[pitivi] Update Czech translation



commit 725f49efe740e245932b519087de795799801b46
Author: Jan Drábek <repli2dev gmail com>
Date:   Sat Sep 19 14:30:17 2009 +0200

    Update Czech translation

 po/cs.po |  328 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 186 insertions(+), 142 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 3aecd36..8774c76 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -3,13 +3,15 @@
 # This file is distributed under the same license as the pitivi package.
 # Jan Drábek <repli2dev gmail com>, 2009.
 # Petr Kovar <pknbe volny cz>, 2009.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PiTiVi\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-17 00:03+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-16 23:59+0200\n"
-"Last-Translator: Petr Kovar <pknbe volny cz>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=pitivi&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-16 15:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-18 09:21+0100\n"
+"Last-Translator: Jan Drábek <repli2dev gmail com>\n"
 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -20,6 +22,14 @@ msgstr ""
 "X-Language: cs_CZ\n"
 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
+#: ../pitivi.desktop.in.in.h:1
+msgid "Create and edit your own movies"
+msgstr "VytváÅ?ejte a upravujte své vlastní filmy"
+
+#: ../pitivi.desktop.in.in.h:2
+msgid "Pitivi Video Editor"
+msgstr "Editor videa Pitivi"
+
 #: ../pitivi/check.py:102
 #, python-format
 msgid "%s is already running!"
@@ -118,6 +128,11 @@ msgstr ""
 "SouÄ?asná verze GTK+ Python bindings (%s) je zastaralá, aktualizujte svůj "
 "systém"
 
+#: ../pitivi/check.py:131
+#, python-format
+msgid "Install a version of the GTK+ Python bindings greater or equal to %s"
+msgstr "Nainstalujte prosím GTK+ Python bindings ve verzi %s nebo vyšší."
+
 #: ../pitivi/check.py:134
 #, python-format
 msgid ""
@@ -127,11 +142,22 @@ msgstr ""
 "SouÄ?asná verze GStreamer Python bindings (%s) je zastaralá, aktualizujte "
 "svůj systém"
 
+#: ../pitivi/check.py:135
+#, python-format
+msgid ""
+"Install a version of the GStreamer Python bindings greater or equal to %s"
+msgstr "Nainstalujte GStreamer Python bindings ve verzi %s nebo vyšší."
+
 #: ../pitivi/check.py:138
 #, python-format
 msgid "You do not have a recent enough version of GStreamer (currently %s)"
 msgstr "SouÄ?asná verze GStreameru (%s) je zastaralá, aktualizujte svůj systém"
 
+#: ../pitivi/check.py:139
+#, python-format
+msgid "Install a version of the GStreamer greater or equal to %s"
+msgstr "Nainstalujte prosím GStreamer ve verzi %s nebo vyšší"
+
 #: ../pitivi/check.py:142
 #, python-format
 msgid ""
@@ -141,6 +167,11 @@ msgstr ""
 "SouÄ?asná verze cairo Python bindings (%s) je zastaralá, aktualizujte svůj "
 "systém"
 
+#: ../pitivi/check.py:143
+#, python-format
+msgid "Install a version of the cairo Python bindings greater or equal to %s"
+msgstr "Nainstalujte prosím cairo Python bindings ve verzi %s nebo vyšší."
+
 #: ../pitivi/check.py:146
 #, python-format
 msgid ""
@@ -150,6 +181,13 @@ msgstr ""
 "SouÄ?asná verze zásuvného modulu GNonLin GStreamer (%s) je zastaralá, "
 "aktualizujte svůj systém"
 
+#: ../pitivi/check.py:147
+#, python-format
+msgid ""
+"Install a version of the GNonLin GStreamer plugin greater or equal to %s"
+msgstr ""
+"Nainstalujte zásuvný modul GNonLin pro GStreamer ve verzi %s nebo vyšší."
+
 #: ../pitivi/check.py:149
 msgid "Could not import the Zope interface module"
 msgstr "Nelze naÄ?íst rozhraní modulu Zope"
@@ -318,7 +356,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Muxer: "
 
-#: ../pitivi/utils.py:66
+#: ../pitivi/utils.py:68
 #, python-format
 msgid "%d hour"
 msgid_plural "%d hours"
@@ -326,7 +364,7 @@ msgstr[0] "%d hodina"
 msgstr[1] "%d hodiny"
 msgstr[2] "%d #hodin"
 
