[release-notes/gnome-2-28] Update Czech translation



commit 86c7499c63ff837aa45a3f9df0a8d2748f7c03fe
Author: Lucas Lommer <llommer svn gnome org>
Date:   Mon Sep 21 00:41:37 2009 +0200

    Update Czech translation

 help/cs/cs.po |  131 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 files changed, 74 insertions(+), 57 deletions(-)
---
diff --git a/help/cs/cs.po b/help/cs/cs.po
index 9327a15..872078d 100644
--- a/help/cs/cs.po
+++ b/help/cs/cs.po
@@ -1,12 +1,13 @@
 # GNOME 2.28 release notes in Czech.
 # Andre Klapper <ak-47 gmx net>, 2009.
 # Lucas Lommer <llommer svn gnome org>, 2009.
+# Petr Kovar <pknbe volny cz>, 2008. (strings taken from 2.26 rel notes)
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-20 16:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-20 18:55+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-20 20:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-21 00:06+0100\n"
 "Last-Translator: Lucas Lommer <llommer svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -47,7 +48,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "KoneÄ?né rozhodnutí, zda se GNOME 3.0 stane z vydání 2.30 (které vyjde v "
 "bÅ?eznu 2010) nebo z vydání 2.32 (které je plánováno na záÅ?í 2010), padne "
-"zaÄ?átkem listoapdu 2009. PÅ?edevším závisí na pokroku ve vývoji nových a "
+"zaÄ?átkem listoapdu 2009. PÅ?edevším vÅ¡e závisí na pokroku ve vývoji nových a "
 "stávajících aplikací a knihoven GNOME a vlivu zmÄ?n na pÅ?ístupnost, stabilitu "
 "a použitelnost."
 
@@ -60,10 +61,10 @@ msgid ""
 "old libraries."
 msgstr ""
 "I další vydání GNOME 2.30 pÅ?inese platformu pracovního prostÅ?edí a aplikace "
-"tak, jak je znáte. Navíc pravdÄ?podobnÄ? pÅ?inese i nové uživatelské rozhraní "
-"nazvané GNOME Shell spolu s nástrojem GNOME Activity Journal, který slouží k "
-"jednoduššímu procházení a hledání souborů v poÄ?ítaÄ?i. Pro vývojáÅ?e je "
-"důležité, že s vydáním GNOME 2.30 bude mnoho starých knihoven oznaÄ?eno za "
+"tak, jak je znáte. Navíc pravdÄ?podobnÄ? bude zahrnovat i nové uživatelské "
+"rozhraní nazvané GNOME Shell spolu s nástrojem GNOME Activity Journal, který "
+"slouží k jednoduššímu procházení a hledání souborů v poÄ?ítaÄ?i. Pro vývojáÅ?e "
+"je důležité, že s vydáním GNOME 2.30 bude mnoho starých knihoven oznaÄ?eno za "
 "zastaralé."
 
 #: C/rnlookingforward.xml:29(para)
@@ -93,6 +94,11 @@ msgid ""
 "engine that tracks all activity in the desktop with support for tagging and "
 "bookmarking items."
 msgstr ""
+"GNOME Activity Journal je nástroj pro jednoduché procházení a hledání "
+"souborů v poÄ?ítaÄ?i. Udržuje chronologický žurnál veÅ¡keré aktivity spojené se "
+"soubory, podporuje tagy a vytváÅ?ení vztahů mezi skupinami souborů. GNOME "
+"Activity Journal je uživatelské rozhraní k nástroji Zeitgeist, výkonné jádro "
+"sledující dÄ?ní na pracovní ploÅ¡e s podporou tagů a záložek pro položky."
 
