[libgweather] hindi update by Rajesh Ranjan
- From: Rajesh Ranjan <rranjan src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [libgweather] hindi update by Rajesh Ranjan
- Date: Tue, 15 Sep 2009 10:20:08 +0000 (UTC)
commit 434845ed8d068c317bea653032e5c3a87716b264
Author: Rajesh Ranjan <rranjan rranjan csb>
Date: Tue Sep 15 15:51:42 2009 +0530
hindi update by Rajesh Ranjan
po/hi.po | 2041 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 1125 insertions(+), 916 deletions(-)
---
diff --git a/po/hi.po b/po/hi.po
index 6d93ed7..d7e5c87 100644
--- a/po/hi.po
+++ b/po/hi.po
@@ -1,19 +1,22 @@
-# translation of 11libgweather.HEAD.po to Hindi
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# translation of libwnck.master.po to Hindi
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
#
-# Rajesh Ranjan <rranjan redhat com>, 2008, 2009.
+# G Karunakar <karunakar freedomink org>, 2002.
+# Rajesh Ranjan <rranjan redhat com>, 2005, 2006, 2008.
+# Rajesh Ranjan <rajesh672 gmail com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: 11libgweather.HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-applets&component=gweather\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-06 10:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-06 15:45+0530\n"
-"Last-Translator: Rajesh Ranjan <rranjan redhat com>\n"
+"Project-Id-Version: libwnck.master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=libwnck&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-22 15:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-15 15:48+0530\n"
+"Last-Translator: Rajesh Ranjan <rajesh672 gmail com>\n"
"Language-Team: Hindi <hindi.sf.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"net>\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
"\n"
@@ -22,992 +25,1198 @@ msgstr ""
"\n"
"\n"
"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-#. TRANSLATOR: Change this to the default location name,
-#. * used when you first start the Weather Applet. This is
-#. * the common localised name that corresponds to
-#. * the location code (DEFAULT_CODE) you will put on the next message
-#. * For example, for the Greek locale, we set this to "Athens", the
-#. * capital city and we write it in Greek. It's important to translate
-#. * this name.
#. *
-#. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to
-#. * "DEFAULT_LOCATION".
-#.
-#: ../libgweather/gweather-gconf.c:212 ../libgweather/gweather-gconf.c:213
-#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:5
-msgid "DEFAULT_LOCATION"
-msgstr "New Delhi/Palam"
-
-#. TRANSLATOR: Change this to the code of your default location that
-#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION name you put above. This is
-#. * normally a four-letter (ICAO) code and can be found in
-#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libgweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup
-#. * NB. The web page is over 1.7MB in size.
-#. * Pick a default location like a capital city so that it would be ok
-#. * for more of your users. For example, for Greek, we use "LGAV" for
-#. * the capital city, Athens.
+#. * SECTION:application
+#. * @short_description: an object representing a group of windows of the same
+#. * application.
+#. * @see_also: wnck_window_get_application()
+#. * @stability: Unstable
#. *
-#. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE".
-#.
-#: ../libgweather/gweather-gconf.c:232 ../libgweather/gweather-gconf.c:233
-#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:3
-msgid "DEFAULT_CODE"
-msgstr "VIDP"
-
-#. TRANSLATOR: Change this to the zone of your default location that
-#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above.
-#. * Normally, US and Canada locations have zones while the rest do not.
-#. * Check
-#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libgweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup
-#. * as any zone you put here must also be present in the Locations.xml
-#. * file.
+#. * The #WnckApplication is a group of #WnckWindow that are all in the same
+#. * application. It can be used to represent windows by applications, group
+#. * windows by applications or to manipulate all windows of a particular
+#. * application.
#. *
-#. * If your default location does not have a zone, set this to
-#. * "DEFAULT_ZONE".
-#.
-#: ../libgweather/gweather-gconf.c:252 ../libgweather/gweather-gconf.c:253
-#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:7
-msgid "DEFAULT_ZONE"
-msgstr "28-34N 077-07E"
-
-#. TRANSLATOR: Change this to the radar of your default location that
-#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above.
-#. * Normally, US and Canada locations have radar names while the rest do
-#. * not. Check
-#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libgweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup
-#. * as any radar you put here must also be present in the Locations.xml
-#. * file.
+#. * A #WnckApplication is identified by the group leader of the #WnckWindow
+#. * belonging to it, and new #WnckWindow are added to a #WnckApplication if and
+#. * only if they have the group leader of the #WnckApplication.
#. *
-#. * If your default location does not have a radar, set this to " "
-#. * (or space).
-#. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR.
