[gcalctool] Updated Slovenian translation



commit 4b34fdc3666cd1d971a338ad16054b1b9df4ada1
Author: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>
Date:   Fri Sep 18 14:31:52 2009 +0200

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po | 1101 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 622 insertions(+), 479 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 9f0d7a2..5d322d2 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -7,16 +7,15 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gcalctool\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-23 13:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-23 09:54+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gcalctool&component=general\n";
+"POT-Creation-Date: 2009-09-17 11:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-17 14:34+0100\n"
 "Last-Translator: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
-"%100==4 ? 3 : 0);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
 "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
 "X-Poedit-Language: Slovenian\n"
 
@@ -33,109 +32,53 @@ msgstr "Str_oški:"
 
 #. Periodic Payment Dialog: Description of calculation
 #: ../data/financial.ui.h:6
-msgid ""
-"Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are "
-"made at the end of each payment period. "
-msgstr ""
-"IzraÄ?una vrednost obroÄ?nega plaÄ?evanja posojila, kjer se plaÄ?ila izvajajo ob "
-"koncu vsakega obroÄ?nega obdobja."
+msgid "Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. "
+msgstr "IzraÄ?una vrednost obroÄ?nega plaÄ?evanja posojila, kjer se plaÄ?ila izvajajo ob koncu vsakega obroÄ?nega obdobja."
 
 #. Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation
 #: ../data/financial.ui.h:8
-msgid ""
-"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
-"time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation "
-"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense "
-"occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number "
-"of periods, typically years, over which an asset is depreciated. "
-msgstr ""
-"IzraÄ?una amortizacijo osnovnega sredstva v doloÄ?enem Ä?asovnem obdobju z "
-"metodo vsote letnih stevilk (SYD). Pri tej metodi je stopnja amortizacija "
-"hitrejÅ¡a, saj je stroÅ¡ek amortizacije veÄ?ji na zaÄ?etku. Za uporabno "
-"življenjsko dobo šteje vsota obdobij, navadno let, v katerih se sredstvo "
-"amortizira. "
+msgid "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. "
+msgstr "IzraÄ?una amortizacijo osnovnega sredstva v doloÄ?enem Ä?asovnem obdobju z metodo vsote letnih stevilk (SYD). Pri tej metodi je stopnja amortizacija hitrejÅ¡a, saj je stroÅ¡ek amortizacije veÄ?ji na zaÄ?etku. Za uporabno življenjsko dobo Å¡teje vsota obdobij, navadno let, v katerih se sredstvo amortizira. "
 
 #. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation
 #: ../data/financial.ui.h:10
-msgid ""
-"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
-"time, using the double-declining balance method."
-msgstr ""
-"IzraÄ?una amortizacijo osnovnega sredstva v doloÄ?enem Ä?asovnem obdobju z "
-"linearno metodo."
+msgid "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method."
+msgstr "IzraÄ?una amortizacijo osnovnega sredstva v doloÄ?enem Ä?asovnem obdobju z linearno metodo."
 
 #. Future Value Dialog: Description of calculation
 #: ../data/financial.ui.h:12
-msgid ""
-"Calculates the future value of an investment based on a series of equal "
-"payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in "
-"the term."
-msgstr ""
-"IzraÄ?una prihodnjo vrednost investicije na podlagi enakih vplaÄ?l po "
-"periodiÄ?ni obrestni meri v doloÄ?enem Å¡tevilu plaÄ?ilnih obdobij."
+msgid "Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in the term."
+msgstr "IzraÄ?una prihodnjo vrednost investicije na podlagi enakih vplaÄ?l po periodiÄ?ni obrestni meri v doloÄ?enem Å¡tevilu plaÄ?ilnih obdobij."
 
 #. Compounding Term Dialog: Description of calculation
 #: ../data/financial.ui.h:14
-msgid ""
-"Calculates the number of compounding periods necessary to increase an "
-"investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per "
-"compounding period."
-msgstr ""
-"IzraÄ?una Å¡tevilo obrestnih obdobij, potrebnih za poveÄ?anje vrednosti "
-"investicije s sedanje na prihodnjo vrednost po fiksni obrestni meri za "
-"obrestno obdobje. "
+msgid "Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per compounding period."
+msgstr "IzraÄ?una Å¡tevilo obrestnih obdobij, potrebnih za poveÄ?anje vrednosti investicije s sedanje na prihodnjo vrednost po fiksni obrestni meri za obrestno obdobje. "
 
 #. Payment Period Dialog: Description of calculation
 #: ../data/financial.ui.h:16
-msgid ""
-"Calculates the number of payment periods that are necessary during the term "
-"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest "
-"rate."
-msgstr ""
-"IzraÄ?una stevilo plaÄ?ilnih obdobij, potrebnih v doloÄ?enem obdobju obiÄ?ajne "
-"anuitete za akumulacijo prihodnje vrednosti po periodiÄ?ni obrestni meri."
+msgid "Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest rate."
+msgstr "IzraÄ?una stevilo plaÄ?ilnih obdobij, potrebnih v doloÄ?enem obdobju obiÄ?ajne anuitete za akumulacijo prihodnje vrednosti po periodiÄ?ni obrestni meri."
 
 #. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation
 #: ../data/financial.ui.h:18
-msgid ""
-"Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a "
-"future value, over the number of compounding periods. "
-msgstr ""
-"IzraÄ?una periodiÄ?ne obrestne mere, potrebne za poveÄ?anje investicije na "
-"prihodnjo vrednost v doloÄ?enem Å¡tevilu obrestnih obdobij."
+msgid "Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a future value, over the number of compounding periods. "
+msgstr "IzraÄ?una periodiÄ?ne obrestne mere, potrebne za poveÄ?anje investicije na prihodnjo vrednost v doloÄ?enem Å¡tevilu obrestnih obdobij."
 
 #. Present Value Dialog: Description of calculation
 #: ../data/financial.ui.h:20
-msgid ""
-"Calculates the present value of an investment based on a series of equal "
-"payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment "
-"periods in the term. "
-msgstr ""
-"IzraÄ?una sedanjo vrednost investicije na podlagi niza enakih plaÄ?il, "
-"diskontiranih po periodiÄ?ni obrestni meri v doloÄ?enem Å¡tevilu plaÄ?ilnih "
-"obdobij."
+msgid "Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment periods in the term. "
+msgstr "IzraÄ?una sedanjo vrednost investicije na podlagi niza enakih plaÄ?il, diskontiranih po periodiÄ?ni obrestni meri v doloÄ?enem Å¡tevilu plaÄ?ilnih obdobij."
 
 #. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation
 #: ../data/financial.ui.h:22
-msgid ""
-"Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the "
-"wanted gross profit margin."
-msgstr ""
-"IzraÄ?una prodajno ceno izdelka na osnovi stroÅ¡kov izdelka in želene "
-"dobiÄ?konosnosti od prodaje."
+msgid "Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin."
+msgstr "IzraÄ?una prodajno ceno izdelka na osnovi stroÅ¡kov izdelka in želene dobiÄ?konosnosti od prodaje."
 
 #. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation
 #: ../data/financial.ui.h:24
-msgid ""
-"Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The "
-"straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly "
-"over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, "
-"typically years, over which an asset is depreciated. "
-msgstr ""
-"IzraÄ?una metodo enakomernega Ä?asovnega amortiziranja v doloÄ?enem obdobju. Ta "
-"metoda enakomerno razdeli strošek skozi vso uporabno življenjsko dobo "
-"sredstva. Za uporabno življenjsko dobo šteje vsota obdobij, navadno let, v "
-"katerih se sredstvo amortizira."
+msgid "Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. "
+msgstr "IzraÄ?una metodo enakomernega Ä?asovnega amortiziranja v doloÄ?enem obdobju. Ta metoda enakomerno razdeli stroÅ¡ek skozi vso uporabno življenjsko dobo sredstva. Za uporabno življenjsko dobo Å¡teje vsota obdobij, navadno let, v katerih se sredstvo amortizira."
 
 #. Title of Compounding Term dialog
 #: ../data/financial.ui.h:26
@@ -161,7 +104,8 @@ msgid "Future _Value:"
 msgstr "Prihodnja _vrednost:"
 
 #. Title of Gross Profit Margin dialog
-#: ../data/financial.ui.h:34 ../data/gcalctool.ui.h:209
+#: ../data/financial.ui.h:34
+#: ../data/gcalctool.ui.h:209
 msgid "Gross Profit Margin"
 msgstr "DobiÄ?konosnost prodaje"
 
@@ -266,16 +210,6 @@ msgstr "_Reševanje:"
 msgid "_Term:"
 msgstr "_Obdobje:"
 
-# G:1 K:0 O:0
-#. Translators: The window title when in basic mode
-#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:1 ../gcalctool/gtk.c:60
-msgid "Calculator"
-msgstr "RaÄ?unalo"
-
-#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:2
-msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations"
-msgstr "Izvajanje aritmetiÄ?nih, znanstvenih ali finanÄ?nih izraÄ?unov"
-
 # G:1 K:1 O:1
 #. The percentage button
 #: ../data/gcalctool.ui.h:3
@@ -308,148 +242,148 @@ msgstr "&#xD7;"
 msgid "&#xF7;"
 msgstr "&#xF7;"
 
-#. 16 bit unsigned integer
-#: ../data/gcalctool.ui.h:15
-msgid "&16"
-msgstr "&16"
-
-#. 32 bit unsigned integer
-#: ../data/gcalctool.ui.h:17
-msgid "&32"
-msgstr "&32"
-
 #. Start calculation group button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:19
+#: ../data/gcalctool.ui.h:15
 msgid "("
 msgstr "("
 
-#: ../data/gcalctool.ui.h:20
-msgid "(Cos)"
-msgstr "(Cos)"
-
 # G:0 K:1 O:2
-#: ../data/gcalctool.ui.h:21
+#: ../data/gcalctool.ui.h:16
 msgid "(Ln)"
 msgstr "(Ln)"
 
