[gok] Updated Italian translation
- From: Milo Casagrande <miloc src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gok] Updated Italian translation
- Date: Sat, 19 Sep 2009 13:43:02 +0000 (UTC)
commit e1f6139c0d69bb2703864a8fa0ab49993a9d3056
Author: Francesco Marletta <francesco marletta tiscali it>
Date: Sat Sep 19 15:42:47 2009 +0200
Updated Italian translation
po/it.po | 616 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 307 insertions(+), 309 deletions(-)
---
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 6bac142..5551a03 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gok 2.24\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gok&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-05 12:50+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-07 16:38+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-18 19:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-19 01:12+0200\n"
"Last-Translator: Milo Casagrande <milo ubuntu com>\n"
"Language-Team: Italiano <tp lists linux it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -65,7 +65,7 @@ msgstr "Cicli prima di fermarsi:"
#. User interface for the access method
#: ../automatic-scanning.xml.in.h:14 ../direct-selection.xml.in.h:8
-#: ../dwell-selection.xml.in.h:8 ../gok.glade2.h:67
+#: ../dwell-selection.xml.in.h:8 ../gok.glade2.h:66
#: ../inverse-scanning.xml.in.h:12 ../singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:10
#: ../singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:12 ../directed.xml.in.h:12
msgid "Feedback"
@@ -261,14 +261,14 @@ msgstr "Finestra"
#. "back" means go to previous keyboard
#. Translators: short label for go back.
-#: ../gok-controls.kbd.in.h:6 ../gok/gok-keyboard.c:2479
-#: ../gok/gok-windowlister.c:246 ../launcher.kbd.in.h:5 ../mouse.kbd.in.h:10
+#: ../gok-controls.kbd.in.h:6 ../gok/gok-keyboard.c:2467
+#: ../gok/gok-windowlister.c:248 ../launcher.kbd.in.h:5 ../mouse.kbd.in.h:10
#: ../move-resize.kbd.in.h:23 ../numberpad.kbd.in.h:20 ../quit.kbd.in.h:4
#: ../valuator.kbd.in.h:3
msgid "back"
msgstr "indietro"
-#: ../gok-with-references.schemas.in.h:1 ../gok/main.c:340
+#: ../gok-with-references.schemas.in.h:1 ../gok/main.c:349
msgid ""
"A multiplier to be applied to input device valuator events before processing"
msgstr ""
@@ -751,42 +751,38 @@ msgid "Additional directory to search for GOK Keyboards"
msgstr "La directory aggiuntiva in cui cercare le tastiere per GOK"
#: ../gok.glade2.h:47
-msgid "Additional directory to search for GOK keyboard files"
-msgstr "La directory aggiuntiva in cui cercare i file della tastiera per GOK"
-
-#: ../gok.glade2.h:48
msgid "Alphanumeric keyboard arranged by letter frequency"
msgstr "Tastiera alfanumerica creata in base alla frequenza delle lettere"
-#: ../gok.glade2.h:49
+#: ../gok.glade2.h:48
msgid "Alphanumeric keyboard sorted alphabetically"
msgstr "Tastiera alfanumerica in ordine alfabetico"
-#: ../gok.glade2.h:50
+#: ../gok.glade2.h:49
msgid "Appearance"
msgstr "Aspetto"
-#: ../gok.glade2.h:51
+#: ../gok.glade2.h:50
msgid "Bottom:"
msgstr "Basso:"
-#: ../gok.glade2.h:52
+#: ../gok.glade2.h:51
msgid "Browse"
msgstr "Esplora"
-#: ../gok.glade2.h:53
+#: ../gok.glade2.h:52
msgid "C_ore pointer"
msgstr "Puntat_ore principale"
-#: ../gok.glade2.h:54
+#: ../gok.glade2.h:53
msgid "Command Prediction"
msgstr "Suggerimento comandi"
-#: ../gok.glade2.h:55
+#: ../gok.glade2.h:54
msgid "Delay"
msgstr "Ritardo"
-#: ../gok.glade2.h:56
+#: ../gok.glade2.h:55
msgid ""
"Delay, in 100ths of a second, after the triggering event occurs, before "
"activation takes place."
@@ -794,391 +790,391 @@ msgstr ""
"Ritardo, in centesimi di secondo, tra l'invio dell'evento e l'avvenuta "
"attivazione."
-#: ../gok.glade2.h:57
+#: ../gok.glade2.h:56
msgid "Delete"
msgstr "Canc"
-#: ../gok.glade2.h:58
+#: ../gok.glade2.h:57
msgid "Delete Key"
msgstr "Tasto cancella"
-#: ../gok.glade2.h:59
+#: ../gok.glade2.h:58
msgid "Dock"
msgstr "Aggancia"
#. Translators: dock is used as a verb.
-#: ../gok.glade2.h:60 ../move-resize.kbd.in.h:2
+#: ../gok.glade2.h:59 ../move-resize.kbd.in.h:2
msgid "Dock Bottom"
msgstr "Aggancia in basso"
#. Translators: dock is used as a verb.
-#: ../gok.glade2.h:61 ../move-resize.kbd.in.h:4
+#: ../gok.glade2.h:60 ../move-resize.kbd.in.h:4
msgid "Dock Top"
msgstr "Aggancia in alto"
-#: ../gok.glade2.h:62
+#: ../gok.glade2.h:61
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplica"
-#: ../gok.glade2.h:63
+#: ../gok.glade2.h:62
msgid "Enable _key flashing"
msgstr "Abilitare il lampeggiamento _tasti"
-#: ../gok.glade2.h:64
+#: ../gok.glade2.h:63
msgid "Enable _sound"
msgstr "Abilitare il _suono"
-#: ../gok.glade2.h:65
+#: ../gok.glade2.h:64
msgid "Enable _word completion"
msgstr "Abilitare il completamento delle _parole"
-#: ../gok.glade2.h:66
+#: ../gok.glade2.h:65
msgid "Enable co_mmand prediction"
msgstr "Abilitare il suggerimento co_mandi"
-#: ../gok.glade2.h:68
+#: ../gok.glade2.h:67
msgid "Fill Width"
msgstr "Riempi in larghezza"
-#: ../gok.glade2.h:69
+#: ../gok.glade2.h:68
msgid "Font Group:"
msgstr "Gruppo di caratteri:"
-#: ../gok.glade2.h:70 ../gok/gok-editor.c:35
+#: ../gok.glade2.h:69 ../gok/gok-editor.c:36
msgid "GOK Keyboard Editor"
msgstr "Editor della tastiera di GOK"
-#: ../gok.glade2.h:71
+#: ../gok.glade2.h:70
msgid "GOK Preferences"