+#. * The #WnckApplication objects are always owned by libwnck and must not be
+#. * referenced or unreferenced.
#.
-#: ../libgweather/gweather-gconf.c:273 ../libgweather/gweather-gconf.c:274
-#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:6
-msgid "DEFAULT_RADAR"
-msgstr "मà¥?लà¤à¥?त रà¥?डार (_R)"
-
-#. TRANSLATOR: Change this to the coordinates of your default location
-#. * that corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put
-#. * above. Check
-#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libgweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup
-#. * as any coordinates you put here must also be present in the
-#. * Locations.xml file.
+#: ../libwnck/application.c:51
+msgid "Untitled application"
+msgstr "�नामित �न�प�रय��"
+
+#: ../libwnck/pager-accessible.c:322
+msgid "Workspace Switcher"
+msgstr "�ार�यस�थान सवि�र"
+
+#: ../libwnck/pager-accessible.c:333
+msgid "Tool to switch between workspaces"
+msgstr "�ार�यस�थान बदलन� �ा �प�रण"
+
+#: ../libwnck/pager-accessible.c:437
+#, c-format
+msgid "Click this to switch to workspace %s"
+msgstr "�ार�यस�थान %s म�� बदलन� �� लि� �धर ��लि� �र��"
+
+#: ../libwnck/pager.c:1910
+#, c-format
+msgid "Click to start dragging \"%s\""
+msgstr "\"%s\" �� ����ना श�र� �रन� �� लि� ��लि� �र��"
+
+#: ../libwnck/pager.c:1913
+#, c-format
+msgid "Current workspace: \"%s\""
+msgstr "म���दा �ार�यस�थान: \"%s\""
+
+#: ../libwnck/pager.c:1918
+#, c-format
+msgid "Click to switch to \"%s\""
+msgstr "\"%s\" म�� स�वि� �रन� �� लि� ��लि� �र��"
+
+#: ../libwnck/selector.c:1171
+msgid "No Windows Open"
+msgstr "��� वि�ड� नह�� ��ला"
+
+#: ../libwnck/selector.c:1224
+msgid "Window Selector"
+msgstr "वि�ड� �यन�"
+
+#: ../libwnck/selector.c:1225
+msgid "Tool to switch between windows"
+msgstr "�ार�यस�थान बदलन� �ा �प�रण"
+
+#: ../libwnck/tasklist.c:729
+msgid "Window List"
+msgstr "वि�ड� स���"
+
+#: ../libwnck/tasklist.c:730
+msgid "Tool to switch between visible windows"
+msgstr "�ार�यस�थान बदलन� �ा �प�रण"
+
+#: ../libwnck/tasklist.c:3018
+msgid "Mi_nimize All"
+msgstr "सब�� ���ा �र�� (_n)"
+
+#: ../libwnck/tasklist.c:3029
+msgid "Un_minimize All"
+msgstr "सब�� ���� स� बड़ा �र�� (_m)"
+
+#: ../libwnck/tasklist.c:3037
+msgid "Ma_ximize All"
+msgstr "बडा �र�� (_x)"
+
+#: ../libwnck/tasklist.c:3048
+msgid "_Unmaximize All"
+msgstr "सब�� ���� स� बड़ा �र�� (_U)"
+
+#: ../libwnck/tasklist.c:3060
+msgid "_Close All"
+msgstr "सब�� ब�द �र�� (_C)"
+
+#: ../libwnck/test-pager.c:15
+msgid "Use N_ROWS rows"
+msgstr "N_ROWS प���ति �ा प�रय�� �र��"
+
+#: ../libwnck/test-pager.c:15
+msgid "N_ROWS"
+msgstr "N_ROWS"
+
+#: ../libwnck/test-pager.c:16
+msgid "Only show current workspace"
+msgstr "��वल �स� �ार�यस�थान पर दि�ा��"
+
+#: ../libwnck/test-pager.c:17 ../libwnck/test-tasklist.c:19
+msgid "Use RTL as default direction"
+msgstr "RTL �ा प�रय�� तयश�दा दिशा �� लि� �र��"
+
+#: ../libwnck/test-pager.c:18
+msgid "Show workspace names instead of workspace contents"
+msgstr "�ार�यस�थान साम��र� �� बदल� �ार�यस�थान नाम दि�ा��"
+
+#: ../libwnck/test-pager.c:19
+msgid "Use a vertical orientation"
+msgstr "लà¤?बवत à¤?à¤à¤¿à¤®à¥?à¤?न à¤?ा पà¥?रयà¥?à¤? à¤?रà¥?à¤?"
