[pitivi] Update Czech translation
- From: Andre Klapper <aklapper src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [pitivi] Update Czech translation
- Date: Sat, 19 Sep 2009 12:30:31 +0000 (UTC)
commit 725f49efe740e245932b519087de795799801b46
Author: Jan Drábek <repli2dev gmail com>
Date: Sat Sep 19 14:30:17 2009 +0200
Update Czech translation
po/cs.po | 328 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 186 insertions(+), 142 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 3aecd36..8774c76 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -3,13 +3,15 @@
# This file is distributed under the same license as the pitivi package.
# Jan Drábek <repli2dev gmail com>, 2009.
# Petr Kovar <pknbe volny cz>, 2009.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PiTiVi\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-17 00:03+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-16 23:59+0200\n"
-"Last-Translator: Petr Kovar <pknbe volny cz>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=pitivi&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-16 15:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-18 09:21+0100\n"
+"Last-Translator: Jan Drábek <repli2dev gmail com>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -20,6 +22,14 @@ msgstr ""
"X-Language: cs_CZ\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+#: ../pitivi.desktop.in.in.h:1
+msgid "Create and edit your own movies"
+msgstr "VytváÅ?ejte a upravujte své vlastnà filmy"
+
+#: ../pitivi.desktop.in.in.h:2
+msgid "Pitivi Video Editor"
+msgstr "Editor videa Pitivi"
+
#: ../pitivi/check.py:102
#, python-format
msgid "%s is already running!"
@@ -118,6 +128,11 @@ msgstr ""
"SouÄ?asná verze GTK+ Python bindings (%s) je zastaralá, aktualizujte svůj "
"systém"
+#: ../pitivi/check.py:131
+#, python-format
+msgid "Install a version of the GTK+ Python bindings greater or equal to %s"
+msgstr "Nainstalujte prosÃm GTK+ Python bindings ve verzi %s nebo vyÅ¡Å¡Ã."
+
#: ../pitivi/check.py:134
#, python-format
msgid ""
@@ -127,11 +142,22 @@ msgstr ""
"SouÄ?asná verze GStreamer Python bindings (%s) je zastaralá, aktualizujte "
"svůj systém"
+#: ../pitivi/check.py:135
+#, python-format
+msgid ""
+"Install a version of the GStreamer Python bindings greater or equal to %s"
+msgstr "Nainstalujte GStreamer Python bindings ve verzi %s nebo vyÅ¡Å¡Ã."
+
#: ../pitivi/check.py:138
#, python-format
msgid "You do not have a recent enough version of GStreamer (currently %s)"
msgstr "SouÄ?asná verze GStreameru (%s) je zastaralá, aktualizujte svůj systém"
+#: ../pitivi/check.py:139
+#, python-format
+msgid "Install a version of the GStreamer greater or equal to %s"
+msgstr "Nainstalujte prosÃm GStreamer ve verzi %s nebo vyÅ¡Å¡Ã"
+
#: ../pitivi/check.py:142
#, python-format
msgid ""
@@ -141,6 +167,11 @@ msgstr ""
"SouÄ?asná verze cairo Python bindings (%s) je zastaralá, aktualizujte svůj "
"systém"
+#: ../pitivi/check.py:143
+#, python-format
+msgid "Install a version of the cairo Python bindings greater or equal to %s"
+msgstr "Nainstalujte prosÃm cairo Python bindings ve verzi %s nebo vyÅ¡Å¡Ã."
+
#: ../pitivi/check.py:146
#, python-format
msgid ""
@@ -150,6 +181,13 @@ msgstr ""
"SouÄ?asná verze zásuvného modulu GNonLin GStreamer (%s) je zastaralá, "
"aktualizujte svůj systém"
+#: ../pitivi/check.py:147
+#, python-format
+msgid ""
+"Install a version of the GNonLin GStreamer plugin greater or equal to %s"
+msgstr ""
+"Nainstalujte zásuvný modul GNonLin pro GStreamer ve verzi %s nebo vyÅ¡Å¡Ã."
