[gdm] Updated Romanian translation



commit 3c4f0c69a8e39d2a6027113cb9f895915eee8260
Author: Dumitru MiÈ?u Moldovan <dumol gnome ro>
Date:   Fri Sep 18 21:12:42 2009 +0300

    Updated Romanian translation

 po/ro.po |  480 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 253 insertions(+), 227 deletions(-)
---
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index 7a35efa..73affa0 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gdm\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-08 20:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-09 21:12+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-18 21:05+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-18 21:12+0300\n"
 "Last-Translator: MiÈ?u Moldovan <dumol gnome ro>\n"
 "Language-Team: Romanian <gnomero-list lists sourceforge net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -25,26 +25,26 @@ msgstr "/dev/urandom nu este un dispozitiv de tip caracter"
 
 #: ../daemon/factory-slave-main.c:170 ../daemon/main.c:516
 #: ../daemon/product-slave-main.c:174 ../daemon/session-worker-main.c:137
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:176 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:176
+#: ../daemon/simple-slave-main.c:179 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:179
 msgid "Enable debugging code"
 msgstr "Activare a codului de depanare"
 
 #: ../daemon/factory-slave-main.c:171 ../daemon/product-slave-main.c:175
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:177 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:177
+#: ../daemon/simple-slave-main.c:180 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:180
 msgid "Display ID"
 msgstr "ID display"
 
 #: ../daemon/factory-slave-main.c:171 ../daemon/product-slave-main.c:175
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:177 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:177
+#: ../daemon/simple-slave-main.c:180 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:180
 msgid "id"
 msgstr "id"
 
 #: ../daemon/factory-slave-main.c:183 ../daemon/product-slave-main.c:187
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:189 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:189
+#: ../daemon/simple-slave-main.c:192 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:192
 msgid "GNOME Display Manager Slave"
 msgstr "Copil al administratorului de display GNOME"
 
-#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:271
+#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300
 #, c-format
 msgid "could not find user \"%s\" on system"
 msgstr "nu s-a putut gÄ?si â??%sâ?? în sistem"
@@ -61,12 +61,12 @@ msgstr "Nu s-a putut autentifica utilizatorul"
 msgid "Unable to authorize user"
 msgstr "Nu s-a putut autoriza utilizatorul"
 
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:281
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:281 ../daemon/gdm-simple-slave.c:432
 msgid "Unable to establish credentials"
 msgstr "Nu s-au putut verifica credenÈ?ialele"
 
 #: ../daemon/gdm-factory-slave.c:662 ../daemon/gdm-product-slave.c:449
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1105
+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1111
 msgid ""
 "Could not start the X server (your graphical environment) due to some "
 "internal error. Please contact your system administrator or check your "
@@ -152,79 +152,75 @@ msgstr "Dispozitiv tip display"
 msgid "The display device"
 msgstr "Dispozitivul de tip display"
 