-#: ../data/gcalctool.ui.h:22
-msgid "(Log)"
-msgstr "(Log)"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:23
-msgid "(Log2)"
-msgstr "(Log2)"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:24
+#: ../data/gcalctool.ui.h:17
 msgid "(Set accuracy from 0 to N numeric places [A])"
 msgstr "(Nastavi natanÄ?nost iz 0 na N Å¡tevilskih mest [A])"
 
-# G:1 K:1 O:2
-#: ../data/gcalctool.ui.h:25
-msgid "(Sin)"
-msgstr "(Sin)"
+#: ../data/gcalctool.ui.h:18
+msgid "(X^Y)"
+msgstr "(X^Y)"
+
+#: ../data/gcalctool.ui.h:19
+msgid "(cos)"
+msgstr "(cos)"
+
+#: ../data/gcalctool.ui.h:20
+msgid "(log)"
+msgstr "(log)"
+
+#: ../data/gcalctool.ui.h:21
+msgid "(log2)"
+msgstr "(log2)"
 
 # G:1 K:1 O:2
-#: ../data/gcalctool.ui.h:26
-msgid "(Tan)"
-msgstr "(Tan)"
+#: ../data/gcalctool.ui.h:22
+msgid "(sin)"
+msgstr "(sin)"
 
-#: ../data/gcalctool.ui.h:27
-msgid "(X^Y)"
-msgstr "(X^Y)"
+# G:1 K:1 O:2
+#: ../data/gcalctool.ui.h:23
+msgid "(tan)"
+msgstr "(tan)"
 
 #. Right bracket
-#: ../data/gcalctool.ui.h:29
+#: ../data/gcalctool.ui.h:25
 msgid ")"
 msgstr ")"
 
 #. Addition button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:31
+#: ../data/gcalctool.ui.h:27
 msgid "+"
 msgstr "+"
 
 #. Numeric 0 button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:33
+#: ../data/gcalctool.ui.h:29
 msgid "0"
 msgstr "0"
 
 #. Numeric 1 button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:35
+#: ../data/gcalctool.ui.h:31
 msgid "1"
 msgstr "1"
 
+#. 1's complement
+#: ../data/gcalctool.ui.h:33
+msgid "1's"
+msgstr ""
+
+#: ../data/gcalctool.ui.h:34
+msgid "1's complement [z]"
+msgstr ""
+
 #. Reciprocal button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:37
+#: ../data/gcalctool.ui.h:36
 msgid "1/<i>x</i>"
 msgstr "1/<i>x</i>"
 
-#: ../data/gcalctool.ui.h:38
+#: ../data/gcalctool.ui.h:37
 msgid "1/x"
 msgstr "1/x"
 
 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 10 bits
-#: ../data/gcalctool.ui.h:40
+#: ../data/gcalctool.ui.h:39
 msgid "10 places"
 msgstr "10 mest"
 
 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 11 bits
-#: ../data/gcalctool.ui.h:42
+#: ../data/gcalctool.ui.h:41
 msgid "11 places"
 msgstr "11 mest"
 
 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 12 bits
-#: ../data/gcalctool.ui.h:44
+#: ../data/gcalctool.ui.h:43
 msgid "12 places"
 msgstr "12 mest"
 
 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 13 bits
-#: ../data/gcalctool.ui.h:46
+#: ../data/gcalctool.ui.h:45
 msgid "13 places"
 msgstr "13 mest"
 
 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 14 bits
-#: ../data/gcalctool.ui.h:48
+#: ../data/gcalctool.ui.h:47
 msgid "14 places"
 msgstr "14 mest"
 
 #. Label for bit 15 on the bit editor
-#: ../data/gcalctool.ui.h:50
+#: ../data/gcalctool.ui.h:49
 msgid "15"
 msgstr "15"
 
 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 15 bits
-#: ../data/gcalctool.ui.h:52
+#: ../data/gcalctool.ui.h:51
 msgid "15 places"
 msgstr "15 mest"
 
-#: ../data/gcalctool.ui.h:53
-msgid "16-bit unsigned integer value of display (])"
-msgstr "16 bitna nepodpisana vrednost prikaza (])"
-
 #. Numeric 2 button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:55
+#: ../data/gcalctool.ui.h:53
 msgid "2"
 msgstr "2"
 
+#. 2's complement
+#: ../data/gcalctool.ui.h:55
+msgid "2's"
+msgstr ""
+
+#: ../data/gcalctool.ui.h:56
+msgid "2's complement [Z]"
+msgstr ""
+
 #. Numeric 3 button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:57
+#: ../data/gcalctool.ui.h:58
 msgid "3"
 msgstr "3"
 
 #. Label for bit 31 on the bit editor
-#: ../data/gcalctool.ui.h:59
+#: ../data/gcalctool.ui.h:60
 msgid "31"
 msgstr "31"
 
 #. Label for bit 32 on the bit editor
-#: ../data/gcalctool.ui.h:61
+#: ../data/gcalctool.ui.h:62
 msgid "32"
 msgstr "32"
 
-#: ../data/gcalctool.ui.h:62
-msgid "32-bit unsigned integer value of display ([)"
-msgstr "32 bitna nepodpisana celoštevilska vrednost prikaza ([)"
-
 # G:1 K:0 O:0
 #. Numeric 4 button
 #: ../data/gcalctool.ui.h:64
@@ -510,12 +444,8 @@ msgstr "<i>x</i><sup>2</sup>"
 # G:1 K:0 O:0
 #. Edit Function Dialog: Note about what base numbers will be entered as
 #: ../data/gcalctool.ui.h:86
-msgid ""
-"<small><i><b>Note:</b> All constant values are specified in the decimal "
-"numeric base.</i></small>"
-msgstr ""
-"<small><i><b>Opomba:</b> Vse konstantne vrednosti so navedene na desetiški "
-"Å¡tevilÄ?ni osnovi.</i></small>"
+msgid "<small><i><b>Note:</b> All constant values are specified in the decimal numeric base.</i></small>"
+msgstr "<small><i><b>Opomba:</b> Vse konstantne vrednosti so navedene na desetiÅ¡ki Å¡tevilÄ?ni osnovi.</i></small>"
 
 #. "R0" is the abbreviation for "Register 0", used in the memory register dialog
 #: ../data/gcalctool.ui.h:88
@@ -665,7 +595,8 @@ msgid "Bksp"
 msgstr "Bksp"
 
 #. Hexadecimal digit C button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:136 ../gcalctool/gtk.c:1548
+#: ../data/gcalctool.ui.h:136
+#: ../src/gtk.c:1724
 msgid "C"
 msgstr "C"
 
@@ -844,7 +775,8 @@ msgid "Exp"
 msgstr "Eksp"
 
 #. Hexadecimal digit F button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:192 ../gcalctool/gtk.c:1571
+#: ../data/gcalctool.ui.h:192
+#: ../src/gtk.c:1747
 msgid "F"
 msgstr "F"
 
@@ -979,810 +911,1043 @@ msgid "Left bracket"
 msgstr "Levi oklepaj"
 
 #: ../data/gcalctool.ui.h:230
+msgid "Makes the bitwise functions use 16 bit mode"
+msgstr ""
+
+#: ../data/gcalctool.ui.h:231
+msgid "Makes the bitwise functions use 32 bit mode"
+msgstr ""
+
+#: ../data/gcalctool.ui.h:232
+msgid "Makes the bitwise functions use 64 bit mode"
+msgstr ""
+
+#: ../data/gcalctool.ui.h:233
 msgid "Memory Registers"
 msgstr "Pomnilniški registri"
 
 #. Modulus division button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:232
+#: ../data/gcalctool.ui.h:235
 msgid "Mod"
 msgstr "Mod"
 
-#: ../data/gcalctool.ui.h:233
+#: ../data/gcalctool.ui.h:236
 msgid "Modulus Division [M]"
 msgstr "Ostanek pri deljenju [M]"
 
-#: ../data/gcalctool.ui.h:234
+#: ../data/gcalctool.ui.h:237
 msgid "Multiply"
 msgstr "Pomnoži"
 
-#: ../data/gcalctool.ui.h:235
+#: ../data/gcalctool.ui.h:238
 msgid "Multiply [*]"
 msgstr "Pomnoži [*]"
 
 #. Boolean NOT button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:237
+#: ../data/gcalctool.ui.h:240
 msgid "NOT"
 msgstr "NE"
 
-#: ../data/gcalctool.ui.h:238
+#: ../data/gcalctool.ui.h:241
 msgid "Numeric 0"
 msgstr "Å tevilka 0"
 
 # G:2 K:4 O:2
-#: ../data/gcalctool.ui.h:239
+#: ../data/gcalctool.ui.h:242
 msgid "Numeric 1"
 msgstr "Å tevilka 1"
 
 # G:2 K:4 O:2
-#: ../data/gcalctool.ui.h:240
+#: ../data/gcalctool.ui.h:243
 msgid "Numeric 2"
 msgstr "Å tevilka 2"
 
 # G:2 K:3 O:1
-#: ../data/gcalctool.ui.h:241
+#: ../data/gcalctool.ui.h:244
 msgid "Numeric 3"
 msgstr "Å tevilka 3"
 
 # G:2 K:2 O:1
-#: ../data/gcalctool.ui.h:242
+#: ../data/gcalctool.ui.h:245
 msgid "Numeric 4"
 msgstr "Å tevilka 4"
 
 # G:2 K:1 O:1
-#: ../data/gcalctool.ui.h:243
+#: ../data/gcalctool.ui.h:246
 msgid "Numeric 5"
 msgstr "Å tevilka 5"
 
 # G:2 K:1 O:1
-#: ../data/gcalctool.ui.h:244
+#: ../data/gcalctool.ui.h:247
 msgid "Numeric 6"
 msgstr "Å tevilka 6"
 
 # G:2 K:2 O:1
-#: ../data/gcalctool.ui.h:245
+#: ../data/gcalctool.ui.h:248
 msgid "Numeric 7"
 msgstr "Å tevilka 7"
 
 # G:2 K:2 O:1
-#: ../data/gcalctool.ui.h:246
+#: ../data/gcalctool.ui.h:249
 msgid "Numeric 8"
 msgstr "Å tevilka 8"
 
 # G:1 K:1 O:1
-#: ../data/gcalctool.ui.h:247
+#: ../data/gcalctool.ui.h:250
 msgid "Numeric 9"
 msgstr "Å tevilka 9"
 
-#: ../data/gcalctool.ui.h:248
+#: ../data/gcalctool.ui.h:251
 msgid "Numeric point"
 msgstr "Å tevilÄ?na vejica"
 
