[gdm] Updated Slovenian translation



commit 7a3d45bb5f7b38487c64a8aa52368f6c2289e3cc
Author: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>
Date:   Fri Sep 18 14:33:02 2009 +0200

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po |  461 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 239 insertions(+), 222 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 26e5ac3..60d2d4f 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gdm2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gdm&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2009-02-23 19:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-24 09:36+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-17 01:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-17 14:12+0100\n"
 "Last-Translator: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Slovenian\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -33,33 +33,33 @@ msgstr "/dev/urandom ni znakovna naprava"
 #: ../daemon/main.c:516
 #: ../daemon/product-slave-main.c:174
 #: ../daemon/session-worker-main.c:137
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:176
-#: ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:176
+#: ../daemon/simple-slave-main.c:179
+#: ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:179
 msgid "Enable debugging code"
 msgstr "OmogoÄ?i kodo za razhroÅ¡Ä?evanje"
 
 #: ../daemon/factory-slave-main.c:171
 #: ../daemon/product-slave-main.c:175
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:177
-#: ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:177
+#: ../daemon/simple-slave-main.c:180
+#: ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:180
 msgid "Display ID"
 msgstr "ID zaslona"
 
 #: ../daemon/factory-slave-main.c:171
 #: ../daemon/product-slave-main.c:175
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:177
-#: ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:177
+#: ../daemon/simple-slave-main.c:180
+#: ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:180
 msgid "id"
 msgstr "ID"
 
 #: ../daemon/factory-slave-main.c:183
 #: ../daemon/product-slave-main.c:187
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:189
-#: ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:189
+#: ../daemon/simple-slave-main.c:192
+#: ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:192
 msgid "GNOME Display Manager Slave"
 msgstr "Podenota upravljalnika namizja GNOME"
 
-#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:271
+#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300
 #, c-format
 msgid "could not find user \"%s\" on system"
 msgstr "v sistemu ni mogoÄ?e najti uporabnika \"%s\""
@@ -80,14 +80,15 @@ msgid "Unable to authorize user"
 msgstr "Ni mogoÄ?e pooblastiti uporabnika"
 
 #: ../daemon/gdm-factory-slave.c:281
+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:432
 msgid "Unable to establish credentials"
 msgstr "Ni mogoÄ?e vzpostaviti pooblastila"
 
 #: ../daemon/gdm-factory-slave.c:662
 #: ../daemon/gdm-product-slave.c:449
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1105
+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1111
 msgid "Could not start the X server (your graphical environment) due to some internal error. Please contact your system administrator or check your syslog to diagnose. In the meantime this display will be disabled.  Please restart GDM when the problem is corrected."
-msgstr "Ni mogoÄ?e zagnati strežnika X (vaÅ¡ega grafiÄ?nega okolja) zaradi notranje napake. Obrnite se na vaÅ¡ega skrbnika sistema ali preverite vaÅ¡ sistemski dnevnik. V vmesnem Ä?asu bo ta zaslon izkljuÄ?en. Ponovno zaženite GDM, ko bo problem odpravljen."
+msgstr "Ni mogoÄ?e zagnati strežnika X (vaÅ¡ega grafiÄ?nega okolja) zaradi notranje napake. Obrnite se na vaÅ¡ega skrbnika sistema ali preverite vaÅ¡ sistemski dnevnik. V vmesnem Ä?asu bo ta zaslon izkljuÄ?en. Poskusite s ponovnim zagonom GDM, ko bo problem odpravljen."
 
 #: ../daemon/gdm-server.c:246
 #, c-format
@@ -168,76 +169,66 @@ msgstr "Naprava za prikazovanje"
 msgid "The display device"
 msgstr "Naprava za prikazovanje"
 