-#: ../daemon/gdm-session-direct.c:1574 ../daemon/gdm-session-direct.c:1592
-#, c-format
-msgid "worker exited with status %d"
-msgstr "worker finalizat cu starea %d"
-
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1075
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1293
 #, c-format
 msgid "error initiating conversation with authentication system - %s"
 msgstr "eroare la iniÈ?ierea conversaÈ?iei cu sistemul de autentificare - %s"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1076
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1294
 msgid "general failure"
 msgstr "eÈ?ec total"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1077
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1295
 msgid "out of memory"
 msgstr "memorie insuficientÄ?"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1078
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1296
 msgid "application programmer error"
 msgstr "eroare de programare a aplicaÈ?iei"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1079
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1297
 msgid "unknown error"
 msgstr "eroare necunoscutÄ?"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1086
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1304
 msgid "Username:"
 msgstr "Nume utilizator:"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1092
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1310
 #, c-format
 msgid "error informing authentication system of preferred username prompt - %s"
-msgstr "eroare la informarea sistemului de autentificare cu privire la "
-"promptul preferat pentru numele de utilizator - %s"
+msgstr ""
+"eroare la informarea sistemului de autentificare cu privire la promptul "
+"preferat pentru numele de utilizator - %s"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1106
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1324
 #, c-format
 msgid "error informing authentication system of user's hostname - %s"
-msgstr "eroare la informarea sistemului de autentificare cu privire la "
-"numele calculatorului utilizatorului - %s"
+msgstr ""
+"eroare la informarea sistemului de autentificare cu privire la numele "
+"calculatorului utilizatorului - %s"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1121
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1339
 #, c-format
 msgid "error informing authentication system of user's console - %s"
-msgstr "eroare la informarea sistemului de autentificare cu privire la "
-"consola utilizatorului - %s"
+msgstr ""
+"eroare la informarea sistemului de autentificare cu privire la consola "
+"utilizatorului - %s"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1134
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1352
 #, c-format
 msgid "error informing authentication system of display string - %s"
-msgstr "eroare la informarea sistemului de autentificare cu privire la "
-"variabila DISPLAY - %s"
+msgstr ""
+"eroare la informarea sistemului de autentificare cu privire la variabila "
+"DISPLAY - %s"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1149
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1367
 #, c-format
 msgid "error informing authentication system of display xauth credentials - %s"
-msgstr "eroare la informarea sistemului de autentificare cu privire la "
-"credenÈ?ialele xauth - %s"
+msgstr ""
+"eroare la informarea sistemului de autentificare cu privire la credenÈ?ialele "
+"xauth - %s"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1429 ../daemon/gdm-session-worker.c:1447
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1648 ../daemon/gdm-session-worker.c:1666
 #, c-format
 msgid "no user account available"
 msgstr "nici un cont disponibil de utilizator"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1474
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1693
 msgid "Unable to change to user"
 msgstr "Nu se poate schimba utilizatorul"
 