 # G:1 K:2 O:0
 #. Boolean OR button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:250
+#: ../data/gcalctool.ui.h:253
 msgid "OR"
 msgstr "ALI"
 
-#: ../data/gcalctool.ui.h:251
+#: ../data/gcalctool.ui.h:254
 msgid "Paste selection"
 msgstr "Prilepi izbor"
 
 # G:0 K:1 O:0
-#: ../data/gcalctool.ui.h:252
+#: ../data/gcalctool.ui.h:255
 msgid "Payment period"
 msgstr "Obdobje plaÄ?ila"
 
 # G:0 K:1 O:0
-#: ../data/gcalctool.ui.h:253
+#: ../data/gcalctool.ui.h:256
 msgid "Payment period [t]"
 msgstr "Obdobje plaÄ?ila"
 
 # G:5 K:12 O:5
-#: ../data/gcalctool.ui.h:254
+#: ../data/gcalctool.ui.h:257
 msgid "Percentage"
 msgstr "Odstotek"
 
 # G:5 K:12 O:5
-#: ../data/gcalctool.ui.h:256
+#: ../data/gcalctool.ui.h:259
 #, no-c-format
 msgid "Percentage [%]"
 msgstr "Odstotek [%]"
 
 # G:1 K:1 O:15
-#: ../data/gcalctool.ui.h:257
+#: ../data/gcalctool.ui.h:260
 msgid "Periodic interest rate"
 msgstr "ObroÄ?na obrestna mera"
 
 # G:1 K:1 O:15
-#: ../data/gcalctool.ui.h:258
+#: ../data/gcalctool.ui.h:261
 msgid "Periodic interest rate [T]"
 msgstr "ObroÄ?na obrestna mera [T]"
 
 # G:0 K:0 O:5
-#: ../data/gcalctool.ui.h:259
+#: ../data/gcalctool.ui.h:262
 msgid "Periodic payment"
 msgstr "ObroÄ?no plaÄ?ilo"
 
 # G:0 K:0 O:5
-#: ../data/gcalctool.ui.h:260
+#: ../data/gcalctool.ui.h:263
 msgid "Periodic payment [P]"
 msgstr "ObroÄ?no plaÄ?ilo [P]"
 
 # G:0 K:1 O:0
 #. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule
-#: ../data/gcalctool.ui.h:262
+#: ../data/gcalctool.ui.h:265
 msgid "Pmt"
 msgstr "Pmt"
 
 # G:0 K:0 O:2
-#: ../data/gcalctool.ui.h:263
+#: ../data/gcalctool.ui.h:266
 msgid "Present value"
 msgstr "Sedanja vrednost"
 
 # G:0 K:0 O:2
-#: ../data/gcalctool.ui.h:264
+#: ../data/gcalctool.ui.h:267
 msgid "Present value [p]"
 msgstr "Sedanja vrednost [p]"
 
-#: ../data/gcalctool.ui.h:265
+#: ../data/gcalctool.ui.h:268
 msgid "Programming"
 msgstr "Programiranje"
 
 #. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value
-#: ../data/gcalctool.ui.h:267
+#: ../data/gcalctool.ui.h:270
 msgid "Pv"
 msgstr "Pv"
 
-#: ../data/gcalctool.ui.h:268
+#: ../data/gcalctool.ui.h:271
 msgid "Quit the calculator"
 msgstr "Izhod iz raÄ?unala"
 
 # G:0 K:1 O:1
 #. Random number
-#: ../data/gcalctool.ui.h:270
+#: ../data/gcalctool.ui.h:273
 msgid "Rand"
 msgstr "Naklj"
 
 # G:0 K:1 O:0
-#: ../data/gcalctool.ui.h:271
+#: ../data/gcalctool.ui.h:274
 msgid "Random number in the range 0.0 to 1.0 [?]"
 msgstr "NakljuÄ?no Å¡tevilo v med 0.0 in 1.0 [?]"
 
 # G:0 K:1 O:0
 #. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest
-#: ../data/gcalctool.ui.h:273
+#: ../data/gcalctool.ui.h:276
 msgid "Rate"
 msgstr "Mera"
 
 #. Memory recall button. Rcl is short for Recall
-#: ../data/gcalctool.ui.h:275
+#: ../data/gcalctool.ui.h:278
 msgid "Rcl"
 msgstr "Rcl"
 
 # G:1 K:0 O:0
-#: ../data/gcalctool.ui.h:276
+#: ../data/gcalctool.ui.h:279
 msgid "Reciprocal"
 msgstr "ReciproÄ?no"
 
 # G:1 K:0 O:0
-#: ../data/gcalctool.ui.h:277
+#: ../data/gcalctool.ui.h:280
 msgid "Reciprocal [r]"
 msgstr "ReciproÄ?no [r]"
 
-#: ../data/gcalctool.ui.h:278
+#: ../data/gcalctool.ui.h:281
 msgid "Redo"
 msgstr "Obnovi"
 
-#: ../data/gcalctool.ui.h:279
+#: ../data/gcalctool.ui.h:282
 msgid "Remove rightmost character from displayed value [Backspace]"
 msgstr "Iz prikazane vrednosti odstrani najbolj desni znak [povratna tipka]"
 
-#: ../data/gcalctool.ui.h:280
+#: ../data/gcalctool.ui.h:283
 msgid "Result Region"
 msgstr "ObmoÄ?je rezultata"
 
-#: ../data/gcalctool.ui.h:281
+#: ../data/gcalctool.ui.h:284
 msgid "Retrieve from register"
 msgstr "Vzemi iz registra"
 
 # G:1 K:0 O:0
-#: ../data/gcalctool.ui.h:282
+#: ../data/gcalctool.ui.h:285
 msgid "Retrieve memory register to display [R]"
 msgstr "Pridobi pomnilniški register za prikaz [R]"
 
-#: ../data/gcalctool.ui.h:283
+#: ../data/gcalctool.ui.h:286
 msgid "Right bracket"
 msgstr "Desni oklepaj"
 
-#: ../data/gcalctool.ui.h:284
+#: ../data/gcalctool.ui.h:287
 msgid "Scientific"
 msgstr "Znanstven"
 
 #. Title of set precision dialog
-#: ../data/gcalctool.ui.h:286
+#: ../data/gcalctool.ui.h:289
 msgid "Set Precision"
 msgstr "Nastavi natanÄ?nost"
 
-#: ../data/gcalctool.ui.h:287
+#: ../data/gcalctool.ui.h:290
 msgid "Set display type to engineering format"
 msgstr "DoloÄ?i vrsto prikaza na inženirsko obliko"
 
-#: ../data/gcalctool.ui.h:288
+#: ../data/gcalctool.ui.h:291
 msgid "Set display type to fixed-point format"
 msgstr "DoloÄ?i vrsto prikaza na toÄ?kovno doloÄ?eno obliko"
 
-#: ../data/gcalctool.ui.h:289
+#: ../data/gcalctool.ui.h:292
 msgid "Set display type to scientific format"
 msgstr "DoloÄ?i vrsto prikaza na znanstveno obliko"
 
-#: ../data/gcalctool.ui.h:290
+#: ../data/gcalctool.ui.h:293
 msgid "Set hyperbolic option for trigonometric functions"
 msgstr "DoloÄ?i hiperboliÄ?no možnost za trigonometriÄ?ne funkcije"
 
-#: ../data/gcalctool.ui.h:291
+#: ../data/gcalctool.ui.h:294
 msgid "Set inverse option for trigonometric functions"
 msgstr "DoloÄ?i inverzno možnost za trigonometriÄ?ne funkcije"
 
-#: ../data/gcalctool.ui.h:292
+#: ../data/gcalctool.ui.h:295
 msgid "Set numeric base to binary (base 2)"
 msgstr "DoloÄ?i Å¡tevilÄ?no osnovo na dvojiÅ¡ki sistem (osnova 2)"
 
-#: ../data/gcalctool.ui.h:293
+#: ../data/gcalctool.ui.h:296
 msgid "Set numeric base to decimal (base 10)"
 msgstr "DoloÄ?i Å¡tevilÄ?no osnovo na desetiÅ¡ki sistem (osnova 10)"
 
-#: ../data/gcalctool.ui.h:294
+#: ../data/gcalctool.ui.h:297
 msgid "Set numeric base to hexadecimal (base 16)"
 msgstr "DoloÄ?i Å¡tevilÄ?no osnovo na Å¡estnajstiÅ¡ki sistem (osnova 16)"
 
-#: ../data/gcalctool.ui.h:295
+#: ../data/gcalctool.ui.h:298
 msgid "Set numeric base to octal (base 8)"
 msgstr "DoloÄ?i Å¡tevilÄ?no osnovo na osmiÅ¡ki sistem (osnova 8)"
 
-#: ../data/gcalctool.ui.h:296
+#: ../data/gcalctool.ui.h:299
 msgid "Set trigonometric type to degrees"
 msgstr "DoloÄ?i trigonometriÄ?no vrsto na stopinje"
 
-#: ../data/gcalctool.ui.h:297
+#: ../data/gcalctool.ui.h:300
 msgid "Set trigonometric type to gradians"
 msgstr "DoloÄ?i trigonometriÄ?no vrsto na gradiane"
 
-#: ../data/gcalctool.ui.h:298
+#: ../data/gcalctool.ui.h:301
 msgid "Set trigonometric type to radians"
 msgstr "DoloÄ?i trigonometriÄ?no vrsto na radiane"
 
-#: ../data/gcalctool.ui.h:299
+#: ../data/gcalctool.ui.h:302
 msgid "Shift displayed value 1-15 places to the left [<]"
 msgstr "Pomik prikazane vrednosti 1 do 15 mest v levo [<]"
 