 #: C/rnlookingforward.xml:50(para)
 msgid ""
@@ -535,7 +541,7 @@ msgid ""
 "In GNOME 2.28, there are no longer any applications that depend on esound, "
 "libgnomevfs, libgnomeprint, or libgnomeprintui."
 msgstr ""
-"V GNOME 2.28 již nejsou žádné aplikace závisející na knihovnách esound, "
+"V GNOME 2.28 již nejsou žádné aplikace závislé na knihovnách esound, "
 "libgnomevfs, libgnomeprint a libgnomeprintui."
 
 #: C/rndevelopers.xml:66(para)
@@ -647,7 +653,7 @@ msgid ""
 "symbols and have applied the new policy to only include top level headers of "
 "GTK+ and GLib."
 msgstr ""
-"Mnoho aplikací také odstranilo použití zastaralých symbolů GTK+ a GLib a "
+"Mnoho aplikací také odstranilo používání zastaralých symbolů GTK+ a GLib a "
 "také aplikovalo novou politiku zaÄ?leÅ?ovat pouze hlaviÄ?kové soubory GTK+ a "
 "GLib nejvyšší úrovnÄ?."
 
@@ -662,8 +668,8 @@ msgid ""
 "extensive bug fixing and housecleaning for the upcoming GTK+ 3.0."
 msgstr ""
 "GTK+ 2.18 je posledním vydáním sady nástrojů GTK+, která je srdcem GNOME. GTK"
-"+ 2.18 obsahuje nÄ?kolik nových funkcí pro vývojáÅ?e a pÅ?edevším byla "
-"proÄ?iÅ¡tÄ?na a opravena vzhledem k nadcházejícímu vydání GTK+ 3.0."
+"+ 2.18 obsahuje nÄ?kolik nových funkcí pro vývojáÅ?e a pÅ?edevším bylo "
+"proÄ?iÅ¡tÄ?no a opraveno vzhledem k nadcházejícímu vydání GTK+ 3.0."
 
 #: C/rndevelopers.xml:140(para)
 msgid ""
@@ -673,8 +679,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Také okno výbÄ?ru souboru bylo vylepÅ¡eno. NovÄ? si pamatuje stav Å?azení "
 "položek a výchozí nastavení je lépe odladÄ?no, napÅ?íklad záložní soubory jsou "
-"skryté a zobrazuje se sloupec udávající velikost. Vylepšena byla také lišta "
-"s cestou."
+"skryté a naopak je zobrazován sloupec udávající velikost. Vylepšena byla "
+"také lišta s cestou."
 
 #: C/rndevelopers.xml:147(para)
 msgid "GTK+ has also seen a number of other improvements, including:"
@@ -685,7 +691,7 @@ msgid ""
 "<classname>GtkEntry</classname> widgets can now also be used to display a "
 "progress bar."
 msgstr ""
-"Widgety <classname>GtkEntry</classname> mohou nyní obsahovat ukazatel "
+"Widgety <classname>GtkEntry</classname> mohou novÄ? obsahovat ukazatel "
 "průbÄ?hu."
 
 #: C/rndevelopers.xml:155(para)
@@ -754,6 +760,8 @@ msgstr ""
 #: C/rndevelopers.xml:198(para)
 msgid "The main loop supports per-thread default contexts."
 msgstr ""
+"V hlavní smyÄ?ce je nyní možné nastavit výchozí kontexty pro jednotlivá "
+"vlákna."
 
 #: C/rndevelopers.xml:201(para)
 msgid ""
@@ -785,7 +793,7 @@ msgid ""
 "designed explicitly for topic-oriented help, with an easier learning curve "
 "than Docbook."
 msgstr ""
-"Pro autory dokumentace je Mallard jako plnÄ? vybavený znaÄ?kovací jazyk XML "
+"Pro autory dokumentace je Mallard, jako plnÄ? vybavený znaÄ?kovací jazyk XML, "
 "navržen pÅ?ímo pro heslovitÄ? koncipovanou nápovÄ?du a uÄ?í se lépe než Docbook."
 
