[network-manager-applet] Updated Spanish translation
- From: Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [network-manager-applet] Updated Spanish translation
- Date: Sun, 20 Sep 2009 13:33:36 +0000 (UTC)
commit 226da437dc8408a62388f8f8f9852dcade92fb7c
Author: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>
Date: Sun Sep 20 15:33:31 2009 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 263 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 131 insertions(+), 132 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 1ef5a2b..8b23f53 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -13,13 +13,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: network-manager-applet.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=NetworkManager&component=nm-applet\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-26 18:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-30 11:14+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-19 18:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-20 15:31+0200\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: UTF-8\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
@@ -65,7 +65,6 @@ msgid "Stamp"
msgstr "Marca de tiempo"
#: ../nm-applet.schemas.in.h:7
-#| msgid "Wireless Networks Available"
msgid "Suppress networks available notifications"
msgstr "Suprimir notificaciones de redes disponibles"
@@ -83,50 +82,50 @@ msgstr "Gestione y cambie sus ajustes de la conexión de red"
msgid "Network Connections"
msgstr "Conexiones de red"
-#: ../src/applet-device-bt.c:187 ../src/applet-device-cdma.c:352
-#: ../src/applet-device-gsm.c:354 ../src/applet-device-wired.c:263
+#: ../src/applet-device-bt.c:190 ../src/applet-device-cdma.c:307
+#: ../src/applet-device-gsm.c:309 ../src/applet-device-wired.c:263
#, c-format
msgid "You are now connected to '%s'."
msgstr "Ahora está conectado a «%s»."
-#: ../src/applet-device-bt.c:191 ../src/applet-device-cdma.c:356
-#: ../src/applet-device-gsm.c:358 ../src/applet-device-wired.c:267
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1192
+#: ../src/applet-device-bt.c:194 ../src/applet-device-cdma.c:311
+#: ../src/applet-device-gsm.c:313 ../src/applet-device-wired.c:267
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1200
msgid "Connection Established"
msgstr "Se ha establecido la conexión"
-#: ../src/applet-device-bt.c:192
+#: ../src/applet-device-bt.c:195
msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
msgstr "Ahora está conectado a la red móvil de banda ancha."
-#: ../src/applet-device-bt.c:218 ../src/applet-device-cdma.c:383
-#: ../src/applet-device-gsm.c:385
+#: ../src/applet-device-bt.c:221 ../src/applet-device-cdma.c:338
+#: ../src/applet-device-gsm.c:340
#, c-format
msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
msgstr "Preparando la conexión móvil de banda ancha «%s»�"
-#: ../src/applet-device-bt.c:221 ../src/applet-device-cdma.c:386
-#: ../src/applet-device-gsm.c:388
+#: ../src/applet-device-bt.c:224 ../src/applet-device-cdma.c:341
+#: ../src/applet-device-gsm.c:343
#, c-format
msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
msgstr "Configurando la conexión móvil de banda ancha «%s»�"
-#: ../src/applet-device-bt.c:224 ../src/applet-device-cdma.c:389
-#: ../src/applet-device-gsm.c:391
+#: ../src/applet-device-bt.c:227 ../src/applet-device-cdma.c:344
+#: ../src/applet-device-gsm.c:346
#, c-format
msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
msgstr ""
"Se necesita autenticación de usuario para la conexión móvil de banda ancha «%"
"s»�"
-#: ../src/applet-device-bt.c:227 ../src/applet-device-cdma.c:392
-#: ../src/applet-device-gsm.c:394 ../src/applet.c:1894
+#: ../src/applet-device-bt.c:230 ../src/applet-device-cdma.c:347
+#: ../src/applet-device-gsm.c:349 ../src/applet.c:1979
#, c-format
msgid "Requesting a network address for '%s'..."
msgstr "Solicitando una dirección de red para «%s»�"
-#: ../src/applet-device-bt.c:231 ../src/applet-device-cdma.c:396
-#: ../src/applet-device-gsm.c:398
+#: ../src/applet-device-bt.c:234 ../src/applet-device-cdma.c:351
+#: ../src/applet-device-gsm.c:353
#, c-format
msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
msgstr "La conexión móvil de banda ancha «%s» está activa"
@@ -139,36 +138,32 @@ msgstr "CDMA"
msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..."
