[gnome-terminal] Updated Indonesian translation by Andika Triwidada.



commit 7bfef0c5a0b5edc36d1300617b29e904f17cfc68
Author: Mohammad Anwari <mdamt mnots eu>
Date:   Wed Sep 16 11:17:14 2009 +0300

    Updated Indonesian translation by Andika Triwidada.

 po/id.po | 1140 +++++++++++++-------------------------------------------------
 1 files changed, 230 insertions(+), 910 deletions(-)
---
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index b2ce9da..d8489b9 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -1,22 +1,24 @@
 # Ahmad Riza H Nst  <rizahnst eriagempita co id> 2006
-#
-#
+# Andika Triwidada <andika gmail com>, 2009.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-terminal HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-30 10:19+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-07-31 13:12+0700\n"
-"Last-Translator: Mohammad DAMT <mdamt bisnisweb com>\n"
-"Language-Team: Indonesian <kontak id gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-16 11:17+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-16 13:44+0700\n"
+"Last-Translator: Andika Triwidada <andika gmail com>\n"
+"Language-Team: Indonesian <id li org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Poedit-Language: Indonesian\n"
+"X-Poedit-Country: INDONESIA\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 
 #: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:119
 #: ../src/terminal-accels.c:222 ../src/terminal.c:304
-#: ../src/terminal-profile.c:144 ../src/terminal-window.c:1882
+#: ../src/terminal-profile.c:144 ../src/terminal-window.c:1890
 msgid "Terminal"
 msgstr "Terminal"
 
@@ -26,33 +28,32 @@ msgstr "Pergunakan perintah baris"
 
 #: ../src/eggsmclient.c:225
 msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr ""
+msgstr "Cegah sambungan ke manajer sesi"
 
 #: ../src/eggsmclient.c:228
 msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Nyatakan berkas yang memuat konfigurasi tersimpan"
 
 #: ../src/eggsmclient.c:228 ../src/terminal-options.c:957
 #: ../src/terminal-options.c:966
-#, fuzzy
 msgid "FILE"
-msgstr "TITLE"
+msgstr "FILE"
 
 #: ../src/eggsmclient.c:231
 msgid "Specify session management ID"
-msgstr ""
+msgstr "Nyatakan ID manajemen sesi"
 
 #: ../src/eggsmclient.c:231
 msgid "ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID"
 
 #: ../src/eggsmclient.c:252
 msgid "Session management options:"
-msgstr ""
+msgstr "Opsi manajemen sesi:"
 
 #: ../src/eggsmclient.c:253
 msgid "Show session management options"
-msgstr ""
+msgstr "Tunjukkan opsi manajemen sesi"
 
 #: ../src/encodings-dialog.glade.h:1
 msgid "A_vailable encodings:"
@@ -60,7 +61,7 @@ msgstr "Encoding yang _ada: "
 
 #: ../src/encodings-dialog.glade.h:2
 msgid "Add or Remove Terminal Encodings"
-msgstr "Pasang atau Hapus Enkoding Terminal"
+msgstr "Pasang atau Hapus Encoding Terminal"
 
 #: ../src/encodings-dialog.glade.h:3
 msgid "E_ncodings shown in menu:"
@@ -873,19 +874,24 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:121
 msgid "The cursor appearance"
-msgstr ""
+msgstr "Penampilan kursor"
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:122
 msgid ""
 "The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a "
 "vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor."
 msgstr ""
+"Nilai yang mungkin adalah \"block\" untuk memakai kursor kotak, \"ibeam\" "
+"untuk memakai kursor garis tegak, atau \"underline\" untuk kursor garis "
+"bawah."
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:123
 msgid ""
 "The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking "
 "settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly."
 msgstr ""
+"Nilai yang mungkin adalah \"system\" untuk memakai pengaturan kedipan kursor "
+"global, atau \"on\" atau \"off\" untuk menata mode secara eksplisit."
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:124
 msgid "Title for terminal"
@@ -910,14 +916,14 @@ msgstr ""
 "pada profil ini."
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:127
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" "
 "for an image, or \"transparent\" for either real transparency if a "
 "compositing window manager is running, or pseudo-transparency otherwise."
 msgstr ""
-"Jenis latar terminal. Anda dapat mengisi \"solid\" untuk warna biasa, \"image"
-"\" untuk gambar, atau \"transparent\" untuk transparan virtual."
+"Jenis latar terminal. Anda dapat mengisi \"solid\" untuk warna rata, \"image"
+"\" untuk gambar, atau \"transparent\" baik untuk transparan nyata bila "
+"manajer jendela dengan fitur komposit, atau transparansi semu bila tidak."
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:128
 msgid "What to do with dynamic title"
@@ -1040,71 +1046,67 @@ msgid "[UTF-8,current]"
 msgstr "[UTF-8,current]"
 
 #: ../src/keybinding-editor.glade.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Enable the _menu shortcut key (F10 by default)"
-msgstr "Matikan tombol aks_es menu (standarnya F10)"
+msgstr "Fungsikan kunci pintas _menu (bakunya F10)"
 
 #: ../src/keybinding-editor.glade.h:2
 msgid "Keyboard Shortcuts"
 msgstr "Tombol Singkat Keyboard"
 
 #: ../src/keybinding-editor.glade.h:3
-#, fuzzy
 msgid "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)"
-msgstr ""
-"Matikan semua tombol kombi_nasi pada menu (misal Alt+b untuk membuka menu "
-"Berkas)"
+msgstr "Hidupkan kunci akses m_enu (misal Alt+b untuk membuka menu Berkas)"
 
 #: ../src/keybinding-editor.glade.h:4
 msgid "_Shortcut keys:"
 msgstr "Tombol _singkat:"
 
-#: ../src/profile-editor.c:46
+#: ../src/profile-editor.c:45
 msgid "Black on light yellow"
 msgstr "Hitam di atas kuning terang"
 
-#: ../src/profile-editor.c:48
+#: ../src/profile-editor.c:47
 msgid "Black on white"
 msgstr "Hitam di atas putih"
 
-#: ../src/profile-editor.c:50
+#: ../src/profile-editor.c:49
 msgid "Gray on black"
 msgstr "Abu-abu di atas hitam"
 
-#: ../src/profile-editor.c:52
+#: ../src/profile-editor.c:51
 msgid "Green on black"
 msgstr "Hijau di atas hitam"
 
-#: ../src/profile-editor.c:54
+#: ../src/profile-editor.c:53
 msgid "White on black"
 msgstr "Putih di atas Hitam"
 
-#: ../src/profile-editor.c:438
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/profile-editor.c:437
+#, c-format
 msgid "Error parsing command: %s"
-msgstr "Error saat memasang kunci konfigurasi %s: %s\n"
+msgstr "Error saat mengurai perintah: %s"
 
-#: ../src/profile-editor.c:458
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/profile-editor.c:457
+#, c-format
 msgid "Editing Profile â??%sâ??"
-msgstr "Atur Profil \"%s\""
+msgstr "Sunting Profil \"%s\""
 
 #. Translators: %s will be a data size, e.g. "(about 500kB)"
-#: ../src/profile-editor.c:474
+#: ../src/profile-editor.c:473
 #, c-format
 msgid "(about %s)"
-msgstr ""
+msgstr "(tentang %s)"
 
-#: ../src/profile-editor.c:613
+#: ../src/profile-editor.c:612
 msgid "Images"
 msgstr "Gambar"
 
-#: ../src/profile-editor.c:739
+#: ../src/profile-editor.c:738
 #, c-format
 msgid "Choose Palette Color %d"
 msgstr "Pilih warna %d"
 
-#: ../src/profile-editor.c:743
+#: ../src/profile-editor.c:742
 #, c-format
 msgid "Palette entry %d"
 msgstr "Palet entry %d"
@@ -1114,9 +1116,8 @@ msgid "Profiles"
 msgstr "Profil"
 
 #: ../src/profile-manager.glade.h:2
-#, fuzzy
 msgid "_Profile used when launching a new terminal:"
-msgstr "Profil yang dig_unakan saat membuka terminal baru:"
+msgstr "_Profil yang digunakan saat membuka terminal baru:"
 