-#: ../data/gcalctool.ui.h:300
+#: ../data/gcalctool.ui.h:303
 msgid "Shift displayed value 1-15 places to the right [>]"
 msgstr "Pomik prikazane vrednosti 1 do 15 mest v desno [>]"
 
 #. View|Show Thousands Separator menu item
-#: ../data/gcalctool.ui.h:302
+#: ../data/gcalctool.ui.h:305
 msgid "Show T_housands Separator"
 msgstr "Prikaži loÄ?nico t_isoÄ?ic"
 
 # G:1 K:0 O:0
 #. Accuracy Popup: Check menu item to enable trailing zeroes
-#: ../data/gcalctool.ui.h:304
+#: ../data/gcalctool.ui.h:307
 msgid "Show _Trailing Zeroes"
 msgstr "Prikaži _sledeÄ?e niÄ?le"
 
 # G:6 K:0 O:0
-#: ../data/gcalctool.ui.h:305
+#: ../data/gcalctool.ui.h:308
 msgid "Show help contents"
 msgstr "_Vsebina pomoÄ?i"
 
-#: ../data/gcalctool.ui.h:306
+#: ../data/gcalctool.ui.h:309
 msgid "Show memory registers"
 msgstr "Prikaži pomnilniške registre"
 
-#: ../data/gcalctool.ui.h:307
+#: ../data/gcalctool.ui.h:310
 msgid "Show the About Gcalctool dialog"
 msgstr "Prikaži pogovorno okno o Gcalctoolu"
 
-#: ../data/gcalctool.ui.h:308
+#: ../data/gcalctool.ui.h:311
 msgid "Show thousands separator"
 msgstr "Prikaži loÄ?nico tisoÄ?ic"
 
 # G:1 K:0 O:0
-#: ../data/gcalctool.ui.h:309
+#: ../data/gcalctool.ui.h:312
 msgid "Show trailing zeroes"
 msgstr "Prikaži sledeÄ?e niÄ?le"
 
 # G:1 K:0 O:0
 #. Set Precision Dialog: Label before the significant places spin button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:311
+#: ../data/gcalctool.ui.h:314
 msgid "Significant _places:"
 msgstr "Vodilna _mesta:"
 
 #. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
-#: ../data/gcalctool.ui.h:313
+#: ../data/gcalctool.ui.h:316
 msgid "Sln"
 msgstr "Sln"
 
-#: ../data/gcalctool.ui.h:314
+#: ../data/gcalctool.ui.h:317
 msgid "Square"
 msgstr "Kvadrat"
 
-#: ../data/gcalctool.ui.h:315
+#: ../data/gcalctool.ui.h:318
 msgid "Square [ ]"
 msgstr "Kvadrat [ ]"
 
 # G:1 K:0 O:0
-#: ../data/gcalctool.ui.h:316
+#: ../data/gcalctool.ui.h:319
 msgid "Square root"
 msgstr "Kvadratni koren"
 
 # G:1 K:0 O:0
-#: ../data/gcalctool.ui.h:317
+#: ../data/gcalctool.ui.h:320
 msgid "Square root [s]"
 msgstr "Kvadratni koren [s]"
 
-#: ../data/gcalctool.ui.h:318
+#: ../data/gcalctool.ui.h:321
 msgid "Start group of calculations [(]"
 msgstr "ZaÄ?ni skupino izraÄ?unov [(]"
 
 #. Memory store button. Sto is short for Store
-#: ../data/gcalctool.ui.h:320
+#: ../data/gcalctool.ui.h:323
 msgid "Sto"
 msgstr "Shr"
 
 # G:1 K:0 O:0
-#: ../data/gcalctool.ui.h:321
+#: ../data/gcalctool.ui.h:324
 msgid "Store displayed value in memory register [S]"
 msgstr "Shrani prikazano vrednost pomnilniškem registru [S]"
 
-#: ../data/gcalctool.ui.h:322
+#: ../data/gcalctool.ui.h:325
 msgid "Store to register"
 msgstr "Shrani v register"
 
 # G:0 K:0 O:1
-#: ../data/gcalctool.ui.h:323
+#: ../data/gcalctool.ui.h:326
 msgid "Straight-line depreciation"
 msgstr "Znižanje ocene ravne Ä?rte"
 
 # G:0 K:0 O:1
-#: ../data/gcalctool.ui.h:324
+#: ../data/gcalctool.ui.h:327
 msgid "Straight-line depreciation [l]"
 msgstr "Znižanje ocene ravne Ä?rte [l]"
 
-#: ../data/gcalctool.ui.h:325
+#: ../data/gcalctool.ui.h:328
 msgid "Subtract"
 msgstr "Odštej"
 
-#: ../data/gcalctool.ui.h:326
+#: ../data/gcalctool.ui.h:329
 msgid "Subtract [-]"
 msgstr "Odštej [-]"
 
 # G:0 K:0 O:1
-#: ../data/gcalctool.ui.h:327
+#: ../data/gcalctool.ui.h:330
 msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation"
 msgstr "Znižanje ocene vsote vseh letnic"
 
 # G:0 K:0 O:1
-#: ../data/gcalctool.ui.h:328
+#: ../data/gcalctool.ui.h:331
 msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation [Y]"
 msgstr "Znižanje vsote letnic [Y]"
 
 # G:0 K:0 O:1
-#: ../data/gcalctool.ui.h:329
+#: ../data/gcalctool.ui.h:332
 msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation [y]"
 msgstr "Znižanje ocene vsote vseh letnic"
 
 #. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
-#: ../data/gcalctool.ui.h:331
+#: ../data/gcalctool.ui.h:334
 msgid "Syd"
 msgstr "Syd"
 
 #. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory)
-#: ../data/gcalctool.ui.h:333
+#: ../data/gcalctool.ui.h:336
 msgid "Term"
 msgstr "Term"
 
-#: ../data/gcalctool.ui.h:334
+#. Truncate displayed value
+#: ../data/gcalctool.ui.h:338
+msgid "Trunc"
+msgstr ""
+
+#: ../data/gcalctool.ui.h:339
+msgid "Truncate displayed value to the chosen word size ([)"
+msgstr ""
+
+#: ../data/gcalctool.ui.h:340
 msgid "Undo"
 msgstr "Razveljavi"
 
-#: ../data/gcalctool.ui.h:335
+#: ../data/gcalctool.ui.h:341
 msgid "User-defined functions [F]"
 msgstr "UporabniÅ¡ko doloÄ?ene funkcije [F]"
 
 #. Boolean exclusive NOR button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:337
+#: ../data/gcalctool.ui.h:343
 msgid "XNOR"
 msgstr "XNEALI"
 
 #. Boolean exlcusive OR button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:339
+#: ../data/gcalctool.ui.h:345
 msgid "XOR"
 msgstr "XALI"
 
 # G:1 K:0 O:0
 #. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 0 significant places
-#: ../data/gcalctool.ui.h:341
+#: ../data/gcalctool.ui.h:347
 msgid "_0 significant places"
 msgstr "_0 vodilnih mest"
 
 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 1 bit
-#: ../data/gcalctool.ui.h:343
+#: ../data/gcalctool.ui.h:349
 msgid "_1 place"
 msgstr "_1 mesto"
 
 #. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 1 significant place
-#: ../data/gcalctool.ui.h:345
+#: ../data/gcalctool.ui.h:351
 msgid "_1 significant place"
 msgstr "1 vodilno mesto"
 
+#. 16 bit radio button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:353
+msgid "_16 bit"
+msgstr "_16 bitni"
+
 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 2 bits
-#: ../data/gcalctool.ui.h:347
+#: ../data/gcalctool.ui.h:355
 msgid "_2 places"
 msgstr "_2 mesti"
 
 #. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 2 significant places
-#: ../data/gcalctool.ui.h:349
+#: ../data/gcalctool.ui.h:357
 msgid "_2 significant places"
 msgstr "2 vodilni mesti"
 
 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 3 bits
-#: ../data/gcalctool.ui.h:351
+#: ../data/gcalctool.ui.h:359
 msgid "_3 places"
 msgstr "_3 mesta"
 
 #. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 3 significant places
-#: ../data/gcalctool.ui.h:353
+#: ../data/gcalctool.ui.h:361
 msgid "_3 significant places"
 msgstr "3 vodilna mesta"
 
+#. 32 bit radio button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:363
+msgid "_32 bit"
+msgstr "_32 bitni"
+
 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 4 bits
-#: ../data/gcalctool.ui.h:355
+#: ../data/gcalctool.ui.h:365
 msgid "_4 places"
 msgstr "_4 mesta"
 
 #. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 4 significant places
-#: ../data/gcalctool.ui.h:357
+#: ../data/gcalctool.ui.h:367
 msgid "_4 significant places"
 msgstr "4 vodilna mesta"
 
 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 5 bits
-#: ../data/gcalctool.ui.h:359
+#: ../data/gcalctool.ui.h:369
 msgid "_5 places"
 msgstr "_5 mest"
 
 #. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 5 significant places
-#: ../data/gcalctool.ui.h:361
+#: ../data/gcalctool.ui.h:371
 msgid "_5 significant places"
 msgstr "5 vodilnih mest"
 
 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 6 bits
-#: ../data/gcalctool.ui.h:363
+#: ../data/gcalctool.ui.h:373
 msgid "_6 places"
 msgstr "_6 mest"
 
 #. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 6 significant places
-#: ../data/gcalctool.ui.h:365
+#: ../data/gcalctool.ui.h:375
 msgid "_6 significant places"
 msgstr "6 vodilnih mest"
 
+#. 64 bit radio button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:377
+msgid "_64 bit"
+msgstr "_64 bitni"
+
 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 7 bits
-#: ../data/gcalctool.ui.h:367
+#: ../data/gcalctool.ui.h:379
 msgid "_7 places"
 msgstr "_7 mest"
 
 #. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 7 significant places
-#: ../data/gcalctool.ui.h:369
+#: ../data/gcalctool.ui.h:381
 msgid "_7 significant places"
 msgstr "7 vodilnih mest"
 
