[vino] Update Czech translation
- From: Andre Klapper <aklapper src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [vino] Update Czech translation
- Date: Sat, 19 Sep 2009 12:31:49 +0000 (UTC)
commit 8f928bfd3c2a363ce85db882a4204fd440298bba
Author: Pavel Šefránek <pavel sefranek gmail com>
Date: Sat Sep 19 14:31:36 2009 +0200
Update Czech translation
po/cs.po | 357 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------
1 files changed, 243 insertions(+), 114 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index dd7883c..d0df2ce 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -12,10 +12,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vino\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-08 03:36+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-07 12:23+0100\n"
-"Last-Translator: Pavel Šefránek <ps pjoul cz>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=vino&component=Preferences Dialog\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-18 13:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-06 15:16+0100\n"
+"Last-Translator: Pavel Šefránek <pavel sefranek gmail com>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -39,11 +40,11 @@ msgstr "_ZkopÃrovat adresu do schránky"
msgid "There was an error showing the URL \"%s\""
msgstr "NepodaÅ?ilo se otevÅ?Ãt adresu â??%sâ??"
-#: ../capplet/vino-preferences.c:198 ../capplet/vino-preferences.c:989
+#: ../capplet/vino-preferences.c:197 ../capplet/vino-preferences.c:1000
msgid "Checking the connectivity of this machine..."
-msgstr "Kontroluje se pÅ?ipojenà k sÃti..."
+msgstr "Kontroluje se pÅ?ipojenà k sÃti"
-#: ../capplet/vino-preferences.c:798
+#: ../capplet/vino-preferences.c:804
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help:\n"
@@ -52,22 +53,26 @@ msgstr ""
"PÅ?i zobrazovánà nápovÄ?dy doÅ¡lo k chybÄ?:\n"
"%s"
-#: ../capplet/vino-preferences.c:828
+#: ../capplet/vino-preferences.c:834
msgid "Your desktop is only reachable over the local network."
msgstr "VaÅ¡e pracovnà plocha je dostupná pouze v mÃstnà sÃti."
-#: ../capplet/vino-preferences.c:851 ../capplet/vino-preferences.c:922
+#: ../capplet/vino-preferences.c:854 ../capplet/vino-preferences.c:929
+msgid " or "
+msgstr " nebo "
+
+#: ../capplet/vino-preferences.c:859 ../capplet/vino-preferences.c:933
#, c-format
msgid "Others can access your computer using the address %s."
msgstr ""
"Ostatnà uživatelé se mohou pÅ?ipojit k vašà pracovnà ploÅ¡e pomocà adresy %s."
-#: ../capplet/vino-preferences.c:975
+#: ../capplet/vino-preferences.c:986
msgid "Nobody can access your desktop."
msgstr "Nikdo nemůže pÅ?istupovat k vašà pracovnà ploÅ¡e."
-#: ../capplet/vino-preferences.c:1116 ../server/vino-dbus-listener.c:506
-#: ../server/vino-server.c:156 ../server/vino-server.c:187
+#: ../capplet/vino-preferences.c:1130 ../server/vino-server.c:164
+#: ../server/vino-server.c:194
#, c-format
msgid "Failed to open connection to bus: %s\n"
msgstr "NepodaÅ?ilo se pÅ?ipojit ke sbÄ?rnici: %s\n"
@@ -82,106 +87,162 @@ msgstr ""
msgid "Remote Desktop"
msgstr "Vzdálená pracovnà plocha"
-#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:1
-msgid "<b>Notification Area</b>"
-msgstr "<b>Oznamovacà oblast</b>"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:2
-msgid "<b>Security</b>"
-msgstr "<b>ZabezpeÄ?enÃ</b>"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:3
-msgid "<b>Sharing</b>"
-msgstr "<b>SdÃlenÃ</b>"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:4
-msgid "<i>Some of these preferences are locked down</i>"
-msgstr "<i>NÄ?která z tÄ?chto nastavenà nejsou pÅ?Ãstupná</i>"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:5
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:1
msgid "Al_ways display an icon"
msgstr "_Vždy zobrazovat ikonu"
-#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:6
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:2
msgid "Allow other users to _view your desktop"
msgstr "Umožnit jiným uživatelům _zobrazit vaši pracovnà plochu"
-#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:7
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:3
msgid "Maximum size: 8 characters"
msgstr "Maximálnà délka: 8 znaků"
-#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:8
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:4