-#: ../daemon/gdm-session-direct.c:1574
-#: ../daemon/gdm-session-direct.c:1592
-#, c-format
-msgid "worker exited with status %d"
-msgstr "enota zakljuÄ?ena s stanjem  %d"
-
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1075
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1293
 #, c-format
 msgid "error initiating conversation with authentication system - %s"
 msgstr "napaka zaganjanja povezave z sistemom pooblastitve - %s"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1076
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1294
 msgid "general failure"
 msgstr "splošna napaka"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1077
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1295
 msgid "out of memory"
 msgstr "zmanjkalo je pomnilnika"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1078
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1296
 msgid "application programmer error"
 msgstr "programerska napaka programa"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1079
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1297
 msgid "unknown error"
 msgstr "neznana napaka"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1086
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1304
 msgid "Username:"
 msgstr "Uporabniško ime:"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1092
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1310
 #, c-format
 msgid "error informing authentication system of preferred username prompt - %s"
 msgstr "napaka obvestitve sistema pooblastitve o pozivniku uporabniškega imena - %s"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1106
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1324
 #, c-format
 msgid "error informing authentication system of user's hostname - %s"
 msgstr "napaka obvestitve sistema pooblastitve o imenu gostitelja - %s"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1121
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1339
 #, c-format
 msgid "error informing authentication system of user's console - %s"
 msgstr "napaka obvestitve sistema pooblastitve o konzoli - %s"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1134
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1352
 #, c-format
 msgid "error informing authentication system of display string - %s"
 msgstr "napaka obvestitve sistema pooblastitve zaslonskih niti - %s"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1149
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1367
 #, c-format
 msgid "error informing authentication system of display xauth credentials - %s"
 msgstr "napaka obveÅ¡Ä?anja sistema pooblastitve xauth varoval- %s"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1429
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1447
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1648
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1666
 #, c-format
 msgid "no user account available"
 msgstr "na voljo ni nobenega uporabniÅ¡kega raÄ?una"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1474
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1693
 msgid "Unable to change to user"
 msgstr "Ni mogoÄ?e zamenjati uporabnika"
 
