytvoÅ?it."
#: C/release-notes.xml:166(para)
msgid ""
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]