 #: ../src/profile-new-dialog.glade.h:1
 msgid "C_reate"
@@ -1179,20 +1180,20 @@ msgid "<small><i>None</i></small>"
 msgstr "<small><i>Tidak ada</i></small>"
 
 #: ../src/profile-preferences.glade.h:9
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Automatic\n"
 "Control-H\n"
 "ASCII DEL\n"
 "Escape sequence"
 msgstr ""
+"Otomatis\n"
+"Control-H\n"
 "ASCII DEL\n"
-"Urutan escapeControl-H"
+"Urutan escape"
 
 #: ../src/profile-preferences.glade.h:13
-#, fuzzy
 msgid "Background"
-msgstr "Jenis latar"
+msgstr "Latar belakang"
 
 #: ../src/profile-preferences.glade.h:14
 msgid "Background image _scrolls"
@@ -1204,15 +1205,17 @@ msgid ""
 "I-Beam\n"
 "Underline"
 msgstr ""
+"Blok\n"
+"Batang-I\n"
+"Garis Bawah"
 
 #: ../src/profile-preferences.glade.h:18
 msgid "Built-in _schemes:"
 msgstr "Skema-_skema bawaan:"
 
 #: ../src/profile-preferences.glade.h:19
-#, fuzzy
 msgid "Built-in sche_mes:"
-msgstr "Skema bawaa_n:"
+msgstr "Ske_ma bawaan:"
 
 #: ../src/profile-preferences.glade.h:20
 msgid "Choose A Terminal Font"
@@ -1227,9 +1230,8 @@ msgid "Choose Terminal Text Color"
 msgstr "Pilih warna teks terminal"
 
 #: ../src/profile-preferences.glade.h:23
-#, fuzzy
 msgid "Color p_alette:"
-msgstr "_Palet warna:"
+msgstr "P_alet warna:"
 
 #: ../src/profile-preferences.glade.h:24
 msgid "Colors"
@@ -1240,9 +1242,8 @@ msgid "Compatibility"
 msgstr "Kompatibilitas"
 
 #: ../src/profile-preferences.glade.h:26
-#, fuzzy
 msgid "Cursor _shape:"
-msgstr "Kursor ber_kedip"
+msgstr "Bentuk kur_sor:"
 
 #. Translators: This is the name of a colour scheme
 #: ../src/profile-preferences.glade.h:27 ../src/extra-strings.c:71
@@ -1290,7 +1291,6 @@ msgid "Profile Editor"
 msgstr "Editor Profil"
 
 #: ../src/profile-preferences.glade.h:39
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Replace initial title\n"
 "Append initial title\n"
@@ -1298,9 +1298,9 @@ msgid ""
 "Keep initial title"
 msgstr ""
 "Ganti judul awal\n"
-"Lakukan sebelum judul\n"
-"Lakukan setelah judul\n"
-"Tidak ditampilkan"
+"Tambahkan sebelum judul awal\n"
+"Tambahkan setelah judul awal\n"
+"Pertahankan judul awal"
 
 #: ../src/profile-preferences.glade.h:43
 msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
@@ -1315,14 +1315,12 @@ msgid "Scroll on _keystroke"
 msgstr "Gulung pada saat tombol dite_kan"
 
 #: ../src/profile-preferences.glade.h:46
-#, fuzzy
 msgid "Scroll on _output"
-msgstr "G_ulung pada output"
+msgstr "G_ulung saat ada keluaran"
 
 #: ../src/profile-preferences.glade.h:47
-#, fuzzy
 msgid "Scroll_back:"
-msgstr "Gulung ke belakang:"
+msgstr "Gulung _balik:"
 
 #: ../src/profile-preferences.glade.h:48
 msgid "Scrolling"
@@ -1348,6 +1346,11 @@ msgid ""
 "Rxvt\n"
 "Custom"
 msgstr ""
+"Tango\n"
+"Linux console\n"
+"XTerm\n"
+"Rxvt\n"
+"Custom"
 
 #: ../src/profile-preferences.glade.h:57
 msgid "Terminal _bell"
@@ -1363,7 +1366,7 @@ msgstr "Saat perintah s_elesai dijalankan:"
 
 #: ../src/profile-preferences.glade.h:60
 msgid "When terminal commands set their o_wn titles:"
-msgstr ""
+msgstr "Ketika perintah terminal mengatur judul _mereka sendiri:"
 
 #: ../src/profile-preferences.glade.h:61
 msgid "_Allow bold text"
@@ -1374,9 +1377,8 @@ msgid "_Background color:"
 msgstr "Warna _latar:"
 
 #: ../src/profile-preferences.glade.h:63
-#, fuzzy
 msgid "_Background image"
-msgstr "Gambar latar"
+msgstr "Gam_bar latar"
 
 #: ../src/profile-preferences.glade.h:64
 msgid "_Backspace key generates:"
@@ -1407,9 +1409,8 @@ msgid "_Scrollbar is:"
 msgstr "_Scrollbarnya:"
 
 #: ../src/profile-preferences.glade.h:71
-#, fuzzy
 msgid "_Solid color"
-msgstr "_Tidak usah (gunakan warna padat saja)"
+msgstr "Wa_rna rata"
 
 #: ../src/profile-preferences.glade.h:72
 msgid "_Text color:"
@@ -1424,28 +1425,24 @@ msgid "_Update login records when command is launched"
 msgstr "Perbar_ui catatan login saat perintah ini dijalankan"
 
 #: ../src/profile-preferences.glade.h:75
-#, fuzzy
 msgid "_Use colors from system theme"
 msgstr "Gunakan warna dari tem_a sistem"
 
 #: ../src/profile-preferences.glade.h:76
-#, fuzzy
 msgid "_Use the system fixed width font"
-msgstr "G_unakan huruf terminal yang disediakan sistem"
+msgstr "G_unakan fonta lebar-tetap sistem"
 
 #: ../src/profile-preferences.glade.h:77
-#, fuzzy
 msgid "lines"
-msgstr "_baris"
+msgstr "baris"
 
 #: ../src/skey-challenge.glade.h:1
 msgid "S/Key Challenge Response"
 msgstr "Respon S/Key Challenge"
 
 #: ../src/skey-challenge.glade.h:2
-#, fuzzy
 msgid "_Password:"
-msgstr "Password"
+msgstr "_Kata Sandi:"
 
 #: ../src/skey-popup.c:164
 msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid S/Key challenge."
@@ -1499,7 +1496,7 @@ msgstr "Zoom Ke Luar"
 msgid "Normal Size"
 msgstr "Ukuran Normal"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:155 ../src/terminal-window.c:3369
+#: ../src/terminal-accels.c:155 ../src/terminal-window.c:3374
 msgid "Set Title"
 msgstr "Pasang Judul"
 
@@ -1596,9 +1593,8 @@ msgid "View"
 msgstr "Lihat"
 
 #: ../src/terminal-accels.c:223
-#, fuzzy
 msgid "Tabs"
-msgstr "Ta_b"
+msgstr "Tab"
 
 #: ../src/terminal-accels.c:224
 msgid "Help"
@@ -1610,10 +1606,10 @@ msgid "Disabled"
 msgstr "tidak aktif"
 
 #: ../src/terminal-accels.c:753
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The shortcut key â??%sâ?? is already bound to the â??%sâ?? action"
 msgstr ""
-"Tombol singkat \"%s\" sudah terlebih dahulu dipasangkan pada kegiatan \"%s\""
+"Tombol singkat \"%s\" sudah terlebih dahulu dipasangkan pada aksi \"%s\""
 
 #: ../src/terminal-accels.c:911
 msgid "_Action"
@@ -1632,7 +1628,7 @@ msgid "Profile list"
 msgstr "Daftar profil"
 
 #: ../src/terminal-app.c:628
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Delete profile â??%sâ???"
 msgstr "Hapus profil \"%s\"?"
 