msgstr "Preferenze di GOK"
-#: ../gok.glade2.h:72
+#: ../gok.glade2.h:71
msgid "GOK:"
msgstr "GOK:"
-#: ../gok.glade2.h:73
+#: ../gok.glade2.h:72
msgid "Key Height"
msgstr "Altezza tasto"
-#: ../gok.glade2.h:74
+#: ../gok.glade2.h:73
msgid "Key Spacing"
msgstr "Spaziatura dei tasti"
-#: ../gok.glade2.h:75
+#: ../gok.glade2.h:74
msgid "Key Width"
msgstr "Larghezza dei tasti"
-#: ../gok.glade2.h:76
+#: ../gok.glade2.h:75
msgid "Key _width:"
msgstr "Larghezza _tasto:"
-#: ../gok.glade2.h:77
+#: ../gok.glade2.h:76
msgid "Key h_eight:"
msgstr "Alt_ezza tasto:"
-#: ../gok.glade2.h:78
+#: ../gok.glade2.h:77
msgid "Keyboards"
msgstr "Tastiere"
-#: ../gok.glade2.h:79
+#: ../gok.glade2.h:78
msgid "Keycode:"
msgstr "Codice tasto:"
-#: ../gok.glade2.h:80
+#: ../gok.glade2.h:79
msgid "Keysym:"
msgstr "Simbolo tasto:"
-#: ../gok.glade2.h:81
+#: ../gok.glade2.h:80
msgid "Label:"
msgstr "Etichetta:"
#. User interface for the access method
-#: ../gok.glade2.h:82 ../directed.xml.in.h:16
+#: ../gok.glade2.h:81 ../directed.xml.in.h:16
msgid "Left:"
msgstr "Sinistra:"
-#: ../gok.glade2.h:83
+#: ../gok.glade2.h:82
msgid "Match physical keyboard as reported by X Server"
msgstr "Riproduci la tastiera fisica indicata dal server X"
-#: ../gok.glade2.h:84
+#: ../gok.glade2.h:83
msgid "Modifier Post"
msgstr "Post-modificatore"
-#: ../gok.glade2.h:85
+#: ../gok.glade2.h:84
msgid "Modifier Pre"
msgstr "Pre-modificatore"
-#: ../gok.glade2.h:86
+#: ../gok.glade2.h:85
msgid "Modifier:"
msgstr "Modificatore:"
-#: ../gok.glade2.h:87
+#: ../gok.glade2.h:86
msgid "Move Down"
msgstr "Sposta giù"
-#: ../gok.glade2.h:88
+#: ../gok.glade2.h:87
msgid "Move Up"
msgstr "Sposta su"
-#: ../gok.glade2.h:89
+#: ../gok.glade2.h:88
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
-#: ../gok.glade2.h:90
+#: ../gok.glade2.h:89
msgid "New"
msgstr "Nuovo"
-#: ../gok.glade2.h:91
+#: ../gok.glade2.h:90
msgid "Next Key"
msgstr "Tasto successivo"
-#: ../gok.glade2.h:92
+#: ../gok.glade2.h:91
msgid "Normal"
msgstr "Normale"
-#: ../gok.glade2.h:93
+#: ../gok.glade2.h:92
msgid "Number of _flashes:"
msgstr "Numero di _lampeggiamenti:"
-#: ../gok.glade2.h:94
+#: ../gok.glade2.h:93
msgid "Number of _predictions:"
msgstr "Numero di _suggerimenti:"
-#: ../gok.glade2.h:95
+#: ../gok.glade2.h:94
msgid "Number of command predictions:"
msgstr "Numero di suggerimenti comando:"
-#: ../gok.glade2.h:96
+#: ../gok.glade2.h:95
msgid "Number of word predictions:"
msgstr "Numero di suggerimenti parole:"
-#: ../gok.glade2.h:97
+#: ../gok.glade2.h:96
msgid "Other _input device:"
msgstr "Altri dispositivi di _input:"
-#: ../gok.glade2.h:98
+#: ../gok.glade2.h:97
msgid "Prediction"
msgstr "Suggerimento"
-#: ../gok.glade2.h:99
+#: ../gok.glade2.h:98
msgid "Press"
msgstr "Premi"
-#: ../gok.glade2.h:100
+#: ../gok.glade2.h:99
msgid "Previous Key"
msgstr "Tasto precedente"
-#: ../gok.glade2.h:101
+#: ../gok.glade2.h:100
msgid "Read keyboard from file:"
msgstr "Leggere la tastiera dal file:"
-#: ../gok.glade2.h:102
+#: ../gok.glade2.h:101
msgid "Release"
msgstr "Rilascia"
#. User interface for the access method
-#: ../gok.glade2.h:103 ../directed.xml.in.h:26
+#: ../gok.glade2.h:102 ../directed.xml.in.h:26
msgid "Right:"
msgstr "Destra:"
-#: ../gok.glade2.h:104
+#: ../gok.glade2.h:103
msgid "S_witch"
msgstr "Sele_ttore"
-#: ../gok.glade2.h:105
+#: ../gok.glade2.h:104
msgid "Show Only This Font Group"
msgstr "Mostra solo questo gruppo di caratteri"
-#: ../gok.glade2.h:106
+#: ../gok.glade2.h:105
msgid "So_und:"
msgstr "S_uono:"
-#: ../gok.glade2.h:107
+#: ../gok.glade2.h:106
msgid "Speak key _label"
msgstr "Leggi _l'etichetta del tasto"
-#: ../gok.glade2.h:108
+#: ../gok.glade2.h:107
msgid "Style:"
msgstr "Stile:"
-#: ../gok.glade2.h:109
+#: ../gok.glade2.h:108
msgid "Switch _1"
msgstr "Selettore _1"
-#: ../gok.glade2.h:110
+#: ../gok.glade2.h:109
msgid "Switch _2"
msgstr "Selettore _2"
-#: ../gok.glade2.h:111
+#: ../gok.glade2.h:110
msgid "Switch _3"
msgstr "Selettore _3"
-#: ../gok.glade2.h:112
+#: ../gok.glade2.h:111
msgid "Switch _4"
msgstr "Selettore _4"
-#: ../gok.glade2.h:113
+#: ../gok.glade2.h:112
msgid "Switch _5"
msgstr "Selettore _5"
-#: ../gok.glade2.h:114
+#: ../gok.glade2.h:113
msgid "Target:"
msgstr "Destinazione:"
-#: ../gok.glade2.h:115
+#: ../gok.glade2.h:114
msgid "To Back"
msgstr "Sullo sfondo"
-#: ../gok.glade2.h:116
+#: ../gok.glade2.h:115
msgid "To Front"
msgstr "In primo piano"
-#: ../gok.glade2.h:117
+#: ../gok.glade2.h:116
msgid "Toggle"
msgstr "Commuta"
-#: ../gok.glade2.h:118
+#: ../gok.glade2.h:117
msgid "Top:"
msgstr "Alto:"
-#: ../gok.glade2.h:119
+#: ../gok.glade2.h:118
msgid "Use _extra word list file(s)"
msgstr "Usare il/i file di parol_e addizionali"
-#: ../gok.glade2.h:120
+#: ../gok.glade2.h:119
msgid "Use _key averaging"
msgstr "Usare il _key averaging"
-#: ../gok.glade2.h:121
+#: ../gok.glade2.h:120
msgid "Valuator Sensitivity"
msgstr "Sensibilità del valutatore"
-#: ../gok.glade2.h:122
+#: ../gok.glade2.h:121
msgid "Word Completion"
msgstr "Completamento parole"
-#: ../gok.glade2.h:123
+#: ../gok.glade2.h:122
msgid "_100ths of a second"
msgstr "cen_tesimi di secondo"
-#: ../gok.glade2.h:124
+#: ../gok.glade2.h:123
msgid "_Add"
msgstr "A_ggiungi"
-#: ../gok.glade2.h:125
+#: ../gok.glade2.h:124
msgid "_Browse..."
msgstr "_Esplora..."