-#: ../pitivi/utils.py:69
+#: ../pitivi/utils.py:71
 #, python-format
 msgid "%d minute"
 msgid_plural "%d minutes"
@@ -334,7 +372,7 @@ msgstr[0] "%d minuta"
 msgstr[1] "%d minuty"
 msgstr[2] "%d minut"
 
-#: ../pitivi/utils.py:72
+#: ../pitivi/utils.py:74
 #, python-format
 msgid "%d second"
 msgid_plural "%d seconds"
@@ -344,7 +382,7 @@ msgstr[2] "%d sekund"
 
 #. Translators: "non local" means the project is not stored
 #. on a local filesystem
-#: ../pitivi/utils.py:239
+#: ../pitivi/utils.py:241
 #, python-format
 msgid "%s doesn't yet handle non local projects"
 msgstr "%s zatím nedokáže pracovat s jinými než místními projekty"
@@ -378,6 +416,39 @@ msgstr "Není dostupné žádné zaÅ?ízení"
 msgid "Video Capture Device:"
 msgstr "Video nahrávací zaÅ?ízení:"
 
+#: ../pitivi/ui/common.py:86 ../pitivi/ui/common.py:128
+#, python-format
+msgid "<b>Audio:</b> %d channel at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
+msgid_plural "<b>Audio:</b> %d channels at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
+msgstr[0] "<b>Audio:</b> %d kanál @ %d <i>Hz</i> (%d <i>bitů</i>)"
+msgstr[1] "<b>Audio:</b> %d kanály @ %d <i>Hz</i> (%d <i>bitů</i>)"
+msgstr[2] "<b>Audio:</b> %d kanálů @ %d <i>Hz</i> (%d <i>bitů</i>)"
+
+#: ../pitivi/ui/common.py:92 ../pitivi/ui/common.py:134
+#, python-format
+msgid "<b>Unknown Audio format:</b> %s"
+msgstr "<b>Neznámý audio formát:</b> %s"
+
+#: ../pitivi/ui/common.py:97 ../pitivi/ui/common.py:139
+#, python-format
+msgid "<b>Video:</b> %d x %d <i>pixels</i> at %.2f<i>fps</i>"
+msgstr "<b>Video:</b> %d x %d <i>pixelů</i> @ %.2f<i>fps</i>"
+
+#: ../pitivi/ui/common.py:101 ../pitivi/ui/common.py:143
+#, python-format
+msgid "<b>Image:</b> %d x %d <i>pixels</i>"
+msgstr "<b>Obrázek:</b> %d x %d <i>pixelů</i>"
+
+#: ../pitivi/ui/common.py:104 ../pitivi/ui/common.py:146
+#, python-format
+msgid "<b>Unknown Video format:</b> %s"
+msgstr "<b>Neznámý video formát:</b> %s"
+
+#: ../pitivi/ui/common.py:107 ../pitivi/ui/common.py:149
+#, python-format
+msgid "<b>Text:</b> %s"
+msgstr "<b>Text:</b> %s"
+
 #: ../pitivi/ui/defaultpropertyeditor.py:104
 #, python-format
 msgid "Properties For: %d object"
@@ -454,7 +525,7 @@ msgstr "Výstupní soubor:"
 msgid "Please choose an output file"
 msgstr "Vyberte prosím výstupní soubor"
 
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:9 ../pitivi/ui/mainwindow.py:250
+#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:9 ../pitivi/ui/mainwindow.py:254
 msgid "Render project"
 msgstr "Vykreslit projekt"
 
@@ -462,16 +533,16 @@ msgstr "Vykreslit projekt"
 msgid "Choose file to render to"
 msgstr "Vyberte soubor, do kterého se má vykreslit výstup"
 
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:122
+#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:123
 #, python-format
 msgid "About %s left"
 msgstr "Zbývá pÅ?ibližnÄ? %s"
 
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:132
+#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:133
 msgid "Rendering"
 msgstr "Vykreslování"
 
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:149
+#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:150
 msgid "Rendering Complete"
 msgstr "Vykreslování dokonÄ?eno"
 