@@ -1645,12 +1641,12 @@ msgid "User Defined"
 msgstr "Bebas"
 
 #: ../src/terminal-app.c:1113
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "You already have a profile called â??%sâ??. Do you want to create another "
 "profile with the same name?"
 msgstr ""
-"Anda sudah memiliki profil yaitu \"%s\". Apakah anda ingin membuat profil "
+"Anda sudah memiliki profil bernama \"%s\". Apakah anda ingin membuat profil "
 "lain dengan nama yang sama?"
 
 #: ../src/terminal-app.c:1215
@@ -1658,9 +1654,9 @@ msgid "Choose base profile"
 msgstr "Pilih profil dasar"
 
 #: ../src/terminal-app.c:1794
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
-msgstr "Profil '%s' tidak ada, gunakan profil utama saja\n"
+msgstr "Profil '%s' tidak ada, digunakan profil baku\n"
 
 #: ../src/terminal-app.c:1818
 #, c-format
@@ -1669,23 +1665,23 @@ msgstr "String geometeri '%s' salah\n"
 
 #: ../src/terminal.c:195
 msgid "Could not open link"
-msgstr ""
+msgstr "Tak bisa membuka taut"
 
 #: ../src/terminal.c:299
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
-msgstr "Argumen salah: \"%s\"\n"
+msgstr "Gagal mengurai argumen: \"%s\"\n"
 
 #. Incompatible factory version, fall back, to new instance
 #: ../src/terminal.c:423
 #, c-format
 msgid "Incompatible factory version; creating a new instance.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Versi pabrik tak cocok; membuat sebuah instance baru.\n"
 
 #: ../src/terminal.c:429
 #, c-format
 msgid "Factory error: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Galat pabrik: %s\n"
 
 #. { "UTF-8",	N_("Current Locale") },
 #: ../src/terminal-encoding.c:52 ../src/terminal-encoding.c:65
@@ -1842,29 +1838,28 @@ msgid "Current Locale"
 msgstr "Locale yang aktif"
 
 #: ../src/terminal-options.c:175
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Option \"%s\" is no longer supported in this version of gnome-terminal; you "
 "might want to create a profile with the desired setting, and use the new '--"
 "profile' option\n"
 msgstr ""
-"Pilihan - %s sudah tidak dipakai lagi pada program terminal ini. Silakan "
-"buat saja profil dengan perilaku demikian dan gunakan pilihan jendela baru "
-"dengan profil\n"
+"Pilihan - %s sudah tidak dipakai lagi pada versi terminal gnome ini; Anda "
+"mungkin ingin membuat profil dengan pengaturan yang diinginkan, dan gunakan "
+"pilihan baru '--profile'\n"
 
-#: ../src/terminal-options.c:188 ../src/terminal-window.c:3590
+#: ../src/terminal-options.c:188 ../src/terminal-window.c:3595
 msgid "GNOME Terminal"
 msgstr "Terminal GNOME"
 
 #: ../src/terminal-options.c:208
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s"
-msgstr "Argumen \"%s\" bukanlah perintah yang benar: %s\n"
+msgstr "Argumen ke \"%s\" bukanlah perintah yang benar: %s"
 
 #: ../src/terminal-options.c:343
-#, fuzzy
 msgid "Two roles given for one window"
-msgstr "Ada dua peranan yang diberikan pada satu jendela\n"
+msgstr "Ada dua peranan yang diberikan pada satu jendela"
 
 #: ../src/terminal-options.c:364 ../src/terminal-options.c:397
 #, c-format
@@ -1872,9 +1867,9 @@ msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n"
 msgstr "Pilihan \"%s\" telah diberikan dua kali pada jendela yang sama\n"
 
 #: ../src/terminal-options.c:596
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor"
-msgstr "\"%s\" bukanlah nilai faktor perbesaran yang benar\n"
+msgstr "\"%s\" bukanlah faktor perbesaran yang benar"
 
 #: ../src/terminal-options.c:603
 #, c-format
@@ -1887,19 +1882,21 @@ msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n"
 msgstr "Faktor perbesaran \"%g\" terlalu besar, gunakan angka %g saja\n"
 
 #: ../src/terminal-options.c:646
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the "
 "command line"
-msgstr "Pilihan \"%s\" mengharuskan adanya perintah yang dijalankan\n"
+msgstr ""
+"Pilihan \"%s\" mengharuskan adanya perintah yang dijalankan pada sisa baris "
+"perintah"
 
 #: ../src/terminal-options.c:807
 msgid "Not a valid terminal config file."
-msgstr ""
+msgstr "Bukan berkas konfigurasi terminal yang sah."
 
 #: ../src/terminal-options.c:820
 msgid "Incompatible terminal config file version."
-msgstr ""
+msgstr "Versi berkas konfigurasi terminal tak cocok."
 
 #: ../src/terminal-options.c:947
 msgid ""
@@ -1911,58 +1908,51 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/terminal-options.c:956
 msgid "Load a terminal configuration file"
-msgstr ""
+msgstr "Muat suatu berkas konfigurasi terminal"
 
 #: ../src/terminal-options.c:965
-#, fuzzy
 msgid "Save the terminal configuration to a file"
-msgstr "Tulis judul terminal"
+msgstr "Simpan konfigurasi terminal ke sebuah berkas"
 
 #: ../src/terminal-options.c:979
-#, fuzzy
 msgid "Open a new window containing a tab with the default profile"
-msgstr ""
-"Buka jendela baru berisi tab dengan profil utama. Anda dapat menambahkan "
-"pilihan lain."
+msgstr "Buka jendela baru berisi satu tab dengan profil baku"
 
 #: ../src/terminal-options.c:988
-#, fuzzy
 msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
-msgstr ""
-"Buka tab baru pada jendela yang dibuka terakhir dengan profil utama. Anda "
-"dapat menambahkan pilihan lain."
+msgstr "Buka tab baru pada jendela yang dibuka terakhir dengan profil baku"
 
 #: ../src/terminal-options.c:1001
-#, fuzzy
 msgid "Turn on the menubar"
-msgstr "Sembunyikan/Tampilkan menu"
+msgstr "Tampilkan menu"
 
 #: ../src/terminal-options.c:1010
 msgid "Turn off the menubar"
-msgstr ""
+msgstr "Sembunyikan menu"
 
 #: ../src/terminal-options.c:1019
 msgid "Maximise the window"
-msgstr ""
+msgstr "Maksimalkan jendela"
 
 #: ../src/terminal-options.c:1028
 msgid "Full-screen the window"
-msgstr ""
+msgstr "Jendela layar penuh"
 
 #: ../src/terminal-options.c:1037
 msgid ""
 "Set the window geometry from the provided X geometry specification; see the "
 "\"X\" man page for more information"
 msgstr ""
+"Atur geometri jendela dari spesifikasi geometri X yang diberikan; lihat "
+"halaman man \"X\" untuk informasi lebih lanjut"
 
 #: ../src/terminal-options.c:1038
 msgid "GEOMETRY"
 msgstr "GEOMETRY"
 
 #: ../src/terminal-options.c:1046
-#, fuzzy
 msgid "Set the window role"
-msgstr "Tulis judul terminal"
+msgstr "Atur peran jendela"
 
 #: ../src/terminal-options.c:1047
 msgid "ROLE"
@@ -1973,99 +1963,94 @@ msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
 msgstr "Tentukan tab terakhir yang aktif pada jendela"
 
 #: ../src/terminal-options.c:1068
-#, fuzzy
 msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
-msgstr "Jalankan argumen pillihan ini dalam terminal."
+msgstr "Jalankan argumen pilihan ini dalam terminal"
 
 #: ../src/terminal-options.c:1077
-#, fuzzy
 msgid "Use the given profile instead of the default profile"
-msgstr "Profil '%s' tidak ada, gunakan profil utama saja\n"
+msgstr "Gunakan profil yang diberikan sebagai ganti profil baku"
 
 #: ../src/terminal-options.c:1078
-#, fuzzy
 msgid "PROFILE-NAME"
-msgstr "PROFILENAME"
+msgstr "PROFILE-NAME"
 
 #: ../src/terminal-options.c:1086
-#, fuzzy
 msgid "Set the terminal title"
-msgstr "Tulis judul terminal"
+msgstr "Atur judul terminal"
 
 #: ../src/terminal-options.c:1087
 msgid "TITLE"
 msgstr "TITLE"
 