msgstr "Conexión de banda ancha móvil (CDMA) nueva�"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:258 ../src/applet-device-gsm.c:260
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Desconectar"
-
-#: ../src/applet-device-cdma.c:297 ../src/applet-device-gsm.c:299
+#: ../src/applet-device-cdma.c:253 ../src/applet-device-gsm.c:255
#, c-format
msgid "Mobile Broadband (%s)"
msgstr "Banda ancha móvil (%s)"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:299 ../src/applet-device-gsm.c:301
+#: ../src/applet-device-cdma.c:255 ../src/applet-device-gsm.c:257
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:378
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:6
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1358
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1373
msgid "Mobile Broadband"
msgstr "Banda ancha móvil"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:357
+#: ../src/applet-device-cdma.c:312
msgid "You are now connected to the CDMA network."
msgstr "Ahora está conectado a la red CDMA."
-#: ../src/applet-device-cdma.c:526 ../src/applet-device-gsm.c:610
+#: ../src/applet-device-cdma.c:481 ../src/applet-device-gsm.c:565
msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "Contraseña de la red móvil de banda ancha"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:535 ../src/applet-device-gsm.c:619
+#: ../src/applet-device-cdma.c:490 ../src/applet-device-gsm.c:574
#, c-format
msgid "A password is required to connect to '%s'."
msgstr "Se necesita una contraseña para conectar con «%s»"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:553 ../src/applet-device-gsm.c:637
+#: ../src/applet-device-cdma.c:508 ../src/applet-device-gsm.c:592
msgid "Password:"
msgstr "Contraseña:"
@@ -180,23 +175,23 @@ msgstr "GSM"
msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
msgstr "Conexión móvil de banda ancha (GSM) nueva�"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:359
+#: ../src/applet-device-gsm.c:314
msgid "You are now connected to the GSM network."
msgstr "Ahora está conectado a la red GSM."
-#: ../src/applet-device-gsm.c:550
+#: ../src/applet-device-gsm.c:505
msgid "PIN code required"
msgstr "Se necesita un código PIN"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:552
+#: ../src/applet-device-gsm.c:507
msgid "PUK code required"
msgstr "Se necesita un código PUK"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:561
+#: ../src/applet-device-gsm.c:516
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "Se necesita un código PIN para el dispositivo móvil de banda ancha"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:563
+#: ../src/applet-device-gsm.c:518
msgid "PUK code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "Se necesita un código PUK para el dispositivo móvil de banda ancha"
@@ -223,7 +218,7 @@ msgid "Wired Network"
msgstr "Red cableada"
#. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: ../src/applet-device-wired.c:229
+#: ../src/applet-device-wired.c:229 ../src/applet.c:1143
msgid "disconnected"
msgstr "desconectado"
@@ -288,53 +283,53 @@ msgstr[1] "Redes inalámbricas"
msgid "wireless is disabled"
msgstr "la red inalámbrica está desactivada"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:982
+#: ../src/applet-device-wifi.c:990
msgid "Wireless Networks Available"
msgstr "Redes inalámbricas disponibles"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:983
+#: ../src/applet-device-wifi.c:991
msgid "Click on this icon to connect to a wireless network"
msgstr "Pulse sobre este icono para conectarse a una red inalámbrica"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:986 ../src/applet.c:480
+#: ../src/applet-device-wifi.c:994 ../src/applet.c:502
msgid "Don't show this message again"
msgstr "No mostrar este mensaje de nuevo"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1190
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1198
#, c-format
msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
msgstr "Ahora está conectado a la red inalámbrica «%s»."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1191 ../src/applet-device-wifi.c:1222
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1199 ../src/applet-device-wifi.c:1230
msgid "(none)"
msgstr "(ninguna)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1232
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1240
#, c-format
msgid "Preparing wireless network connection '%s'..."
msgstr "Preparando la conexión de red inalámbrica «%s»�"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1235
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1243
#, c-format
msgid "Configuring wireless network connection '%s'..."
msgstr "Configurando la conexión de red inalámbrica «%s»�"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1238
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1246
#, c-format
msgid "User authentication required for wireless network '%s'..."
msgstr "Se necesita autenticación de usuario para la conexión de red «%s»�"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1241
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1249
#, c-format
msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..."
msgstr "Solicitando una dirección de red inalámbrica para «%s»�"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1261
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1269
#, c-format
msgid "Wireless network connection '%s' active: %s (%d%%)"
msgstr "La conexión de red inalámbrica a «%s» está activa: %s (%d%%)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1265
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1273
#, c-format
msgid "Wireless network connection '%s' active"
msgstr "La conexión de red «%s» está activa"
@@ -476,7 +471,7 @@ msgstr ""
msgid "Missing resources"
msgstr "Recursos faltantes"
-#: ../src/applet.c:562
+#: ../src/applet.c:584
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -486,7 +481,7 @@ msgstr ""
"\n"
"La conexión VPN «%s» ha fallado porque se interrumpió la conexión de red."