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:429
-msgid "Unable establish credentials"
-msgstr "Ni mogoÄ?e vzpostaviti pooblastila"
-
 #: ../daemon/gdm-welcome-session.c:426
 #, c-format
 msgid "User %s doesn't exist"
@@ -252,135 +243,135 @@ msgstr "Skupina %s ne obstaja"
 msgid "Could not create socket!"
 msgstr "Ni mogoÄ?e ustvariti vtiÄ?nice!"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:860
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:862
 #, c-format
 msgid "Denied XDMCP query from host %s"
 msgstr "Zavrnjena XDMCP poizvedba iz strežnika %s"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1017
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1238
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1019
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1240
 msgid "Could not extract authlist from packet"
 msgstr "Ni mogoÄ?e izvleÄ?i seznama pooblastitve iz paketa"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1030
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1253
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1032
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1255
 msgid "Error in checksum"
 msgstr "%s: Napaka v nadzorni vsoti"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1504
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1506
 msgid "Bad address"
 msgstr "NapaÄ?en naslov"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1585
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1587
 #, c-format
 msgid "%s: Could not read display address"
 msgstr "%s: Ni mogoÄ?e prebrati naslova zaslona"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1593
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1595
 #, c-format
 msgid "%s: Could not read display port number"
 msgstr "%s: Ni mogoÄ?e prebrati Å¡tevilke vrat zaslona"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1602
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1604
 #, c-format
 msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
 msgstr "%s: Ni mogoÄ?e izvleÄ?i seznama pooblastitev iz paketa"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1622
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1624
 #, c-format
 msgid "%s: Error in checksum"
 msgstr "%s: Napaka v nadzorni vsoti"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2131
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2133
 #, c-format
 msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
 msgstr "%s: Dobil sem REQUEST iz prepovedanega gostitelja %s"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2141
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2496
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2748
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2143
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2498
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2750
 #, c-format
 msgid "%s: Could not read Display Number"
-msgstr "%s: Ni mogoÄ?e prebrati Å¡tevilke zaslona"
+msgstr "%s: ni mogoÄ?e prebrati Å¡tevilke zaslona"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2148
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2150
 #, c-format
 msgid "%s: Could not read Connection Type"
-msgstr "%s: Ni mogoÄ?e prebrati vrste povezave"
+msgstr "%s: ni mogoÄ?e prebrati vrste povezave"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2155
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2157
 #, c-format
 msgid "%s: Could not read Client Address"
-msgstr "%s: Ni mogoÄ?e prebrati naslova odjemalca"
+msgstr "%s: ni mogoÄ?e prebrati naslova odjemalca"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2163
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2165
 #, c-format
 msgid "%s: Could not read Authentication Names"
-msgstr "%s: Ni mogoÄ?e prebrati imen pooblastitev"
+msgstr "%s: ni mogoÄ?e prebrati imen pooblastitev"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2172
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2174
 #, c-format
 msgid "%s: Could not read Authentication Data"
-msgstr "%s: Ni mogoÄ?e prebrati podatkov pooblastitev"
+msgstr "%s: ni mogoÄ?e prebrati podatkov pooblastitev"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2182
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2184
 #, c-format
 msgid "%s: Could not read Authorization List"
-msgstr "%s: Ni mogoÄ?e prebrati seznama pooblastitev"
+msgstr "%s: ni mogoÄ?e prebrati seznama pooblastitev"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2201
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2203
 #, c-format
 msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
-msgstr "%s: Ni mogoÄ?e prebrati ID proizvajalca"
+msgstr "%s: ni mogoÄ?e prebrati ID proizvajalca"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2228
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2230
 #, c-format
 msgid "%s: Failed checksum from %s"
-msgstr "%s: Neveljavna nadzorna vsota za %s"
+msgstr "%s: neveljavna nadzorna vsota za %s"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2480
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2482
 #, c-format
 msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
-msgstr "%s: Dobil sem ukaz za upravljanje iz prepovedanega gostitelja %s"
+msgstr "%s: prejet ukaz za upravljanje iz zavrnjenega gostitelja %s"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2489
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2755
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2491
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2757
 #, c-format
 msgid "%s: Could not read Session ID"
-msgstr "%s: Ni mogoÄ?e prebrati ID seje"
+msgstr "%s: ni mogoÄ?e prebrati ID seje"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2503
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2505
 #, c-format
 msgid "%s: Could not read Display Class"
-msgstr "%s: Ni mogoÄ?e prebrati razreda zaslona"
+msgstr "%s: ni mogoÄ?e prebrati razreda zaslona"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2608
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2658
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2664
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2610
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2660
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2666
 #, c-format
 msgid "%s: Could not read address"
-msgstr "%s: Ni mogoÄ?e prebrati naslova"
+msgstr "%s: ni mogoÄ?e prebrati naslova"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2738
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2740
 #, c-format
 msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
-msgstr "%s: Dobil sem KEEPALIVE iz prepovedanega gostitelja %s"
+msgstr "%s: prejet ukaz KEEPALIVE iz zavrnjenega gostitelja %s"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2827
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2829
 msgid "GdmXdmcpDisplayFactory: Could not read XDMCP header!"
-msgstr "GdmXdmcpDisplayFactory: Ni mogoÄ?e prebrati glave XDMCP!"
+msgstr "GdmXdmcpDisplayFactory: ni mogoÄ?e prebrati glave XDMCP!"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2833
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2835
 #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:226
 msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!"
-msgstr "XDMCP: Nepravilna razliÄ?ica XDMCP!"
+msgstr "XDMCP: nepravilna razliÄ?ica XDMCP!"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2839
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2841
 #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:232
 msgid "XMDCP: Unable to parse address"
-msgstr "XMDCP: Ni mogoÄ?e razÄ?leniti naslova"
+msgstr "XMDCP: ni mogoÄ?e razÄ?leniti naslova"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:3284
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:3286
 #, c-format
 msgid "Could not get server hostname: %s!"
 msgstr "Ni mogoÄ?e dobiti imena strežnika: %s!"
@@ -464,13 +455,13 @@ msgid "AT SPI Registry Wrapper"
 msgstr "AT SPI Registry Wrapper"
 
 #: ../data/greeter-autostart/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1921
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1767
 msgid "Login Window"
 msgstr "Prijavno okno"
 
 #: ../data/greeter-autostart/gnome-power-manager.desktop.in.in.h:1
 msgid "Power Manager"
-msgstr "Upravitelj porabe"
+msgstr "Upravljalnik porabe"
 