 #: ../src/terminal-options.c:1095
-#, fuzzy
 msgid "Set the working directory"
-msgstr "Pilih direktori aktif terminal"
+msgstr "Pilih direktori kerja terminal"
 
 #: ../src/terminal-options.c:1096
 msgid "DIRNAME"
 msgstr "DIRNAME"
 
 #: ../src/terminal-options.c:1104
-#, fuzzy
 msgid "Set the terminalx's zoom factor (1.0 = normal size)"
 msgstr "Tentukan faktor perbesaran terminal (1.0 = ukuran normal)"
 
 #: ../src/terminal-options.c:1105
 msgid "ZOOM"
-msgstr ""
+msgstr "ZOOM"
 
 #: ../src/terminal-options.c:1355 ../src/terminal-options.c:1358
-#, fuzzy
 msgid "GNOME Terminal Emulator"
-msgstr "Terminal GNOME"
+msgstr "Emulator Terminal GNOME"
 
 #: ../src/terminal-options.c:1359
-#, fuzzy
 msgid "Show GNOME Terminal options"
-msgstr "Terminal GNOME"
+msgstr "Tunjukkan pilihan Terminal GNOME"
 
 #: ../src/terminal-options.c:1369
 msgid ""
 "Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
 "specified:"
 msgstr ""
+"Pilihan bagi buka jendela baru atau tab terminal; lebih dari satu dari "
+"berikut boleh dinyatakan:"
 
 #: ../src/terminal-options.c:1370
-#, fuzzy
 msgid "Show terminal options"
-msgstr "Biarkan terminal terbuka"
+msgstr "Tunjukkan pilihan terminal"
 
 #: ../src/terminal-options.c:1378
 msgid ""
 "Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
 "the default for all windows:"
 msgstr ""
+"Pilihan jendela; bila dipakai sebelum argumen --window atau --tab pertama, "
+"akan mengatur baku bagi semua jendela:"
 
 #: ../src/terminal-options.c:1379
 msgid "Show per-window options"
-msgstr ""
+msgstr "Tunjukkan pilihan per window"
 
 #: ../src/terminal-options.c:1387
 msgid ""
 "Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
 "the default for all terminals:"
 msgstr ""
+"Pilihan terminal; bila dipakai sebelum argumen --window atau --tab, akan "
+"mengatur baku bagi semua terminal:"
 
 #: ../src/terminal-options.c:1388
-#, fuzzy
 msgid "Show per-terminal options"
-msgstr "Biarkan terminal terbuka"
+msgstr "Tunjukkan pilihan per terminal"
 
 #: ../src/terminal-profile.c:150
 msgid "Unnamed"
-msgstr ""
+msgstr "Tanpa nama"
 
 #: ../src/terminal-screen.c:1288
-#, fuzzy
 msgid "There was a problem with the command for this terminal"
-msgstr "Ada masalah dengan perintah pada terminal ini: %s"
+msgstr "Ada masalah dengan perintah pada terminal ini"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1606
+#: ../src/terminal-screen.c:1604
 msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
 msgstr "Ada error saat membuat proses anak terminal"
 
@@ -2074,21 +2059,17 @@ msgid "Close tab"
 msgstr "Tutup Tab"
 
 #: ../src/terminal-tabs-menu.c:198
-#, fuzzy
 msgid "Switch to this tab"
-msgstr "Alihkan ke Tab Berikutnya"
+msgstr "Tukar ke tab ini"
 
 #: ../src/terminal-util.c:181
-#, fuzzy
 msgid "There was an error displaying help"
-msgstr "Terjadi error ketika menampilkan help: %s"
+msgstr "Terjadi error ketika menampilkan bantuan"
 
 #: ../src/terminal-util.c:254
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Could not open the address â??%sâ??"
-msgstr ""
-"Alamat \"%s\" tidak dapat dibuka:\n"
-"%s"
+msgstr "Tidak dapat membuka alamat \"%s\""
 
 #: ../src/terminal-util.c:362
 msgid ""
@@ -2097,6 +2078,11 @@ msgid ""
 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
 "any later version."
 msgstr ""
+"Terminal GNOME adalah perangkat lunak bebas; Anda dapat mendistribusi-"
+"ulangkannya dan/atau mengubahnya di bawah persyaratan dari GNU General "
+"Public License sebagaimana dipublikasikan oleh Free Software Foundation; "
+"apakah Lisensi versi 2 atau (terserah pilihan anda) sebarang versi "
+"setelahnya."
 
 #: ../src/terminal-util.c:366
 msgid ""
@@ -2105,6 +2091,10 @@ msgid ""
 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
 "more details."
 msgstr ""
+"Terminal GNOME didistribusikan dengan harapan akan berguna, tapi TANPA "
+"JAMINAN APAPUN; bahkan tanpa jaminan tak langsung tentang KELAYAK-JUALAN "
+"atau KECOCOKAN UNTUK SEBUAH TUJUAN KHUSUS. Lihat GNU General Public License "
+"untuk rincian lebih lanjut."
 
 #: ../src/terminal-util.c:370
 msgid ""
@@ -2112,12 +2102,15 @@ msgid ""
 "GNOME Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301 USA"
 msgstr ""
+"Salinan GNU General Public License seharusnya sudah Anda dapatkan bersamaan "
+"dengan Terminal GNOME; bila tidak, silakan hubungi Free Software Foundation, "
+"Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301 USA"
 
 #. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
 #. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
 #. * the %s is the name of the terminal profile.
 #.
-#: ../src/terminal-window.c:428
+#: ../src/terminal-window.c:432
 #, c-format
 msgid "_%d. %s"
 msgstr "_%d. %s"
@@ -2126,234 +2119,222 @@ msgstr "_%d. %s"
 #. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
 #. * and the %s is the name of the terminal profile.
 #.
-#: ../src/terminal-window.c:434
+#: ../src/terminal-window.c:438
 #, c-format
 msgid "_%c. %s"
 msgstr "_%c. %s"
 
 #. Toplevel
-#: ../src/terminal-window.c:1695
+#: ../src/terminal-window.c:1703
 msgid "_File"
 msgstr "_File"
 
 #. File menu
-#: ../src/terminal-window.c:1696 ../src/terminal-window.c:1707
-#: ../src/terminal-window.c:1829
+#: ../src/terminal-window.c:1704 ../src/terminal-window.c:1715
+#: ../src/terminal-window.c:1837
 msgid "Open _Terminal"
 msgstr "Buka _Terminal"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1697 ../src/terminal-window.c:1710
-#: ../src/terminal-window.c:1832
+#: ../src/terminal-window.c:1705 ../src/terminal-window.c:1718
+#: ../src/terminal-window.c:1840
 msgid "Open Ta_b"
 msgstr "Buka Ta_b"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1698
+#: ../src/terminal-window.c:1706
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Edit"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1699
+#: ../src/terminal-window.c:1707
 msgid "_View"
 msgstr "_Lihat"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1700
+#: ../src/terminal-window.c:1708
 msgid "_Terminal"
 msgstr "_Terminal"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1701
+#: ../src/terminal-window.c:1709
 msgid "Ta_bs"
 msgstr "Ta_b"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1702
+#: ../src/terminal-window.c:1710
 msgid "_Help"
 msgstr "_Bantuan"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1713
-#, fuzzy
+#: ../src/terminal-window.c:1721
 msgid "New _Profileâ?¦"
-msgstr "Profile Baru"
+msgstr "_Profil Baru..."
 
-#: ../src/terminal-window.c:1716 ../src/terminal-window.c:1838
+#: ../src/terminal-window.c:1724 ../src/terminal-window.c:1846
 msgid "C_lose Tab"
 msgstr "Tutu_p Tab"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1719
+#: ../src/terminal-window.c:1727
 msgid "_Close Window"
 msgstr "_Tutup WIndow"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1730 ../src/terminal-window.c:1826
+#: ../src/terminal-window.c:1738 ../src/terminal-window.c:1834
 msgid "Paste _Filenames"
-msgstr ""
+msgstr "Tempel Nama _Berkas"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1736
-#, fuzzy
+#: ../src/terminal-window.c:1744
 msgid "P_rofilesâ?¦"
-msgstr "Profil"
+msgstr "P_rofil..."
 