+
#: ../pitivi/check.py:149
msgid "Could not import the Zope interface module"
msgstr "Nelze naÄ?Ãst rozhranà modulu Zope"
@@ -318,7 +356,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Muxer: "
-#: ../pitivi/utils.py:66
+#: ../pitivi/utils.py:68
#, python-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
@@ -326,7 +364,7 @@ msgstr[0] "%d hodina"
msgstr[1] "%d hodiny"
msgstr[2] "%d #hodin"
-#: ../pitivi/utils.py:69
+#: ../pitivi/utils.py:71
#, python-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
@@ -334,7 +372,7 @@ msgstr[0] "%d minuta"
msgstr[1] "%d minuty"
msgstr[2] "%d minut"
-#: ../pitivi/utils.py:72
+#: ../pitivi/utils.py:74
#, python-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
@@ -344,7 +382,7 @@ msgstr[2] "%d sekund"
#. Translators: "non local" means the project is not stored
#. on a local filesystem
-#: ../pitivi/utils.py:239
+#: ../pitivi/utils.py:241
#, python-format
msgid "%s doesn't yet handle non local projects"
msgstr "%s zatÃm nedokáže pracovat s jinými než mÃstnÃmi projekty"
@@ -378,6 +416,39 @@ msgstr "Nenà dostupné žádné zaÅ?ÃzenÃ"
msgid "Video Capture Device:"
msgstr "Video nahrávacà zaÅ?ÃzenÃ:"
+#: ../pitivi/ui/common.py:86 ../pitivi/ui/common.py:128
+#, python-format
+msgid "<b>Audio:</b> %d channel at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
+msgid_plural "<b>Audio:</b> %d channels at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
+msgstr[0] "<b>Audio:</b> %d kanál @ %d <i>Hz</i> (%d <i>bitů</i>)"
+msgstr[1] "<b>Audio:</b> %d kanály @ %d <i>Hz</i> (%d <i>bitů</i>)"
+msgstr[2] "<b>Audio:</b> %d kanálů @ %d <i>Hz</i> (%d <i>bitů</i>)"
+
+#: ../pitivi/ui/common.py:92 ../pitivi/ui/common.py:134
+#, python-format
+msgid "<b>Unknown Audio format:</b> %s"
+msgstr "<b>Neznámý audio formát:</b> %s"
+
+#: ../pitivi/ui/common.py:97 ../pitivi/ui/common.py:139
+#, python-format
+msgid "<b>Video:</b> %d x %d <i>pixels</i> at %.2f<i>fps</i>"
+msgstr "<b>Video:</b> %d x %d <i>pixelů</i> @ %.2f<i>fps</i>"
+
+#: ../pitivi/ui/common.py:101 ../pitivi/ui/common.py:143
+#, python-format
+msgid "<b>Image:</b> %d x %d <i>pixels</i>"
+msgstr "<b>Obrázek:</b> %d x %d <i>pixelů</i>"
+
+#: ../pitivi/ui/common.py:104 ../pitivi/ui/common.py:146
+#, python-format
+msgid "<b>Unknown Video format:</b> %s"
+msgstr "<b>Neznámý video formát:</b> %s"
+
+#: ../pitivi/ui/common.py:107 ../pitivi/ui/common.py:149
+#, python-format
+msgid "<b>Text:</b> %s"
+msgstr "<b>Text:</b> %s"
+
#: ../pitivi/ui/defaultpropertyeditor.py:104
#, python-format
msgid "Properties For: %d object"
@@ -454,7 +525,7 @@ msgstr "Výstupnà soubor:"
msgid "Please choose an output file"
msgstr "Vyberte prosÃm výstupnà soubor"
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:9 ../pitivi/ui/mainwindow.py:250
+#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:9 ../pitivi/ui/mainwindow.py:254
msgid "Render project"
msgstr "Vykreslit projekt"
@@ -462,16 +533,16 @@ msgstr "Vykreslit projekt"
msgid "Choose file to render to"
msgstr "Vyberte soubor, do kterého se má vykreslit výstup"
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:122
+#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:123
#, python-format
msgid "About %s left"
msgstr "Zbývá pÅ?ibližnÄ? %s"
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:132
+#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:133
msgid "Rendering"
msgstr "VykreslovánÃ"
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:149
+#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:150
msgid "Rendering Complete"
msgstr "Vykreslovánà dokonÄ?eno"
@@ -674,182 +745,186 @@ msgstr "Dalšà informace:"
msgid "Properties for %s"
msgstr "Vlastnosti - %s"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:123
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:127
msgid "Render"
msgstr "Vykreslit"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:124
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:128
msgid "Split"
msgstr "RozdÄ?lit"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:125
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:129
msgid "Unlink"
msgstr "Rozpojit"
#. Translators: This is an action, the title of a button
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:127
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:131
msgid "Link"
msgstr "Spojit"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:128
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:132
msgid "Ungroup"
msgstr "Odseskupit"
#. Translators: This is an action, the title of a button
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:130
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:134
msgid "Group"
msgstr "Seskupit"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:233
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:237
msgid "Start Playback"
msgstr "Spustit pÅ?ehrávánÃ"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:234
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:238
msgid "Stop Playback"
msgstr "Zastavit pÅ?ehrávánÃ"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:235
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:239
msgid "Loop over selected area"
msgstr "Opakovat vybrané pásmo"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:240
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:244
msgid "Create a new project"
msgstr "VytvoÅ?it nový projekt"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:242
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:246