+msgid "Notification Area"
+msgstr "Oznamovacà oblast"
+
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:5
msgid "Remote Desktop Preferences"
msgstr "Nastavenà vzdálené pracovnà plochy"
-#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:9
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:6
msgid "Remote users are able to control your mouse and keyboard"
msgstr ""
"Vzdálenà uživatelé, kteÅ?à pÅ?istupujà k tomuto poÄ?ÃtaÄ?i, budou moci ovládat "
"vaši myš a klávesnici"
-#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:10
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:7
+msgid "Security"
+msgstr "ZabezpeÄ?enÃ"
+
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:8
+msgid "Sharing"
+msgstr "SdÃlenÃ"
+
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:9
+msgid "Some of these preferences are locked down"
+msgstr "NÄ?která z tÄ?chto nastavenà nejsou pÅ?Ãstupná"
+
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:10
msgid "The router must have the UPnP feature enabled"
msgstr "SmÄ?rovaÄ? musà mÃt zapnutou funkci UPnP"
-#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:11
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:11
msgid "You will be queried to allow or to refuse every incoming connection"
msgstr "Budete dotázáni na každé pÅ?Ãchozà spojenÃ"
-#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:12
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:12
msgid "Your desktop will be shared"
msgstr "VaÅ¡e pracovnà plocha bude sdÃlena"
-#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:13
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:13
msgid "_Allow other users to control your desktop"
msgstr "Umožnit jiným uživatelům _ovládat vaši pracovnà plochu"
-#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:14
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:14
msgid "_Configure network automatically to accept connections"
msgstr "_Nastavit sÃÅ¥, aby automaticky pÅ?ijÃmala spojenÃ"
-#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:15
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:15
msgid "_Never display an icon"
msgstr "_Nikdy nezobrazovat ikonu"
-#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:16
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:16
msgid "_Only display an icon when there is someone connected"
msgstr "_Zobrazovat ikonu pouze když je nÄ?kdo pÅ?ipojen"
-#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:17
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:17
msgid "_Require the user to enter this password:"
msgstr "_Vyžadovat, aby uživatel zadal toto heslo:"
-#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:18
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:18
msgid "_You must confirm each access to this machine"
msgstr "_Dotazovat se na každé pÅ?Ãchozà spojenÃ"
-#: ../server/vino-dbus-listener.c:283 ../server/vino-dbus-listener.c:313
-#: ../server/vino-dbus-listener.c:357
+#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Soubor nenà platným souborem typu .desktop"
+
+#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "NepodaÅ?ilo se rozpoznat soubor typu .desktop â??%sâ??"
+
+#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:958
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Spouštà se %s"
+
+#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1100
#, c-format
-msgid "Out of memory handling '%s' message"
-msgstr "PamÄ?Å¥ byla vyÄ?erpána pÅ?i zpracovávánà zprávy â??%sâ??"
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "Aplikace nepodporuje dokumenty zadávané v pÅ?Ãkazovém Å?ádku"
-#: ../server/vino-dbus-listener.c:463
+#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1168
#, c-format
-msgid "Out of memory registering object path '%s'"
-msgstr "PamÄ?Å¥ byla vyÄ?erpána pÅ?i registrovánà objektu â??%sâ??"
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Nerozpoznaná volba spouÅ¡tÄ?nÃ: %d"
-#: ../server/vino-dbus-listener.c:542
+#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1373
#, c-format
-msgid "Failed to acquire D-Bus name '%s'\n"
-msgstr "Nemohu zÃskat název D-Bus â??%sâ??\n"
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "NepodaÅ?ilo se pÅ?edat URI dokumentu položce typu â??Type=Linkâ??"