-#: ../src/terminal-window.c:1739
-#, fuzzy
+#: ../src/terminal-window.c:1747
 msgid "_Keyboard Shortcutsâ?¦"
-msgstr "Tombol Singkat Keyboard"
+msgstr "Tombol Singkat _Keyboard..."
 
-#: ../src/terminal-window.c:1742
+#: ../src/terminal-window.c:1750
 msgid "Pr_ofile Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Preferensi Pr_ofil"
 
 #. Terminal menu
-#: ../src/terminal-window.c:1758
+#: ../src/terminal-window.c:1766
 msgid "Change _Profile"
 msgstr "Ubah _Profil"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1759
-#, fuzzy
+#: ../src/terminal-window.c:1767
 msgid "_Set Titleâ?¦"
-msgstr "Pasang Judul"
+msgstr "Atur Ju_dul..."
 
-#: ../src/terminal-window.c:1762
+#: ../src/terminal-window.c:1770
 msgid "Set _Character Encoding"
 msgstr "Pasang Pengkodean _Karakter"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1763
+#: ../src/terminal-window.c:1771
 msgid "_Reset"
 msgstr "Tata Ulang/_Reset"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1766
+#: ../src/terminal-window.c:1774
 msgid "Reset and C_lear"
 msgstr "Tata Ulang/Reset dan Bersihkan _Layar"
 
 #. Terminal/Encodings menu
-#: ../src/terminal-window.c:1771
-#, fuzzy
+#: ../src/terminal-window.c:1779
 msgid "_Add or Removeâ?¦"
 msgstr "T_ambah atau Hapus..."
 
 #. Tabs menu
-#: ../src/terminal-window.c:1776
+#: ../src/terminal-window.c:1784
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "Tab Se_belumnya"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1779
+#: ../src/terminal-window.c:1787
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "Tab Berikut_nya"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1782
-#, fuzzy
+#: ../src/terminal-window.c:1790
 msgid "Move Tab _Left"
 msgstr "Pindah Tab ke _Kiri"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1785
-#, fuzzy
+#: ../src/terminal-window.c:1793
 msgid "Move Tab _Right"
 msgstr "Pindah Tab ke _Kanan"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1788
-#, fuzzy
+#: ../src/terminal-window.c:1796
 msgid "_Detach tab"
-msgstr "Pisahkan Tab"
+msgstr "Pisahkan Ta_b"
 
 #. Help menu
-#: ../src/terminal-window.c:1793
+#: ../src/terminal-window.c:1801
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Isi"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1796
+#: ../src/terminal-window.c:1804
 msgid "_About"
 msgstr "_Keterangan Program"
 
 #. Popup menu
-#: ../src/terminal-window.c:1801
-#, fuzzy
+#: ../src/terminal-window.c:1809
 msgid "_Send Mail Toâ?¦"
 msgstr "Kirim _Surat Ke..."
 
-#: ../src/terminal-window.c:1804
+#: ../src/terminal-window.c:1812
 msgid "_Copy E-mail Address"
 msgstr "_Salin Alamat Surat"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1807
+#: ../src/terminal-window.c:1815
 msgid "C_all Toâ?¦"
-msgstr ""
+msgstr "Mem_anggil Ke..."
 
-#: ../src/terminal-window.c:1810
-#, fuzzy
+#: ../src/terminal-window.c:1818
 msgid "_Copy Call Address"
-msgstr "_Salin Alamat Surat"
+msgstr "_Salin Alamat Panggilan"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1813
+#: ../src/terminal-window.c:1821
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Buka Link"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1816
+#: ../src/terminal-window.c:1824
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Salin Alamat Link"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1819
-#, fuzzy
+#: ../src/terminal-window.c:1827
 msgid "P_rofiles"
-msgstr "Profil"
+msgstr "P_rofil"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1835 ../src/terminal-window.c:3018
-#, fuzzy
+#: ../src/terminal-window.c:1843 ../src/terminal-window.c:3023
 msgid "C_lose Window"
-msgstr "Tutup Jendela"
+msgstr "Tutup Jende_la"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1841
-#, fuzzy
+#: ../src/terminal-window.c:1849
 msgid "L_eave Full Screen"
-msgstr "Layar _penuh"
+msgstr "Tinggalkan Layar P_enuh"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1844
+#: ../src/terminal-window.c:1852
 msgid "_Input Methods"
 msgstr "Metode _Input"
 
 #. View Menu
-#: ../src/terminal-window.c:1850
+#: ../src/terminal-window.c:1858
 msgid "Show _Menubar"
 msgstr "Ta_mpikan Batang Menu"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1854
+#: ../src/terminal-window.c:1862
 msgid "_Full Screen"
 msgstr "Layar _penuh"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3005
-#, fuzzy
+#: ../src/terminal-window.c:3010
 msgid "Close this window?"
-msgstr "Tutup Jendela"
+msgstr "Tutup jendela ini?"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3005
-#, fuzzy
+#: ../src/terminal-window.c:3010
 msgid "Close this terminal?"
-msgstr "Keluar dari terminal"
+msgstr "Tutup terminal ini?"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3009
+#: ../src/terminal-window.c:3014
 msgid ""
 "There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
 "the window will kill all of them."
 msgstr ""
+"Ada proses masih berjalan pada beberapa terminal di jendela ini. Menutup "
+"jendela akan menghentikan semuanya."
 
-#: ../src/terminal-window.c:3013
+#: ../src/terminal-window.c:3018
 msgid ""
 "There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
 "kill it."
 msgstr ""
+"Masih ada proses berjalan pada terminal ini. Menutup terminal akan "
+"menghentikannya."
 
-#: ../src/terminal-window.c:3018
-#, fuzzy
+#: ../src/terminal-window.c:3023
 msgid "C_lose Terminal"
-msgstr "_Terminal"
+msgstr "Tutup Termina_l"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3386
+#: ../src/terminal-window.c:3391
 msgid "_Title:"
 msgstr "_Judul:"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3573
+#: ../src/terminal-window.c:3578
 msgid "Contributors:"
-msgstr ""
+msgstr "Penyumbang:"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3592
+#: ../src/terminal-window.c:3597
 msgid "A terminal emulator for the GNOME desktop"
 msgstr "Emulator terminal untuk desktop GNOME"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3599
+#: ../src/terminal-window.c:3604
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Mohammad DAMT <mdamt bisnisweb com>\n"
@@ -2383,7 +2364,7 @@ msgstr ""
 #. Translators: This refers to the Delete keybinding option
 #: ../src/extra-strings.c:24
 msgid "Automatic"
-msgstr ""
+msgstr "Otomatis"
 
 #. Translators: This refers to the Delete keybinding option
 #: ../src/extra-strings.c:26
@@ -2397,26 +2378,23 @@ msgstr "ASCII DEL"
 
 #. Translators: This refers to the Delete keybinding option
 #: ../src/extra-strings.c:30
-#, fuzzy
 msgid "Escape sequence"
-msgstr ""
-"ASCII DEL\n"
-"Urutan escapeControl-H"
+msgstr "Escape sequence"
 
 #. Translators: Cursor shape: ...
 #: ../src/extra-strings.c:33
 msgid "Block"
-msgstr ""
+msgstr "Balok"
 
 #. Translators: Cursor shape: ...
 #: ../src/extra-strings.c:35
 msgid "I-Beam"
-msgstr ""
+msgstr "Batang-I"
 
 #. Translators: Cursor shape: ...
 #: ../src/extra-strings.c:37
 msgid "Underline"
-msgstr ""
+msgstr "Garis bawah"
 
 #. Translators: When command exits: ...
 #: ../src/extra-strings.c:40
@@ -2445,32 +2423,28 @@ msgstr "Pada sisi kanan"
 
 #. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
 #: ../src/extra-strings.c:54
-#, fuzzy
 msgid "Replace initial title"
 msgstr "Ganti judul awal"
 
 #. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
 #: ../src/extra-strings.c:56
-#, fuzzy
 msgid "Append initial title"
-msgstr "Ganti judul awal"
+msgstr "Tambahkan di belakang judul awal"
 