 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 8 bits
-#: ../data/gcalctool.ui.h:371
+#: ../data/gcalctool.ui.h:383
 msgid "_8 places"
 msgstr "_8 mest"
 
 #. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 8 significant places
-#: ../data/gcalctool.ui.h:373
+#: ../data/gcalctool.ui.h:385
 msgid "_8 significant places"
 msgstr "8 vodilnih mest"
 
 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 9 bits
-#: ../data/gcalctool.ui.h:375
+#: ../data/gcalctool.ui.h:387
 msgid "_9 places"
 msgstr "_9 mest"
 
 #. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 9 significant places
-#: ../data/gcalctool.ui.h:377
+#: ../data/gcalctool.ui.h:389
 msgid "_9 significant places"
 msgstr "9 vodilnih mest"
 
 # G:0 K:1 O:0
 #. View|Advanced menu item
-#: ../data/gcalctool.ui.h:379
+#: ../data/gcalctool.ui.h:391
 msgid "_Advanced"
 msgstr "_Napreden"
 
 # G:0 K:1 O:0
 #. View|Basic menu item
-#: ../data/gcalctool.ui.h:381
+#: ../data/gcalctool.ui.h:393
 msgid "_Basic"
 msgstr "_Osnoven"
 
 #. Base 2 radio button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:383
+#: ../data/gcalctool.ui.h:395
 msgid "_Bin"
 msgstr "D_vo"
 
 # G:0 K:4 O:1
 #. Calculator menu
-#: ../data/gcalctool.ui.h:385
+#: ../data/gcalctool.ui.h:397
 msgid "_Calculator"
 msgstr "_Kalkulator"
 
+#: ../data/gcalctool.ui.h:398
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Vsebina"
+
 #. Base 10 radio button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:387
+#: ../data/gcalctool.ui.h:400
 msgid "_Dec"
 msgstr "_Dec"
 
 #. Edit menu
-#: ../data/gcalctool.ui.h:389
+#: ../data/gcalctool.ui.h:402
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Uredi"
 
 # G:0 K:1 O:0
 #. View|Financial menu item
-#: ../data/gcalctool.ui.h:391
+#: ../data/gcalctool.ui.h:404
 msgid "_Financial"
 msgstr "_FinanÄ?en"
 
 #. Fixed-point display radio button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:393
+#: ../data/gcalctool.ui.h:406
 msgid "_Fix"
 msgstr "_Fix"
 
 #. Help menu
-#: ../data/gcalctool.ui.h:395
+#: ../data/gcalctool.ui.h:408
 msgid "_Help"
 msgstr "_PomoÄ?"
 
 # G:1 K:3 O:16
 #. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character
-#: ../data/gcalctool.ui.h:397
+#: ../data/gcalctool.ui.h:410
 msgid "_Insert"
 msgstr "_Vstavi"
 
 #. Edit|Insert ASCII value menu item
-#: ../data/gcalctool.ui.h:399
+#: ../data/gcalctool.ui.h:412
 msgid "_Insert ASCII value..."
 msgstr "Vstav_i znak ASCII ..."
 
 #. Inverse check box
-#: ../data/gcalctool.ui.h:401
+#: ../data/gcalctool.ui.h:414
 msgid "_Inv"
 msgstr "_Inv"
 
 #. View|Memory Registers menu item
-#: ../data/gcalctool.ui.h:403
+#: ../data/gcalctool.ui.h:416
 msgid "_Memory Registers"
 msgstr "Po_mnilniški registri"
 
 #. Base 8 radio button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:405
+#: ../data/gcalctool.ui.h:418
 msgid "_Oct"
 msgstr "_Oct"
 
 #. View|Programming menu item
-#: ../data/gcalctool.ui.h:407
+#: ../data/gcalctool.ui.h:420
 msgid "_Programming"
 msgstr "_Programiranje"
 
 #. Radian radio button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:409
+#: ../data/gcalctool.ui.h:422
 msgid "_Radians"
 msgstr "_Radiani"
 
+#: ../data/gcalctool.ui.h:423
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Obnovi"
+
 #. Scientific display radio button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:411
+#: ../data/gcalctool.ui.h:425
 msgid "_Sci"
 msgstr "_Sci"
 
 #. View|Scientific menu item
-#: ../data/gcalctool.ui.h:413
+#: ../data/gcalctool.ui.h:427
 msgid "_Scientific"
 msgstr "_Znanstven"
 
 #. Set Precision Dialog: Button to apply settings
-#: ../data/gcalctool.ui.h:415
+#: ../data/gcalctool.ui.h:429
 msgid "_Set"
 msgstr "_Nastavi"
 
+#: ../data/gcalctool.ui.h:430
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Razveljavi"
+
 #. View menu
-#: ../data/gcalctool.ui.h:417
+#: ../data/gcalctool.ui.h:432
 msgid "_View"
 msgstr "Po_gled"
 
 #. This is accessible name for memory register 0.  It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision.
-#: ../data/gcalctool.ui.h:419
+#: ../data/gcalctool.ui.h:434
 msgid "register 0"
 msgstr "register 0"
 
 #. This is accessible name for memory register 1.  It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision.
-#: ../data/gcalctool.ui.h:421
+#: ../data/gcalctool.ui.h:436
 msgid "register 1"
 msgstr "register 1"
 
 #. This is accessible name for memory register 2.  It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision.
-#: ../data/gcalctool.ui.h:423
+#: ../data/gcalctool.ui.h:438
 msgid "register 2"
 msgstr "register 2"
 
 #. This is accessible name for memory register 3.  It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision.
-#: ../data/gcalctool.ui.h:425
+#: ../data/gcalctool.ui.h:440
 msgid "register 3"
 msgstr "register 3"
 
 #. This is accessible name for memory register 4.  It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision.
-#: ../data/gcalctool.ui.h:427
+#: ../data/gcalctool.ui.h:442
 msgid "register 4"
 msgstr "register 4"
 
 #. This is accessible name for memory register 5.  It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision.
-#: ../data/gcalctool.ui.h:429
+#: ../data/gcalctool.ui.h:444
 msgid "register 5"
 msgstr "register 5"
 
 #. This is accessible name for memory register 6.  It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision.
-#: ../data/gcalctool.ui.h:431
+#: ../data/gcalctool.ui.h:446
 msgid "register 6"
 msgstr "register 6"
 
 #. This is accessible name for memory register 7.  It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision.
-#: ../data/gcalctool.ui.h:433
+#: ../data/gcalctool.ui.h:448
 msgid "register 7"
 msgstr "register 7"
 
 #. This is accessible name for memory register 8.  It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision.
-#: ../data/gcalctool.ui.h:435
+#: ../data/gcalctool.ui.h:450
 msgid "register 8"
 msgstr "register 8"
 
 #. This is accessible name for memory register 9.  It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision.
-#: ../data/gcalctool.ui.h:437
+#: ../data/gcalctool.ui.h:452
 msgid "register 9"
 msgstr "register 9"
 
-#: ../data/gcalctool.ui.h:438
+#: ../data/gcalctool.ui.h:453
 msgid "x2"
 msgstr "x2"
 
-#. FIXME: Useless string
-#: ../gcalctool/calctool.c:113 ../gcalctool/display.c:745
-#: ../gcalctool/mp.c:818 ../gcalctool/mp-trigonometric.c:156
-#: ../gcalctool/mp-trigonometric.c:192 ../gcalctool/mp-trigonometric.c:359
-msgid "Error"
-msgstr "Napaka"
+# G:1 K:0 O:0
+#. Translators: The window title when in basic mode
+#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:1
+#: ../src/gtk.c:62
+msgid "Calculator"
+msgstr "RaÄ?unalo"
+
+#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:2
+msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations"
+msgstr "Izvajanje aritmetiÄ?nih, znanstvenih ali finanÄ?nih izraÄ?unov"
+
+# G:0 K:0 O:9
+#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:1
+msgid "Accuracy value"
+msgstr "Red natanÄ?nosti"
+
+#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:2
+msgid "Display Mode"
+msgstr "NaÄ?in prikaza"
+
+#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:3
+msgid "Indicates whether any trailing zeroes after the number point should be shown in the display value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:4
+msgid "Indicates whether the memory register window is initially displayed."
+msgstr ""
+
+#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:5
+msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers."
+msgstr ""
+
+#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:6
+msgid "Mode"
+msgstr "NaÄ?in"
+
+#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:7
+msgid "Numeric Base"
+msgstr "Å tevilÄ?na osnova"
+
+#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:8
+msgid "Show Registers"
+msgstr "Prikaži pomnilniške registre"
+
+#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:9
+msgid "Show Thousands Separator"
+msgstr "Prikaži loÄ?nico tisoÄ?ic"
+
+# G:1 K:0 O:0
+#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:10
+msgid "Show Trailing Zeroes"
+msgstr "Prikaži _sledeÄ?e niÄ?le"
+
+#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:11
+msgid "The initial calculator mode. Valid values are \"BASIC\", \"FINANCIAL\", \"LOGICAL\", \"SCIENTIFIC\" and \"PROGRAMMING\""
+msgstr ""
+
+#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:12
+msgid "The initial display mode. Valid values are \"ENG\" (engineering), \"FIX\" (fixed-point) and \"SCI\" (scientific)"
+msgstr ""
+
+#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:13
+msgid "The initial trigonometric type. Valid values are \"DEG\" (degrees), \"GRAD\" (gradians) and \"RAD\" (radians)."
+msgstr ""
+
+#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:14
+msgid "The initial x-coordinate for the window"
+msgstr "ZaÄ?etna X koordinata okna"
+
+#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:15
+msgid "The initial y-coordinate for the window"
+msgstr "ZaÄ?etna Y koordinata okna"
+
+#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:16
+msgid "The number of digits displayed after the numeric point. This value must be in the range 0 to 9."
+msgstr ""
+
+#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:17
+msgid "The number of pixels to place the window from the left of the screen."
+msgstr ""
+
+#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:18
+msgid "The number of pixels to place the window from the top of the screen."
+msgstr ""
+
+#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:19
+msgid "The numeric base for input and display."
+msgstr ""
+
+#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:20
+msgid "The size of the words used in bitwise operations. Valid values are 16, 32 and 64."
+msgstr ""
+
+#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:21
+msgid "Trigonometric type"
+msgstr "TrigonometriÄ?na vrsta"
+
+#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:22
+msgid "Word size"
+msgstr "Velikost besede"
+
+#: ../src/calctool.c:82
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage:\n"
+"  %s - Perform mathematical calculations"
+msgstr ""
+"Uporaba:\n"
+"  %s - matematiÄ?ni izvraÄ?un"
+
+#: ../src/calctool.c:90
+#, c-format
+msgid ""
+"Help Options:\n"
+"  -v, --version                   Show release version\n"
+"  -h, -?, --help                  Show help options\n"
+"  --help-all                      Show all help options\n"
+"  --help-gtk                      Show GTK+ options"
+msgstr ""
+
+#: ../src/calctool.c:101
+#, c-format
+msgid ""
+"GTK+ Options:\n"
+"  --class=CLASS                   Program class as used by the window manager\n"
+"  --name=NAME                     Program name as used by the window manager\n"
+"  --screen=SCREEN                 X screen to use\n"
+"  --sync                          Make X calls synchronous\n"
+"  --gtk-module=MODULES            Load additional GTK+ modules\n"
+"  --g-fatal-warnings              Make all warnings fatal"
+msgstr ""
+
+#: ../src/calctool.c:114
+#, c-format
+msgid ""
+"Application Options:\n"
+"  -u, --unittest                  Perform unittests\n"
+"  -s, --solve <equation>          Solve the given equation"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation
+#: ../src/calctool.c:150
+#, c-format
+msgid "Argument --solve requires an equation to solve"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Error printed to stderr when user provides an unknown command-line argument
+#: ../src/calctool.c:163
+#, c-format
+msgid "Unknown argument '%s'"
+msgstr "Neznan argument '%s'"
 