-#: ../gok.glade2.h:126
+#: ../gok.glade2.h:125
msgid "_Delete"
msgstr "_Cancella"
-#: ../gok.glade2.h:127
+#: ../gok.glade2.h:126
msgid "_Joystick"
msgstr "_Joystick"
-#: ../gok.glade2.h:128
+#: ../gok.glade2.h:127
msgid "_Method:"
msgstr "_Metodo:"
-#: ../gok.glade2.h:129
+#: ../gok.glade2.h:128
msgid "_Name:"
msgstr "_Nome:"
-#: ../gok.glade2.h:130
+#: ../gok.glade2.h:129
msgid "_New"
msgstr "_Nuovo"
-#: ../gok.glade2.h:131
+#: ../gok.glade2.h:130
msgid "_Number of predictions:"
msgstr "_Numero di suggerimenti:"
-#: ../gok.glade2.h:132
+#: ../gok.glade2.h:131
msgid "_Rename"
msgstr "_Rinomina"
-#: ../gok.glade2.h:133
+#: ../gok.glade2.h:132
msgid "_Single axis:"
msgstr "Asse _singolo:"
-#: ../gok.glade2.h:134
+#: ../gok.glade2.h:133
msgid "_Spacing:"
msgstr "_Spaziatura:"
-#: ../gok.glade2.h:135
+#: ../gok.glade2.h:134
msgid "_Use Desktop Theme Preferences"
msgstr "_Usare le preferenze del tema del desktop"
-#: ../gok.glade2.h:136
+#: ../gok.glade2.h:135
msgid "_Valuator"
msgstr "_Valutatore"
-#: ../gok.glade2.h:137
+#: ../gok.glade2.h:136
msgid "_X-Y valuator (axes 0 and 1)"
msgstr "Valutatore _X-Y (assi 0 e 1)"
-#: ../gok.glade2.h:138
+#: ../gok.glade2.h:137
msgid "access method name"
msgstr "nome del metodo d'accesso"
-#: ../gok.glade2.h:139
+#: ../gok.glade2.h:138
msgid "cancel"
msgstr "annulla"
-#: ../gok.glade2.h:140
+#: ../gok.glade2.h:139
msgid "display user help"
msgstr "visualizza la documentazione"
-#: ../gok.glade2.h:141
+#: ../gok.glade2.h:140
msgid "high"
msgstr "alto"
-#: ../gok.glade2.h:142
+#: ../gok.glade2.h:141
msgid "low"
msgstr "basso"
-#: ../gok.glade2.h:143
+#: ../gok.glade2.h:142
msgid "pixels"
msgstr "pixel"
-#: ../gok.glade2.h:144
+#: ../gok.glade2.h:143
msgid "revert to original settings"
msgstr "ripristina le impostazioni originali"
-#: ../gok.glade2.h:145
+#: ../gok.glade2.h:144
msgid "try these settings"
msgstr "prova queste impostazioni"
-#: ../gok.glade2.h:146
+#: ../gok.glade2.h:145
msgid "use these settings"
msgstr "usa queste impostazioni"
-#: ../gok/callbacks.c:372
+#: ../gok/callbacks.c:373
msgid "Sorry, Access Method Wizard not implemented yet."
msgstr "L'assistente dei metodi di accesso non è stato ancora implementato."
-#: ../gok/callbacks.c:374
+#: ../gok/callbacks.c:375
msgid "GOK Access Method Wizard"
msgstr "Assistente dei metodi di accesso di GOK"
-#: ../gok/gok-control.c:227
-msgid "Sorry, browse for sound file not implemented yet."
-msgstr "Navigazione per file di suono non ancora implementata."
-
-#: ../gok/gok-control.c:229
+#: ../gok/gok-control.c:248
msgid "GOK Browse for sound file"
msgstr "Navigazione per il file sonoro di GOK"
-#: ../gok/gok-control.c:253
-msgid "Sorry, advanced settings not implemented yet."
-msgstr "Impostazioni avanzate non ancora implementate."
+#: ../gok/gok-control.c:249
+msgid "Sorry, browse for sound file not implemented yet."
+msgstr "Navigazione per file di suono non ancora implementata."
-#: ../gok/gok-control.c:255
+#: ../gok/gok-control.c:254
msgid "GOK Inverse Scanning Advanced"
msgstr "Scansione inversa avanzata di GOK"
-#: ../gok/gok-editor.c:154 ../gok/gok-editor.c:187 ../gok/gok-editor.c:267
+#: ../gok/gok-control.c:255
+msgid "Sorry, advanced settings not implemented yet."
+msgstr "Impostazioni avanzate non ancora implementate."
+
+#: ../gok/gok-editor.c:147 ../gok/gok-editor.c:181 ../gok/gok-editor.c:262
msgid ""
"You have modified the current file.\n"
"Do you want to discard your changes?"
@@ -1186,40 +1182,40 @@ msgstr ""
"Il file attuale è stato modificato.\n"
"Scartare le modifiche effettuate?"
-#: ../gok/gok-editor.c:156 ../gok/gok-editor.c:189 ../gok/gok-editor.c:269
-#: ../gok/gok-editor.c:1061
+#: ../gok/gok-editor.c:149 ../gok/gok-editor.c:183 ../gok/gok-editor.c:264
+#: ../gok/gok-editor.c:1056
msgid "Keyboard Filename Invalid"
msgstr "Nome del file di tastiera non valido"
-#: ../gok/gok-editor.c:218
+#: ../gok/gok-editor.c:212
msgid "new"
msgstr "nuovo"
#. create the file selector dialog
-#: ../gok/gok-editor.c:279
+#: ../gok/gok-editor.c:274
msgid "Select keyboard file for editing"
msgstr "Selezionare il file della tastiera da modificare"
-#: ../gok/gok-editor.c:289 ../gok/gok-editor.c:981
+#: ../gok/gok-editor.c:284 ../gok/gok-editor.c:976
msgid ".kbd files"
msgstr "file .kbd"
-#: ../gok/gok-editor.c:544
+#: ../gok/gok-editor.c:539
msgid "label"
msgstr "etichetta"
-#: ../gok/gok-editor.c:718
+#: ../gok/gok-editor.c:713
#, c-format
msgid "Can't save file: %s\n"
msgstr "Impossibile salvare il file: %s\n"
#. get name of keyboard filename
#. create the file selector dialog
-#: ../gok/gok-editor.c:971
+#: ../gok/gok-editor.c:966
msgid "Save keyboard file as"
msgstr "Salvare il file della tastiera come"
-#: ../gok/gok-editor.c:1052
+#: ../gok/gok-editor.c:1047
#, c-format
msgid ""
"This is not a valid keyboard filename:\n"
@@ -1228,7 +1224,7 @@ msgstr ""
"Questo non è un nome di file di tastiera valido:\n"
"%s"
-#: ../gok/gok-editor.c:1084
+#: ../gok/gok-editor.c:1079
msgid "(new)"
msgstr "(nuovo)"
@@ -1241,11 +1237,11 @@ msgstr ""
"GOK ha individuato attività da un nuovo componente hardware di nome «%s». "
"Usare questo dispositivo invece di «%s»?"