 #. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
 #: ../src/extra-strings.c:58
-#, fuzzy
 msgid "Prepend initial title"
-msgstr "Ganti judul awal"
+msgstr "Tambahkan di depan judul awal"
 
 #. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
 #: ../src/extra-strings.c:60
-#, fuzzy
 msgid "Keep initial title"
-msgstr "Ganti judul awal"
+msgstr "Pertahankan judul awal"
 
 #. Translators: This is the name of a colour scheme
 #: ../src/extra-strings.c:63
 msgid "Tango"
-msgstr ""
+msgstr "Tango"
 
 #. Translators: This is the name of a colour scheme
 #: ../src/extra-strings.c:65
@@ -2486,657 +2460,3 @@ msgstr "XTerm"
 #: ../src/extra-strings.c:69
 msgid "Rxvt"
 msgstr "Rxvt"
-
-#~ msgid "Accelerator key"
-#~ msgstr "Tombol jalan pintas"
-
-#~ msgid "Accelerator modifiers"
-#~ msgstr "Tombol kombinasi lain"
-
-#~ msgid "Accelerator Mode"
-#~ msgstr "Mode jalan pintas"
-
-#~ msgid "The type of accelerator."
-#~ msgstr "Jenis jalan pintas"
-
-#~ msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
-#~ msgstr "Ketik tombol untuk jalan pintas, atau tekan Backspace untuk mereset"
-
-#~ msgid "Type a new accelerator"
-#~ msgstr "Silakan ketik tombol untuk jalan pintas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error subscribing to notification of terminal encoding list "
-#~ "changes. (%s)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ada error saat berlangganan notifikasi perubahan daftar pengkodean "
-#~ "terminal (%s)\n"
-
-#~ msgid "    "
-#~ msgstr "...."
-
-#~ msgid "<b>Background</b>"
-#~ msgstr "<b>Latar</b>"
-
-#~ msgid "<b>Compatibility</b>"
-#~ msgstr "<b>Kompatibilitas</b>"
-
-#~ msgid "<b>General</b>"
-#~ msgstr "<b>Umum</b>"
-
-#~ msgid "<b>Scrolling</b>"
-#~ msgstr "<b>Scrolling</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<small><i><b>Note:</b> The command running inside the terminal may "
-#~ "dynamically set a new title.</i></small>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<small><i><b>Catat:</b>Perintah yang jalan dalam terminal dapat merubah "
-#~ "judul jendela secara dinamis.</i></small>"
-
-#~ msgid "Add encoding to menu."
-#~ msgstr "Tambahkan penkodean ke menu"
-
-#~ msgid "Background _image"
-#~ msgstr "_Gambar latar"
-
-#~ msgid "Choose A Profile Icon"
-#~ msgstr "Pilih profil ikon"
-
-#~ msgid "Effects"
-#~ msgstr "Efek"
-
-#~ msgid "Profile _icon:"
-#~ msgstr "_Ikon Profil:"
-
-#~ msgid "Remove encoding from menu."
-#~ msgstr "Buang pengkodean dari menu."
-
-#~ msgid "_Dynamically-set title:"
-#~ msgstr "Set judul jen_dela secara dinamis:"
-
-#~ msgid "kilo_bytes"
-#~ msgstr "kilo_byte"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An X font name. See the X man page (type \"man X\") for more details on "
-#~ "the format of X font names."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nama huruf X. Silakan lihat manual X (ketikkan pada shell: \"man X\") "
-#~ "untuk membaca lebih rinci tentang struktur penamaan huruf X."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If true, font anti-aliasing will be disabled when running without the X "
-#~ "RENDER extension, which gives a considerable performance improvement in "
-#~ "these situations."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jika benar, huruf anti-aliasing akan dimatikan ketika berjalan tanpa "
-#~ "kemampuan PENGGAMBAR X, yang akan memberikan peningkatan kerja pada "
-#~ "situasi ini."
-
-#~ msgid ""
-#~ "True if the cursor should blink when the terminal has focus, for windows/"
-#~ "tabs with this profile."
-#~ msgstr ""
-#~ "True apabila kursor berkedip saat terminal menerima fokus untuk jendela/"
-#~ "tab pada profil ini."
-
-#~ msgid "Whether to disable anti-aliasing without the X RENDER extension"
-#~ msgstr "Apakah mematikan anti-aliasing tanpa PENGGAMBAR X"
-
-#~ msgid "All Files"
-#~ msgstr "Seluruh Berkas"
-
-#~ msgid "Si_ze:"
-#~ msgstr "U_kuran"
-
-#~ msgid "_Use bold version of font"
-#~ msgstr "G_unakan versi tebal dari huruf ini"
-
-#~ msgid "Click to choose font type"
-#~ msgstr "Klik untuk memilih jenis huruf"
-
-#~ msgid "Click to choose font size"
-#~ msgstr "Klik untuk memilih ukuran huruf"
-
-#~ msgid "roman"
-#~ msgstr "roman"
-
-#~ msgid "italic"
-#~ msgstr "italic"
-
-#~ msgid "oblique"
-#~ msgstr "oblique"
-
-#~ msgid "reverse italic"
-#~ msgstr "reverse italic"
-
-#~ msgid "reverse oblique"
-#~ msgstr "reverse oblique"
-
-#~ msgid "other"
-#~ msgstr "lainnya"
-
-#~ msgid "proportional"
-#~ msgstr "proporsional"
-
-#~ msgid "monospaced"
-#~ msgstr "monospaced"
-
-#~ msgid "char cell"
-#~ msgstr "char cell"
-
-#~ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
-#~ msgstr "MAX_FONTS terlampaui. Akan ada huruf yang hilang."
-
-#~ msgid "Go"
-#~ msgstr "Jalan"
-
-#~ msgid "There was an error loading config from %s. (%s)\n"
-#~ msgstr "Ada error saat membuka konfigurasi dari %s (%s)\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error subscribing to notification of terminal keybinding "
-#~ "changes. (%s)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ada error saat berlangganan notifikasi perubahan pemasangan tombol "
-#~ "terminal (%s)\n"
-
-#~ msgid "There was an error loading a terminal keybinding. (%s)\n"
-#~ msgstr "Ada error saat membuka pasangan tombol pada terminal (%s)\n"
-
-#~ msgid "The value of configuration key %s is not valid; value is \"%s\"\n"
-#~ msgstr "Nilai konfigurasi pada kunci %s tidak benar, nilainya \"%s\"\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error loading config value for whether to use menubar access "
-#~ "keys. (%s)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ada error saat membuka nilai konfigurasi penggunaan tombol akses batang "
-#~ "menu (%s)\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error subscribing to notification on changes on whether to "
-#~ "use menubar access keys (%s)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ada error saat berlangganan notifikasi perubahan penggunaan tombol akses "
-#~ "batang menu (%s)\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error loading config value for whether to use menu "
-#~ "accelerators. (%s)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ada error membuka nilai konfigurasi penggunaan akselerator menu (%s)\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error subscribing to notification for use_menu_accelerators "
-#~ "(%s)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ada error saat berlangganan notifikasi penggunaan use_menu_accelerators (%"
-#~ "s)\n"
-
-#~ msgid "Error propagating accelerator change to configuration database: %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ada error saat melakukan propagasi perubahan akselerator ke basis data "
-#~ "konfigurasi: %s\n"
-
-#~ msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Error saat memasang akselerator baru pada basis data konfigurasi: %s\n"
-
-#~ msgid "Error setting use_menu_accelerators key: %s\n"
-#~ msgstr "Error saat memasang kunci use_menu_accelerators: %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error subscribing to notification of terminal profile "
-#~ "changes. (%s)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ada error saat berlangganan notifikasi perubahan profil terminal (%s)\n"
-
-#~ msgid "Could not find an icon called \"%s\" for terminal profile \"%s\"\n"
-#~ msgstr "Ikon \"%s\" untuk profil \"%s\" tidak ditemukan\n"
-
-#~ msgid "Failed to load icon \"%s\" for terminal profile \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "Ikon \"%s\" tidak dapat dibuka untuk profil terminal \"%s\": %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not find a background image called \"%s\" for terminal profile \"%s"