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:429
-msgid "Unable establish credentials"
-msgstr "Nu se pot verifica credenÈ?ialele"
-
 #: ../daemon/gdm-welcome-session.c:426
 #, c-format
 msgid "User %s doesn't exist"
@@ -239,135 +235,135 @@ msgstr "Grupul %s nu existÄ?"
 msgid "Could not create socket!"
 msgstr "Nu s-a putut crea un socket!"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:860
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:862
 #, c-format
 msgid "Denied XDMCP query from host %s"
 msgstr "Cererea XDMCP de la %s a fost refuzatÄ?"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1017
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1238
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1019
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1240
 msgid "Could not extract authlist from packet"
 msgstr "Nu s-a putut extrage â??authlistâ?? din acest pachet"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1030
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1253
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1032
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1255
 msgid "Error in checksum"
 msgstr "Eroare în suma de verificare"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1504
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1506
 msgid "Bad address"
 msgstr "AdresÄ? greÈ?itÄ?"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1585
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1587
 #, c-format
 msgid "%s: Could not read display address"
 msgstr "%s: Nu s-a putut citi adresa displayului"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1593
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1595
 #, c-format
 msgid "%s: Could not read display port number"
 msgstr "%s: Nu s-a putut citi numÄ?rul portului displayului"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1602
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1604
 #, c-format
 msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
 msgstr "%s: Nu s-a putut extrage â??authlistâ?? din acest pachet"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1622
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1624
 #, c-format
 msgid "%s: Error in checksum"
 msgstr "%s: Eroare în suma de verificare"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2131
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2133
 #, c-format
 msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
 msgstr "%s: S-a primit un REQUEST de la calculatorul blocat %s"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2141
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2496
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2748
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2143
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2498
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2750
 #, c-format
 msgid "%s: Could not read Display Number"
 msgstr "%s: Nu s-a putut citi numÄ?rul displayului"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2148
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2150
 #, c-format
 msgid "%s: Could not read Connection Type"
 msgstr "%s: Nu s-a putut citi tipul conexiunii"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2155
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2157
 #, c-format
 msgid "%s: Could not read Client Address"
 msgstr "%s: Nu s-a putut citi adresa clientului"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2163
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2165
 #, c-format
 msgid "%s: Could not read Authentication Names"
 msgstr "%s: Nu s-a putut citi numele de autentificare"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2172
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2174
 #, c-format
 msgid "%s: Could not read Authentication Data"
 msgstr "%s: Nu s-au putut citi datele de autentificare"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2182
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2184
 #, c-format
 msgid "%s: Could not read Authorization List"
 msgstr "%s: Nu s-a putut citi lista de autorizare"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2201
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2203
 #, c-format
 msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
 msgstr "%s: Nu s-a putut citi identificatorul producÄ?torului"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2228
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2230
 #, c-format
 msgid "%s: Failed checksum from %s"
 msgstr "%s: Verificarea sumei de control de la %s a eÈ?uat"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2480
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2482
 #, c-format
 msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
 msgstr "%s: S-a primit o cerere MANAGE de la calculatorul blocat %s"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2489
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2755
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2491
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2757
 #, c-format
 msgid "%s: Could not read Session ID"
 msgstr "%s: Nu s-a putut citi ID-ul de sesiune"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2503
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2505
 #, c-format
 msgid "%s: Could not read Display Class"
 msgstr "%s: Nu s-a putut citi clasa displayului"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2608
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2658
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2664
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2610
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2660
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2666
 #, c-format
 msgid "%s: Could not read address"
 msgstr "%s: Nu s-a putut citi adresa"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2738
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2740
 #, c-format
 msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
 msgstr "%s: S-a primit KEEPALIVE de la calculatorul interzis %s"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2827
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2829
 msgid "GdmXdmcpDisplayFactory: Could not read XDMCP header!"
 msgstr "GdmXdmcpDisplayFactory: Nu s-a putut citi antetul XDMCP!"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2833
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2835
 #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:226
 msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!"
 msgstr "XDMCP: Versiune XDMCP incorectÄ?!"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2839
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2841
 #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:232
 msgid "XMDCP: Unable to parse address"
 msgstr "XMDCP: Nu s-a putut prelucra adresa"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:3284
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:3286
 #, c-format
 msgid "Could not get server hostname: %s!"
 msgstr "Nu s-a putut obÈ?ine numele serverului: %s!"
@@ -402,8 +398,8 @@ msgstr ""
 #: ../daemon/main.c:368
 #, c-format
 msgid "Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
-msgstr "Authdir %s are drepturi de acces greÈ?ite %o. Ar trebui sÄ? fie %o. "
-"Abandon..."
+msgstr ""
+"Authdir %s are drepturi de acces greÈ?ite %o. Ar trebui sÄ? fie %o. Abandon..."
 
 #: ../daemon/main.c:405
 #, c-format
@@ -453,7 +449,7 @@ msgid "AT SPI Registry Wrapper"
 msgstr "Wrapper al registrului AT SPI"
 
 #: ../data/greeter-autostart/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1921
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1767
 msgid "Login Window"
 msgstr "FereastrÄ? de autentificare"
 
@@ -498,12 +494,16 @@ msgid "Present on-screen information as speech or braille"
 msgstr ""
 "PrezintÄ? informaÈ?iile de pe ecran prin sintezÄ? vocalÄ? ori în sistem Braille"
 
+#: ../data/greeter-autostart/polkit-gnome-authentication-agent-1.desktop.in.h:1
+msgid "PolicyKit Authentication Agent"
+msgstr "Agent de autentificare PolicyKit"
+
 #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:148
 msgid "Select System"
 msgstr "Selectare sistem"
 
 #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:214
-msgid "XMCP: Could not create XDMCP buffer!"
+msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!"
 msgstr "XDMCP: Nu s-a putut crea un buffer XDMCP!"
 