@@ -674,182 +745,186 @@ msgstr "Další informace:"
 msgid "Properties for %s"
 msgstr "Vlastnosti - %s"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:123
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:127
 msgid "Render"
 msgstr "Vykreslit"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:124
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:128
 msgid "Split"
 msgstr "RozdÄ?lit"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:125
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:129
 msgid "Unlink"
 msgstr "Rozpojit"
 
 #. Translators: This is an action, the title of a button
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:127
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:131
 msgid "Link"
 msgstr "Spojit"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:128
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:132
 msgid "Ungroup"
 msgstr "Odseskupit"
 
 #. Translators: This is an action, the title of a button
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:130
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:134
 msgid "Group"
 msgstr "Seskupit"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:233
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:237
 msgid "Start Playback"
 msgstr "Spustit pÅ?ehrávání"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:234
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:238
 msgid "Stop Playback"
 msgstr "Zastavit pÅ?ehrávání"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:235
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:239
 msgid "Loop over selected area"
 msgstr "Opakovat vybrané pásmo"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:240
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:244
 msgid "Create a new project"
 msgstr "VytvoÅ?it nový projekt"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:242
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:246
 msgid "Open an existing project"
 msgstr "OtevÅ?ít existující projekt"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:244 ../pitivi/ui/mainwindow.py:246
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:248 ../pitivi/ui/mainwindow.py:250
 msgid "Save the current project"
 msgstr "Uložit souÄ?asný projekt"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:247 ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:4
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:251 ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:4
 msgid "Project Settings"
 msgstr "Nastavení projektu"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:248
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:252
 msgid "Edit the project settings"
 msgstr "Upravit nastavení projektu"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:249
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:253
 msgid "_Render project"
 msgstr "Vykr_eslit projekt"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:252
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:256
 msgid "_Undo"
 msgstr "_ZpÄ?t"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:253
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:257
 msgid "Undo the last operation"
 msgstr "Vrátí poslední operaci"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:255
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:259
 msgid "_Redo"
 msgstr "Zn_ovu"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:256
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:260
 msgid "Redo the last operation that was undone"
 msgstr "Provede znovu poslední vrácenou operaci"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:258
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:262
 msgid "_Plugins..."
 msgstr "Zásuvné _moduly..."
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:259
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:263
 msgid "Manage plugins"
 msgstr "Spravovat zásuvné moduly"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:260
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:264
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Nastavení"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:263
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:267
 msgid "Import from _Webcam..."
 msgstr "Importovat z _webové kamery..."
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:264
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:268
 msgid "Import Camera stream"
 msgstr "Importovat proud z kamery"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:266
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:270
 msgid "_Make screencast..."
 msgstr "NatoÄ?it _screencast..."
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:267
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:271
 msgid "Capture the desktop"
 msgstr "Nahrávat dÄ?ní na obrazovce"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:269
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:273
 msgid "_Capture Network Stream..."
 msgstr "Nah_rávat síťový proud..."
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:270
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:274
 msgid "Capture Network Stream"
 msgstr "Nahrávat síťový proud"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:273