-#: ../gok/gok-key.c:117
+#: ../gok/gok-key.c:118
msgid "Mute"
msgstr "Muto"
-#: ../gok/gok-key.c:120
+#: ../gok/gok-key.c:121
msgid ""
"Mouse\n"
"Keys"
@@ -1253,7 +1249,7 @@ msgstr ""
"Tasti del\n"
"Mouse"
-#: ../gok/gok-key.c:123
+#: ../gok/gok-key.c:124
msgid ""
"Left\n"
"Tab"
@@ -1261,75 +1257,75 @@ msgstr ""
"Tab\n"
"Sin."
-#: ../gok/gok-key.c:230
+#: ../gok/gok-key.c:231
msgid "<nil>"
msgstr "<nil>"
-#: ../gok/gok-key.c:234
+#: ../gok/gok-key.c:235
msgid "Divide"
msgstr "÷"
-#: ../gok/gok-key.c:237
+#: ../gok/gok-key.c:238
msgid "Multiply"
msgstr "Ã?"
-#: ../gok/gok-key.c:240
+#: ../gok/gok-key.c:241
msgid "Subtract"
msgstr "-"
-#: ../gok/gok-key.c:243
+#: ../gok/gok-key.c:244
msgid "Addition"
msgstr "+"
-#: ../gok/gok-key.c:246
+#: ../gok/gok-key.c:247
msgid "Prior"
msgstr "Precedente"
-#: ../gok/gok-key.c:249
+#: ../gok/gok-key.c:250
msgid "Next"
msgstr "Successivo"
-#: ../gok/gok-key.c:252 ../numberpad.kbd.in.h:6
+#: ../gok/gok-key.c:253 ../numberpad.kbd.in.h:6
msgid "Home"
msgstr "Home"
-#: ../gok/gok-key.c:255 ../numberpad.kbd.in.h:4
+#: ../gok/gok-key.c:256 ../numberpad.kbd.in.h:4
msgid "End"
msgstr "Fine"
#. Translators: this describes the direction gok will move.
-#: ../gok/gok-key.c:258 ../move-resize.kbd.in.h:20 ../numberpad.kbd.in.h:18
+#: ../gok/gok-key.c:259 ../move-resize.kbd.in.h:20 ../numberpad.kbd.in.h:18
msgid "Up"
msgstr "Su"
#. Translators: this describes the direction gok will move.
-#: ../gok/gok-key.c:261 ../move-resize.kbd.in.h:6 ../numberpad.kbd.in.h:3
+#: ../gok/gok-key.c:262 ../move-resize.kbd.in.h:6 ../numberpad.kbd.in.h:3
msgid "Down"
msgstr "Giù"
#. Translators: this describes the direction gok will move.
-#: ../gok/gok-key.c:264 ../move-resize.kbd.in.h:11 ../numberpad.kbd.in.h:8
+#: ../gok/gok-key.c:265 ../move-resize.kbd.in.h:11 ../numberpad.kbd.in.h:8
msgid "Left"
msgstr "Sinistra"
#. Translators: this describes the direction gok will move.
-#: ../gok/gok-key.c:267 ../move-resize.kbd.in.h:15 ../numberpad.kbd.in.h:14
+#: ../gok/gok-key.c:268 ../move-resize.kbd.in.h:15 ../numberpad.kbd.in.h:14
msgid "Right"
msgstr "Destra"
-#: ../gok/gok-key.c:270
+#: ../gok/gok-key.c:271
msgid "Begin"
msgstr "Inizio"
-#: ../gok/gok-key.c:273
+#: ../gok/gok-key.c:274
msgid "Decimal"
msgstr "."
-#: ../gok/gok-key.c:276
+#: ../gok/gok-key.c:277
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
-#: ../gok/gok-key.c:279
+#: ../gok/gok-key.c:280
msgid ""
"Multi\n"
"key"
@@ -1337,7 +1333,7 @@ msgstr ""
"Tasto\n"
"multi"
-#: ../gok/gok-key.c:282
+#: ../gok/gok-key.c:283
msgid ""
"Eisu\n"
"toggle"
@@ -1345,7 +1341,7 @@ msgstr ""
"Modo\n"
"Eisu"
-#: ../gok/gok-key.c:285
+#: ../gok/gok-key.c:286
msgid ""
"Henkan\n"
"Mode"
@@ -1353,11 +1349,11 @@ msgstr ""
"Modalità \n"
"Henkan"
-#: ../gok/gok-key.c:288
+#: ../gok/gok-key.c:289
msgid "Muhenkan"
msgstr "Muhenkan"
-#: ../gok/gok-key.c:291
+#: ../gok/gok-key.c:292
msgid ""
"Mode\n"
"switch"
@@ -1368,7 +1364,7 @@ msgstr ""
# [NdT] 'Lo hiragana è un sistema di scrittura sillabico utilizzato
# per la lingua giapponese' (fonte: Wikipedia). Idem per il
# katakana... tra i due cambia la forma dei simboli.
-#: ../gok/gok-key.c:294
+#: ../gok/gok-key.c:295
msgid ""
"Hiragana\n"
"Katakana"
@@ -1376,34 +1372,34 @@ msgstr ""
"Hiragana\n"
"Katakana"
-#: ../gok/gok-keyboard.c:154
+#: ../gok/gok-keyboard.c:156
#, c-format
msgid "Xkb extension could not be initialized! (error code %x)"
msgstr "L'estensione xkb non può essere inizializzata. (codice d'errore %x)"
-#: ../gok/gok-keyboard.c:160 ../gok/gok-keyboard.c:201
+#: ../gok/gok-keyboard.c:162 ../gok/gok-keyboard.c:203
msgid "keyboard description not available!"
msgstr "descrizione della tastiera non disponibile."
-#: ../gok/gok-keyboard.c:166 ../gok/gok-keyboard.c:207
-#: ../gok/gok-keyboard.c:504
+#: ../gok/gok-keyboard.c:168 ../gok/gok-keyboard.c:209
+#: ../gok/gok-keyboard.c:506
msgid "Keyboard Geometry cannot be read from your X Server."
msgstr "La geometria della tastiera non può essere letta dal server X."
-#: ../gok/gok-keyboard.c:432
+#: ../gok/gok-keyboard.c:434
msgid "Back"
msgstr "Indietro"
-#: ../gok/gok-keyboard.c:449 ../valuator.kbd.in.h:1
+#: ../gok/gok-keyboard.c:451 ../valuator.kbd.in.h:1
msgid "Repeat Next"
msgstr "Ripeti succ."
-#: ../gok/gok-keyboard.c:461
+#: ../gok/gok-keyboard.c:463
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"
#. translators: Abbreviation/mnemonic for "numeric keypad", but must be <= 10 chars
-#: ../gok/gok-keyboard.c:474
+#: ../gok/gok-keyboard.c:476
msgid ""
"Num\n"
"Pad"
@@ -1412,28 +1408,28 @@ msgstr ""
"num."