msgid "Open an existing project"
msgstr "OtevÅ?Ãt existujÃcà projekt"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:244 ../pitivi/ui/mainwindow.py:246
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:248 ../pitivi/ui/mainwindow.py:250
msgid "Save the current project"
msgstr "Uložit souÄ?asný projekt"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:247 ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:4
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:251 ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:4
msgid "Project Settings"
msgstr "Nastavenà projektu"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:248
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:252
msgid "Edit the project settings"
msgstr "Upravit nastavenà projektu"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:249
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:253
msgid "_Render project"
msgstr "Vykr_eslit projekt"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:252
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:256
msgid "_Undo"
msgstr "_ZpÄ?t"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:253
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:257
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Vrátà poslednà operaci"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:255
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:259
msgid "_Redo"
msgstr "Zn_ovu"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:256
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:260
msgid "Redo the last operation that was undone"
msgstr "Provede znovu poslednà vrácenou operaci"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:258
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:262
msgid "_Plugins..."
msgstr "Zásuvné _moduly..."
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:259
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:263
msgid "Manage plugins"
msgstr "Spravovat zásuvné moduly"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:260
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:264
msgid "_Preferences"
msgstr "_NastavenÃ"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:263
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:267
msgid "Import from _Webcam..."
msgstr "Importovat z _webové kamery..."
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:264
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:268
msgid "Import Camera stream"
msgstr "Importovat proud z kamery"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:266
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:270
msgid "_Make screencast..."
msgstr "NatoÄ?it _screencast..."
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:267
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:271
msgid "Capture the desktop"
msgstr "Nahrávat dÄ?nà na obrazovce"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:269
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:273
msgid "_Capture Network Stream..."
msgstr "Nah_rávat sÃÅ¥ový proud..."
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:270
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:274
msgid "Capture Network Stream"
msgstr "Nahrávat sÃÅ¥ový proud"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:273
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:277
#, python-format
msgid "Information about %s"
msgstr "Informace o %s"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:274
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:278
msgid "_File"
msgstr "_Soubor"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:275
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:279
msgid "_Edit"
msgstr "_Upravit"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:276
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:280
msgid "_View"
msgstr "_ZobrazenÃ"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:277
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:281
msgid "_Project"
msgstr "_Projekt"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:278
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:282
msgid "_Timeline"
msgstr "Ä?aso_vá osa"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:279
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:283
msgid "Previe_w"
msgstr "Ná_hled"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:282
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:286
msgid "Loop"
msgstr "SmyÄ?ka"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:284
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:288
msgid "_Help"
msgstr "Ná_povÄ?da"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:289
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:293
msgid "View the main window on the whole screen"
msgstr "Zobrazit hlavnà okno na celé obrazovce"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:293
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:297
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Hlavnà nástrojová lišta"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:296
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:300
msgid "Timeline Toolbar"
msgstr "Nástrojová liÅ¡ta Ä?asové osy"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:520
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:384
+msgid "Clip Library"
+msgstr "Klipy"
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:524
msgid "Open File..."
msgstr "OtevÅ?Ãt soubor..."
