[release-notes/gnome-2-28] Updated Indonesian translation, contributed by Andika Triwidada



commit b2abaf8fa10cd2b138c79a17cae32a73c26e4dea
Author: Mohammad Anwari <mdamt mnots eu>
Date:   Fri Sep 18 20:55:55 2009 +0300

    Updated Indonesian translation, contributed by Andika Triwidada

 help/id/id.po |   99 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 files changed, 56 insertions(+), 43 deletions(-)
---
diff --git a/help/id/id.po b/help/id/id.po
index a6f8575..02802a6 100644
--- a/help/id/id.po
+++ b/help/id/id.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-2.28\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-15 14:21+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-18 15:18+0000\n"
 "PO-Revision-Date: \n"
 "Last-Translator: Andika Triwidada <andika gmail com>\n"
 "Language-Team: \n"
@@ -14,16 +14,10 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/rnlookingforward.xml:39(None)
+#: C/rnlookingforward.xml:38(None)
 msgid "@@image: 'figures/rnlookingforward.shell.png'; md5=91360b98b00aee2c69544d44ac0289fb"
 msgstr "."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/rnlookingforward.xml:54(None)
-msgid "@@image: 'figures/rnlookingforward.zeitgeist.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "."
-
 #: C/rnlookingforward.xml:10(title)
 msgid "Looking Forward to GNOME 2.30"
 msgstr "Menantikan GNOME 2.30"
@@ -44,23 +38,19 @@ msgstr "GNOME 2.30 akan terus menyediakan aplikasi dan platform yang selalu dimi
 msgid "A preview of GNOME Shell is available in 2.28 and is available for download. GNOME Shell features an innovative new user interface using the power of a composited desktop. GNOME Shell makes it easy to add additional workspaces, start frequently used applications, and access your most used files and documents."
 msgstr "Pratilik dari Shell GNOME tersedia di 2.28 dan dapat diunduh. Shell GNOME memiliki fitur berupa antarmuka pengguna baru yang inovatif memakai kekuatan desktop komposit. Shell GNOME memudahkan menambah area kerja tambahan, memulai aplikasi yang sering dipakai, dan mengakses berkas dan dokumen yang sering dipakai."
 
-#: C/rnlookingforward.xml:37(title)
+#: C/rnlookingforward.xml:36(title)
 msgid "GNOME Shell"
 msgstr "Shell GNOME"
 
-#: C/rnlookingforward.xml:43(para)
+#: C/rnlookingforward.xml:42(para)
 msgid "The GNOME Activity Journal is a tool for easily browsing and finding files on your computer. It keeps a chronological journal of all file activity and supports tagging and establishing relationships between groups of files. The GNOME Activity Journal is the graphical user interface for Zeitgeist, the engine that tracks all activity in the desktop with support for tagging and bookmarking items."
 msgstr "Jurnal Aktivitas GNOME adalah perkakas untuk menjelajah dan menemukan berkas pada komputer Anda secara mudah. Ia menyimpan jurnal kronologis dari semua aktivitas berkas dan mendukung tag dan menjalin hubungan antar kelompok berkas. Jurnal Aktivitas GNOME adalah antarmuka grafis pengguna untuk Zeitgeist, mesin yang melacak semua aktivitas di desktop dengan dukungan tag dan penanda-bukuan."
 
-#: C/rnlookingforward.xml:52(title)
-msgid "GNOME Activity Journal"
-msgstr "Jurnal Aktivitas GNOME"
-
-#: C/rnlookingforward.xml:58(para)
+#: C/rnlookingforward.xml:50(para)
 msgid "Tomboy Online is also scheduled for GNOME 2.30 and will allow users to sync and access their Tomboy Notes via the web."
 msgstr "Tomboy Online juga dijadwalkan bagi GNOME 2.30 dan akan memungkinkan pengguna menyelaraskan dan mengakses Catatan Tomboy mereka lewat web."
 
-#: C/rnlookingforward.xml:62(para)
+#: C/rnlookingforward.xml:54(para)
 msgid "<ulink url=\"http://live.gnome.org/RoadMap\";>GNOME's roadmap</ulink> details the developers' plans for the next release cycle, the <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/unstable/\";>GNOME 2.30 release schedule</ulink> was released earlier this year and is <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/unstable\";>available on the GNOME wiki</ulink>."
 msgstr "<ulink url=\"http://live.gnome.org/RoadMap\";>Roadmap GNOME</ulink> merinci rencana para pengembang untuk siklus rilis berikutnya, <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/unstable/\";>skedul rilis GNOME 2.30</ulink> dirilis lebih awal tahun ini dan<ulink url=\"http://www.gnome.org/start/unstable\";>tersedia di wiki GNOME</ulink>."
 