#. translators: Abbreviation/mnemonic for "numeric keypad", but must be <= 10 chars
-#: ../gok/gok-keyboard.c:488 ../move-resize.kbd.in.h:9
+#: ../gok/gok-keyboard.c:490 ../move-resize.kbd.in.h:9
msgid "Hide"
msgstr "Nascondi"
#. translators: "shift" as in "the shift modifier key"
-#: ../gok/gok-keyboard.c:678
+#: ../gok/gok-keyboard.c:680
msgid "shift"
msgstr "shift"
#. translators: The context is "key level" as in shift/caps status on keyboard
-#: ../gok/gok-keyboard.c:691
+#: ../gok/gok-keyboard.c:693
msgid "Level 2"
msgstr "à áâãäåæçèéêëìÃîïðñòóôõöøùúûüýþÿ¹²³ºª"
# [NdT] qui e nel precedente ne ho approfittato ed ho arricchito
#. translators: see note for "Level 2"
-#: ../gok/gok-keyboard.c:704
+#: ../gok/gok-keyboard.c:706
msgid "Level 3"
msgstr "�������������������������������½¼¾¡¿"
#. translators: this is a label for a 'Back space' key
-#: ../gok/gok-keyboard.c:717
+#: ../gok/gok-keyboard.c:719
msgid ""
"Back\n"
"Space"
@@ -1442,21 +1438,21 @@ msgstr ""
"Space"
#. translators: this is a label for a "Tab" key, for instance on a keyboard
-#: ../gok/gok-keyboard.c:728 ../numberpad.kbd.in.h:16
+#: ../gok/gok-keyboard.c:730 ../numberpad.kbd.in.h:16
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
#. translators: this is a label for a "spacebar" key, for instance on a keyboard
-#: ../gok/gok-keyboard.c:739
+#: ../gok/gok-keyboard.c:741
msgid "space"
msgstr "spazio"
#. translators: this is a label for an "Enter" or Return key, for instance on a keyboard
-#: ../gok/gok-keyboard.c:750 ../numberpad.kbd.in.h:5
+#: ../gok/gok-keyboard.c:752 ../numberpad.kbd.in.h:5
msgid "Enter"
msgstr "Invio"
-#: ../gok/gok-keyboard.c:788 ../main.kbd.in.h:7
+#: ../gok/gok-keyboard.c:790 ../main.kbd.in.h:7
msgid "Menus"
msgstr "Menù"
@@ -1474,7 +1470,7 @@ msgstr "Menù"
#. * precede alphabetic characters, digits and punctuation should be placed
#. * at the end of the string.
#.
-#: ../gok/gok-keyboard.c:844
+#: ../gok/gok-keyboard.c:846
msgctxt "level 0"
msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz1234567890-=[];'#\\,./"
msgstr "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz1234567890-=[];'#\\,./"
@@ -1482,7 +1478,7 @@ msgstr "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz1234567890-=[];'#\\,./"
#. For languages/locales which use 'upper case', this string should
#. * correspond to uppercase versions of characters in the 'level 0' string.
#.
-#: ../gok/gok-keyboard.c:848
+#: ../gok/gok-keyboard.c:850
msgctxt "level 1"
msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ!\"3$%^&*()_+{}:@~<>?"
msgstr "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ!\"3$%^&*()_+{}:@~<>?"
@@ -1498,7 +1494,7 @@ msgstr "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ!\"3$%^&*()_+{}:@~<>?"
#. * placeholder to signal GOK that 'level 2' is not used. If your locale doesn't
#. * require 'level 2' characters, set the msgstr to "no-level-2".
#.
-#: ../gok/gok-keyboard.c:860
+#: ../gok/gok-keyboard.c:862
msgctxt "level 2"
msgid "no-level-2"
msgstr "à áâãäåæçèéêëìÃîïðñòóôõöøùúûüýþÿ¹²³ºª"
@@ -1512,7 +1508,7 @@ msgstr "à áâãäåæçèéêëìÃîïðñòóôõöøùúûüýþÿ¹²³ºª
#. * placeholder to signal GOK that 'level 3' is not used. If your locale doesn't
#. * require 'level 3' characters, set the msgstr to "no-level-3".
#.
-#: ../gok/gok-keyboard.c:869
+#: ../gok/gok-keyboard.c:871
msgctxt "level 3"
msgid "no-level-3"
msgstr "�������������������������������½¼¾¡¿"
@@ -1528,13 +1524,13 @@ msgstr "�������������������������������½¼¾¡¿
#. * If level 0 and level 1 refer to upper-and-lower-case in your locale,
#. * the characters in these two strings should occur in the same relative order.
#.
-#: ../gok/gok-keyboard.c:916
+#: ../gok/gok-keyboard.c:918
msgctxt "freq-level 0"
msgid "etaonrishdlfcmugypwbvkxjqz`1234567890-=\\[];'<,./"
msgstr "etaonrishdlfcmugypwbvkxjqz`1234567890-=\\[];'<,./"
# [NdT] andrebbero riordinati, ma dove trovo la giusta sequenza?
-#: ../gok/gok-keyboard.c:917
+#: ../gok/gok-keyboard.c:919
msgctxt "freq-level 1"
msgid "ETAONRISHDLFCMUGYPWBVKXJQZ~! #$%^&*()_+|{}:\"><>?"
msgstr "ETAONRISHDLFCMUGYPWBVKXJQZ~! #$%^&*()_+|{}:\"><>?"
@@ -1546,7 +1542,7 @@ msgstr "ETAONRISHDLFCMUGYPWBVKXJQZ~! #$%^&*()_+|{}:\"><>?"
#. * placeholder to signal GOK that 'level 2' is not used. If your locale doesn't
#. * require 'level 2' characters, set the msgstr to "no-level-2".
#.
-#: ../gok/gok-keyboard.c:925
+#: ../gok/gok-keyboard.c:927
msgctxt "freq-level 2"
msgid "no-level-2"
msgstr "à áâãäåæçèéêëìÃîïðñòóôõöøùúûüýþÿ¹²³ºª"
@@ -1557,112 +1553,123 @@ msgstr "à áâãäåæçèéêëìÃîïðñòóôõöøùúûüýþÿ¹²³ºª
#. * placeholder to signal GOK that 'level 3' is not used. If your locale doesn't
#. * require 'level 3' characters, set the msgstr to "no-level-3".
#.
-#: ../gok/gok-keyboard.c:931
+#: ../gok/gok-keyboard.c:933
msgctxt "freq-level 3"
msgid "no-level-3"
msgstr "�������������������������������½¼¾¡¿"
#. change the name of the window to the keyboard name
-#: ../gok/gok-keyboard.c:1914
+#: ../gok/gok-keyboard.c:1916
msgid "GOK - "
msgstr "GOK - "
-#: ../gok/gok-keyboard.c:2802
+#: ../gok/gok-keyboard.c:2790
msgid "GUI"
msgstr "GUI"
#. translators: "table" as in row/column data structure
-#: ../gok/gok-keyboard.c:2807 ../gok/gok-spy.c:1781
+#: ../gok/gok-keyboard.c:2795 ../gok/gok-spy.c:1784
msgid "Table"
msgstr "Tabella"
-#: ../gok/gok-keyboard.c:2812 ../main.kbd.in.h:9
+#: ../gok/gok-keyboard.c:2800 ../main.kbd.in.h:9
msgid "Toolbars"
msgstr "Barre degli strumenti"
-#: ../gok/gok-keyboard.c:2816
+#: ../gok/gok-keyboard.c:2804
msgid "Applications"
msgstr "Applicazioni"
-#: ../gok/gok-keyboard.c:2826
+#: ../gok/gok-keyboard.c:2814
msgid "Menu"
msgstr "Menù"
#. please!