 #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:220
@@ -518,22 +518,30 @@ msgstr "Valoare"
 msgid "percentage of time complete"
 msgstr "procentaj din timpul total"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1306
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1325
 msgid "Inactive Text"
 msgstr "Text inactiv"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1307
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1326
 msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet"
 msgstr "Textul de utilizat în etichetÄ?, dacÄ? utilizatorul nu a ales un element"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1315
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1334
 msgid "Active Text"
 msgstr "Text activ"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1316
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1335
 msgid "The text to use in the label if the user has picked an item"
 msgstr "Textul de utilizat în etichetÄ?, dacÄ? utilizatorul a ales un element"
 
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1344
+msgid "List Visible"
+msgstr "ListÄ? vizibilÄ?"
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1345
+msgid "Whether or not the chooser list is visible"
+msgstr "SpecificÄ? dacÄ? lista de utilizatori este vizibilÄ?"
+
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:66
 msgid "%l:%M:%S %p"
 msgstr "%l:%M:%S %p"
@@ -560,39 +568,16 @@ msgstr "%a %e %b"
 msgid "%1$s, %2$s"
 msgstr "%2$s, %1$s"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:288
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:291
 msgid "Automatically logging in..."
 msgstr "Autentificare automatÄ? în..."
 
 #. need to wait for response from backend
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:718
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:758
 msgid "Cancelling..."
 msgstr "Se renunÈ?Ä?..."
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1187
-msgid "Failed to restart computer"
-msgstr "Nu s-a putut reporni calculatorul"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1190
-msgid ""
-"You are not allowed to restart the computer because multiple users are "
-"logged in"
-msgstr ""
-"Nu vi s-a permis repornirea calculatorului pentru cÄ? mai sunt È?i alÈ?i "
-"utilizatori autentificaÈ?i"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1271
-msgid "Failed to stop computer"
-msgstr "Nu s-a putut opri calculatorul"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1274
-msgid ""
-"You are not allowed to stop the computer because multiple users are logged in"
-msgstr ""
-"Nu vi s-a permis oprirea calculatorului pentru cÄ? mai sunt È?i alÈ?i "
-"utilizatori autentificaÈ?i"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1358
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1185
 msgid "Select language and click Log In"
 msgstr "SelectaÈ?i limba È?i autentificaÈ?i-vÄ?"
 
@@ -624,11 +609,7 @@ msgstr "Suspendare"
 msgid "Version"
 msgstr "Versiune"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:8
-msgid "page 5"
-msgstr "pagina 5"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:554
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:583
 msgid "Panel"
 msgstr "Panou"
 
@@ -641,15 +622,23 @@ msgid "_Languages:"
 msgstr "_Limbi:"
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:273
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:262
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:274
 msgid "_Language:"
 msgstr "_LimbÄ?:"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:232
+#. translators: This brings up a dialog
+#. * with a list of languages to choose from
+#.
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:243
+msgctxt "language"
+msgid "Other..."
+msgstr "Alta..."
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:244
 msgid "Choose a language from the full list of available languages."
 msgstr "AlegeÈ?i o limbÄ? din lista celor disponibile"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-languages.c:610
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-languages.c:609
 msgid "Unspecified"
 msgstr "Nu s-a specificat"
 
@@ -659,36 +648,44 @@ msgstr "Aranjamente de tastaturÄ?"
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:200
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:201
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:254
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:266
 msgid "_Keyboard:"
 msgstr "_TastaturÄ?:"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:224
+#. translators: This brings up a dialog of
+#. * available keyboard layouts
+#.
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:235
+msgctxt "keyboard"
+msgid "Other..."
+msgstr "Alta..."
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:236
 msgid "Choose a keyboard layout from the full list of available layouts."
 msgstr ""
 "AlegeÈ?i un aranjament de tastaturÄ? din lista aranjamentelor disponibile."
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:494
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:521
 msgid "Label Text"
 msgstr "EtichetÄ? text"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:495
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:522
 msgid "The text to use as a label"
 msgstr "Textul de utilizat ca etichetÄ?"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:502
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:529
 msgid "Icon name"
 msgstr "Nume iconiÈ?Ä?"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:503
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:530
 msgid "The icon to use with the label"
 msgstr "IconiÈ?Ä? de utilizat cu aceastÄ? etichetÄ?"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:511
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:538
 msgid "Default Item"
 msgstr "Element implicit"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:512
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:539
 msgid "The id of the default item"
 msgstr "ID-ul elementului implicit"
 