-#: ../src/applet.c:565
+#: ../src/applet.c:587
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -496,7 +491,7 @@ msgstr ""
"La conexión de red «%s» ha fallado porque el servicio VPN se interrumpió "
"inesperadamente."
-#: ../src/applet.c:568
+#: ../src/applet.c:590
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -507,7 +502,7 @@ msgstr ""
"La conexión VPN «%s» ha fallado porque el servicio VPN devolvió una "
"configuración no válida."
-#: ../src/applet.c:571
+#: ../src/applet.c:593
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -516,7 +511,7 @@ msgstr ""
"\n"
"La conexión VPN «%s» ha fallado porque expiró el tiempo de conexión."
-#: ../src/applet.c:574
+#: ../src/applet.c:596
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -525,7 +520,7 @@ msgstr ""
"\n"
"La conexión VPN «%s» ha fallado porque el servicio VPN no se inició a tiempo."
-#: ../src/applet.c:577
+#: ../src/applet.c:599
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -534,7 +529,7 @@ msgstr ""
"\n"
"La conexión VPN «%s» ha fallado porque el servició VPN falló al iniciarse."
-#: ../src/applet.c:580
+#: ../src/applet.c:602
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -543,7 +538,7 @@ msgstr ""
"\n"
"La conexión VPN «%s» falló porque no habÃa secretos VPN válidos."
-#: ../src/applet.c:583
+#: ../src/applet.c:605
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -552,7 +547,7 @@ msgstr ""
"\n"
"La conexión VPN «%s» falló porque los secretos VPN no eran válidos."
-#: ../src/applet.c:590
+#: ../src/applet.c:612
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -561,7 +556,7 @@ msgstr ""
"\n"
"La conexión VPN «%s» ha fallado."
-#: ../src/applet.c:608
+#: ../src/applet.c:630
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -571,7 +566,7 @@ msgstr ""
"\n"
"La conexión VPN «%s» se desconectó porque se interrumpió la conexión de red."
-#: ../src/applet.c:611
+#: ../src/applet.c:633
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -580,7 +575,7 @@ msgstr ""
"\n"
"La conexión VPN «%s» se desconectó porque paró el servicio VPN."
-#: ../src/applet.c:617
+#: ../src/applet.c:639
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -589,15 +584,15 @@ msgstr ""
"\n"
"La conexión VPN «%s» se ha desconectado."
-#: ../src/applet.c:695
+#: ../src/applet.c:717
msgid "VPN Login Message"
msgstr "Mensaje de acceso VPN"
-#: ../src/applet.c:707 ../src/applet.c:715 ../src/applet.c:759
+#: ../src/applet.c:729 ../src/applet.c:737 ../src/applet.c:781
msgid "VPN Connection Failed"
msgstr "Falló la conexión VPN"
-#: ../src/applet.c:766
+#: ../src/applet.c:788
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -610,7 +605,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/applet.c:769
+#: ../src/applet.c:791
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -623,116 +618,121 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/applet.c:1071
+#: ../src/applet.c:1134
msgid "device not ready"
msgstr "el dispositivo no está listo"
-#: ../src/applet.c:1087
+#: ../src/applet.c:1159
+#| msgid "Disconnect"
+msgid " Disconnect"
+msgstr " Desconectar"
+
+#: ../src/applet.c:1173
msgid "device not managed"
msgstr "el dispositivo no está gestionado"
-#: ../src/applet.c:1131
+#: ../src/applet.c:1216
msgid "No network devices available"
msgstr "No hay dispositivos de red disponibles"
-#: ../src/applet.c:1219
+#: ../src/applet.c:1304
msgid "_VPN Connections"
msgstr "Conexiones _VPN"
-#: ../src/applet.c:1269
+#: ../src/applet.c:1354
msgid "_Configure VPN..."