-#~ "\"\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gambar latar \"%s\" tidak dapat dibuka untuk profil terminal \"%s\"\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to load background image \"%s\" for terminal profile \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gambar latar \"%s\" tidak dapat dibuka untuk profil terminal \"%s\": %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GNOME Terminal: font name \"%s\" set in configuration database is not "
-#~ "valid\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Terminal GNOME: Huruf \"%s\" yang ada dalam basis data konfigurasi tidak "
-#~ "benar\n"
-
-#~ msgid "Error getting default value of %s: %s\n"
-#~ msgstr "Error saat mengambil nilai bawaan %s: %s\n"
-
-#~ msgid "There wasn't a default value for %s\n"
-#~ msgstr "%s tidak memiliki nilai bawaan\n"
-
-#~ msgid "Error setting key %s back to default: %s\n"
-#~ msgstr "Error memasangkan tombol %s kembali ke asalnya: %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error while removing the configuration directory %s. (%s)\n"
-#~ msgstr "Ada error saat menghapus direktori konfigurasi %s. (%s)\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error subscribing to notification of changes to default "
-#~ "profile. (%s)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ada error saat berlangganan notifikasi perubahan ke profil utama (%s)\n"
-
-#~ msgid "_Details"
-#~ msgstr "_Detil"
-
-#~ msgid "There was an error creating the profile \"%s\""
-#~ msgstr "Ada error saat membuat profil \"%s\""
-
-#~ msgid "There was an error deleting the profiles"
-#~ msgstr "Ada error saat menghapus profil"
-
-#~ msgid "Could not parse string \"%s\" as a color palette\n"
-#~ msgstr "Tidak dapat menguraikan kata-kata \"%s\" sebagai palet warna\n"
-
-#~ msgid "Palette had %d entry instead of %d\n"
-#~ msgid_plural "Palette had %d entries instead of %d\n"
-#~ msgstr[0] "Ada %d isian palet padahal seharusnya harus ada %d\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error subscribing to notification of monospace font changes. "
-#~ "(%s)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ada error saat berlangganan notifikasi perubahan huruf monospace (%s)\n"
-
-#~ msgid "Could not load font \"%s\"\n"
-#~ msgstr "Huruf \"%s\" tidak dapat dibuka\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error loading config value for whether to use image in "
-#~ "menus. (%s)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ada error saat membuka nilai konfigurasi yang berguna untuk menggunakan "
-#~ "gambar dalam menu (%s)\n"
-
-#~ msgid "Change P_rofile"
-#~ msgstr "Ubah P_rofil"
-
-#~ msgid "_Edit Current Profile..."
-#~ msgstr "_Ubah Profil Aktif..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "text/plain dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "text/plain yang ada dalam terminal memiliki format (%d) atau panjang (%d) "
-#~ "yang salah\n"
-
-#~ msgid "Color dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Warna yang dimasukkan dalam terminal memiliki format (%d) atau panjang (%"
-#~ "d) yang salah\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Mozilla url dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "URL Mozilla yang dimasukkan ke dalam terminal memiliki bentuk (%d) atau "
-#~ "panjang (%d) yang salah\n"
-
-#~ msgid "URI list dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Daftar URI yang dimasukkan ke dalam terminal memiliki bentuk (%d) atau "
-#~ "panjang (%d) yang salah\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Image filename dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nama berkas gambar yang dimasukkan ke dalam terminal memiliki bentuk (%d) "
-#~ "atau panjang (%d) yang salah\n"
-
-#~ msgid "Error converting URI \"%s\" into filename: %s\n"
-#~ msgstr "Error saat mengkonversi URI \"%s\" ke nama berkas: %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error subscribing to notification of menu icon visibility "
-#~ "changes. (%s)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ada error saat berlangganan notifikasi perubahan penampakan ikon menu (%"
-#~ "s)\n"
-
-#~ msgid "New _Profile..."
-#~ msgstr "_Profil Baru..."
-
-#~ msgid "P_rofiles..."
-#~ msgstr "P_rofil..."
-
-#~ msgid "_Keyboard Shortcuts..."
-#~ msgstr "Tombol Sing_kat Keyboard..."
-
-#~ msgid "C_urrent Profile..."
-#~ msgstr "Profil _Aktif..."
-
-#~ msgid "Show Menu_bar"
-#~ msgstr "Tampilkan _Batang Menu"
-
-#~ msgid "_Set Title..."
-#~ msgstr "Pa_sang Judul..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error loading config value for whether to use mnemonics. (%"
-#~ "s)\n"
-#~ msgstr "Ada error saat membuka nilai konfigurasi penggunaan mnemonik (%s)\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error subscribing to notification of terminal window "
-#~ "configuration changes. (%s)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ada error saat berlangganan notifikasi perubahan konfigurasi jendela "
-#~ "terminal (%s)\n"
-
-#~ msgid "Close all tabs?"
-#~ msgstr "Tutup semua tab?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This window has one tab open. Closing the window will close it.This "
-#~ "window has %d tabs open. Closing the window will also close all of its "
-#~ "tabs."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ada satu tab terbuka pada jendela ini. Menutup jendela berarti juga "
-#~ "menutup tab.Ada %d tab terbuka pada jendela ini. Menutup jendela berarti "
-#~ "juga menutup tab."
-
-#~ msgid "Close All _Tabs"
-#~ msgstr "Tutup Semua _Tab"
-
-#~ msgid "Execute the remainder of the command line inside the terminal."
-#~ msgstr "Jalankan sisa perintah dalam terminal."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Open a new window containing a tab with the given profile. More than one "
-#~ "of these options can be provided."
-#~ msgstr ""
-#~ "Buka jendela baru berisi tab dengan profil yang ditentukan. Anda dapat "
-#~ "menambahkan pilihan lain."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Open a new tab in the last-opened window with the given profile. More "
-#~ "than one of these options can be provided."
-#~ msgstr ""
-#~ "Buka tab baru pada jendela yang dibuka terakhir dengan profil yang "
-#~ "ditentukan. Anda dapat menambahkan pilihan lain."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Open a new window containing a tab with the given profile ID. Used "
-#~ "internally to save sessions."
-#~ msgstr ""
-#~ "Buka jendela baru berisi tab dengan ID profil yang ditentukan. Ini "
-#~ "digunakan secara internal untuk menyimpan informasi sesi."
-
-#~ msgid "PROFILEID"
-#~ msgstr "PROFILEID"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Open a new tab in the last-opened window with the given profile ID. Used "
-#~ "internally to save sessions."
-#~ msgstr ""
-#~ "Buka tab baru pada jendela yang dibuka terakhir dengan ID profil yang "
-#~ "ditentukan. Ini digunakan secara internal untuk menyimpan sesi."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set the role for the last-specified window; applies to only one window; "
-#~ "can be specified once for each window you create from the command line."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tentukan peranan jendela terakhir (hanya berlaku pada satu jendela). "
-#~ "Tentukan pada masing-masing jendela yang dibuat dari baris perintah."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Turn on the menubar for the last-specified window; applies to only one "
-#~ "window; can be specified once for each window you create from the command "
-#~ "line."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nyalakan batang menu pada jendela terakhir (hanya berlaku pada satu "
-#~ "jendela). Tentukan pada masing-masing jendela yang dibuat dari baris "
-#~ "perintah."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Turn off the menubar for the last-specified window; applies to only one "
-#~ "window; can be specified once for each window you create from the command "
-#~ "line."
-#~ msgstr ""
-#~ "Matikan batang menu pada jendela terakhir (hanya berlaku pada satu "