@@ -700,17 +697,17 @@ msgstr "Contor pentru numÄ?rul maxim de elemente"
 msgid "The maximum number of items to keep around in the list"
 msgstr "NumÄ?rul maxim de elemente de pÄ?strat în listÄ?"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:224
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:188
 #, c-format
 msgid "Remote Login (Connecting to %s...)"
 msgstr "Autentificare la distanÈ?Ä? (Conectare la %s...)"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:238
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:202
 #, c-format
 msgid "Remote Login (Connected to %s)"
 msgstr "Autentificare la distanÈ?Ä? (Conectat la %s)"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:317
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:281
 msgid "Remote Login"
 msgstr "Autentificare la distanÈ?Ä?"
 
@@ -723,162 +720,175 @@ msgid "Banner message text"
 msgstr "Text mesaj banner"
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:2
+msgid "Banner message text when chooser is empty"
+msgstr "Textul mesajului banner când lista de utilizatori este goalÄ?"
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:3
 msgid "Disable showing the restart buttons"
 msgstr "DezactiveazÄ? afiÈ?area butoanelor de repornire"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:3
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:4
 msgid "Do not show known users in the login window"
 msgstr "Nu arÄ?ta lista utilizatorilor în fereastra de autentificare"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:4
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:5
 msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
 msgstr "Activare module de accesibilitate"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:5
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:6
 msgid "Enable debugging"
 msgstr "Activare depanare"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:6
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:7
 msgid "Enable debugging mode for the greeter."
 msgstr "Activare a modului de depanare pentru greeter"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:7
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:8
 msgid "Enable on-screen keyboard"
 msgstr "Activare tastaturÄ? virtualÄ?"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:8
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:9
 msgid "Enable screen magnifier"
 msgstr "Activare lupÄ? de ecran"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:9
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:10
 msgid "Enable screen reader"
 msgstr "Activare cititor ecran"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:10
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:11
 msgid "Enable showing the banner message"
 msgstr "Activare afiÈ?are mesaj de banner"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:11
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:12
 msgid "Icon name to use for greeter logo"
 msgstr "Nume de iconiÈ?Ä? de folosit pentru logoul greeter"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:12
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:13
 msgid "Recently selected keyboard layouts"
 msgstr "Aranjamente de tastaturÄ? recent utilizate"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:13
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:14
 msgid "Recently selected languages"
 msgstr "Limbi recent selectate"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:14
-msgid "Set to TRUE to disable showing known users in the login window."
-msgstr "AlegeÈ?i TRUE pentru a dezactiva afiÈ?area utilizatorilor cunoscuÈ?i "
-"în fereastra de autentificare"
-
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:15
-msgid "Set to TRUE to disable showing the restart buttons in the login window."
-msgstr "AlegeÈ?i TRUE pentru a dezactiva afiÈ?area butoanelor de repornire "
-"în fereastra de autentificare"
+msgid ""
+"Set to a list of keyboard layouts to be shown by default at the login window."
+msgstr ""
+"PrecizaÈ?i o listÄ? a aranjamentelor de tastaturÄ? de afiÈ?at implicit în "
+"fereastra de autentificare"
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:16
-msgid "Set to True to enable the background settings manager plugin."
-msgstr "AlegeÈ?i TRUE pentru a activa modului pentru gestionarea opÈ?iunilor "
-"fundalului"
+msgid "Set to a list of languages to be shown by default at the login window."
+msgstr ""
+"PrecizaÈ?i o listÄ? de limbi de afiÈ?at implicit în fereastra de autentificare"
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:17
-msgid "Set to True to enable the media-keys settings manager plugin."
-msgstr "AlegeÈ?i TRUE pentru a activa modului pentru gestionarea opÈ?iunilor "
-"tastelor multimedia"
+msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo."
+msgstr "PrecizaÈ?i numele temei de iconiÈ?e de utilizat pentru logoul greeter"
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:18
-msgid "Set to True to enable the on-screen keyboard."
-msgstr "AlegeÈ?i TRUE pentru a activa afiÈ?area pe ecran a tastaturii virtuale"
+msgid "Set to true to disable showing known users in the login window."
+msgstr "AlegeÈ?i TRUE pentru a dezactiva afiÈ?area utilizatorilor cunoscuÈ?i în "
+"fereastra de autentificare."
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:19
-msgid ""
-"Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
-"settings."
-msgstr ""
-"AlegeÈ?i TRUE pentru a activa modulul pentru gestionarea opÈ?iunilor de "
-"accesibilitate a tastaturii"
+msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
+msgstr "AlegeÈ?i TRUE pentru a dezactiva afiÈ?area butoanelor de repornire în "
+"fereastra de autentificare."
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:20