-#: ../gok/gok-keyboard.c:3642 ../gok/main.c:1932 ../main.kbd.in.h:4
+#: ../gok/gok-keyboard.c:3626 ../gok/gok-sound.c:49 ../gok/main.c:1941
+#: ../main.kbd.in.h:4
msgid "GOK"
msgstr "GOK"
-#: ../gok/gok-keyboard.c:3646
+#: ../gok/gok-keyboard.c:3630
msgid "Dynamic virtual keyboards for the GNOME desktop"
msgstr "Tastiere virtuali dinamiche per il desktop GNOME"
-#: ../gok/gok-keyboard.c:3648
+#: ../gok/gok-keyboard.c:3632
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Alessio Dessì <alessiodessi tiscali it>\n"
"Francesco Marletta <francesco marletta tiscali it>"
-#: ../gok/gok-keyboard.c:3650
+#: ../gok/gok-keyboard.c:3634
msgid "Full Credits"
msgstr "Ringraziamenti"
-#: ../gok/gok-keyboard.c:3652
+#: ../gok/gok-keyboard.c:3636
msgid "About GOK"
msgstr "Informazioni su GOK"
-#: ../gok/gok-libusb.c:161
+#: ../gok/gok-libusb.c:162
#, c-format
msgid "can't initialize the libusb backend - %s"
msgstr "impossibile inizializzare il backend libusb - %s"
-#: ../gok/gok-libusb.c:189
+#: ../gok/gok-libusb.c:190
#, c-format
msgid "gok-libusb.c: found device with VID:PID pair %x:%x"
msgstr "gok-libusb.c: trovato device con la coppia VID:PID %x:%x"
-#: ../gok/gok-libusb.c:200
+#: ../gok/gok-libusb.c:201
#, c-format
msgid "could not find device with VID:PID pair %x:%x."
msgstr "impossibile trovare il device con la coppia VID:PID %x:%x."
#. FIXME: print the full path for dev->filename
-#: ../gok/gok-libusb.c:212
+#: ../gok/gok-libusb.c:213
#, c-format
msgid "there are incorrect permissions on %s"
msgstr "%s ha i permessi non corretti"
-#: ../gok/gok-libusb.c:300
+#: ../gok/gok-libusb.c:301
#, c-format
msgid "no suitable USB endpoints found in device %x:%x"
msgstr "nessun endpoint USB adeguato trovato nel device %x:%x"
-#: ../gok/gok-scanner.c:1005
+#: ../gok/gok-scanner.c:1007
msgid "error reading description"
msgstr "errore nella lettura della descrizione"
+#.
+#. * i18n: "Key Feedback" is a sound event description. The string
+#. * doesn't appear in the user interface, it is part of the metadata
+#. * attached to sounds coming from GOK. Sounds are played whenever
+#. * a key on the virtual keyboard is pressed.
+#.
+#: ../gok/gok-sound.c:58
+msgid "Key Feedback"
+msgstr "Feedback tasto"
+
#. translators: abbreviated version of "Vertical Scrollbar"
-#: ../gok/gok-spy.c:1698
+#: ../gok/gok-spy.c:1701
msgid "V Scrollbar"
msgstr "Barra scorr. vert."
#. translators: abbreviated version of "Horizontal Scrollbar"
-#: ../gok/gok-spy.c:1703
+#: ../gok/gok-spy.c:1706
msgid "H Scrollbar"
msgstr "Barra scorr. oriz."
#. create the 'new action name' dialog
-#: ../gok/gok-page-actions.c:373 ../gok/gok-page-actions.c:418
-#: ../gok/gok-page-actions.c:437
+#: ../gok/gok-page-actions.c:375 ../gok/gok-page-actions.c:415
+#: ../gok/gok-page-actions.c:435
msgid "GOK Action Name"
msgstr "Nome dell'azione GOK"
#. add a text label
-#: ../gok/gok-page-actions.c:379
+#: ../gok/gok-page-actions.c:381
msgid "Change the action name:"
msgstr "Cambiare il nome dell'azione:"
-#: ../gok/gok-page-actions.c:416
+#: ../gok/gok-page-actions.c:413
msgid ""
"Action name can't be empty.\n"
"Please enter a new action name."
@@ -1670,7 +1677,7 @@ msgstr ""
"Il nome dell'azione non può essere vuoto.\n"
"Inserire un nuovo nome."
-#: ../gok/gok-page-actions.c:435
+#: ../gok/gok-page-actions.c:433
msgid ""
"Sorry, that action name already exists.\n"
"Please enter a new action name"
@@ -1678,32 +1685,32 @@ msgstr ""
"Il nome di questa azione è già presente.\n"
"Inserire un nuovo nome"
-#: ../gok/gok-page-actions.c:489
+#: ../gok/gok-page-actions.c:487
#, c-format
msgid "New Action %d"
msgstr "Nuova azione %d"
-#: ../gok/gok-page-actions.c:552
+#: ../gok/gok-page-actions.c:550
#, c-format
msgid "Do you wish to delete this action (%s)?"
msgstr "Eliminare questa azione (%s)?"
-#: ../gok/gok-page-actions.c:560
+#: ../gok/gok-page-actions.c:559
msgid "GOK Delete Action"
msgstr "Eliminazione azione GOK"
#. create the 'new feedbacks name' dialog
-#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:411 ../gok/gok-page-feedbacks.c:456
-#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:475
+#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:413 ../gok/gok-page-feedbacks.c:453
+#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:473
msgid "GOK Feedback Name"
msgstr "Nome feedback GOK"
#. add a text label
-#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:417
+#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:419
msgid "Change the feedback name:"
msgstr "Cambiare il nome del feedback:"
-#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:454
+#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:451
msgid ""
"Feedback name can't be empty.\n"
"Please enter a new feedback name."
@@ -1711,7 +1718,7 @@ msgstr ""
"Il nome del feedback non può essere vuoto.\n"
"Inserire un nuovo nome."
-#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:473
+#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:471
msgid ""
"Sorry, that feedback name already exists.\n"
"Please enter a new feedback name"
@@ -1719,50 +1726,50 @@ msgstr ""
"Il nome del feedback esiste già .\n"
"Inserire un nuovo nome."
-#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:525
+#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:523
#, c-format
msgid "New Feedback %d"
msgstr "Nuovo Feedback %d"
-#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:641
+#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:639
#, c-format
msgid "Do you wish to delete this feedback (%s)?"
msgstr "Eliminare questo feedback (%s)?"
# [NdT] presumibilmente si tratta del titolo di una finestra
-#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:649
+#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:648
msgid "GOK Delete Feedback"
msgstr "Eliminazione feedback di GOK"
#. create the file selector dialog
-#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:872
+#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:871
msgid "Select sound file"
msgstr "Selezionare il file sonoro"
-#: ../gok/gok-page-keyboard.c:180
+#: ../gok/gok-page-keyboard.c:215
msgid "Enter directory to search for additional GOK keyboard files."
msgstr ""
"Inserire la cartella in cui cercare i file aggiuntivi per la tastiera di GOK."