@@ -576,6 +566,14 @@ msgstr "Vinagre"
 msgid "<application>Vinagre</application>, the GNOME Remote Desktop Viewer, added a new plugin system. Support for new protocols is now just a matter of writing a plugin for Vinagre. New plugins for Vinagre include VNC and SSH."
 msgstr "<application>Vinagre</application>, Penilik Desktop Jarak Jauh GNOME, menambahkan suatu sistem plugin baru. Dukungan bagi protokol-protokol baru kini diwujudkan hanya dengan menulis suatu plugin bagi Vinagre. Plugin baru bagi Vinagre termasuk VNC dan SSH."
 
+#: C/rndevelopers.xml:309(title)
+msgid "Brasero"
+msgstr "Brasero"
+
+#: C/rndevelopers.xml:311(para)
+msgid "Brasero has been separated its library and utilities into <classname>libbrasero-burn</classname> and <classname>libbrasero-utils</classname>."
+msgstr "Brasero telah memisah pustaka dan utilitasnya ke dalam <classname>libbrasero-burn</classname> dan <classname>libbrasero-utils</classname>."
+
 #: C/rncontributors.xml:9(title)
 msgid "What's New For Contributors"
 msgstr "Apa Yang Baru Bagi Para Penyumbang"
@@ -652,13 +650,13 @@ msgstr "."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/rnusers.xml:182(None)
+#: C/rnusers.xml:178(None)
 msgid "@@image: 'figures/rnusers.cheese-2.28.0-wide.jpg'; md5=c2db63840f221557a7a4bbdde96847bc"
 msgstr "."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/rnusers.xml:219(None)
+#: C/rnusers.xml:215(None)
 msgid "@@image: 'figures/rnusers.volume.png'; md5=b7f652c9e586d53614adc903b9bc4e01"
 msgstr "."
 
@@ -743,97 +741,105 @@ msgid "The GNOME Web Browser, <application>Epiphany</application>, has switched
 msgstr "Peramban Web GNOME, <application>Epiphany</application>, telah berpindah ke Webkit dari Gecko untuk mesin rendernya. Selain dari beberapa peningkatan kinerja, perubahan ini mestinya tak terasa. Dalam jangka panjang, peralihan ke WebKit akan mempunyai keuntungan signifikan bagi para pengguna Epiphany. Beralih ke WebKit juga memperbaiki sejumlah kutu lama di Epiphany karena backend lama berbasis Gecko. Anda dianjurkan untuk mencoba versi baru ini untuk memastikan apakah masalah lama Anda telah dipecahkan."
 
 #: C/rnusers.xml:144(para)
-msgid "Epiphany is also using a new OpenType engine, which uses less memory and has improved support for broken fonts."
-msgstr "Epiphany juga memakai mesin OpenType baru, yang menggunakan lebih sedikit memori dan dukungan lebih baik bagi fonta rusak."
-
-#: C/rnusers.xml:148(para)
 msgid "One bug users may experience in Epiphany due to the change to Webkit, is not being able to save logins and passwords in forms. This bug will be fixed during the 2.30 development cycle."
 msgstr "Satu kutu yang mungkin dialami pengguna di Epiphany karena perubahan ke Webkit, adalah tidak bisa menyimpan akun dan kata sandi dalam form. Kutu ini akan diperbaiki dalam siklus pengembangan 2.30."
 
-#: C/rnusers.xml:154(title)
+#: C/rnusers.xml:150(title)
 msgid "Media Player Improvements"
 msgstr "Perbaikan Pemutar Media"
 
-#: C/rnusers.xml:156(para)
+#: C/rnusers.xml:152(para)
 msgid "DVD playback in GNOME's <application>Media Player</application> has been improved with the ability to navigate DVD menus and resume playback from the last position. The YouTube plugin has also seen some speed improvements."
 msgstr "Memainkan DVD di <application>Pemutar Media</application> GNOME telah diperbaiki dengan kemampuan navigasi menu DVD dan melanjutkan pemutaran dari posisi terakhir. Plugin YouTube juga mengalami peningkatan kecepatan."
 