-msgid "Set to True to enable the screen magnifier."
-msgstr "AlegeÈ?i TRUE pentru a activa lupa de ecran"
+msgid "Set to true to enable the background settings manager plugin."
+msgstr "AlegeÈ?i TRUE pentru a activa modului pentru gestionarea opÈ?iunilor "
+"fundalului."
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:21
-msgid "Set to True to enable the screen reader."
-msgstr "AlegeÈ?i TRUE pentru a activa citirea ecranului"
+msgid "Set to true to enable the media-keys settings manager plugin."
+msgstr "AlegeÈ?i TRUE pentru a activa modului pentru gestionarea opÈ?iunilor "
+"tastelor multimedia."
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:22
-msgid "Set to True to enable the sound settings manager plugin."
-msgstr ""
-"AlegeÈ?i TRUE pentru a activa modulul pentru gestionarea opÈ?iunilor de sunet"
+msgid "Set to true to enable the on-screen keyboard."
+msgstr "AlegeÈ?i TRUE pentru a activa afiÈ?area pe ecran a tastaturii virtuale."
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:23
-msgid "Set to True to enable the xrandr settings manager plugin."
+msgid ""
+"Set to true to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
+"settings."
 msgstr ""
-"AlegeÈ?i TRUE pentru a activa modulul pentru gestionarea opÈ?iunilor xrandr"
+"AlegeÈ?i TRUE pentru a activa modulul pentru gestionarea opÈ?iunilor de "
+"accesibilitate a tastaturii."
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:24
-msgid "Set to True to enable the xsettings settings manager plugin."
-msgstr "AlegeÈ?i TRUE pentru a activa modulul pentru gestionarea opÈ?iunilor "
-"xsettings"
+msgid "Set to true to enable the screen magnifier."
+msgstr "AlegeÈ?i TRUE pentru a activa lupa de ecran."
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:25
-msgid ""
-"Set to a list of keyboard layouts to be shown by default at the login window."
-msgstr ""
-"PrecizaÈ?i o listÄ? a aranjamentelor de tastaturÄ? de afiÈ?at implicit în "
-"fereastra de autentificare"
+msgid "Set to true to enable the screen reader."
+msgstr "AlegeÈ?i TRUE pentru a activa citirea ecranului."
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:26
-msgid "Set to a list of languages to be shown by default at the login window."
+msgid "Set to true to enable the sound settings manager plugin."
 msgstr ""
-"PrecizaÈ?i o listÄ? de limbi de afiÈ?at implicit în fereastra de autentificare"
+"AlegeÈ?i TRUE pentru a activa modulul pentru gestionarea opÈ?iunilor de sunet."
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:27
-msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo."
-msgstr "PrecizaÈ?i numele temei de iconiÈ?e de utilizat pentru logoul greeter"
+msgid "Set to true to enable the xrandr settings manager plugin."
+msgstr ""
+"AlegeÈ?i TRUE pentru a activa modulul pentru gestionarea opÈ?iunilor xrandr."
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:28
+msgid "Set to true to enable the xsettings settings manager plugin."
+msgstr "AlegeÈ?i TRUE pentru a activa modulul pentru gestionarea opÈ?iunilor "
+"xsettings."
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:29
 msgid "Set to true to show the banner message text."
 msgstr "AlegeÈ?i TRUE pentru a afiÈ?a textului mesajului banner"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:29
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:30
 msgid "Set to true to use compiz as the window manager."
 msgstr "AlegeÈ?i TRUE pentru a utiliza Compiz ca administrator de ferestre"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:30
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:31
+msgid ""
+"Text banner message to show on the login window when the user chooser is "
+"empty, instead of banner_message_text."
+msgstr ""
+"Textul mesajului banner de afiÈ?at în fereastra de autentificare când lista "
+"de utilizatori este goalÄ? în locul textului banner_message_text."
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:32
 msgid "Text banner message to show on the login window."
 msgstr "Textul mesajului banner de afiÈ?at în fereastra de autentificare"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:31
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:33
 msgid "True if the background settings manager plugin is enabled."
 msgstr ""
 "TRUE atunci când modulul de gestionare a opÈ?iunilor fundalului este activat"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:32
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:34
 msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled."
-msgstr "TRUE atunci când modulul de gestionare a opÈ?iunilor tastelor "
-"multimedia este activat"
+msgstr ""
+"TRUE atunci când modulul de gestionare a opÈ?iunilor tastelor multimedia este "
+"activat"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:33
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:35
 msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled."
 msgstr ""
 "TRUE atunci când modulul de gestionare a opÈ?iunilor de sunet este activat"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:34
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:36
 msgid "True if the xrandr settings manager plugin is enabled."
 msgstr ""
 "TRUE atunci când modulul de gestionare a opÈ?iunilor xrandr este activat"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:35
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:37
 msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled."
 msgstr ""
 "TRUE atunci când modulul de gestionare a opÈ?iunilor xsettings este activat"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:36
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:38
 msgid "Use compiz as the window manager"
 msgstr "UtilizeazÄ? Compiz ca administrator de ferestre"
 