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:277
 #, python-format
 msgid "Information about %s"
 msgstr "Informace o %s"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:274
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:278
 msgid "_File"
 msgstr "_Soubor"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:275
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:279
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Upravit"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:276
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:280
 msgid "_View"
 msgstr "_Zobrazení"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:277
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:281
 msgid "_Project"
 msgstr "_Projekt"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:278
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:282
 msgid "_Timeline"
 msgstr "Ä?aso_vá osa"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:279
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:283
 msgid "Previe_w"
 msgstr "Ná_hled"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:282
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:286
 msgid "Loop"
 msgstr "SmyÄ?ka"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:284
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:288
 msgid "_Help"
 msgstr "Ná_povÄ?da"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:289
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:293
 msgid "View the main window on the whole screen"
 msgstr "Zobrazit hlavní okno na celé obrazovce"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:293
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:297
 msgid "Main Toolbar"
 msgstr "Hlavní nástrojová lišta"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:296
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:300
 msgid "Timeline Toolbar"
 msgstr "Nástrojová liÅ¡ta Ä?asové osy"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:520
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:384
+msgid "Clip Library"
+msgstr "Klipy"
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:524
 msgid "Open File..."
 msgstr "OtevÅ?ít soubor..."
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:535
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:540
 msgid "All Supported Formats"
 msgstr "Všechny podporované formáty"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:601
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:606
 msgid "Contributors:"
 msgstr "PÅ?ispÄ?vatelé:"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:613
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:618
 msgid ""
 "GNU Lesser General Public License\n"
 "See http://www.gnu.org/copyleft/lesser.html for more details"
@@ -858,49 +933,48 @@ msgstr ""
 "Pokud se chcete dozvÄ?dÄ?t více, navÅ¡tivte stránku http://www.gnu.org/copyleft/";
 "lesser.html"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:709
-msgid "Close project"
-msgstr "ZavÅ?ít projekt"
-
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:711
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:730
 msgid "Close without saving"
 msgstr "ZavÅ?ít bez uložení"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:725
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:743
 msgid "Save changes to the current project before closing?"
 msgstr "Chcete pÅ?ed zavÅ?ením uložit zmÄ?ny v souÄ?asném projektu?"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:728
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:750
 msgid "If you don't save some of your changes will be lost"
 msgstr "V pÅ?ípadÄ? neuložení budou veÅ¡keré zmÄ?ny ztraceny"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:775
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:802
 #, python-format
 msgid "PiTiVi is unable to load file \"%s\""
 msgstr "PiTiVi nemůže naÄ?íst soubor \"%s\""
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:777
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:805
 msgid "Error Loading File"
 msgstr "Chyba pÅ?i naÄ?ítání souboru"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:784
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:812
 msgid "Locate missing file..."
 msgstr "Hledat chybÄ?jící soubor..."
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:792
-#, python-format
-msgid "Please locate the missing file, '%s'"
-msgstr "Vyhledejte prosím chybÄ?jící soubor, '%s'"
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:821
+msgid "The following file has moved,"
+msgstr "Následující soubor byl pÅ?esunut,"
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:824
+msgid "<b>Duration:</b>"
+msgstr "<b>Trvání:</b>"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:930
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:974
 msgid "Save As..."
 msgstr "Uložit jako..."
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:937
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:982
 msgid "Untitled.xptv"
 msgstr "Nepojmenovaný.xptv"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:948 ../pitivi/ui/mainwindow.py:961
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:993 ../pitivi/ui/mainwindow.py:1006
 msgid "Detect Automatically"
 msgstr "Rozpoznat automaticky"
 