 #: ../data/greeter-autostart/gnome-power-manager.desktop.in.in.h:2
 msgid "Power management daemon"
@@ -508,13 +499,17 @@ msgstr "Orka zaslonski bralnik"
 msgid "Present on-screen information as speech or braille"
 msgstr "Predstavi zaslonske podrobnosti kot govor ali braille"
 
+#: ../data/greeter-autostart/polkit-gnome-authentication-agent-1.desktop.in.h:1
+msgid "PolicyKit Authentication Agent"
+msgstr "Pogovorno okno pooblastitve"
+
 #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:148
 msgid "Select System"
 msgstr "Izbrani sistem"
 
 #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:214
-msgid "XMCP: Could not create XDMCP buffer!"
-msgstr "XMCP: Ni mogoÄ?e ustvariti izravnalnika za XDMCP!"
+msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!"
+msgstr "XDMCP: Ni mogoÄ?e ustvariti izravnalnika za XDMCP!"
 
 #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:220
 msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!"
@@ -528,22 +523,30 @@ msgstr "Vrednost"
 msgid "percentage of time complete"
 msgstr "odstotek Ä?asa zakljuÄ?ka"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1306
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1325
 msgid "Inactive Text"
 msgstr "Nedejavno besedilo"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1307
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1326
 msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet"
 msgstr "Besedilo, ki se uporablja za oznaÄ?evanje naslova, Ä?e uporabnik Å¡e ni doloÄ?il predmeta."
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1315
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1334
 msgid "Active Text"
 msgstr "Dejavno besedilo"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1316
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1335
 msgid "The text to use in the label if the user has picked an item"
 msgstr "Besedilo, ki se uporablja za oznaÄ?evanje naslova, ko uporabnik doloÄ?i predmet"
 
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1344
+msgid "List Visible"
+msgstr "Seznam viden"
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1345
+msgid "Whether or not the chooser list is visible"
+msgstr "Ali naj bo seznam izbora viden"
+
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:66
 msgid "%l:%M:%S %p"
 msgstr "%l:%M:%S %p"
@@ -570,32 +573,16 @@ msgstr "%a %b %e"
 msgid "%1$s, %2$s"
 msgstr "%1$s, %2$s"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:288
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:291
 msgid "Automatically logging in..."
 msgstr "Samodejna prijava ..."
 
 #. need to wait for response from backend
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:718
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:758
 msgid "Cancelling..."
 msgstr "Preklic v teku ..."
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1187
-msgid "Failed to restart computer"
-msgstr "NeuspeÅ¡en ponoven zagon raÄ?unalnika"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1190
-msgid "You are not allowed to restart the computer because multiple users are logged in"
-msgstr "Nimate dovoljenja ponovno zagnati raÄ?unalnika, ker je v sistem prijavljenih veÄ? uporabnikov."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1271
-msgid "Failed to stop computer"
-msgstr "NeuspeÅ¡en izklop raÄ?unalnika"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1274
-msgid "You are not allowed to stop the computer because multiple users are logged in"
-msgstr "Nimate dovoljenja izklopiti raÄ?unalnika, ker je v sistem prijavljenih veÄ? uporabnikov."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1358
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1185
 msgid "Select language and click Log In"
 msgstr "Izberite jezik in kliknite na prijavo"
 
@@ -613,25 +600,21 @@ msgstr "Prijava"
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:4
 msgid "Restart"
-msgstr "Ponoven zagon"
+msgstr "Ponovni zagon"
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:5
 msgid "Shut Down"
-msgstr "Izklopi"
+msgstr "Izklop raÄ?unalnika"
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:6
 msgid "Suspend"
-msgstr "Zaustavi"
+msgstr "Zaustavitev"
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:7
 msgid "Version"
 msgstr "RazliÄ?ica"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:8
-msgid "page 5"
-msgstr "stran 5"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:554
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:583
 msgid "Panel"
 msgstr "Pult"
 
@@ -644,23 +627,23 @@ msgid "_Languages:"
 msgstr "_Jeziki:"
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:273
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:262
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:274
 msgid "_Language:"
 msgstr "_Jezik:"
 