+
+#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1392
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Nenà spustitelnou položkou"
+
+#: ../server/smclient/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Zakázat pÅ?ipojenà k sezenÃ"
+
+#: ../server/smclient/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Zadejte soubor, který obsahuje uložené nastavenÃ"
+
+#: ../server/smclient/eggsmclient.c:228
+msgid "FILE"
+msgstr "SOUBOR"
+
+#: ../server/smclient/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Zadejte ID sezenÃ"
+
+#: ../server/smclient/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../server/smclient/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Nastavenà sezenÃ:"
+
+#: ../server/smclient/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Zobrazit volby správy sezenÃ"
-#: ../server/vino-dbus-listener.c:550
+#: ../server/vino-dbus-listener.c:460
msgid "Remote Desktop server already running; exiting ...\n"
msgstr "Server vzdálené pracovnà plochy již bÄ?žÃ; konÄ?Ãm ...\n"
-#: ../server/vino-main.c:89
+#: ../server/vino-main.c:67
+msgid "- VNC Server for GNOME"
+msgstr "- server VNC pro prostÅ?edà GNOME"
+
+#: ../server/vino-main.c:75
+msgid ""
+"Run 'vino-server --help' to see a full list of available command line options"
+msgstr "VÃce informacà zÃskáte pÅ?Ãkazem â??vino-server --helpâ??"
+
+#: ../server/vino-main.c:97
msgid "GNOME Remote Desktop"
msgstr "Vzdálená plocha GNOME"
# FIXME: s/XServer/X server/
-#: ../server/vino-main.c:99
+#: ../server/vino-main.c:107
msgid ""
"Your XServer does not support the XTest extension - remote desktop access "
"will be view-only\n"
@@ -194,7 +255,7 @@ msgstr ""
#. * "1" if "%s's remote desktop" doesn't make sense in
#. * your language.
#.
-#: ../server/vino-mdns.c:59
+#: ../server/vino-mdns.c:61
msgid "vino-mdns:showusername"
msgstr "1"
@@ -204,25 +265,25 @@ msgstr "1"
#. * translated "vino-mdns:showusername" to anything
#. * other than "1"
#.
-#: ../server/vino-mdns.c:71
+#: ../server/vino-mdns.c:73
#, c-format
msgid "%s's remote desktop on %s"
msgstr "Vzdálená plocha %s na %s"
-#: ../server/vino-prefs.c:579
+#: ../server/vino-prefs.c:607
#, c-format
msgid "Received signal %d, exiting...\n"
msgstr "PÅ?ijat signál %d. UkonÄ?uje se.\n"
-#: ../server/vino-prompt.c:142
+#: ../server/vino-prompt.c:141
msgid "Screen"
msgstr "Obrazovka"
-#: ../server/vino-prompt.c:143
+#: ../server/vino-prompt.c:142
msgid "The screen on which to display the prompt"
msgstr "Obrazovka, na které zobrazovat výzvu"
-#: ../server/vino-prompt.c:343
+#: ../server/vino-prompt.c:345
#, c-format
msgid ""
"A user on the computer '%s' is trying to remotely view or control your "
@@ -231,12 +292,7 @@ msgstr ""
"Uživatel na poÄ?ÃtaÄ?i â??%sâ?? se pokoušà vzdálenÄ? zobrazit nebo ovládat vaÅ¡i "
"pracovnà plochu."
-#: ../server/vino-prompt.glade.h:1
-msgid "<big><b>Another user is trying to view your desktop.</b></big>"
-msgstr ""
-"<big><b>Jiný uživatel se pokoušà zobrazit vaši pracovnà plochu.</b></big>"
-
-#: ../server/vino-prompt.glade.h:2
+#: ../server/vino-prompt.ui.h:1
msgid ""
"A user on another computer is trying to remotely view or control your "
"desktop."
@@ -244,19 +300,23 @@ msgstr ""
"Uživatel na dalÅ¡Ãm poÄ?ÃtaÄ?i se pokoušà vzdálenÄ? zobrazit nebo ovládat vaÅ¡i "
"pracovnà plochu."
-#: ../server/vino-prompt.glade.h:3
+#: ../server/vino-prompt.ui.h:2
+msgid "Another user is trying to view your desktop."
+msgstr "Jiný uživatel se pokoušà zobrazit vaši pracovnà plochu."