-#: C/rnusers.xml:165(title)
+#: C/rnusers.xml:161(title)
 msgid "Smile for the Camera"
 msgstr "Senyumlah untuk Kamera"
 
-#: C/rnusers.xml:167(para)
+#: C/rnusers.xml:163(para)
 msgid "<application>Cheese</application>, a webcam photo and video application, features numerous improvements. Cheese has an updated user interface, and has added a \"Burst\" mode for taking multiple pictures at a time. You can choose the number of pictures Cheese should take and the time delay between pictures. Cheese also supports the ability to manually take a picture using a webcam's \"Capture\" button."
 msgstr "<application>Cheese</application>, suatu aplikasi video dan foto webcam, mengalami sejumlah perbaikan. Antar muka Cheese diperbarui, dan telah menambahkan mode \"Burst\" untuk mengambil gambar berganda pada suatu saat. Anda dapat memilih cacah gambar yang mesti diambil Cheese dan waktu tunda antar gambar. Cheese juga mendukung kemampuan mengambil gambar secara manual memakai tombol \"Ambil\" webcam."
 
-#: C/rnusers.xml:174(para)
+#: C/rnusers.xml:170(para)
 msgid "Cheese's user interface has also been optimized for smaller screens, such as netbooks, by moving the image thumbnail bar to the right. The below screenshot shows Cheese in its new wide mode optimized for Netbooks using Burst mode."
 msgstr "Antar muka Cheese juga telah dioptimasi untuk layar yang lebih kecil, seperti di netbook, dengan memindah batang gambar kecil ke kanan. Cuplikan layar di bawah menampilkan Cheese dalam mode lebar barunya yang dioptimasi bagi Netbook memakai mode Burst."
 
-#: C/rnusers.xml:180(title)
+#: C/rnusers.xml:176(title)
 msgid "Wide Mode for Netbooks"
 msgstr "Mode Lebar bagi Netbook"
 
-#: C/rnusers.xml:186(para)
+#: C/rnusers.xml:182(para)
 msgid "To learn more about Cheese, <ulink url=\"http://projects.gnome.org/cheese/tour\";>take the tour!</ulink>"
 msgstr "Untuk mempelajari Cheese lebih lanjut, <ulink url=\"http://projects.gnome.org/cheese/tour\";>ikuti tur!</ulink>"
 
-#: C/rnusers.xml:193(title)
+#: C/rnusers.xml:189(title)
 msgid "Annotate Your PDFs"
 msgstr "Buat Catatan Pada PDF Anda"
 
-#: C/rnusers.xml:195(para)
+#: C/rnusers.xml:191(para)
 msgid "The <application>Evince</application> document viewer has added the ability to edit and save text annotations that have a popup window associated. <application>Evince</application> now also recovers documents that were being viewed after a crash."
 msgstr "Penilik dokumen <applicatio>Evince</application> telah menambah kemampuan menyunting dan menyimpan teks catatan komentar yang memiliki jendela popup terkait. <application>Evince</application> kini juga mengembalikan dokumen yang sedang ditilik setelah crash."
 
-#: C/rnusers.xml:201(para)
+#: C/rnusers.xml:197(para)
 msgid "Evince has also been ported to and is available for <trademark class=\"registered\">Microsoft Windows</trademark> platforms."
 msgstr "Evince juga telah diport ke dan tersedia bagi platform <trademark class=\"registered\">Microsoft Windows</trademark>."
 
-#: C/rnusers.xml:208(title)
+#: C/rnusers.xml:204(title)
 msgid "Fade In and Out"
 msgstr "Fade In dan Out"
 
-#: C/rnusers.xml:210(para)
+#: C/rnusers.xml:206(para)
 msgid "<application>GNOME Volume Control</application> has added the ability for you to control a subwoofer and channel fading. Also new is when changing settings, changes are now instantly applied."
 msgstr "<application>Kendali Volume GNOME</application> telah menambah kemampuan bagi Anda untuk mengendalikan subwoofer dan fade kanal. Hal baru juga adalah ketikan tatanan diubah, perubahan kini diterapkan seketika."
 
-#: C/rnusers.xml:217(title)
+#: C/rnusers.xml:213(title)
 msgid "Subwoofer and Fade Support"
 msgstr "Dukungan Fade dan Subwoofer"
 
-#: C/rnusers.xml:226(title)
+#: C/rnusers.xml:222(title)
 msgid "But Wait, There's Moreâ?¦"
 msgstr "Tapi Tunggu, Ada Lagi..."
 