-#: ../gok/gok-page-keyboard.c:194
+#: ../gok/gok-page-keyboard.c:249
msgid "Select the XML file defining your startup compose keyboard"
msgstr ""
"Selezionare il file XML che definisce la tastiera di composizione iniziale"
-#: ../gok/gok-page-keysizespace.c:83
+#: ../gok/gok-page-keysizespace.c:82
msgid "Button"
msgstr "Pulsante"
-#: ../gok/gok-windowlister.c:214
+#: ../gok/gok-windowlister.c:216
msgid "Window List"
msgstr "Elenco delle finestre"
-#: ../gok/gok-utf8-word-complete.c:120
+#: ../gok/gok-utf8-word-complete.c:121
#, c-format
msgid "Could not read contents of dictionary file '%s'\n"
msgstr "Impossibile leggere i contenuti del file dizionario «%s»\n"
-#: ../gok/main.c:200
+#: ../gok/main.c:209
msgid ""
"Use the specified access method. NAME is a string and can be found in the "
"various access method files (.xam) assigned to the \"name\" property of <gok:"
@@ -1774,19 +1781,19 @@ msgstr ""
"\"name\" del tag <gok:accessmethod>. Notare che non è obbligatoriamente lo "
"stesso del nome del file xam. (Vedere --list-accessmethods)"
-#: ../gok/main.c:201
+#: ../gok/main.c:210
msgid "NAME"
msgstr "NOME"
-#: ../gok/main.c:209
+#: ../gok/main.c:218
msgid "Start the GOK keyboard editor"
msgstr "Avvia l'editor della tastiera GOK"
-#: ../gok/main.c:217
+#: ../gok/main.c:226
msgid "Use special, but possibly unstable, gok stuff"
msgstr "Usa caratteristiche di gok speciali, ma forse instabili"
-#: ../gok/main.c:225
+#: ../gok/main.c:234
msgid ""
"Whenever --geometry is not used gok remembers its position between "
"invocations and starts in the position that it had when it was last "
@@ -1806,46 +1813,46 @@ msgstr ""
"remembergeometry che forza gok a ricordare la sua posizione quando, dopo la "
"chiusura, viene rilanciato con l'opzione --geometry."
-#: ../gok/main.c:226
+#: ../gok/main.c:235
msgid "GEOMETRY"
msgstr "GEOMETRIA"
-#: ../gok/main.c:234
+#: ../gok/main.c:243
msgid "Use the specified input device"
msgstr "Usa il dispositivo di input specificato"
-#: ../gok/main.c:235
+#: ../gok/main.c:244
msgid "DEVICENAME"
msgstr "NOMEDISPOSITIVO"
-#: ../gok/main.c:243
+#: ../gok/main.c:252
msgid "Start GOK with the specified keyboard."
msgstr "Avvia GOK con la tastiera specificata."
-#: ../gok/main.c:244
+#: ../gok/main.c:253
msgid "KEYBOARDNAME"
msgstr "NOMETASTIERA"
-#: ../gok/main.c:252
+#: ../gok/main.c:261
msgid "List the access methods that can be used as options to other arguments."
msgstr ""
"Elenca i metodi di accesso che possono essere usati come opzioni per altri "
"parametri."
-#: ../gok/main.c:261
+#: ../gok/main.c:270
msgid "List the actions that can be used as options to other arguments."
msgstr ""
"Elenca le azioni che possono essere usate come opzioni per altri parametri."
-#: ../gok/main.c:270
+#: ../gok/main.c:279
msgid "GOK will be used to login"
msgstr "Utilizzare GOK all'accesso"
-#: ../gok/main.c:280
+#: ../gok/main.c:289
msgid "GOK will display keys for nameless GUI. Useful for debugging."
msgstr "GOK visualizzerà dei tasti per le GUI senza nome. Utile per il debug."
-#: ../gok/main.c:290
+#: ../gok/main.c:299
msgid ""
"Can be used with --geometry. Forces GOK to remember its position when "
"shutdown even when it was started with --geometry. Please see the "
@@ -1855,24 +1862,24 @@ msgstr ""
"anche quando è stato lanciato con l'opzione --geometry. Per ulteriori "
"dettagli leggere le informazioni dell'opzione --geometry."
-#: ../gok/main.c:301
+#: ../gok/main.c:310
msgid "Start GOK and hook this action to scan operations. (See --list-actions)"
msgstr ""
"Avvia GOK e aggancia questa azione per la scansione delle operazioni. "
"(Vedere --list-actions)"
-#: ../gok/main.c:311
+#: ../gok/main.c:320
msgid ""
"Start GOK and hook this action to select operations. (See --list-actions)"
msgstr ""
"Avvia GOK e aggancia questa azione alla selezione delle operazioni. (Vedere "
"--list-actions)"
-#: ../gok/main.c:320
+#: ../gok/main.c:329
msgid "Open the settings dialog box when GOK starts"
msgstr "Apre la finestra delle impostazioni quando GOK viene lanciato"
-#: ../gok/main.c:330
+#: ../gok/main.c:339
msgid ""
"Use libusb for input events and use the device with the specified USB Vendor "
"ID (VID) and Product ID (PID)."
@@ -1880,129 +1887,115 @@ msgstr ""
"Usare libusb per gli eventi di input ed il device con ID Venditore (VID) e "
"ID Prodotto (PID) specificati."
-#: ../gok/main.c:349
+#: ../gok/main.c:358
msgid "Attempt to use GOK without the system mouse"
msgstr "Tentativo di usare GOK senza mouse di sistema"
# GNOME-2-26
-#: ../gok/main.c:358
+#: ../gok/main.c:367
msgid "Disable automatic keyboard branching"
msgstr "Disabilita il branch automatico della tastiera"
-#: ../gok/main.c:659
+#: ../gok/main.c:668
msgid "The GNOME On-screen Keyboard"
msgstr "La tastiera a schermo di GNOME"
-#: ../gok/main.c:755
-#, c-format
-msgid "gok: Unsupported geometry specification\n"
-msgstr "gok: geometria specificata non supportata\n"
+#: ../gok/main.c:766
+msgid "Unsupported geometry specification"
+msgstr "Geometria specificata non supportata"
-#: ../gok/main.c:756
-#, c-format
+#: ../gok/main.c:767
msgid ""
-"gok: Currently GOK requires that the x, y, width and height all be given\n"
+"Currently GOK requires that the x, y, width and height all be given. Sorry, "
+"your geometry specification will not be used."
msgstr ""
-"gok: GOK richiede che siano forniti tutti i dati per x, y, larghezza e "
-"altezza\n"
+"GOK richiede che siano fornite x, y, larghezza e altezza. Le caratteristiche "
+"geometriche fornite non saranno utilizzate."
-#: ../gok/main.c:852
+#: ../gok/main.c:863
msgid "XKB extension is required."
msgstr "Ã? necessaria l'estensione XKB."
-#: ../gok/main.c:862
+#: ../gok/main.c:873
msgid "Can't initialize actions."
msgstr "Non è possibile inizializzare le azioni."
-#: ../gok/main.c:872
+#: ../gok/main.c:883
msgid "Can't initialize feedbacks."
msgstr "Non è possibile inizializzare i feedback."