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:535
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:540
msgid "All Supported Formats"
msgstr "Všechny podporované formáty"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:601
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:606
msgid "Contributors:"
msgstr "PÅ?ispÄ?vatelé:"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:613
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:618
msgid ""
"GNU Lesser General Public License\n"
"See http://www.gnu.org/copyleft/lesser.html for more details"
@@ -858,49 +933,48 @@ msgstr ""
"Pokud se chcete dozvÄ?dÄ?t vÃce, navÅ¡tivte stránku http://www.gnu.org/copyleft/"
"lesser.html"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:709
-msgid "Close project"
-msgstr "ZavÅ?Ãt projekt"
-
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:711
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:730
msgid "Close without saving"
msgstr "ZavÅ?Ãt bez uloženÃ"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:725
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:743
msgid "Save changes to the current project before closing?"
msgstr "Chcete pÅ?ed zavÅ?enÃm uložit zmÄ?ny v souÄ?asném projektu?"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:728
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:750
msgid "If you don't save some of your changes will be lost"
msgstr "V pÅ?ÃpadÄ? neuloženà budou veÅ¡keré zmÄ?ny ztraceny"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:775
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:802
#, python-format
msgid "PiTiVi is unable to load file \"%s\""
msgstr "PiTiVi nemůže naÄ?Ãst soubor \"%s\""
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:777
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:805
msgid "Error Loading File"
msgstr "Chyba pÅ?i naÄ?Ãtánà souboru"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:784
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:812
msgid "Locate missing file..."
msgstr "Hledat chybÄ?jÃcà soubor..."
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:792
-#, python-format
-msgid "Please locate the missing file, '%s'"
-msgstr "Vyhledejte prosÃm chybÄ?jÃcà soubor, '%s'"
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:821
+msgid "The following file has moved,"
+msgstr "NásledujÃcà soubor byl pÅ?esunut,"
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:824
+msgid "<b>Duration:</b>"
+msgstr "<b>TrvánÃ:</b>"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:930
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:974
msgid "Save As..."
msgstr "Uložit jako..."
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:937
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:982
msgid "Untitled.xptv"
msgstr "Nepojmenovaný.xptv"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:948 ../pitivi/ui/mainwindow.py:961
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:993 ../pitivi/ui/mainwindow.py:1006
msgid "Detect Automatically"
msgstr "Rozpoznat automaticky"
@@ -1100,10 +1174,6 @@ msgstr "Zobrazit zvukovou stopu graficky"
msgid "Show Waveforms on Audio Clips"
msgstr "Zobrazit průbÄ?h audia graficky (v kÅ?ivkách)"
-#: ../pitivi/ui/projecttabs.py:65
-msgid "Clip Library"
-msgstr "Klipy"
-
#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:1
msgid "A short description of your project."
msgstr "Krátký popis svého projektu."
@@ -1136,64 +1206,31 @@ msgstr "Záznam obrazovky"
msgid "Start Istanbul"
msgstr "Spustit Istanbul"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:92
-#, python-format
-msgid "<b>Audio:</b> %d channel at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
-msgid_plural "<b>Audio:</b> %d channels at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
-msgstr[0] "<b>Audio:</b> %d kanál @ %d <i>Hz</i> (%d <i>bitů</i>)"
-msgstr[1] "<b>Audio:</b> %d kanály @ %d <i>Hz</i> (%d <i>bitů</i>)"
-msgstr[2] "<b>Audio:</b> %d kanálů @ %d <i>Hz</i> (%d <i>bitů</i>)"
-
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:98
-#, python-format
-msgid "<b>Unknown Audio format:</b> %s"
-msgstr "<b>Neznámý audio formát:</b> %s"
-
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:103
-#, python-format
-msgid "<b>Video:</b> %d x %d <i>pixels</i> at %.2f<i>fps</i>"
-msgstr "<b>Video:</b> %d x %d <i>pixelů</i> @ %.2f<i>fps</i>"
-
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:107
-#, python-format
-msgid "<b>Image:</b> %d x %d <i>pixels</i>"
-msgstr "<b>Obrázek:</b> %d x %d <i>pixelů</i>"
-
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:110
-#, python-format
-msgid "<b>Unknown Video format:</b> %s"
-msgstr "<b>Neznámý video formát:</b> %s"
-
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:113
-#, python-format
-msgid "<b>Text:</b> %s"
-msgstr "<b>Text:</b> %s"
-
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:159
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:115
msgid "Add Clips..."
msgstr "PÅ?idat klipy..."