-#: C/rnusers.xml:228(para)
+#: C/rnusers.xml:224(para)
 msgid "As well as big changes, there are also various small additions and tweaks that happen in every GNOME release."
 msgstr "Selain perubahan besar, ada juga berbagai tambahan kecil dan tweak yang terjadi di setiap rilis GNOME."
 
-#: C/rnusers.xml:234(para)
+#: C/rnusers.xml:230(para)
 msgid "GNOME menus and buttons have been standardized across all applications to not display icons by default. Menu items with dynamic objects, including applications, files or bookmarks, and devices are the exception and can display an icon. This change will standardize the look and feel of menus and present a cleaner interface to users."
 msgstr "Tombol dan menu GNOME telah distandarkan pada semua aplikasi untuk tidak menayangkan ikon secara baku. Item menu dengan objek dinamik, termasuk aplikasi, berkas, atau penanda, dan perangkat adalah perkecualian dan dapat menayangkan suatu ikon. Perubahan ini akan menstandarkan 'look and feel' dari menu dan menyajikan antar muka yang lebih bersih ke pengguna."
 
-#: C/rnusers.xml:240(para)
+#: C/rnusers.xml:236(para)
 msgid "<application>Tomboy Notes</application> has moved the location of stored notes and configuration files to conform to Freedesktop.org specifications."
 msgstr "<application>Catatan Tomboy</application> telah memindahkan lokasi catatan tersimpan dan berkas konfigurasi agar sesuai dengan spesifikasi Freedesktop.org."
 
-#: C/rnusers.xml:244(para)
+#: C/rnusers.xml:240(para)
 msgid "<application>GNOME Power Manager</application> now has support for laptops with multiple batteries and has added disk spindown support for DeviceKit disks."
 msgstr "<application>Manajer Daya GNOME</application> kini memiliki dukungan bagi laptop dengan baterai berganda dan telah menambahkan dukungan spindown cakram bagi cakram DeviceKit."
 
-#: C/rnusers.xml:248(para)
+#: C/rnusers.xml:244(para)
 msgid "The GTK+ file and lpr print backends support printing multiple pages per sheet."
 msgstr "Backend mencetak lpr dan berkas GTK+ mendukung pencetakan halaman berganda per lembar."
 
-#: C/rnusers.xml:251(para)
+#: C/rnusers.xml:247(para)
 msgid "Gedit has been ported to <trademark class=\"registered\">Mac OS</trademark> X."
 msgstr "Gedit telah di-port ke <trademark class=\"registered\">Mac OS</trademark> X."
 
+#: C/rnusers.xml:250(para)
+msgid "Text rendering has been improved in Pango using a new OpenType engine, which uses less memory and has improved support for broken fonts."
+msgstr "Perenderan teks telah diperbaiki di Pango memakai mesin OpenType baru, yang menggunakan lebih sedikit memori dan dukungan lebih baik bagi fonta rusak."
+
+#: C/rnusers.xml:253(para)
+msgid "Due to improvements in VTE, <application>GNOME Terminal</application> users will notice much less memory is used."
+msgstr "Karena perbaikan di VTE, para pengguna <application>Terminal GNOME</application> akan mengamati lebih sedikit memori dipakai."
+
+#: C/rnusers.xml:256(para)
+msgid "<application>Brasero</application>, the GNOME CD/DVD Burner, now supports the ability to burn data across multiple discs and has added a graphical display to show space used on discs before burning."
+msgstr "<application>Brasero</application>, Pembakar CD/DVD GNOME, kini mendukung kemampuan membakar data ke dalam beberapa cakram dan telah menambahkan tampilan grafis untuk menunjukkan ruang yang dipakai pada cakram sebelum membakar."
+
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/release-notes.xml:71(None)
-msgid "@@image: 'figures/gnome-2.28.png'; md5=80324444b4d155054c32e9bd6a75feb2"
+msgid "@@image: 'figures/gnome-2.28.png'; md5=0177d009eb931b765d3a7d6f877cbe4f"
 msgstr "."
 
 #: C/release-notes.xml:11(title)
@@ -942,3 +948,10 @@ msgstr "Karya ini bebas diterjemahkan ke sebarang bahasa. Bila Anda ingin menter
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Andika Triwidada <andika gmail com>, 2009."
 
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/rnlookingforward.zeitgeist.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#~ "EXIST"
+#~ msgstr "."
+#~ msgid "GNOME Activity Journal"
+#~ msgstr "Jurnal Aktivitas GNOME"
+



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]