 #. Translators: A log message displayed when an invalid accuracy
 #. is read from the configuration
-#: ../gcalctool/calctool.c:222
+#: ../src/calctool.c:191
 #, c-format
 msgid "%s: accuracy should be in the range 0-%d\n"
 msgstr "%s: natanÄ?nost bi morala biti med 0 in %d\n"
 
-#: ../gcalctool/display.c:398
+#: ../src/display.c:416
 msgid "No undo history"
 msgstr "Ni zgodovine razveljavitve"
 
-#: ../gcalctool/display.c:413
+#: ../src/display.c:431
 msgid "No redo steps"
 msgstr "Ni korakov naprej po zgodovini"
 
 #. Translators: This message is displayed in the status bar when an
 #. invalid user-defined function is executed
-#: ../gcalctool/functions.c:180
+#: ../src/functions.c:235
 msgid "Malformed function"
 msgstr "NapaÄ?na funkcija"
 
 #. Translators: This message is displayed in the status bar when a bit
 #. shift operation is performed and the display does not contain a number
-#: ../gcalctool/functions.c:192
+#: ../src/functions.c:322
 msgid "No sane value to do bitwise shift"
 msgstr "Ni razumne vrednosti za premestitev bitov"
 
-#: ../gcalctool/functions.c:213 ../gcalctool/functions.c:259
+#: ../src/functions.c:341
+#: ../src/functions.c:394
 msgid "No sane value to convert"
 msgstr "Vrednosti ni mogoÄ?e pretvoriti"
 
-#: ../gcalctool/functions.c:236 ../gcalctool/functions.c:279
+#: ../src/functions.c:364
+#: ../src/functions.c:414
 msgid "No sane value to store"
 msgstr "Ni razumne vrednosti za shranjevanje"
 
-#: ../gcalctool/functions.c:433
+#: ../src/functions.c:579
 msgid "Invalid number for the current base"
 msgstr "NapaÄ?na Å¡tevilka za izbrani Å¡tevilÄ?ni sistem"
 
-#: ../gcalctool/functions.c:437
-msgid "Too long number"
-msgstr "Predolga Å¡tevilka"
-
-#: ../gcalctool/functions.c:441
-msgid "Invalid bitwise operation parameter(s)"
+#. Translators: Error displayed to user when they
+#. * perform an invalid bitwise operation, e.g.
+#. * 1 XOR -1
+#: ../src/functions.c:586
+#, fuzzy
+msgid "Invalid bitwise operation"
 msgstr "Neveljavni parametri bitne operacije"
 
-#: ../gcalctool/functions.c:445
-msgid "Invalid modulus operation parameter(s)"
+#. Translators: Error displayed to user when they
+#. * perform an invalid modulus operation, e.g.
+#. * 6 MOD 1.2
+#: ../src/functions.c:593
+#, fuzzy
+msgid "Invalid modulus operation"
 msgstr "Neveljavni parametri ostanka pri deljenju"
 
-#: ../gcalctool/functions.c:449
-msgid "Math operation error"
-msgstr "Napaka matematiÄ?ne operacije"
+#. Translators; Error displayd to user when they
+#. * perform a bitwise operation on numbers greater
+#. * than the current word
+#: ../src/functions.c:600
+msgid "Overflow. Try a bigger word size"
+msgstr ""
 
-#: ../gcalctool/functions.c:453
+#. Translators; Error displayd to user when they
+#. * an unknown variable is entered
+#: ../src/functions.c:606
+msgid "Unknown variable"
+msgstr "Neznana spremenljivka"
+
+#. Translators; Error displayd to user when they
+#. * an unknown function is entered
+#: ../src/functions.c:612
+msgid "Unknown function"
+msgstr "Neznana funkcija"
+
+#. Translators: Error displayed to user when they
+#. * enter an invalid calculation
+#: ../src/functions.c:622
 msgid "Malformed expression"
 msgstr "NapaÄ?en izraz"
 
 # G:1 K:0 O:0
 #. Translators: The window title when in advanced mode
-#: ../gcalctool/gtk.c:62
+#: ../src/gtk.c:64
 msgid "Calculator - Advanced"
 msgstr "RaÄ?unalo - napredno"
 
 # G:1 K:0 O:0
 #. Translators: The window title when in financial mode
-#: ../gcalctool/gtk.c:64
+#: ../src/gtk.c:66
 msgid "Calculator - Financial"
 msgstr "RaÄ?unalo - finance"
 
 #. Translators: The window title when in scientific mode
-#: ../gcalctool/gtk.c:66
+#: ../src/gtk.c:68
 msgid "Calculator - Scientific"
 msgstr "RaÄ?unalo - Znanstveni"
 
 # G:1 K:0 O:0
 #. Translators: The window title when in programming mode
-#: ../gcalctool/gtk.c:68
+#: ../src/gtk.c:70
 msgid "Calculator - Programming"
 msgstr "RaÄ?unalo - programiranje"
 
 # G:1 K:0 O:0
 #. Translators: The window title when in basic mode. %s is replaced with the hostname.
-#: ../gcalctool/gtk.c:74
+#: ../src/gtk.c:76
 #, c-format
 msgid "Calculator [%s]"
 msgstr "RaÄ?unalo [%s]"
 
 #. Translators: The window title when in advanced mode. %s is replaced with the hostname.
-#: ../gcalctool/gtk.c:76
+#: ../src/gtk.c:78
 #, c-format
 msgid "Calculator [%s] - Advanced"
 msgstr "RaÄ?unalo [%s] - napredno"
 
 #. Translators: The window title when in financial mode. %s is replaced with the hostname.
-#: ../gcalctool/gtk.c:78
+#: ../src/gtk.c:80
 #, c-format
 msgid "Calculator [%s] - Financial"
 msgstr "RaÄ?unalo [%s] - finanÄ?ni"
 
 #. Translators: The window title when in scientific mode. %s is replaced with the hostname.
-#: ../gcalctool/gtk.c:80
+#: ../src/gtk.c:82
 #, c-format
 msgid "Calculator [%s] - Scientific"
 msgstr "RaÄ?unalo [%s] - znanstveni"
 
 #. Translators: The window title when in programming mode. %s is replaced with the hostname.
-#: ../gcalctool/gtk.c:82
+#: ../src/gtk.c:84
 #, c-format
 msgid "Calculator [%s] - Programming"
 msgstr "RaÄ?unalo [%s] - programiranje"
 
+#. Translators: Title of the error dialog when unable to load the UI files
+#: ../src/gtk.c:572
+msgid "Error loading user interface"
+msgstr "Napaka med nalaganjem uporabniškega vmesnika"
+
+#. Translators: Description in UI error dialog when unable to load the UI files. %s is replaced with the error message provided by GTK+
+#: ../src/gtk.c:575
+#, c-format
+msgid ""
+"A required file is missing or damaged, please check your installation.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Zahtevana datoteka je pokvarjena ali pa je ni mogoÄ?e najti. Preverite namestitev.\n"
+"\n"
+"%s"
+
 #. Translators: Accuracy Popup: Menu item to show the accuracy dialog. %d is replaced with the current accuracy.
-#: ../gcalctool/gtk.c:536
+#: ../src/gtk.c:672
 #, c-format
 msgid "_Other (%d) ..."
 msgstr "Dr_ugo (%d) ..."
 
 #. Translators: Tooltip for accuracy button
-#: ../gcalctool/gtk.c:542
+#: ../src/gtk.c:678
 #, c-format
 msgid "Set accuracy from 0 to %d numeric place. [A]"
 msgid_plural "Set accuracy from 0 to %d numeric places. [A]"
@@ -1793,234 +1958,232 @@ msgstr[3] "Nastavi natanÄ?nost iz 0 na %d Å¡tevilska mesta."
 