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:164
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:120
msgid "Remove Clip"
msgstr "Odebrat klip"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:168
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:124
msgid "Play Clip"
msgstr "PÅ?ehrát klip"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:194
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:150
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:203
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:159
msgid "Information"
msgstr "Informace"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:214
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:170
msgid "Duration"
msgstr "TrvánÃ"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:236
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:192
msgid ""
"<span size='x-large'>Import your clips by dragging them here or by using the "
"buttons above.</span>"
@@ -1201,104 +1238,104 @@ msgstr ""
"<span size='x-large'>Importujte své klipy pÅ?etaženÃm sem nebo použitÃm "
"tlaÄ?Ãtka nad tÃmto textem.</span>"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:289
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:245
msgid "_Import clips..."
msgstr "_Importovat klipy..."
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:290
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:246
msgid "Import clips to use"
msgstr "Importovat klipy"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:292
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:248
msgid "Import _folder of clips..."
msgstr "Importovat slož_ku klipů..."
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:293
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:249
msgid "Import folder of clips to use"
msgstr "Importovat složku klipů"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:299
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:255
msgid "_Remove from project"
msgstr "O_debrat z projektu"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:302
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:258
msgid "Insert at _end of timeline"
msgstr "Vložit na _konec Ä?asové osy"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:418
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:374
msgid "Import a folder"
msgstr "Importovat složku"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:421
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:377
msgid "Import a clip"
msgstr "Importovat klip"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:422
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:378
msgid "Close after importing files"
msgstr "ZavÅ?Ãt po dokonÄ?enà importu"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:762
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:719
msgid "Importing clips..."
msgstr "NaÄ?Ãtánà klipů..."
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:763
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:720
msgid "Error(s) occurred while importing"
msgstr "Nastaly chyby bÄ?hem importovánÃ"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:764
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:721
msgid "An error occurred while importing"
msgstr "PÅ?i importovánà nastala chyba"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:849
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:806
msgid "Error while analyzing files"
msgstr "Nastala chyba pÅ?i analyzovánà souborů"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:850
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:807
msgid "The following files can not be used with PiTiVi."
msgstr "NásledujÃcà soubory nemůžou být použity v PiTiVi."
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:852
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:809
msgid "Error while analyzing a file"
msgstr "Nastala chyba pÅ?i analyzovánà souborů"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:853
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:810
msgid "The following file can not be used with PiTiVi."
msgstr "NásledujÃcà soubor nemůže být použit v PiTiVi."
#. tooltip text for toolbar
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:44
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:45
msgid "Delete Selected"
msgstr "Smazat vybrané"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:45
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:46
msgid "Cut clip at mouse position"
msgstr "RozdÄ?lit klip na pozice kurzoru"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:46
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:47
msgid "Zoom In"
msgstr "PÅ?iblÞit"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:47
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:48
msgid "Zoom Out"
msgstr "Oddálit"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:48
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:49
msgid "Break links between clips"
msgstr "Zrušit spojenà mezi klipy"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:49
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:50
msgid "Link together arbitrary clips"
msgstr "Spojit klipy dohromady"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:50
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:51
msgid "Ungroup clips"
msgstr "Zrušit seskupenà klipů"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:51
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:52
msgid "Group clips"
msgstr "Seskupit klipy"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:199
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:203
msgid "Razor"
msgstr "Nástroj stÅ?ihu"
@@ -1349,3 +1386,10 @@ msgstr "PÃsmo klipu"
#: ../pitivi/ui/trackobject.py:83
msgid "The font to use for clip titles"
msgstr "PÃsmo použÃvané v titulkových klipech"
+
+#~ msgid "Close project"
+#~ msgstr "ZavÅ?Ãt projekt"
+
+#~ msgid "Please locate the missing file, '%s'"
+#~ msgstr "Vyhledejte prosÃm chybÄ?jÃcà soubor, '%s'"
+
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]