+
+#: ../server/vino-prompt.ui.h:3
msgid "Do you want to allow them to do so?"
msgstr "Chcete jim to povolit?"
-#: ../server/vino-prompt.glade.h:4
+#: ../server/vino-prompt.ui.h:4
msgid "Question"
msgstr "Otázka"
-#: ../server/vino-prompt.glade.h:5 ../server/vino-util.c:64
+#: ../server/vino-prompt.ui.h:5 ../server/vino-util.c:65
msgid "_Allow"
msgstr "_Povolit"
-#: ../server/vino-prompt.glade.h:6 ../server/vino-util.c:65
+#: ../server/vino-prompt.ui.h:6 ../server/vino-util.c:66
msgid "_Refuse"
msgstr "_OdmÃtnout"
@@ -344,17 +404,29 @@ msgstr ""
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:12
msgid ""
+"If true, we will not use the XDamage extension of X.org. This extension does "
+"not work properly on some video drivers when using 3D effects. Disabling it "
+"will make vino work on these environments with a slower rendering as side "
+"effect."
+msgstr ""
+"Je-li â??trueâ??, nebude se použÃvat rozÅ¡ÃÅ?enà XDamage serveru X.org. Toto "
+"rozÅ¡ÃÅ?enà nepracuje správnÄ? v kombinaci 3D efektů pracovnÃho prostÅ?edà a "
+"nÄ?kterých ovladaÄ?ů grafických karet. Pokud rozÅ¡ÃÅ?enà zakážete, vyhnete se "
+"tÃm možným problémum, avÅ¡ak za cenu pomalejÅ¡Ãho vykreslovánÃ."
+
+#: ../server/vino-server.schemas.in.h:13
+msgid ""
"If true, we will use UPNP protocol to automatically forward the port used by "
"vino in the router."
msgstr ""
"Je-li â??trueâ??, bude se použÃvat technologie UPnP, která nasmÄ?ruje port ve "
"smÄ?rovaÄ?i k aplikaci vino."
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:13
+#: ../server/vino-server.schemas.in.h:14
msgid "Listen an alternative port"
msgstr "Naslouchat na alternativnÃm portu"
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:14
+#: ../server/vino-server.schemas.in.h:15
msgid ""
"Lists the authentication methods with which remote users may access the "
"desktop. There are two possible authentication methods; \"vnc\" causes the "
@@ -367,31 +439,31 @@ msgstr ""
"vzdálený uživatel bude pÅ?ed pÅ?ipojenÃm dotázán na heslo (nastavené v klÃÄ?i "
"vnc_password) a â??noneâ?? povoluje pÅ?ipojenà kterémukoli vzdálenému uživateli."
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:15
+#: ../server/vino-server.schemas.in.h:16
msgid "Lock the screen when last user disconnect"
msgstr "Uzamknout obrazovku, když se odpojà poslednà uživatel"
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:16
+#: ../server/vino-server.schemas.in.h:17
msgid "Network interface for listening"
msgstr "SÃÅ¥ové rozhranà k naslouchánÃ"
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:17
+#: ../server/vino-server.schemas.in.h:18
msgid "Only allow remote users to view the desktop"
msgstr "Povolit vzdáleným uživatelům jen prohlÞet pracovnà plochu"
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:18
+#: ../server/vino-server.schemas.in.h:19
msgid "Password required for \"vnc\" authentication"
msgstr "Heslo vyžadované pro autentizaci â??vncâ??"
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:19
+#: ../server/vino-server.schemas.in.h:20
msgid "Prompt the user before completing a connection"
msgstr "Zeptat se uživatele pÅ?ed dokonÄ?enÃm spojenÃ"
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:20
+#: ../server/vino-server.schemas.in.h:21
msgid "Require encryption"
msgstr "Vyžadovat Å¡ifrovánÃ"
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:21
+#: ../server/vino-server.schemas.in.h:22
msgid ""
"The password which the remote user will be prompted for if the \"vnc\" "
"authentication method is used. The password specified by the key is base64 "
@@ -400,7 +472,7 @@ msgstr ""
"Heslo, na které bude vzdálený uživatel dotázán, pokud se použÃvá metoda "
"autentizace â??vncâ??. Heslo urÄ?ené tÃmto klÃÄ?em je kódovánà s base64."