 #: C/rndevelopers.xml:223(para)
@@ -817,8 +825,8 @@ msgid ""
 "Modern Bluetooth device selection widgets, including a button and chooser, "
 "have been added."
 msgstr ""
-"Byly pÅ?idány nové widgety, jako tlaÄ?ítko a výbÄ?r, pro práci se zaÅ?ízeními "
-"Bluetooth."
+"Aby bylo se zaÅ?ízeními Bluetooth pracovat, byly pÅ?idány nové widgety, jako "
+"tlaÄ?ítko a výbÄ?r."
 
 #: C/rndevelopers.xml:246(title) C/rnusers.xml:133(title)
 msgid "Epiphany Web Browser"
@@ -891,8 +899,8 @@ msgid ""
 "The xine-lib backend was removed from <application>Totem</application>, and "
 "an asynchronous parsing API was added."
 msgstr ""
-"Z aplikace <application>Totem</application> byla odstranÄ?na podpora pro "
-"jádro xine-lib, pÅ?idána byla podpora asynchronního parsování API."
+"Z aplikace <application>Totem</application> byla odstranÄ?na podpora jádra "
+"xine-lib, pÅ?idána byla podpora asynchronního parsování API."
 
 #: C/rndevelopers.xml:298(title)
 msgid "Vinagre"
@@ -906,8 +914,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Do <application>Vinagre</application>, nástroje pro pÅ?ístup ke vzdálené "
 "ploÅ¡e z prostÅ?edí GNOME, byl pÅ?idán nový systém zásuvných modulů. Podpora "
-"dalších protokolů je tak již jen otázkou nového modulu pro Vinagre, kde jsou "
-"momentálnÄ? zásuvné moduly pro VNC a SSH."
+"dalších protokolů je tak již jen otázkou nového modulu pro Vinagre, které "
+"momentálnÄ? obsahuje zásuvné moduly pro VNC a SSH."
 
 #: C/rndevelopers.xml:309(title)
 msgid "Brasero"
@@ -1076,9 +1084,9 @@ msgid ""
 "improvement made, but these notes aim to highlight some of the more "
 "exciting, user-oriented features in this release."
 msgstr ""
-"ZamÄ?Å?ení projektu GNOME na uživatele a použitelnost se v GNOME 2.28 dále "
-"rozvíjí stovkami opravených chyb a uživateli žádaných vylepÅ¡ení. ZnaÄ?ný "
-"poÄ?et vylepÅ¡ení neumožÅ?uje uvést každou zmÄ?nu a vylepÅ¡ení, ale tyto poznámky "
+"ZamÄ?Å?ení projektu GNOME na uživatele a použitelnost se ve vydání 2.28 dále "
+"rozvíjí stovkami opravených chyb a uživateli žádaných vylepšení. Jejich "
+"znaÄ?ný poÄ?et, neumožÅ?uje uvést každou zmÄ?nu a vylepÅ¡ení, ale tyto poznámky "
 "by mÄ?ly vyzdvihnout nÄ?které zajímavÄ?jší, na uživatele orientované vlastnosti "
 "tohoto vydání."
 
@@ -1096,9 +1104,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "SouÄ?ástí GNOME 2.28 je také první vydání modulu <application>GNOME "
 "Bluetooth</application>, který by mÄ?l pomoci uživatelům se správou zaÅ?ízení "
-"Bluetooth. Podporuje stovky zaÅ?ízení Bluetooth jako myÅ¡i, klávesnice nebo "
-"headsety. GNOME Bluetooth zahrnuje i integraci headsetů a sluchátek, "
-"pÅ?ipojených pÅ?es Bluetooth, s PulseAudio."
+"Bluetooth. Podporuje stovky zaÅ?ízení jako myÅ¡i, klávesnice nebo headsety. "
+"GNOME Bluetooth zahrnuje i integraci headsetů a sluchátek, pÅ?ipojených pÅ?es "
+"Bluetooth, s PulseAudio."
 