 #. translators: This brings up a dialog
 #. * with a list of languages to choose from
 #.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:231
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:243
 msgctxt "language"
 msgid "Other..."
 msgstr "Drugo ..."
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:232
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:244
 msgid "Choose a language from the full list of available languages."
 msgstr "Izberite jezik iz seznama jezikov, ki so na voljo."
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-languages.c:610
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-languages.c:609
 msgid "Unspecified"
 msgstr "NedoloÄ?eno"
 
@@ -670,43 +653,43 @@ msgstr "Razporeditve tipkovnice"
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:200
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:201
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:254
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:266
 msgid "_Keyboard:"
 msgstr "_Tipkovnica:"
 
 #. translators: This brings up a dialog of
 #. * available keyboard layouts
 #.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:223
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:235
 msgctxt "keyboard"
 msgid "Other..."
 msgstr "Drugo ..."
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:224
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:236
 msgid "Choose a keyboard layout from the full list of available layouts."
 msgstr "Izberite razporeditev tipkovnice s seznama naborov, ki so na voljo."
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:494
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:521
 msgid "Label Text"
 msgstr "Besedilo oznake"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:495
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:522
 msgid "The text to use as a label"
 msgstr "Besedilo uporabljeno kot naslov"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:502
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:529
 msgid "Icon name"
 msgstr "Ime ikone"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:503
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:530
 msgid "The icon to use with the label"
 msgstr "Ikona uporabljena z oznako"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:511
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:538
 msgid "Default Item"
 msgstr "Privzeti predmet"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:512
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:539
 msgid "The id of the default item"
 msgstr "ID privzetega predmeta"
 
@@ -718,17 +701,17 @@ msgstr "NajveÄ?je Å¡tevilo predmetov"
 msgid "The maximum number of items to keep around in the list"
 msgstr "NajveÄ?je Å¡tevilo predmetov, ki naj bodo na seznamu"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:224
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:188
 #, c-format
 msgid "Remote Login (Connecting to %s...)"
 msgstr "Oddaljena prijava (Povezovanje z %s ...)"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:238
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:202
 #, c-format
 msgid "Remote Login (Connected to %s)"
 msgstr "Oddaljena prijava (Povezan z %s)"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:317
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:281
 msgid "Remote Login"
 msgstr "Oddaljena prijava"
 