msgstr "_Configurar VPNâ?¦"
-#: ../src/applet.c:1273
+#: ../src/applet.c:1358
msgid "_Disconnect VPN..."
msgstr "_Desconectar VPNâ?¦"
-#: ../src/applet.c:1326
+#: ../src/applet.c:1411
msgid "NetworkManager is not running..."
msgstr "El Gestor de la red no se está ejecutando�"
-#: ../src/applet.c:1331 ../src/applet.c:2022
+#: ../src/applet.c:1416 ../src/applet.c:2107
msgid "Networking disabled"
msgstr "Red desactivada"
#. 'Enable Networking' item
-#: ../src/applet.c:1515
+#: ../src/applet.c:1600
msgid "Enable _Networking"
msgstr "Activar _red"
#. 'Enable Wireless' item
-#: ../src/applet.c:1524
+#: ../src/applet.c:1609
msgid "Enable _Wireless"
msgstr "Activar _inalámbrico"
#. 'Connection Information' item
-#: ../src/applet.c:1535
+#: ../src/applet.c:1620
msgid "Connection _Information"
msgstr "In_formación de la conexión"
#. 'Edit Connections...' item
-#: ../src/applet.c:1545
+#: ../src/applet.c:1630
msgid "Edit Connections..."
msgstr "Editar las conexionesâ?¦"
#. Help item
-#: ../src/applet.c:1559
+#: ../src/applet.c:1644
msgid "_Help"
msgstr "Ay_uda"
#. About item
-#: ../src/applet.c:1568
+#: ../src/applet.c:1653
msgid "_About"
msgstr "Acerca _de"
-#: ../src/applet.c:1739
+#: ../src/applet.c:1824
msgid "Disconnected"
msgstr "Desconectado"
-#: ../src/applet.c:1740
+#: ../src/applet.c:1825
msgid "The network connection has been disconnected."
msgstr "La conexión de red se ha desconectado."
-#: ../src/applet.c:1888
+#: ../src/applet.c:1973
#, c-format
msgid "Preparing network connection '%s'..."
msgstr "Preparando la conexión de red «%s»�"
-#: ../src/applet.c:1891
+#: ../src/applet.c:1976
#, c-format
msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
msgstr "Se necesita autenticación de usuario para la conexión de red «%s»�"
-#: ../src/applet.c:1897
+#: ../src/applet.c:1982
#, c-format
msgid "Network connection '%s' active"
msgstr "Conexión de red «%s» activa"
-#: ../src/applet.c:1978
+#: ../src/applet.c:2063
#, c-format
msgid "Starting VPN connection '%s'..."
msgstr "Iniciando conexión VPN «%s»�"
-#: ../src/applet.c:1981
+#: ../src/applet.c:2066
#, c-format
msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
msgstr "Se necesita autenticación de usuario para la conexión VPN «%s»�"
-#: ../src/applet.c:1984
+#: ../src/applet.c:2069
#, c-format
msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
msgstr "Solicitando una dirección VPN para «%s»�"
-#: ../src/applet.c:1987
+#: ../src/applet.c:2072
#, c-format
msgid "VPN connection '%s' active"
msgstr "Conexión VPN «%s» activa"
-#: ../src/applet.c:2026
+#: ../src/applet.c:2111
msgid "No network connection"
msgstr "Sin conexión de red"
-#: ../src/applet.c:2359
+#: ../src/applet.c:2444
msgid ""
"The NetworkManager applet could not find some required resources. It cannot "
"continue.\n"
@@ -740,11 +740,11 @@ msgstr ""
"La miniaplicación Gestor de la red no pudo encontrar algunos recursos "
"necesarios. No se puede continuar.\n"
-#: ../src/applet.c:2554
+#: ../src/applet.c:2639
msgid "NetworkManager Applet"
msgstr "Miniaplicación Gestor de la red"
-#: ../src/applet.c:2560 ../src/wired-dialog.c:128
+#: ../src/applet.c:2645 ../src/wired-dialog.c:128
msgid ""
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
"file was not found)."
@@ -1314,7 +1314,7 @@ msgstr "No se pudo cargar la interfaz de usuario para DSL."