 #: C/rnusers.xml:29(para)
 msgid ""
@@ -1106,9 +1114,9 @@ msgid ""
 "mobile phone. After pairing your mobile phone with GNOME Bluetooth, Network "
 "Manager will include an entry to use your mobile phone for Internet access."
 msgstr ""
-"GNOME Bluetooth také podporuje pÅ?ístup na Internet prostÅ?ednictvím mobilního "
-"telefonu. Po spárování telefonu a poÄ?ítaÄ?e je pÅ?idána položka mobiního "
-"Internetu do nástroje NetworkManager."
+"GNOME Bluetooth mimo jiné podporuje pÅ?ístup na Internet prostÅ?ednictvím "
+"mobilního telefonu. Po spárování telefonu a poÄ?ítaÄ?e je pÅ?idána položka "
+"mobiního Internetu do nástroje NetworkManager."
 
 #: C/rnusers.xml:48(title)
 msgid "Track Your Time Better"
@@ -1130,7 +1138,7 @@ msgid ""
 "to complete tasks."
 msgstr ""
 "PÅ?ehled byl zcela pÅ?epracován, spojuje grafy kategorie a období kvůli lepší "
-"pÅ?ehlednosti. Také byly poprvé použity barvy, což lépe zvýrazní celkový Ä?as "
+"pÅ?ehlednosti. Poprvé použity barvy, což by mÄ?lo lépe zvýraznit celkový Ä?as "
 "jednotlivých úloh."
 
 #: C/rnusers.xml:60(para)
@@ -1226,12 +1234,12 @@ msgid ""
 "confirm if your older problems have been solved."
 msgstr ""
 "ProhlížeÅ¡ WWW pro GNOME, <application>Epiphany</application>, novÄ? používá "
-"vykreslovací jádro WebKit na místo původního jádra Gecko. Krom vylepšení "
+"vykreslovací jádro WebKit na místo původního jádra Gecko. Krom zlepšení "
 "výkonu by vÅ¡ak uživatelé nemÄ?li zaznamenat žádnou zmÄ?nu. DlouhodobÄ? pÅ?inese "
-"pÅ?echod uživatelům jasné výhody. Díky této zmÄ?nÄ? bylo také v Epiphany "
-"opraveno mnoho dlouhodobých chyb, které nebylo možno vyÅ?eÅ¡it kvůli zastaralé "
-"podpůrné vrstvÄ? spojené s jádrem Gecko. VyzkouÅ¡ejte novou verzi a pÅ?esvÄ?Ä?te "
-"se, jestli byly staré problémy vyÅ?eÅ¡eny."
+"pÅ?echod jasné výhody. Také díky této zmÄ?nÄ? bylo v Epiphany opraveno mnoho "
+"dlouhodobých chyb, které nebylo možno vyÅ?eÅ¡it kvůli zastaralé podpůrné "
+"vrstvÄ? spojené s jádrem Gecko. VyzkouÅ¡ejte novou verzi a pÅ?esvÄ?Ä?te se, "
+"jestli byly staré problémy vyÅ?eÅ¡eny."
 
 #: C/rnusers.xml:144(para)
 msgid ""
@@ -1254,9 +1262,9 @@ msgid ""
 "last position. The YouTube plugin has also seen some speed improvements."
 msgstr ""
 "PÅ?i pÅ?ehrávání disků DVD v <application>Mediálním pÅ?ehrávaÄ?i</application> "
-"pro GNOME lze novÄ? použí funkcí nabídky DVD a obnovit pÅ?ehrávání od poslední "
-"pÅ?ehrané pozice. Také u zásuvného modulu služby YouTube byly provedeny "
-"nÄ?jaké úpravy za úÄ?elem zrychlení."
+"pro GNOME lze novÄ? využí funkcí nabídky DVD a obnovit pÅ?ehrávání od poslední "
+"pÅ?ehrané pozice. NÄ?jaké úpravy, za úÄ?elem zrychlení, byly také provedeny u "
+"zásuvného modulu služby YouTube."
 