@@ -741,142 +724,150 @@ msgid "Banner message text"
 msgstr "Besedilo sporoÄ?ila pasice"
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:2
+msgid "Banner message text when chooser is empty"
+msgstr "Besedilo sporoÄ?ila pasice, kadar je izbirnik prazen"
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:3
 msgid "Disable showing the restart buttons"
 msgstr "OnemogoÄ?i prikaz gumba za ponovni zagon"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:3
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:4
 msgid "Do not show known users in the login window"
 msgstr "Ne prikaži znanih uporabnikov v prijavnem oknu."
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:4
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:5
 msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
 msgstr "OmogoÄ?i vstavek dostopnosti tipkovnice"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:5
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:6
 msgid "Enable debugging"
 msgstr "OmogoÄ?i razhroÅ¡Ä?evanje"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:6
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:7
 msgid "Enable debugging mode for the greeter."
 msgstr "OmogoÄ?i razhroÅ¡Ä?evalni naÄ?in za pozdravni prijavni zaslon"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:7
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:8
 msgid "Enable on-screen keyboard"
 msgstr "OmogoÄ?i namizno tipkovnico"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:8
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:9
 msgid "Enable screen magnifier"
 msgstr "OmogoÄ?i zaslonsko poveÄ?alo"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:9
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:10
 msgid "Enable screen reader"
 msgstr "OmogoÄ?i zaslonski bralnik"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:10
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:11
 msgid "Enable showing the banner message"
 msgstr "OmogoÄ?i prikaz besedilnih sporoÄ?il v pasicah"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:11
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:12
 msgid "Icon name to use for greeter logo"
 msgstr "Ime ikone za pozdravni logo"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:12
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:13
 msgid "Recently selected keyboard layouts"
 msgstr "Nedavno izbrane razporeditve tipkovnice"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:13
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:14
 msgid "Recently selected languages"
 msgstr "Nedavno izbrani jeziki"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:14
-msgid "Set to TRUE to disable showing known users in the login window."
-msgstr "Izbrana možnost onemogoÄ?i prikaz znanih uporabnikov v prijavnem oknu."
-
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:15
-msgid "Set to TRUE to disable showing the restart buttons in the login window."
-msgstr "Izbrana možnost onemogoÄ?i prikaz gumba za ponovni zagon v prijavnem oknu."
+msgid "Set to a list of keyboard layouts to be shown by default at the login window."
+msgstr "Seznam razporeditev tipkovnice, ki bo privzeto prikazan na prijavnem oknu."
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:16
-msgid "Set to True to enable the background settings manager plugin."
-msgstr "Izbrana nastavitev omogoÄ?a uporabo vstavka upravljalnika nastavitev."
+msgid "Set to a list of languages to be shown by default at the login window."
+msgstr "Seznam jezikov, ki bo privzeto prikazan na prijavnem oknu."
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:17
-msgid "Set to True to enable the media-keys settings manager plugin."
-msgstr "Izbrana nastavitev omogoÄ?a uporabo vstavka upravljalnika media-keys nastavitev."
+msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo."
+msgstr "Izbrana možnost doloÄ?i uporabo imena tematske ikone v logotipu pozdravnega okna prijave."
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:18
-msgid "Set to True to enable the on-screen keyboard."
-msgstr "Izbrana nastavitev omogoÄ?a uporabo namizne tipkovnice."
+msgid "Set to true to disable showing known users in the login window."
+msgstr "Izbrana možnost onemogoÄ?i izpis znanih uporabnikov v prijavnem oknu."
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:19
-msgid "Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard settings."
-msgstr "Izbrana nastavitev omogoÄ?a uporabo vstavka upravljalnika nastavitev dostopnosti tipkovnice."
+msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
+msgstr "Izbrana možnost onemogoÄ?i prikaz gumba za ponovni zagon v prijavnem oknu."
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:20
-msgid "Set to True to enable the screen magnifier."
-msgstr "Izbrana nastavitev omogoÄ?a uporabo poveÄ?evala."
+msgid "Set to true to enable the background settings manager plugin."
+msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a uporabo vstavka upravljalnika nastavitev."
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:21
-msgid "Set to True to enable the screen reader."
-msgstr "Izbrana nastavitev omogoÄ?a uporabo bralnika."
+msgid "Set to true to enable the media-keys settings manager plugin."
+msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a uporabo vstavka upravljalnika nastavitev medijskih tipk."
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:22
-msgid "Set to True to enable the sound settings manager plugin."
-msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a zagon vstavka nastavitev zvoka."
+msgid "Set to true to enable the on-screen keyboard."
+msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a uporabo namizne tipkovnice."
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:23
-msgid "Set to True to enable the xrandr settings manager plugin."
-msgstr "Z izbiro se omogoÄ?i vstavek upravljalnika nastavitev xrandr."
+msgid "Set to true to enable the plugin to manage the accessibility keyboard settings."
+msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a uporabo vstavka upravljalnika nastavitev dostopnosti tipkovnice."
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:24
-msgid "Set to True to enable the xsettings settings manager plugin."
-msgstr "Izbrana nastavitev omogoÄ?a uporabo vstavka upravljalnika xsettings nastavitev."
+msgid "Set to true to enable the screen magnifier."
+msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a uporabo poveÄ?evala."
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:25
-msgid "Set to a list of keyboard layouts to be shown by default at the login window."
-msgstr "Seznam razporeditev tipkovnice, ki bo privzeto prikazan na prijavnem oknu."
+msgid "Set to true to enable the screen reader."
+msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a uporabo zaslonskega bralnika."
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:26
-msgid "Set to a list of languages to be shown by default at the login window."
-msgstr "Seznam jezikov, ki bo privzeto prikazan na prijavnem oknu."
+msgid "Set to true to enable the sound settings manager plugin."
+msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a zagon vstavka nastavitev zvoka."
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:27
-msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo."
-msgstr "Izbrana možnost doloÄ?i uporabo imena tematske ikone v logotipu pozdravnega okna prijave."
+msgid "Set to true to enable the xrandr settings manager plugin."
+msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a zagon vstavka upravljalnika nastavitev xrandr."
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:28
+msgid "Set to true to enable the xsettings settings manager plugin."
+msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a uporabo vstavka upravljalnika xsettings nastavitev."
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:29
 msgid "Set to true to show the banner message text."
 msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a prikaz pasice sporoÄ?ilnega besedila."
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:29
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:30
 msgid "Set to true to use compiz as the window manager."
 msgstr "Izbrana nastavitev omogoÄ?a uporabo compiz enote kot upravljalnika oken."
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:30
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:31
+msgid "Text banner message to show on the login window when the user chooser is empty, instead of banner_message_text."
+msgstr "Prikazano besedilo na prijavnem oknu, kadar je izbirnik uporabnikov prazen."
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:32
 msgid "Text banner message to show on the login window."
 msgstr "Prikaz besedila sporoÄ?ila na prijavnem oknu."
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:31
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:33
 msgid "True if the background settings manager plugin is enabled."
 msgstr "Možnost je omogoÄ?ena, Ä?e je zagnan vstavek upravljalnika nastavitev ozadja. "
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:32
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:34
 msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled."
 msgstr "OmogoÄ?eno, kadar je izbrana možnost upravljalnika media-keys nastavitev"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:33
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:35
 msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled."
 msgstr "Možnost je omogoÄ?ena, Ä?e je zagnan vstavek upravljalnika nastavitev zvoka."
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:34
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:36
 msgid "True if the xrandr settings manager plugin is enabled."
 msgstr "Možnost je omogoÄ?ena, Ä?e je zagnan vstavek upravljalnika nastavitev xrandr."
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:35
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:37
 msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled."
 msgstr "OmogoÄ?eno, kadar je izbrana možnost upravljalnika xsettings nastavitev"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:36
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:38
 msgid "Use compiz as the window manager"
 msgstr "Uporabi compiz kot upravljalnik oken"
 