@@ -906,45 +916,55 @@ msgstr "E pornit?"
 msgid "Whether or not the timer is currently ticking"
 msgstr "SpecificÄ? dacÄ? cronometrul este pornit"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:241
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:245
 msgid "Manager"
 msgstr "Administrator"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:242
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:246
 msgid "The user manager object this user is controlled by."
 msgstr ""
 "Obiectul administratorului de utilizatori ce controleazÄ? acest utilizator"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:137
+#. translators: This option prompts
+#. * the user to type in a username
+#. * manually instead of choosing from
+#. * a list.
+#.
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:164
+msgctxt "user"
+msgid "Other..."
+msgstr "Altul..."
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:165
 msgid "Choose a different account"
 msgstr "AlegeÈ?i un alt cont"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:149
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:177
 msgid "Guest"
 msgstr "Musafir"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:150
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:178
 msgid "Login as a temporary guest"
 msgstr "Autentificare ca musafir ocazional"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:162
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:191
 msgid "Automatic Login"
 msgstr "Autentificare automatÄ?"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:163
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:192
 msgid "Automatically login to the system after selecting options"
 msgstr "Autentificare automatÄ? în sistem dupÄ? alegerea opÈ?iunilor"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:354
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:383
 #, c-format
 msgid "Log in as %s"
 msgstr "Autentificare drept â??%sâ??"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:699
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:737
 msgid "Currently logged in"
 msgstr "Autentificat deja"
 
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:158
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:162
 msgid ""
 "The User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or "
 "modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
@@ -956,7 +976,7 @@ msgstr ""
 "License în forma publicatÄ? de Free Software Foundation, versiunea 2 sau "
 "(dacÄ? preferaÈ?i) orice altÄ? versiune ulterioarÄ?."
 