 #: C/rnusers.xml:161(title)
 msgid "Smile for the Camera"
@@ -1274,9 +1282,8 @@ msgstr ""
 "<application>Cheese</application>, aplikace pro snímání fotek a videí z "
 "webkamery, pÅ?ináší nÄ?kolik vylepÅ¡ení. Uživatelské rozhraní bylo "
 "aktualizováno a byl pÅ?idán Režim snímání v sérii, který umožÅ?uje zaznamenat "
-"sérii fotek za sebou, u kterého si můžete zvolit poÄ?et fotek a prodlevu mezi "
-"jejich poÅ?ízením. Také pÅ?ibyla podpora pro zaznamenání fotky pomocí tlaÄ?ítka "
-"na webkameÅ?e."
+"celou sérii fotek za sebou. PoÄ?et fotek a prodlevu mezi jejich poÅ?ízením lze "
+"navolit. PÅ?idána byla podpora pro záznam fotky pomocí tlaÄ?ítka na webkameÅ?e."
 
 #: C/rnusers.xml:170(para)
 msgid ""
@@ -1286,8 +1293,8 @@ msgid ""
 "Burst mode."
 msgstr ""
 "Uživatelské rozhraní bylo optimalizováno pro obrazovky s malým rozlišením, "
-"jako mají napÅ?íklad netbooky, tím, že byl seznam náhledů fotek pÅ?esunut "
-"doprava. Jak nový Režim na šíÅ?ku vypadá lze vidÄ?t na následujícím obrázku "
+"jako mají napÅ?íklad netbooky. V Režimu na šíÅ?ku byl seznam náhledů fotek "
+"pÅ?esunut doprava a jaký je výsledek lze vidÄ?t na následujícím obrázku "
 "aplikace Cheese v režimu Snímání v sérii."
 
 #: C/rnusers.xml:176(title)
@@ -1323,12 +1330,12 @@ msgid ""
 "Evince has also been ported to and is available for <trademark class="
 "\"registered\">Microsoft Windows</trademark> platforms."
 msgstr ""
-"ProhlížeÄ? Evince byl také portován a je dostupný pro platformu <trademark "
+"ProhlížeÄ? Evince byl novÄ? portován a je dostupný pro platformu <trademark "
 "class=\"registered\">Microsoft Windows</trademark>."
 
 #: C/rnusers.xml:204(title)
 msgid "Fade In and Out"
-msgstr ""
+msgstr "Ztlumit a zesílit"
 
 #: C/rnusers.xml:206(para)
 msgid ""
@@ -1336,10 +1343,13 @@ msgid ""
 "you to control a subwoofer and channel fading. Also new is when changing "
 "settings, changes are now instantly applied."
 msgstr ""
+"Do nástroje <application>Ovládání hlasitosti GNOME</application> pÅ?ibyla "
+"možnost ovládat hlasitost subwooferu a kanálů. Novinkou také je, že jsou "
+"zmÄ?ny ihned aplikovány."
 
 #: C/rnusers.xml:213(title)
 msgid "Subwoofer and Fade Support"
-msgstr ""
+msgstr "Ovládání hlasitosti subwooferu a kanálů"
 
 #: C/rnusers.xml:222(title)
 msgid "But Wait, There's Moreâ?¦"
@@ -1361,6 +1371,11 @@ msgid ""
 "display an icon. This change will standardize the look and feel of menus and "
 "present a cleaner interface to users."
 msgstr ""
+"Nabídky a tlaÄ?ítka GNOME byla standardizována napÅ?íÄ? vÅ¡emi aplikacemi a ve "
+"výchozím nastavení se nezobrazují ikony. Položky nabídek s dynamickými "
+"objekty, jako aplikace, soubory nebo záložky, a zaÅ?ízení byly vyjmuty a "
+"mohou ikony zobrazovat. Tim bude docíleno jednotného vzhledu a chování "
+"nabídek a Ä?istšího rozhraní pro uživatele."
 