@@ -904,11 +895,11 @@ msgstr "Ali teÄ?e?"
 msgid "Whether or not the timer is currently ticking"
 msgstr "Ali naj Ä?asomer tiktaka"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:241
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:245
 msgid "Manager"
-msgstr "Upravljavec"
+msgstr "Upravljalnik"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:242
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:246
 msgid "The user manager object this user is controlled by."
 msgstr "Objekt upravitelja uporabnikov, ki nadzoruje tega uporabnika."
 
@@ -917,123 +908,123 @@ msgstr "Objekt upravitelja uporabnikov, ki nadzoruje tega uporabnika."
 #. * manually instead of choosing from
 #. * a list.
 #.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:136
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:164
 msgctxt "user"
 msgid "Other..."
 msgstr "Drugo ..."
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:137
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:165
 msgid "Choose a different account"
 msgstr "Izbor drugega raÄ?una"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:149
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:177
 msgid "Guest"
 msgstr "Gost"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:150
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:178
 msgid "Login as a temporary guest"
 msgstr "Prijava kot zaÄ?asni gost"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:162
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:191
 msgid "Automatic Login"
 msgstr "Samodejna prijava"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:163
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:192
 msgid "Automatically login to the system after selecting options"
 msgstr "Samodejna prijava v sistem po izbiri možnosti"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:354
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:383
 #, c-format
 msgid "Log in as %s"
 msgstr "Prijavite se kot %s"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:699
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:737
 msgid "Currently logged in"
 msgstr "Trenutno prijavljen"
 
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:160
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:162
 msgid "The User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
 msgstr "Aplet preklopa uporabnikov je prosta programska oprema; lahko jo Å¡irite in spreminjate pod pogoji sploÅ¡ne javne licence, kot je objavljena pri Free Software Foundation; razliÄ?ica licence 2 ali novejÅ¡a."
 
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:164
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:166
 msgid "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details."
 msgstr "Ta program se razÅ¡irja v upanju, da bo koristen, vendar BREZ ZAGOTOVILA KAKRÅ NEGAKOLI JAMSTVA; tudi brez posrednega jamstva CENOVNE VREDNOSTI ali PRIMERNOSTI ZA DOLOÄ?ENO UPORABO. Za veÄ? podrobnosti si oglejte GNU General Public License."
 