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:162
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:166
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -968,7 +988,7 @@ msgstr ""
 "PENTRU UN ANUME SCOP. ConsultaÈ?i licenÈ?a GNU General Public License pentru "
 "mai multe detalii."
 
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:166
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:170
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@@ -978,80 +998,82 @@ msgstr ""
 "împreunÄ? cu acest program. Ã?n caz contrar, scrieÈ?i la Free Software "
 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
 
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:180
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:184
 msgid "A menu to quickly switch between users."
 msgstr "Un meniu pentru schimbarea utilizatorului curent."
 
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:184
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:188
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Marius Andreiana <marius galuna.ro>\n"
+msgstr ""
+"Marius Andreiana <marius galuna.ro>\n"
 "Dan Damian <dand gnome ro\n"
 "MiÈ?u Moldovan <dumol gnome ro>"
 
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:641
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:776
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:815
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:647
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:784
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:823
 #, c-format
 msgid "Can't lock screen: %s"
 msgstr "Nu se poate bloca ecranul: %s"
 
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:663
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:669
 #, c-format
 msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s"
-msgstr "Nu s-a putut iniÈ?ializa temporar economizorul de ecran pentru "
-"înnegrirea ecranului: %s"
+msgstr ""
+"Nu s-a putut iniÈ?ializa temporar economizorul de ecran pentru înnegrirea "
+"ecranului: %s"
 
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:874
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:882
 #, c-format
 msgid "Can't logout: %s"
 msgstr "Nu se poate ieÈ?i din sesiune: %s"
 
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:957
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:966
 msgid "Available"
 msgstr "Disponibil"
 
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:958
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:967
 msgid "Invisible"
 msgstr "Invizibil"
 
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:959
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:968
 msgid "Busy"
 msgstr "Ocupat "
 
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:960
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:969
 msgid "Away"
 msgstr "Absent"
 
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1106
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1129
 msgid "Account Information..."
 msgstr "Detalii cont..."
 
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1118
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1141
 msgid "System Preferences..."
 msgstr "PreferinÈ?e de sistem..."
 
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1134
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1157
 msgid "Lock Screen"
 msgstr "Blocare ecran"
 
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1145
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1168
 msgid "Switch User"
 msgstr "Schimbare utilizator"
 
 #. Only show switch user if there are other users
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1156
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1179
 msgid "Quit..."
 msgstr "IeÈ?ire..."
 
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1259
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1294
 msgid "Unknown"
 msgstr "Nu se cunoaÈ?te"
 
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1371
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1412
 msgid "User Switch Applet"
 msgstr "MiniaplicaÈ?ie pentru schimbarea utilizatorului"
 
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1380
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1421
 msgid "Change account settings and status"
 msgstr "Modificare opÈ?iuni cont È?i stare"
 
@@ -1089,7 +1111,7 @@ msgstr "OpÈ?iune ignoratÄ?, pÄ?stratÄ? doar pentru compatibilitate"
 msgid "COMMAND"
 msgstr "COMANDÄ?"
 
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:64 ../utils/gdm-screenshot.c:42
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:64 ../utils/gdm-screenshot.c:43
 msgid "Debugging output"
 msgstr "Mesaje detaliate pentru depanare"
 
@@ -1111,8 +1133,12 @@ msgstr "- Autentificare nouÄ? GDM"
 msgid "Unable to start new display"
 msgstr "Nu s-a putut porni un nou display"
 
+#: ../utils/gdm-screenshot.c:219
+msgid "Screenshot taken"
+msgstr "S-a capturat ecranul"
+
 #. Option parsing
-#: ../utils/gdm-screenshot.c:231
+#: ../utils/gdm-screenshot.c:284
 msgid "Take a picture of the screen"
 msgstr "CaptureazÄ? imaginea ecranului"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]