 #: C/rnusers.xml:236(para)
 msgid ""
@@ -1386,7 +1401,7 @@ msgid ""
 "sheet."
 msgstr ""
 "Podpůrné vrstvy pro GTK+ file a tisk pomocí lpr podporují tisk více stránek "
-"na list."
+"na jeden list."
 
 #: C/rnusers.xml:247(para)
 msgid ""
@@ -1400,8 +1415,9 @@ msgid ""
 "Text rendering has been improved in Pango using a new OpenType engine, which "
 "uses less memory and has improved support for broken fonts."
 msgstr ""
-"Vykreslování textu bylo v knihovnÄ? vylepÅ¡eno pomocí nového jádra OpenType, "
-"které je pamÄ?Å¥ovÄ? ménÄ? nároÄ?né a má lepší podporu poÅ¡kozených písem."
+"Vykreslování textu bylo v knihovnÄ? Pango vylepÅ¡eno pomocí nového jádra "
+"OpenType, které je pamÄ?Å¥ovÄ? ménÄ? nároÄ?né a má lepší podporu poÅ¡kozených "
+"písem."
 
 #: C/rnusers.xml:253(para)
 msgid ""
@@ -1568,10 +1584,10 @@ msgstr ""
 "GNOME o poskytování svobodného a otevÅ?eného pracovního prostÅ?edí každému bez "
 "ohledu na jeho možnosti. Bez reklam Ä?i další podpory si Nadace zajistila v "
 "roce 2009 pÅ?íjmy ve výši pÅ?es 20 000 amerických dolarů od různých Å¡tÄ?drých "
-"jednotlivců. Tyto prostÅ?edky napomohly k pokrytí nákladů na pracovní "
-"setkávání programátorů, místní akce a programy, které projektu GNOME "
-"umožnily vytvoÅ?it internacionalizovaný, zpÅ?ístupnÄ?ný a jednoduÅ¡e použitelný "
-"software jak pro tradiÄ?ní osobní poÄ?ítaÄ?e, tak pro mobilní zaÅ?ízení."
+"dárců. Tyto prostÅ?edky napomohly k pokrytí nákladů na pracovní setkávání "
+"programátorů, místní akce a programy, které projektu GNOME umožnily vytvoÅ?it "
+"internacionalizovaný, zpÅ?ístupnÄ?ný a jednoduÅ¡e použitelný software jak pro "
+"tradiÄ?ní osobní poÄ?ítaÄ?e, tak pro mobilní zaÅ?ízení."
 
 #: C/release-notes.xml:120(para)
 msgid ""
@@ -1599,9 +1615,10 @@ msgid ""
 "to the developers and contributors who made this GNOME release possible."
 msgstr ""
 "Tyto poznámky k vydání sestavil Paul Cutler za široké pomoci komunity okolo "
-"GNOME.  Do Ä?eského jazyka je pÅ?eložili Lucas Lommer a Andre Klapper z "
-"Ä?eského pÅ?ekladatelského týmu GNOME. Za celou komunitu vzdáváme hold vÅ¡em "
-"vývojáÅ?ům a pÅ?ispÄ?vatelům, díky kterým bylo možné toto vydání GNOME vytvoÅ?it."
+"GNOME.  Do Ä?eského jazyka je pÅ?eložili Lucas Lommer, Andre Klapper a Petr "
+"KováÅ? z Ä?eského pÅ?ekladatelského týmu GNOME. Za celou komunitu vzdáváme hold "
+"vÅ¡em vývojáÅ?ům a pÅ?ispÄ?vatelům, díky kterým bylo možné toto vydání GNOME "
+"vytvoÅ?it."
 
 #: C/release-notes.xml:166(para)
 msgid ""



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]