#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:166
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:4
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1366
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1381
msgid "DSL"
msgstr "DSL"
@@ -1494,7 +1494,7 @@ msgstr "Ajustes de PPP"
#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:105
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:8
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1362
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1377
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
@@ -1504,7 +1504,7 @@ msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'."
msgstr "No se pudo encontrar el complemento de servicio VPN para «%s»."
#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:212
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:948
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:963
#, c-format
msgid "VPN connection %d"
msgstr "Conexión VPN %d"
@@ -1516,7 +1516,7 @@ msgstr "No se pudo cargar la interfaz de usuario cableada."
#: ../src/connection-editor/page-wired.c:217
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:9
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1350
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1365
msgid "Wired"
msgstr "Cableado"
@@ -1550,7 +1550,7 @@ msgstr "No se pudo cargar la interfaz de usuario inalámbrica."
#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:361
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:10
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1354
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1369
msgid "Wireless"
msgstr "Inalámbrico"
@@ -1624,23 +1624,23 @@ msgstr ""
"El editor de la conexión no pudo encontrar algunos archivos de recursos (no "
"se encontró el archivo de glade)."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:358
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:362
msgid "Error creating connection editor dialog."
msgstr "Error al crear el diálogo del editor de conexión."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:379
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:383
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:380
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:384
msgid "Save this connection for all users of this machine."
msgstr "Guardar esta conexión para todos los usuarios en este equipo."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:381
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:385
msgid "Apply..."
msgstr "Aplicarâ?¦"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:382
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:386
msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
msgstr ""
"Autenticar para guardar esta conexión para todos los usuarios en este equipo."
@@ -1711,57 +1711,60 @@ msgstr[0] "hace %d año"
msgstr[1] "hace %d años"
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:583
-#| msgid "VPN Connection Failed"
msgid "Connection add failed"
msgstr "Falló al añadir la conexión"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:594
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:713
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:606
+#, c-format
+msgid "Error editing connection: property '%s' / '%s' invalid: %d"
+msgstr "Error al editar la conexión: propiedad «%s» / «%s» no válida: %d"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:613
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:728
msgid "An unknown error ocurred."
msgstr "Ocurrió un error desconocido."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:603
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:756
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:618
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:771
msgid "Error initializing editor"
msgstr "Error al inicializar el editor"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:619
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:771
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:931
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:634
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:786
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:946
msgid ""
"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
"error."
msgstr ""
"El editor de la conexión no se pudo iniciar debido a un error desconocido."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:628
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:643
msgid "Could not create new connection"
msgstr "No se pudo crear la conexión nueva"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:639
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:654
msgid "Could not edit new connection"
msgstr "No se pudo editar la conexión nueva"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:786
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:801
msgid "Could not edit connection"
msgstr "No se pudo editar la conexión"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:811
-#| msgid "VPN Connection Failed"
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:826
msgid "Connection delete failed"
msgstr "Falló al borrar la conexión"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:835
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:850
#, c-format
msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar la conexión %s?"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:978
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:993
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:228
msgid "Cannot import VPN connection"
msgstr "No se puede importar la conexión VPN"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:980
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:995
msgid ""
"The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n"
"\n"
@@ -1771,51 +1774,47 @@ msgstr ""
"\n"
"Error: no existe el tipo de servicio VPN."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:993
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1008
msgid "Could not edit imported connection"
msgstr "No se pudo editar la conexión importada"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1129
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1144
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1141
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1156
msgid "Last Used"
msgstr "Usado por última vez"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1244
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1259
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1245
-#| msgid "Edit the selected connection."
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1260
msgid "Edit the selected connection"
msgstr "Editar la conexión seleccionada"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1246
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1261
msgid "Edit..."
msgstr "Editarâ?¦"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1247
-#| msgid "Authenticate to edit the selected connection."
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1262
msgid "Authenticate to edit the selected connection"
msgstr "AutentÃquese para editar la conexión seleccionada"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1261
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1276
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1262
-#| msgid "Delete the selected connection."
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1277
msgid "Delete the selected connection"
msgstr "Eliminar la conexión seleccionada"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1263
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1278
msgid "Delete..."
msgstr "Eliminarâ?¦"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1264
-#| msgid "Authenticate to delete the selected connection."
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1279
msgid "Authenticate to delete the selected connection"
msgstr "AutentÃquese para eliminar la conexión seleccionada"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]