-#: ../gok/main.c:917 ../gok/main.c:926
-msgid "can't initialize the libusb backend - can't parse USB VID:PID pair"
+#: ../gok/main.c:928 ../gok/main.c:937
+msgid "Can't initialize the libusb backend - can't parse USB VID:PID pair"
msgstr ""
-"impossibile inizializzare il backend libusb - impossibile analizzare la "
-"coppia VID:PID USB"
+"Impossibile inizializzare il backend libusb - impossibile analizzare la "
+"coppia VID:PID del protocollo USB"
-#: ../gok/main.c:942
+#: ../gok/main.c:953
msgid "Can't create the main GOK window!"
msgstr "Non è possibile creare la finestra principale di GOK."
-#: ../gok/main.c:961
+#: ../gok/main.c:972
msgid "Can't create the settings dialog window!"
msgstr "Non è possibile creare la finestra delle impostazioni."
-#: ../gok/main.c:1024
+#: ../gok/main.c:1033
msgid "No keyboards to display!"
msgstr "Nessuna tastiera da mostrare."
#. Translators: short version User Interface Grab, used to grab GUI buttons etc.
-#: ../gok/main.c:1161 ../main.kbd.in.h:11
+#: ../gok/main.c:1170 ../main.kbd.in.h:11
msgid "UI Grab"
msgstr "Cattura interfaccia"
# [NdT] "popup" o "a comparsa"?
-#: ../gok/main.c:1178
+#: ../gok/main.c:1187
msgid "popup menu"
msgstr "menù a comparsa"
-#: ../gok/main.c:2117
+#: ../gok/main.c:2113
msgid "Can't create a compose keyboard!"
msgstr "Impossibile creare una tastiera di composizione."
-#: ../gok/main.c:2159
+#: ../gok/main.c:2155
msgid "Can't read any keyboards!"
msgstr "Impossibile leggere le tastiere."
-#: ../gok/main.c:2275
-msgid "could not access method directory key from GConf!"
-msgstr "impossibile accedere alla chiave della directory dei metodi di GConf."
+#: ../gok/main.c:2266
+msgid "Could not get access method directory key from GConf."
+msgstr "Impossibile accedere alla chiave della directory dei metodi di GConf."
-#: ../gok/main.c:2283
-msgid "possibly unknown access method!"
-msgstr "metodo di accesso probabilmente sconosciuto."
+#: ../gok/main.c:2273
+msgid "Possibly unknown access method."
+msgstr "Possibile metodo di accesso sconosciuto."
-#: ../gok/main.c:2837
-#, c-format
-msgid ""
-"Sorry, GOK can't run because:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"GOK non può essere eseguito perché:\n"
-"%s"
+#: ../gok/main.c:2829
+msgid "Sorry, GOK can't run"
+msgstr "GOK non può essere eseguito"
-#: ../gok/main.c:2845
+#: ../gok/main.c:2840
msgid "GOK Fatal Error"
msgstr "Errore fatale di GOK"
-#: ../gok/main.c:2858
+#: ../gok/main.c:2876
+msgid "GOK Error"
+msgstr "Errore di GOK"
+
+#: ../gok/main.c:2896
msgid ""
"GOK uses GConf 2 to store its settings and requires certain settings to be "
-"in GConf to run. GOK is currently unable to retrieve those settings. If "
-"this is the first time that you have run gok after installing it you may "
-"need to restart gconfd, you can use this command: 'gconftool-2 --shutdown' "
-"or log out and back in."
+"in GConf to run. GOK is currently unable to retrieve those settings. If this "
+"is the first time that you have run gok after installing it you may need to "
+"restart gconfd, you can use this command: 'gconftool-2 --shutdown' or log "
+"out and back in."
msgstr ""
"GOK usa GConf 2 per memorizzare le proprie impostazioni e richiede che "
"alcune di queste siano in GConf per funzionare. GOK è attualmente incapace "
"di reperire queste impostazioni. Se questa fosse la prima volta che si avvia "
"gok dopo averlo installato, si renderebbe necessario riavviare gconfd, "
-"usando il seguente comando: gconftool-2 --shutdown oppure terminando la "
+"usando il seguente comando: \"gconftool-2 --shutdown\" oppure terminando la "
"sessione per poi rientrare."
-#: ../gok/main.c:2875
-msgid ""
-"Currently GOK requires that the x, y, width and height all be given. Sorry, "
-"your geometry specification will not be used."
-msgstr ""
-"GOK richiede che siano fornite x, y, larghezza e altezza. Le caratteristiche "
-"geometriche fornite non saranno utilizzate."
-
-#: ../gok/main.c:2877
-msgid "gok: Unsupported geometry specification"
-msgstr "gok: geometria specificata non supportata"
-
-#: ../gok/main.c:3118
+#: ../gok/main.c:3135
msgid ""
"GOK may not work properly, because it could not enable your desktop's "
"'sticky keys' feature."
@@ -2010,15 +2003,20 @@ msgstr ""
"GOK potrebbe non funzionare correttamente perché non è in grado di abilitare "
"la funzionalità «tasti permamenti» del desktop."
-#: ../gok/main.c:3125
+#: ../gok/main.c:3142
msgid "GOK has enabled Sticky Keys, which it requires.\n"
msgstr "GOK ha abilitato la funzione di permanenza dei tasti richiesta.\n"
-#: ../gok/main.c:3147
-msgid "GOK cannot run because XKB display extension is missing.\n"
-msgstr "GOK non può partire poiché manca l'estensione XKB del display.\n"
+#. post an error dialog
+#: ../gok/main.c:3160
+msgid "XKB display extension is missing."
+msgstr "Manca l'estensione XKB del display."
+
+#: ../gok/main.c:3284
+msgid "Unable to open help file"
+msgstr "Impossibile aprire il file di aiuto"
-#: ../gok/main.c:3220
+#: ../gok/main.c:3310
msgid ""
"The device you are using to operate GOK is also controlling the system "
"pointer (or 'mouse pointer'). Conflicts with applications' use of the "
@@ -2035,7 +2033,7 @@ msgstr ""
"Si raccomanda fortemente di configurare il dispositivo come dispositivo di "
"ingresso «esteso». Leggere la guida di GOK per ulteriori informazioni."
-#: ../gok/main.c:3226
+#: ../gok/main.c:3316
msgid ""
"The device you are using to control GOK is also controlling the system "
"pointer.\n"
@@ -2058,12 +2056,12 @@ msgstr ""
"di ingresso. Leggere la guida per ulteriori dettagli."
#. no longer used!
-#: ../gok/main.c:3233 ../gok/main.c:3236
+#: ../gok/main.c:3323 ../gok/main.c:3326
msgid "You appear to be configuring GOK to use 'core pointer' mode."
msgstr ""
"Sembra si stia cercando di configurare GOK in modalità «puntatore principale»."
-#: ../gok/main.c:3330
+#: ../gok/main.c:3420
msgid ""
"Assistive Technology Support Is Not Enabled.\n"
"\n"
@@ -2092,11 +2090,11 @@ msgstr ""
"Per uscire da GOK, fare clic su «Chiudi».\n"
"\n"
-#: ../gok/main.c:3349
+#: ../gok/main.c:3439
msgid "Enable and Log Out"
msgstr "Abilita ed esci"
-#: ../gok/main.c:3361
+#: ../gok/main.c:3451
msgid "Continue"
msgstr "Continua"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]