 # G:1 K:1 O:2
 #. Translators: The sine button
-#: ../gcalctool/gtk.c:567
-msgid "Sin"
-msgstr "Sin"
+#: ../src/gtk.c:703
+msgid "sin"
+msgstr "sin"
 
 # G:0 K:1 O:0
 #. Translators: The inverse sine button
-#: ../gcalctool/gtk.c:569
-msgid "Sin<sup>-1</sup>"
-msgstr "Sin<sup>-1</sup>"
+#: ../src/gtk.c:705
+msgid "sin<sup>â??1</sup>"
+msgstr "sin<sup>â??1</sup>"
 
 # G:1 K:1 O:2
 #. Translators: The hyperbolic sine button
-#: ../gcalctool/gtk.c:571
-msgid "Sinh"
-msgstr "Sinh"
+#: ../src/gtk.c:707
+msgid "sinh"
+msgstr "sinh"
 
 # G:0 K:1 O:0
 #. Translators: The inverse hyperbolic sine button
-#: ../gcalctool/gtk.c:573
-msgid "Sinh<sup>-1</sup>"
-msgstr "Sinh<sup>-1</sup>"
+#: ../src/gtk.c:709
+msgid "sinh<sup>â??1</sup>"
+msgstr "sinh<sup>â??1</sup>"
 
 # G:1 K:0 O:1
 #. Translators: The sine tooltip
-#: ../gcalctool/gtk.c:576
+#: ../src/gtk.c:712
 msgid "Sine [k]"
 msgstr "Sinus [k]"
 
 # G:1 K:0 O:1
 #. Translators: The inverse sine tooltip
-#: ../gcalctool/gtk.c:578
+#: ../src/gtk.c:714
 msgid "Inverse Sine [K]"
 msgstr "Inverzni sinus [K]"
 
 #. Translators: The hyperbolic sine tooltip
-#: ../gcalctool/gtk.c:580
+#: ../src/gtk.c:716
 msgid "Hyperbolic Sine [k]"
 msgstr "HiperboliÄ?ni sinus [k]"
 
 #. Translators: The hyperbolic inverse sine tooltip
-#: ../gcalctool/gtk.c:582
+#: ../src/gtk.c:718
 msgid "Hyperbolic Inverse Sine [K]"
 msgstr "Inverzni hiperboliÄ?ni sinus [K]"
 
 #. Translators: The cosine button
-#: ../gcalctool/gtk.c:586
-msgid "Cos"
-msgstr "Cos"
+#: ../src/gtk.c:722
+msgid "cos"
+msgstr "cos"
 
 # G:0 K:1 O:0
 #. Translators: The inverse cosine button
-#: ../gcalctool/gtk.c:588
-msgid "Cos<sup>-1</sup>"
-msgstr "Cos<sup>-1</sup>"
+#: ../src/gtk.c:724
+msgid "cos<sup>â??1</sup>"
+msgstr "cos<sup>â??1</sup>"
 
 #. Translators: The hyperbolic cosine button
-#: ../gcalctool/gtk.c:590
-msgid "Cosh"
-msgstr "Cosh"
+#: ../src/gtk.c:726
+msgid "cosh"
+msgstr "cosh"
 
 #. Translators: The inverse hyperbolic cosine button
-#: ../gcalctool/gtk.c:592
-msgid "Cosh<sup>-1</sup>"
-msgstr "Cosh<sup>-1</sup>"
+#: ../src/gtk.c:728
+msgid "cosh<sup>â??1</sup>"
+msgstr "cosh<sup>â??1</sup>"
 
 # G:1 K:0 O:0
 #. Translators: The cosine tooltip
-#: ../gcalctool/gtk.c:595
+#: ../src/gtk.c:731
 msgid "Cosine [j]"
 msgstr "Kosinus [j]"
 
 # G:1 K:0 O:0
 #. Translators: The inverse cosine tooltip
-#: ../gcalctool/gtk.c:597
+#: ../src/gtk.c:733
 msgid "Inverse Cosine [J]"
 msgstr "Inverzni kosinus [J]"
 
 #. Translators: The hyperbolic cosine tooltip
-#: ../gcalctool/gtk.c:599
+#: ../src/gtk.c:735
 msgid "Hyperbolic Cosine [j]"
 msgstr "HiperboliÄ?ni kosinus [j]"
 
 #. Translators: The hyperbolic inverse cosine tooltip
-#: ../gcalctool/gtk.c:601
+#: ../src/gtk.c:737
 msgid "Hyperbolic Inverse Cosine [J]"
 msgstr "Inverzni hiperboliÄ?ni kosinus [J]"
 
 # G:1 K:1 O:2
 #. Translators: The tangent button
-#: ../gcalctool/gtk.c:605
-msgid "Tan"
-msgstr "Tan"
+#: ../src/gtk.c:741
+msgid "tan"
+msgstr "tan"
 
 # G:0 K:1 O:0
 #. Translators: The inverse tangent button
-#: ../gcalctool/gtk.c:607
-msgid "Tan<sup>-1</sup>"
-msgstr "Tan<sup>-1</sup>"
+#: ../src/gtk.c:743
+msgid "tan<sup>â??1</sup>"
+msgstr "tan<sup>â??1</sup>"
 
 # G:1 K:1 O:2
 #. Translators: The hyperbolic tangent button
-#: ../gcalctool/gtk.c:609
-msgid "Tanh"
-msgstr "Tanh"
+#: ../src/gtk.c:745
+msgid "tanh"
+msgstr "tanh"
 
 #. Translators: The inverse hyperbolic tangent button
-#: ../gcalctool/gtk.c:611
-msgid "Tanh<sup>-1</sup>"
-msgstr "Tanh<sup>-1</sup>"
+#: ../src/gtk.c:747
+msgid "tanh<sup>â??1</sup>"
+msgstr "tanh<sup>â??1</sup>"
 
 # G:1 K:0 O:0
 #. Translators: The tangent tooltip
-#: ../gcalctool/gtk.c:614
+#: ../src/gtk.c:750
 msgid "Tangent [w]"
 msgstr "Tangens [w]"
 
 # G:1 K:0 O:0
 #. Translators: The inverse tangent tooltip
-#: ../gcalctool/gtk.c:616
+#: ../src/gtk.c:752
 msgid "Inverse Tangent [W]"
 msgstr "Inverzni tangens [W]"
 
 # G:0 K:0 O:5
 #. Translators: The hyperbolic tangent tooltip
-#: ../gcalctool/gtk.c:618
+#: ../src/gtk.c:754
 msgid "Hyperbolic Tangent [w]"
 msgstr "HiperboliÄ?ni tangens [w]"
 
 #. Translators: The hyperbolic inverse tangent tooltip
-#: ../gcalctool/gtk.c:620
+#: ../src/gtk.c:756
 msgid "Hyperbolic Inverse Tangent [W]"
 msgstr "Inverzni hiperboliÄ?ni tangens [W]"
 
-# G:0 K:1 O:2
 #. Translators: The natural logaritm button
-#: ../gcalctool/gtk.c:625
-msgid "Ln"
-msgstr "Ln"
+#: ../src/gtk.c:761
+msgid "ln"
+msgstr "ln"
 
 #. Translators: The e to the power of x button
-#: ../gcalctool/gtk.c:627
+#: ../src/gtk.c:763
 msgid "e<sup><i>x</i></sup>"
 msgstr "e<sup><i>x</i></sup>"
 
 # G:1 K:0 O:0
 #. Translators: Tooltip for the natural log button
-#: ../gcalctool/gtk.c:630
-msgid "Natural log [n]"
+#: ../src/gtk.c:766
+msgid "Natural logarithm [n]"
 msgstr "Naravni logaritem [n]"
 
 #. Translators: Tooltip for the e to the power of x button
-#: ../gcalctool/gtk.c:632
+#: ../src/gtk.c:768
 msgid "e to the power of the displayed value [N]"
 msgstr "e na potenco prikazane vrednosti [N]"
 
 #. Translators: The 10-based logaritm button
-#: ../gcalctool/gtk.c:637
-msgid "Log"
-msgstr "Log"
+#: ../src/gtk.c:773
+msgid "log"
+msgstr "log"
 
 #. Translators: The 10 to the power of x button
-#: ../gcalctool/gtk.c:639
+#: ../src/gtk.c:775
 msgid "10<sup><i>x</i></sup>"
 msgstr "10<sup><i>x</i></sup>"
 
 # G:0 K:2 O:0
 #. Translators: Tooltip for the log base 10 button
-#: ../gcalctool/gtk.c:642
-msgid "Base 10 log [g]"
+#: ../src/gtk.c:778
+msgid "Base 10 logarithm [g]"
 msgstr "Logaritem z osnovo 10 [g]"
 
 #. Translators: Tooltip for the 10 to the power of x button
-#: ../gcalctool/gtk.c:644
+#: ../src/gtk.c:780
 msgid "10 to the power of displayed value [G]"
 msgstr "10 na potenco prikazane vrednosti [G]"
 
 # G:0 K:1 O:0
 #. Translators: The 2-based logaritm button
-#: ../gcalctool/gtk.c:649
-msgid "Log<sub>2</sub>"
-msgstr "Log<sub>2</sub>"
+#: ../src/gtk.c:785
+msgid "log<sub>2</sub>"
+msgstr "log<sub>2</sub>"
 
 #. Translators: The 2 to the power of x button
-#: ../gcalctool/gtk.c:651
+#: ../src/gtk.c:787
 msgid "2<sup><i>x</i></sup>"
 msgstr "2<sup><i>x</i></sup>"
 
 # G:0 K:2 O:0
 #. Translators: Tooltip for the log base 2 button
-#: ../gcalctool/gtk.c:654
-msgid "Base 2 log [h]"
+#: ../src/gtk.c:790
+msgid "Base 2 logarithm [h]"
 msgstr "Logaritem z osnovo 2 [h]"
 
 #. Translators: Tooltip for the 2 to the power of x button
-#: ../gcalctool/gtk.c:656
+#: ../src/gtk.c:792
 msgid "2 to the power of the displayed value [H]"
 msgstr "2 na potenco prikazane vrednosti [H]"
 
 #. Translators: The x to the power of y button
-#: ../gcalctool/gtk.c:661
+#: ../src/gtk.c:797
 msgid "x<sup><i>y</i></sup>"
 msgstr "x<sup><i>y</i></sup>"
 