@@ -1100,10 +1174,6 @@ msgstr "Zobrazit zvukovou stopu graficky"
 msgid "Show Waveforms on Audio Clips"
 msgstr "Zobrazit průbÄ?h audia graficky (v kÅ?ivkách)"
 
-#: ../pitivi/ui/projecttabs.py:65
-msgid "Clip Library"
-msgstr "Klipy"
-
 #: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:1
 msgid "A short description of your project."
 msgstr "Krátký popis svého projektu."
@@ -1136,64 +1206,31 @@ msgstr "Záznam obrazovky"
 msgid "Start Istanbul"
 msgstr "Spustit Istanbul"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:92
-#, python-format
-msgid "<b>Audio:</b> %d channel at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
-msgid_plural "<b>Audio:</b> %d channels at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
-msgstr[0] "<b>Audio:</b> %d kanál @ %d <i>Hz</i> (%d <i>bitů</i>)"
-msgstr[1] "<b>Audio:</b> %d kanály @ %d <i>Hz</i> (%d <i>bitů</i>)"
-msgstr[2] "<b>Audio:</b> %d kanálů @ %d <i>Hz</i> (%d <i>bitů</i>)"
-
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:98
-#, python-format
-msgid "<b>Unknown Audio format:</b> %s"
-msgstr "<b>Neznámý audio formát:</b> %s"
-
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:103
-#, python-format
-msgid "<b>Video:</b> %d x %d <i>pixels</i> at %.2f<i>fps</i>"
-msgstr "<b>Video:</b> %d x %d <i>pixelů</i> @ %.2f<i>fps</i>"
-
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:107
-#, python-format
-msgid "<b>Image:</b> %d x %d <i>pixels</i>"
-msgstr "<b>Obrázek:</b> %d x %d <i>pixelů</i>"
-
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:110
-#, python-format
-msgid "<b>Unknown Video format:</b> %s"
-msgstr "<b>Neznámý video formát:</b> %s"
-
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:113
-#, python-format
-msgid "<b>Text:</b> %s"
-msgstr "<b>Text:</b> %s"
-
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:159
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:115
 msgid "Add Clips..."
 msgstr "PÅ?idat klipy..."
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:164
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:120
 msgid "Remove Clip"
 msgstr "Odebrat klip"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:168
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:124
 msgid "Play Clip"
 msgstr "PÅ?ehrát klip"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:194
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:150
 msgid "Icon"
 msgstr "Ikona"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:203
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:159
 msgid "Information"
 msgstr "Informace"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:214
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:170
 msgid "Duration"
 msgstr "Trvání"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:236
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:192
 msgid ""
 "<span size='x-large'>Import your clips by dragging them here or by using the "
 "buttons above.</span>"
@@ -1201,104 +1238,104 @@ msgstr ""
 "<span size='x-large'>Importujte své klipy pÅ?etažením sem nebo použitím "
 "tlaÄ?ítka nad tímto textem.</span>"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:289
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:245
 msgid "_Import clips..."
 msgstr "_Importovat klipy..."
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:290
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:246
 msgid "Import clips to use"
 msgstr "Importovat klipy"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:292
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:248
 msgid "Import _folder of clips..."
 msgstr "Importovat slož_ku klipů..."
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:293
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:249
 msgid "Import folder of clips to use"
 msgstr "Importovat složku klipů"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:299
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:255
 msgid "_Remove from project"
 msgstr "O_debrat z projektu"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:302
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:258
 msgid "Insert at _end of timeline"
 msgstr "Vložit na _konec Ä?asové osy"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:418
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:374
 msgid "Import a folder"
 msgstr "Importovat složku"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:421
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:377
 msgid "Import a clip"
 msgstr "Importovat klip"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:422
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:378
 msgid "Close after importing files"
 msgstr "ZavÅ?ít po dokonÄ?ení importu"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:762
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:719
 msgid "Importing clips..."
 msgstr "NaÄ?ítání klipů..."
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:763
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:720
 msgid "Error(s) occurred while importing"
 msgstr "Nastaly chyby bÄ?hem importování"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:764
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:721
 msgid "An error occurred while importing"
 msgstr "PÅ?i importování nastala chyba"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:849
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:806
 msgid "Error while analyzing files"
 msgstr "Nastala chyba pÅ?i analyzování souborů"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:850
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:807
 msgid "The following files can not be used with PiTiVi."
 msgstr "Následující soubory nemůžou být použity v PiTiVi."
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:852
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:809
 msgid "Error while analyzing a file"
 msgstr "Nastala chyba pÅ?i analyzování souborů"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:853
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:810
 msgid "The following file can not be used with PiTiVi."
 msgstr "Následující soubor nemůže být použit v PiTiVi."
 
 #. tooltip text for toolbar
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:44
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:45
 msgid "Delete Selected"
 msgstr "Smazat vybrané"
 
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:45
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:46
 msgid "Cut clip at mouse position"
 msgstr "RozdÄ?lit klip na pozice kurzoru"
 
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:46
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:47
 msgid "Zoom In"
 msgstr "PÅ?iblížit"
 
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:47
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:48
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Oddálit"
 
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:48
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:49
 msgid "Break links between clips"
 msgstr "Zrušit spojení mezi klipy"
 
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:49
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:50
 msgid "Link together arbitrary clips"
 msgstr "Spojit klipy dohromady"
 
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:50
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:51
 msgid "Ungroup clips"
 msgstr "Zrušit seskupení klipů"
 
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:51
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:52
 msgid "Group clips"
 msgstr "Seskupit klipy"
 
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:199
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:203
 msgid "Razor"
 msgstr "Nástroj stÅ?ihu"
 
@@ -1349,3 +1386,10 @@ msgstr "Písmo klipu"
 #: ../pitivi/ui/trackobject.py:83
 msgid "The font to use for clip titles"
 msgstr "Písmo používané v titulkových klipech"
+
+#~ msgid "Close project"
+#~ msgstr "ZavÅ?ít projekt"
+
+#~ msgid "Please locate the missing file, '%s'"
+#~ msgstr "Vyhledejte prosím chybÄ?jící soubor, '%s'"
+



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]