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:22
+#: ../server/vino-server.schemas.in.h:23
msgid ""
"The port which the server will listen to if the 'use_alternative_port' key "
"is set to true. Valid values are in the range from 5000 to 50000."
@@ -409,7 +481,7 @@ msgstr ""
"â??use_alternative_portâ?? nastaven na â??trueâ??. PÅ?Ãpustné hodnoty jsou v rozmezà "
"od 5000 do 50000."
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:23
+#: ../server/vino-server.schemas.in.h:24
msgid ""
"This key controls the behavior of the status icon. There are three options: "
"\"always\" - The icon will be always there; \"client\" - You will see the "
@@ -421,7 +493,7 @@ msgstr ""
"pÅ?ipojen vzdálený klient - toto je výchozà chovánÃ; â??neverâ?? - nezobrazovat "
"nikdy."
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:24
+#: ../server/vino-server.schemas.in.h:25
msgid ""
"This key specifies the e-mail address to which the remote desktop URL should "
"be sent if the user clicks on the URL in the Remote Desktop preferences "
@@ -431,21 +503,25 @@ msgstr ""
"plochy odesláno, když uživatel klikne na URL v dialogu Nastavenà vzdálené "
"pracovnà plochy."
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:25
+#: ../server/vino-server.schemas.in.h:26
msgid "When the status icon should be shown"
msgstr "Kdy zobrazovat ikonu v oznamovacà oblasti"
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:26
+#: ../server/vino-server.schemas.in.h:27
msgid "When true, disable the background on receive valid session"
msgstr ""
"Je-li â??trueâ??, nebude se vzdáleným uživatelům, kteÅ?à se pÅ?ipojà k tomuto "
"poÄ?ÃtaÄ?i, zobrazovat pozadà vašà plochy"
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:27
+#: ../server/vino-server.schemas.in.h:28
+msgid "Whether we should disable the XDamage extension of X.org"
+msgstr "Zda použÃvat rozÅ¡ÃÅ?enà XDamage serveru X.org"
+
+#: ../server/vino-server.schemas.in.h:29
msgid "Whether we should use UPNP to forward the port in routers"
msgstr "Zda použÃvat UPnP k pÅ?esmÄ?rovánà portů ve smÄ?rovaÄ?Ãch"
-#: ../server/vino-status-icon.c:102
+#: ../server/vino-status-icon.c:102 ../server/vino-status-tube-icon.c:95
msgid "Desktop sharing is enabled"
msgstr "Vzdálená pracovnà plocha je zapnuta"
@@ -457,11 +533,11 @@ msgstr[0] "Je pÅ?ipojena jedna osoba"
msgstr[1] "Jsou pÅ?ipojeny %d osoby"
msgstr[2] "Je pÅ?ipojeno %d osob"
-#: ../server/vino-status-icon.c:207
+#: ../server/vino-status-icon.c:207 ../server/vino-status-tube-icon.c:175
msgid "Error displaying preferences"
msgstr "NepodaÅ?ilo se zobrazit pÅ?edvolby"
-#: ../server/vino-status-icon.c:226
+#: ../server/vino-status-icon.c:226 ../server/vino-status-tube-icon.c:191
msgid "Error displaying help"
msgstr "NepodaÅ?ilo se zobrazit nápovÄ?du"
@@ -513,81 +589,113 @@ msgstr ""
msgid "Share your desktop with other users"
msgstr "SdÃlejte svou plochu s dalÅ¡Ãmi uživateli"
-#. Translators: %s is a hostname
-#: ../server/vino-status-icon.c:338
+#: ../server/vino-status-icon.c:339 ../server/vino-status-tube-icon.c:223
#, c-format
msgid "Are you sure you want to disconnect '%s'?"
msgstr "Opravdu chcete odpojit â??%sâ???"
-#: ../server/vino-status-icon.c:340
+#: ../server/vino-status-icon.c:342
#, c-format
msgid "The remote user from '%s' will be disconnected. Are you sure?"
msgstr "Vzdálený uživatel z â??%sâ?? bude odpojen. Opravdu?"