-#~ "jendela). Tentukan pada masing-masing jendela yang dibuat dari baris "
-#~ "perintah."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set the last-specified window into fullscreen mode; applies to only one "
-#~ "window; can be specified once for each window you create from the command "
-#~ "line."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tentukan jendela terakhir menjadi mode layar penuh; hanya berlaku pada "
-#~ "satu jendela; dapat ditentukan sekali untuk setiap jendela yang anda buat "
-#~ "dari baris perintah."
-
-#~ msgid ""
-#~ "X geometry specification (see \"X\" man page), can be specified once per "
-#~ "window to be opened."
-#~ msgstr ""
-#~ "Spesifikasi geometri X (silakan baca manual X) yang diberikan pada "
-#~ "jendela yang akan dibuka."
-
-#~ msgid "Register with the activation nameserver [default]"
-#~ msgstr "Lakukan pencatatan dengan server nama aktifasi [bawaan]"
-
-#~ msgid "ID for startup notification protocol."
-#~ msgstr "ID protokol notifikasi startup."
-
-#~ msgid "Set the default terminal's working directory. Used internally"
-#~ msgstr "Pilih direktori aktif bawaan terminal. Digunakan internal"
-
-#~ msgid "ZOOMFACTOR"
-#~ msgstr "ZOOMFACTOR"
-
-#~ msgid "Could not load icon \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "Ikon \"%s\" tidak dapat dibuka: %s\n"
-
-#~ msgid "Option \"%s\" requires specifying the command to run\n"
-#~ msgstr "Pilihan \"%s\" mengharuskan ada perintah yang dijalankan\n"
-
-#~ msgid "\"%s\" specified more than once for the same window or tab\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\"%s\" telah diberikan lebih dari satu kali pada jendela atau tab yang "
-#~ "sama\n"
-
-#~ msgid "Option \"%s\" requires an argument specifying what profile to use\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pilihan \"%s\" mengharuskan adanya argumen yang menandakan nama profil "
-#~ "yang dipakai\n"
-
-#~ msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the role\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pilihan \"%s\" mengharuskan adanya argumen yang menandakan peranan\n"
-
-#~ msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the geometry\n"
-#~ msgstr "Pilihan \"%s\" mengharuskan adanya argumen geometri\n"
-
-#~ msgid "Two \"%s\" options given for one window\n"
-#~ msgstr "Dua pilihan \"%s\" diberikan pada satu jendela yang sama\n"
-
-#~ msgid "Two geometries given for one window\n"
-#~ msgstr "Ada dua geometri diberikan pada satu jendela yang sama\n"
-
-#~ msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the title\n"
-#~ msgstr "Pilihan \"%s\" mengharuskan adanya argumen judul\n"
-
-#~ msgid "Two \"%s\" options given for one tab\n"
-#~ msgstr "Ada dua pilihan \"%s\" yang diberikan pada satu tab yang sama\n"
-
-#~ msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the directory\n"
-#~ msgstr "Pilihan \"%s\" mengharuskan adanya argumen direktori\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Option --default-working-directory requires an argument giving the "
-#~ "directory\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pilihan - direktori aktif bawaan mengharuskan adanya argumen direktori\n"
-
-#~ msgid "Two --default-working-directories given\n"
-#~ msgstr "Dua pilihan direktori aktif bawaan diberikan\n"
-
-#~ msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the zoom factor\n"
-#~ msgstr "Pilihan \"%s\" mengharuskan adanya argumen faktor perbesaran\n"
-
-#~ msgid "\"%s\" option given twice\n"
-#~ msgstr "Pilihan \"%s\" diberikan dua kali\n"
-
-#~ msgid "\"%s\" option requires an argument\n"
-#~ msgstr "Pilihan \"%s\" membutuhkan argumen\n"
-
-#~ msgid "No argument given to \"%s\" option\n"
-#~ msgstr "Pilihan \"%s\" belum diberikan argumen\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error subscribing to notification of terminal profile list "
-#~ "changes. (%s)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ada error saat berlangganan notifikasi perubahan profil terminal (%s)\n"
-
-#~ msgid "There was an error getting the list of terminal profiles. (%s)\n"
-#~ msgstr "Ada error saat mengambil daftar profil terminal (%s)\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The profile you selected as a base for your new profile no longer exists"
-#~ msgstr ""
-#~ "Profil yang dijadikan dasar pembuatan profil baru sudah tidak ada lagi"
-
-#~ msgid "Enter profile name"
-#~ msgstr "Ketik nama profil"
-
-#~ msgid "You must select one or more profiles to delete."
-#~ msgstr "Anda harus pilih paling tidak satu profil apabila ingin menghapus"
-
-#~ msgid "You must have at least one profile; you can't delete all of them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Anda harus pilih paling tidak harus punya satu profil, tidak semua boleh "
-#~ "dihapus."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete this profile?\n"
-#~ msgid_plural "Delete these %d profiles?\n"
-#~ msgstr[0] "Hapus profil ini?\n"
-
-#~ msgid "_Profiles:"
-#~ msgstr "_Profil:"
-
-#~ msgid "Click to open new profile dialog"
-#~ msgstr "Klik untuk membuka dialog profil baru"
-
-#~ msgid "Click to open edit profile dialog"
-#~ msgstr "Klik untuk membuka dialog pengaturan profil"
-
-#~ msgid "Click to delete selected profile"
-#~ msgstr "Klik untuk menghapus profil ini"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The file \"%s\" is missing. This indicates that the application is "
-#~ "installed incorrectly."
-#~ msgstr ""
-#~ "Berkas \"%s\" hilang. Ini tandanya bahwa aplikasi terminal belum dipasang "
-#~ "dengan benar."
-
-#~ msgid ""
-#~ "It appears that you do not have gnome-terminal.server installed in a "
-#~ "valid location. Factory mode disabled.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sepertinya Anda tidak memasang program gnome-terminal.server di tempat "
-#~ "yang benar. Moda factory akan dinon-aktifkan.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error registering terminal with the activation service; factory mode "
-#~ "disabled.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Error saat mendaftarkan terminal pada layanan aktifasi, moda factory akan "
-#~ "dimatikan.\n"
-
-#~ msgid "Failed to retrieve terminal server from activation server\n"
-#~ msgstr "Gagal mengambil server terminal dari server aktifasi\n"
-
-#~ msgid "Built-in foreground and background color schemes:"
-#~ msgstr "Skema warna depan dan latar bawaan:"
-
-#~ msgid "Built-in palette schemes:"
-#~ msgstr "Skema palet bawaan:"
-
-#~ msgid "Color Selector"
-#~ msgstr "Pemilih Warna"
-
-#~ msgid "Goes after initial title"
-#~ msgstr "Ada setelah judul awal"
-
-#~ msgid "Goes before initial title"
-#~ msgstr "Ada sebelum judul awal"
-
-#~ msgid "Isn't displayed"
-#~ msgstr "tidak ditampilkan"
-
-#~ msgid "Open a dialog to specify the color"
-#~ msgstr "Buka dialog untuk menentukan warna"
-
-#~ msgid "Palette entry 1"
-#~ msgstr "Entri palet 1"
-
-#~ msgid "Palette entry 10"
-#~ msgstr "Entri palet 10"
-
-#~ msgid "Palette entry 11"
-#~ msgstr "Palet no 11"
-
-#~ msgid "Palette entry 12"
-#~ msgstr "Palet no 12"
-
-#~ msgid "Palette entry 13"
-#~ msgstr "Palet no 13"
-
-#~ msgid "Palette entry 14"
-#~ msgstr "Palet no 14"
-
-#~ msgid "Palette entry 15"
-#~ msgstr "Palet no 15"
-
-#~ msgid "Palette entry 16"
-#~ msgstr "Palet no 16"
-
-#~ msgid "Palette entry 2"
-#~ msgstr "Palet no 2"
-
-#~ msgid "Palette entry 3"
-#~ msgstr "Palet no 3"
-
-#~ msgid "Palette entry 4"
-#~ msgstr "Palet no 4"
-
-#~ msgid "Palette entry 5"
-#~ msgstr "Palet no 5"
-
-#~ msgid "Palette entry 6"
-#~ msgstr "Palet no 6"
-
-#~ msgid "Palette entry 7"
-#~ msgstr "Palet no 7"
-
-#~ msgid "Palette entry 8"
-#~ msgstr "Palet no 8"
-
-#~ msgid "kilobytes"
-#~ msgstr "kilobyte"
-
-#~ msgid "Support skey dingus clicking"
-#~ msgstr "Mendukung klik dingus skey"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]