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:168
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:170
 msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA "
 msgstr "Skupaj s programom bi morali prejeti kopijo licence GNU General Public License. Ä?e je niste, piÅ¡ite na Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA "
 
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:182
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:184
 msgid "A menu to quickly switch between users."
 msgstr "Meni za hitro preklapljanje med uporabniki."
 
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:186
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:188
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>"
 
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:643
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:778
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:817
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:647
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:784
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:823
 #, c-format
 msgid "Can't lock screen: %s"
 msgstr "Ni mogoÄ?e zakleniti zaslona: %s"
 
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:665
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:669
 #, c-format
 msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s"
 msgstr "Ni mogoÄ?e zaÄ?asno nastaviti Ä?rnega zaslona kot ohranjevalnika zaslona: %s"
 
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:876
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:882
 #, c-format
 msgid "Can't logout: %s"
 msgstr "Ni se mogoÄ?e odjaviti: %s"
 
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:959
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:966
 msgid "Available"
 msgstr "Na voljo"
 
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:960
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:967
 msgid "Invisible"
 msgstr "Nevidno"
 
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:961
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:968
 msgid "Busy"
 msgstr "Zasedeno"
 
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:962
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:969
 msgid "Away"
 msgstr "Odsotno"
 
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1108
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1129
 msgid "Account Information..."
 msgstr "Podrobnosti raÄ?una ..."
 
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1120
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1141
 msgid "System Preferences..."
 msgstr "Sistemske lastnosti ..."
 
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1136
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1157
 msgid "Lock Screen"
 msgstr "Zakleni zaslon"
 
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1147
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1168
 msgid "Switch User"
 msgstr "Preklop uporabnika"
 
 #. Only show switch user if there are other users
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1158
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1179
 msgid "Quit..."
-msgstr "_Izhod"
+msgstr "Izhod ..."
 
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1261
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1294
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznano"
 
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1373
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1412
 msgid "User Switch Applet"
 msgstr "Aplet preklopa uporabnikov"
 
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1382
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1421
 msgid "Change account settings and status"
 msgstr "Spremeni nastavitve raÄ?una in stanje"
 
@@ -1074,7 +1065,7 @@ msgid "COMMAND"
 msgstr "UKAZ"
 
 #: ../utils/gdmflexiserver.c:64
-#: ../utils/gdm-screenshot.c:42
+#: ../utils/gdm-screenshot.c:43
 msgid "Debugging output"
 msgstr "Izpis razhroÅ¡Ä?evanja"
 
@@ -1096,11 +1087,37 @@ msgstr "- Nova prijava GDM"
 msgid "Unable to start new display"
 msgstr "Ni mogoÄ?e zagnati novega zaslona"
 
+#: ../utils/gdm-screenshot.c:219
+msgid "Screenshot taken"
+msgstr "Zajeta zaslonska slika"
+
 #. Option parsing
-#: ../utils/gdm-screenshot.c:231
+#: ../utils/gdm-screenshot.c:284
 msgid "Take a picture of the screen"
 msgstr "Zajem zaslonske slike"
 
+#~ msgid "worker exited with status %d"
+#~ msgstr "enota zakljuÄ?ena s stanjem %d"
+#~ msgid "Unable establish credentials"
+#~ msgstr "Ni mogoÄ?e vzpostaviti pooblastila"
+#~ msgid "Failed to restart computer"
+#~ msgstr "NeuspeÅ¡en ponoven zagon raÄ?unalnika"
+#~ msgid ""
+#~ "You are not allowed to restart the computer because multiple users are "
+#~ "logged in"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nimate ustreznega dovoljenja za ponoven zagon raÄ?unalnika, saj je v "
+#~ "sistem prijavljenih veÄ? uporabnikov."
+#~ msgid "Failed to stop computer"
+#~ msgstr "NeuspeÅ¡en izklop raÄ?unalnika"
+#~ msgid ""
+#~ "You are not allowed to stop the computer because multiple users are "
+#~ "logged in"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nimate dovoljenja izklopiti raÄ?unalnika, ker je v sistem prijavljenih veÄ? "
+#~ "uporabnikov."
+#~ msgid "page 5"
+#~ msgstr "stran 5"
 #~ msgid "Status"
 #~ msgstr "Stanje"
 #~ msgid "You have the Caps Lock key on."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]