-#: ../server/vino-status-icon.c:345
+#: ../server/vino-status-icon.c:348
msgid "Are you sure you want to disconnect all clients?"
msgstr "Opravdu chcete odpojit všechny klienty?"
-#: ../server/vino-status-icon.c:346
+#: ../server/vino-status-icon.c:350
msgid "All remote users will be disconnected. Are you sure?"
msgstr "Všichni vzdálenà uživatelé budou odpojeni. Opravdu?"
-#: ../server/vino-status-icon.c:358
+#: ../server/vino-status-icon.c:362 ../server/vino-status-tube-icon.c:237
msgid "Disconnect"
msgstr "Odpojit"
-#: ../server/vino-status-icon.c:384
+#: ../server/vino-status-icon.c:388 ../server/vino-status-tube-icon.c:262
msgid "_Preferences"
msgstr "_PÅ?edvolby"
-#: ../server/vino-status-icon.c:399
+#: ../server/vino-status-icon.c:403
msgid "Disconnect all"
msgstr "Odpojit vše"
#. Translators: %s is a hostname
-#: ../server/vino-status-icon.c:423
+#. Translators: %s is the alias of the telepathy contact
+#: ../server/vino-status-icon.c:427 ../server/vino-status-tube-icon.c:275
#, c-format
msgid "Disconnect %s"
msgstr "Odpojit %s"
-#: ../server/vino-status-icon.c:443
+#: ../server/vino-status-icon.c:448 ../server/vino-status-tube-icon.c:294
msgid "_Help"
msgstr "_NápovÄ?da"
-#: ../server/vino-status-icon.c:451
+#: ../server/vino-status-icon.c:456
msgid "_About"
msgstr "O _aplikaci"
-#: ../server/vino-status-icon.c:584
+#: ../server/vino-status-icon.c:589 ../server/vino-status-tube-icon.c:391
#, c-format
msgid "Error initializing libnotify\n"
msgstr "Problém s inicializacà libnotify\n"
-#: ../server/vino-status-icon.c:604
+#. Translators: %s is a hostname
+#: ../server/vino-status-icon.c:610
msgid "Another user is viewing your desktop"
msgstr "Jiný uživatel vzdálenÄ? sleduje vaÅ¡i pracovnà plochu"
-#: ../server/vino-status-icon.c:605
+#: ../server/vino-status-icon.c:612
#, c-format
msgid "A user on the computer '%s' is remotely viewing your desktop."
msgstr "Uživatel na poÄ?ÃtaÄ?i â??%sâ?? vzdálenÄ? sleduje vaÅ¡i pracovnà plochu."
-#: ../server/vino-status-icon.c:610
+#. Translators: %s is a hostname
+#: ../server/vino-status-icon.c:618
msgid "Another user is controlling your desktop"
msgstr "Jiný uživatel vzdálenÄ? ovládá vaÅ¡i pracovnà plochu"
-#: ../server/vino-status-icon.c:611
+#: ../server/vino-status-icon.c:620
#, c-format
msgid "A user on the computer '%s' is remotely controlling your desktop."
msgstr "Uživatel na poÄ?ÃtaÄ?i â??%sâ?? vzdálenÄ? ovládá vaÅ¡i pracovnà plochu."
# jak pÅ?ekládat notiffication bubble?
-#: ../server/vino-status-icon.c:633
+#: ../server/vino-status-icon.c:642 ../server/vino-status-tube-icon.c:422
#, c-format
msgid "Error while displaying notification bubble: %s\n"
msgstr "Nastal problém pÅ?i pokusu zobrazit oznámenÃ: %s\n"
-#: ../server/vino-util.c:115
+#: ../server/vino-status-tube-icon.c:226
+#, c-format
+msgid "The remote user '%s' will be disconnected. Are you sure?"
+msgstr "Vzdálený uživatel z â??%sâ?? bude odpojen. Jste si jisti?"
+
+#: ../server/vino-tube-server.c:311 ../server/vino-tube-server.c:340
+msgid "Share my desktop information"
+msgstr "SdÃlejte informace o své ploÅ¡e s dalÅ¡Ãmi uživateli"
+
+#: ../server/vino-tube-server.c:315
+#, c-format
+msgid "'%s' rejected the desktop sharing invitation."