 #. Translators: The x to the power of reciprocal y button
-#: ../gcalctool/gtk.c:663
+#: ../src/gtk.c:799
 msgid "x<sup>1/<i>y</i></sup>"
 msgstr "x<sup>1/<i>y</i></sup>"
 
 #. Translators: Tooltip for the x to the power of y button
-#: ../gcalctool/gtk.c:666
+#: ../src/gtk.c:802
 msgid "Raise displayed value to the power of y [o]"
 msgstr "PoveÄ?aj prikazano vrednost za potenco y [o]"
 
 #. Translators: Tooltip for the x to the power of reciprocal y button
-#: ../gcalctool/gtk.c:668
+#: ../src/gtk.c:804
 msgid "Raise displayed value to the power of reciprocal y [O]"
 msgstr "PoveÄ?aj prikazano vrednost za reciproÄ?no potenco y [O]"
 
 #. Translators: The translator credits. Please translate this with your name(s).
-#: ../gcalctool/gtk.c:1198
+#: ../src/gtk.c:1385
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Andraž Tori <andraz tori1 guest arnes si>\n"
 "Matic Žgur <mr zgur gmail com>\n"
 "Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>"
 
-#. Translators: The license this software is under (GPL2+)
-#: ../gcalctool/gtk.c:1202
+#: ../src/gtk.c:1389
 msgid ""
 "Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -2034,7 +2197,7 @@ msgid ""
 "\n"
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
-"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA\n"
+"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
 msgstr ""
 "Gcalctool je prosta programska oprema; lahko ga Å¡irite in spreminjate\n"
 "pod pogoji GNU splošne javne pravice, ki jo je izdala organizacija\n"
@@ -2045,162 +2208,142 @@ msgstr ""
 "(GNU General Public License) za veÄ? podrobnosti.\n"
 "\n"
 "S programom bi morali dobiti tudi kopijo pravic.\n"
-"V primeru, da kopije niste dobili, pišite na Free Software Foundation, "
-"Inc.,\n"
-"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA\n"
+"V primeru, da kopije niste dobili, pišite na Free Software Foundation, Inc.,\n"
+"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
 
 # G:8 K:0 O:0
 #. Translators: Program name in the about dialog
-#: ../gcalctool/gtk.c:1220
+#: ../src/gtk.c:1405
 msgid "Gcalctool"
 msgstr "Gcalctool"
 
 #. Translators: Copyright notice in the about dialog
-#: ../gcalctool/gtk.c:1223
+#: ../src/gtk.c:1408
 msgid "© 1986-2008 The Gcalctool authors"
 msgstr "© 1986-2008 Avtorji programa Gcalctool"
 
 #. Translators: Short description in the about dialog
-#: ../gcalctool/gtk.c:1226
+#: ../src/gtk.c:1411
 msgid "Calculator with financial and scientific modes."
 msgstr "Kalkulator z finanÄ?nim in znanstvenim naÄ?inom."
 
-#: ../gcalctool/gtk.c:1379
+#: ../src/gtk.c:1569
 msgid "Unable to open help file"
 msgstr "Ni mogoÄ?e odpreti datoteke pomoÄ?i"
 
 # G:1 K:2 O:0
 #. Translators: R is the short form of register used inter alia in popup menus
-#: ../gcalctool/gtk.c:1806
+#: ../src/gtk.c:1980
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
 # G:0 K:1 O:0
 #. FIXME: WTF?
-#: ../gcalctool/gtk.c:2229
+#: ../src/gtk.c:2361
 msgid "Paste"
 msgstr "Prilepi"
 
-#. Translators: Title of the error dialog when unable to load the UI files
-#: ../gcalctool/gtk.c:2454
-msgid "Error loading user interface"
-msgstr "Napaka med nalaganjem uporabniškega vmesnika"
-
-#. Translators: Description in UI error dialog when unable to load the UI files. %s is replaced with the path of the missing file
-#: ../gcalctool/gtk.c:2459
-#, c-format
-msgid ""
-"The user interface file %s is missing or unable to be loaded. Please check "
-"your installation."
-msgstr ""
-"Datoteka uporabniÅ¡kega vmesnika %s manjka ali pa je ni mogoÄ?e naložiti. "
-"Preverite namestitev."
-
 #. Translators: Edit Constants Dialog: Constant number column title
 #. Translators: Edit Functions Dialog: Function number column title
-#: ../gcalctool/gtk.c:2628 ../gcalctool/gtk.c:2649
+#: ../src/gtk.c:2729
+#: ../src/gtk.c:2746
 msgid "No."
 msgstr "Å t."
 
 # G:0 K:2 O:0
 #. Translators: Edit Constants Dialog: Constant value column title
 #. Translators: Edit Functions Dialog: Function value column title
-#: ../gcalctool/gtk.c:2631 ../gcalctool/gtk.c:2652
+#: ../src/gtk.c:2731
+#: ../src/gtk.c:2749
 msgid "Value"
 msgstr "Vrednost"
 
 # G:12 K:31 O:8
 #. Translators: Edit Constants Dialog: Constant description column title
 #. Translators: Edit Functions Dialog: Function description column title
-#: ../gcalctool/gtk.c:2634 ../gcalctool/gtk.c:2655
+#: ../src/gtk.c:2733
+#: ../src/gtk.c:2752
 msgid "Description"
 msgstr "Opis"
 
 #. Set default accuracy menu item
 #. Translators: Accuracy Popup: Menu item to reset the accuracy to the default value. %d is replaced with the default value.
-#: ../gcalctool/gtk.c:2794
+#: ../src/gtk.c:2876
 #, c-format
 msgid "Reset to _Default (%d)"
 msgstr "PoÄ?isti na _privzeto (%d)"
 
-#: ../gcalctool/mp.c:1931
+#: ../src/mp.c:1469
 msgid "Negative X and non-integer Y not supported"
 msgstr "Negativni X in ne-celoštevilski Y nista podprta"
 
-#: ../gcalctool/mp-trigonometric.c:601
-msgid "Error, cannot calculate cosine"
-msgstr "Napaka - ni mogoÄ?e izraÄ?unati kosinusa"
+#. Translators: Error displayed when tangent value is undefined
+#: ../src/mp-trigonometric.c:281
+msgid "Tangent is infinite"
+msgstr "Tangenta je neskonÄ?na"
 
 #. Translators: This is the label for the default constant, the number of miles in one kilometer (0.621)
-#: ../gcalctool/register.c:40
+#: ../src/register.c:40
 msgid "Kilometer-to-mile conversion factor"
 msgstr "Pretvornik iz kilometrov v milje "
 
 #. Translators: This is the label for the default constant, the square root of 2 (1.41421)
-#: ../gcalctool/register.c:42
+#: ../src/register.c:42
 msgid "square root of 2"
 msgstr "kvadratni koren od 2"
 
 #. Translators: This is the label for the default constant, Euler's number (2.71828)
-#: ../gcalctool/register.c:44
+#: ../src/register.c:44
 msgid "Euler's Number (e)"
 msgstr "Eulerjevo Å¡tevilo (e)"
 
 #. Translators: This is the label for the default constant, Ï? (3.14159)
-#: ../gcalctool/register.c:46
+#: ../src/register.c:46
 msgid "Ï?"
 msgstr "Ï?"
 
 #. Translators: This is the label for the default constant, the number of inches in a centimeter (0.39370)
-#: ../gcalctool/register.c:48
+#: ../src/register.c:48
 msgid "Centimeter-to-inch conversion factor"
 msgstr "Pretvornik iz centimetrov v palce"
 
 #. Translators: This is the label for the default constant, the number of degrees in a radian (57.2958)
-#: ../gcalctool/register.c:50
+#: ../src/register.c:50
 msgid "degrees in a radian"
 msgstr "stopinje v radianih"
 
 #. Translators: This is the label for the default constant, 2 to the power of 20 (1048576)
-#: ../gcalctool/register.c:52
+#: ../src/register.c:52
 msgid "2 ^ 20"
 msgstr "2 ^ 20"
 
 #. Translators: This is the label for the default constant, the number of ounces in one gram (0.0353)
-#: ../gcalctool/register.c:54
+#: ../src/register.c:54
 msgid "Gram-to-ounce conversion factor"
 msgstr "Pretvornik iz gramov v unÄ?e"
 
 #. Translators: This is the label for the default constant, the number of British Thermal Units in one Kilojoule (0.948)
-#: ../gcalctool/register.c:56
+#: ../src/register.c:56
 msgid "Kilojoule-to-British-thermal-unit conversion factor"
 msgstr "Pretvornik iz kilo joulov v britansko enoto za toploto"
 
 #. Translators: This is the label for the default constant, the number of cubic inches in one cubic centimeter (0.0610)
-#: ../gcalctool/register.c:58
+#: ../src/register.c:58
 msgid "Cubic-centimeter-to-cubic-inch conversion factor"
 msgstr "Pretvornik kubiÄ?nih centimetrov v kubiÄ?ne palce"
 
-#~ msgid "_Contents"
-#~ msgstr "_Vsebina"
-
-#~ msgid "_Redo"
-#~ msgstr "_Obnovi"
-
-#~ msgid "_Undo"
-#~ msgstr "_Razveljavi"
-
-#~ msgid "±"
-#~ msgstr "±"
-
-#~ msgid "Ã?"
-#~ msgstr "Ã?"
-
-#~ msgid "÷"
-#~ msgstr "÷"
-
-#~ msgid "â??"
-#~ msgstr "â??"
+#~ msgid "&16"
+#~ msgstr "&16"
+#~ msgid "&32"
+#~ msgstr "&32"
+#~ msgid "16-bit unsigned integer value of display (])"
+#~ msgstr "16 bitna nepodpisana vrednost prikaza (])"
+#~ msgid "32-bit unsigned integer value of display ([)"
+#~ msgstr "32 bitna nepodpisana celoštevilska vrednost prikaza ([)"
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Napaka"
+#~ msgid "Too long number"
+#~ msgstr "Predolga Å¡tevilka"
+#~ msgid "Math operation error"
+#~ msgstr "Napaka matematiÄ?ne operacije"
 
-#~ msgid "â??"
-#~ msgstr "â??"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]