+msgstr "Uživatel na poÄ?ÃtaÄ?i â??%sâ?? odmÃtl vaÅ¡i pozvánku."
+
+#: ../server/vino-tube-server.c:319
+#, c-format
+msgid "'%s' disconnected"
+msgstr "Uživatel na poÄ?ÃtaÄ?i â??%sâ?? se odpojil"
+
+#: ../server/vino-tube-server.c:346
+#, c-format
+msgid "'%s' is remotely controlling your desktop."
+msgstr "Uživatel na poÄ?ÃtaÄ?i â??%sâ?? vzdálenÄ? ovládá vaÅ¡i pracovnà plochu."
+
+#: ../server/vino-tube-server.c:355
+#, c-format
+msgid "Waiting for '%s' to connect to the screen."
+msgstr ""
+"Ä?eká se na uživatele na poÄ?ÃtaÄ?i â??%sâ??, dokud se nepÅ?ipojà k vašà ploÅ¡e."
+
+#: ../server/vino-util.c:116
msgid "An error has occurred:"
msgstr "DoÅ¡lo k chybÄ?:"
@@ -626,37 +734,58 @@ msgstr "Zopakujte nové heslo: "
msgid "vino-passwd: password updated successfully.\n"
msgstr "vino-passwd: heslo bylo úspÄ?Å¡nÄ? zmÄ?nÄ?no.\n"
-#: ../tools/vino-passwd.c:171
+#: ../tools/vino-passwd.c:172
#, c-format
msgid "Sorry, passwords do not match.\n"
msgstr "Hesla nesouhlasÃ.\n"
-#: ../tools/vino-passwd.c:172
+#: ../tools/vino-passwd.c:173
#, c-format
msgid "vino-passwd: password unchanged.\n"
msgstr "vino-passwd: heslo nebylo zmÄ?nÄ?no.\n"
-#: ../tools/vino-passwd.c:187
+#: ../tools/vino-passwd.c:181
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while communicating with GConf. Are you logged into a GNOME session?"
+msgstr "NepodaÅ?ilo se pÅ?ipojit ke GConf serveru. Máte spuÅ¡tÄ?no sezenà GNOME?"
+
+#: ../tools/vino-passwd.c:183
+#, c-format
+msgid "Error message:"
+msgstr "Chybová hláška:"
+
+#: ../tools/vino-passwd.c:200
msgid "Show Vino version"
msgstr "Zobrazit verzi aplikace Vino"
-#: ../tools/vino-passwd.c:196
+#: ../tools/vino-passwd.c:209
msgid "- Updates Vino password"
msgstr "- zmÄ?na hesla k aplikaci Vino"
-#: ../tools/vino-passwd.c:206
+#: ../tools/vino-passwd.c:219
msgid ""
"Run 'vino-passwd --help' to see a full list of available command line options"
msgstr "VÃce informacà zÃskáte pÅ?Ãkazem â??vino-passwd --helpâ??"
-#: ../tools/vino-passwd.c:213
+#: ../tools/vino-passwd.c:226
#, c-format
msgid "VINO Version %s\n"
msgstr "Vino %s\n"
-#: ../tools/vino-passwd.c:222
+#: ../tools/vino-passwd.c:238
#, c-format
msgid "ERROR: You do not have enough permissions to change Vino password.\n"
msgstr ""
"CHYBA: nemáte dostateÄ?ná oprávnÄ?nÃ, abyste mohli zmÄ?nit heslo k aplikaci "
"Vino.\n"
+
+#~ msgid "Out of memory handling '%s' message"
+#~ msgstr "PamÄ?Å¥ byla vyÄ?erpána pÅ?i zpracovávánà zprávy â??%sâ??"
+
+#~ msgid "Out of memory registering object path '%s'"
+#~ msgstr "PamÄ?Å¥ byla vyÄ?erpána pÅ?i registrovánà objektu â??%sâ??"
+
+#~ msgid "Failed to acquire D-Bus name '%s'\n"
+#~ msgstr "Nemohu zÃskat název D-Bus â??%sâ??\n"
+
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]