+
+#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the window list)
+#: ../libwnck/test-selector.c:12 ../libwnck/test-tasklist.c:20
+msgid "Don't show window in tasklist"
+msgstr "�ार�यस��� म�� वि�ड� मत दि�ा��"
+
+#: ../libwnck/test-tasklist.c:16
+msgid "Always group windows"
+msgstr "हम�शा सम�ह वि�ड�"
+
+#: ../libwnck/test-tasklist.c:17
+msgid "Never group windows"
+msgstr "à¤?à¤à¥? नहà¥?à¤? समà¥?ह विà¤?डà¥?"
+
+#: ../libwnck/test-tasklist.c:18
+msgid "Display windows from all workspaces"
+msgstr "सà¤à¥? à¤?ारà¥?यसà¥?थान सà¥? विà¤?डà¥? दिà¤?ाà¤?à¤?"
+
+#: ../libwnck/test-tasklist.c:21
+msgid "Enable Transparency"
+msgstr "पारदर�शिता स��रिय �र��"
+
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:417
+msgid "Unmi_nimize"
+msgstr "���� स� बड़ा �र�� (_m)"
+
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:424
+msgid "Mi_nimize"
+msgstr "न�य�नतम (_n)"
+
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:432
+msgid "Unma_ximize"
+msgstr "बड� स� ���ा �र�� (_x)"
+
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:439
+msgid "Ma_ximize"
+msgstr "बडा �र�� (_x)"
+
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:746 ../libwnck/workspace.c:281
+#, c-format
+msgid "Workspace %d"
+msgstr "�ार�यस�थान %d"
+
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:755 ../libwnck/window-action-menu.c:902
+#, c-format
+msgid "Workspace 1_0"
+msgstr "�ार�यस�थान 1_0"
+
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:757 ../libwnck/window-action-menu.c:904
+#, c-format
+msgid "Workspace %s%d"
+msgstr "�ार�यस�थान %s%d"
+
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1047
+msgid "_Move"
+msgstr "�िस�ाय�� (_M)"
+
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1054
+msgid "_Resize"
+msgstr "��ार बदल�� (_R)"
+
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1063
+msgid "Always On _Top"
+msgstr "हम�सा श�र�ष पर (_T)"
+
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1071
+msgid "_Always on Visible Workspace"
+msgstr "हम�शा द�श�य �ार�यस�थान पर (_A)"
+
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1076
+msgid "_Only on This Workspace"
+msgstr "��वल �स� �ार�यस�थान पर (_O)"
+
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1083
+msgid "Move to Workspace _Left"
+msgstr "बा�य�� �ार�यस�थान म�� ल� �ा�� (_L)"
+
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1089
+msgid "Move to Workspace R_ight"
+msgstr "दा�य�� �ार�यस�थान म�� ल� �ा�� (_R)"
+
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1095
+msgid "Move to Workspace _Up"
+msgstr "�पर� �ार�यस�थान म�� ल� �ा�� (_U)"
+
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1101
+msgid "Move to Workspace _Down"
+msgstr "न��� �ार�यस�थान म�� ल� �ा�� (_D)"
+
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1104
+msgid "Move to Another _Workspace"
+msgstr "द�सर� �ार�यस�थान म�� ल� �ा�� (_W)"
+
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1124
+msgid "_Close"
+msgstr "ब�द �र�� (_C)"
+
+#. *
+#. * SECTION:window
+#. * @short_description: an object representing a window.
+#. * @see_also: #WnckWorkspace, #WnckApplication, #WnckClassGroup
+#. * @stability: Unstable
#. *
-#. * If your default location does not have known coordinates, set this
-#. * to " " (or space).
-#. * If you do not have a default location, set this to
-#. * DEFAULT_COORDINATES.
+#. * The #WnckWindow objects are always owned by libwnck and must not be
+#. * referenced or unreferenced.
#.
-#: ../libgweather/gweather-gconf.c:294 ../libgweather/gweather-gconf.c:295
-#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:4
-msgid "DEFAULT_COORDINATES"
-msgstr "DEFAULT_COORDINATES"
-
-#: ../libgweather/gweather-prefs.c:34 ../libgweather/gweather-prefs.c:45
-#: ../libgweather/gweather-prefs.c:60 ../libgweather/gweather-prefs.c:77
-#| msgid "Delta"
-msgid "Default"
-msgstr "डिफ़�ल��"
-
-#. translators: Kelvin
-#: ../libgweather/gweather-prefs.c:36
-msgid "K"
-msgstr "��"
-
-#. translators: Celsius
-#: ../libgweather/gweather-prefs.c:38
-msgid "C"
-msgstr "स�"
-
-#. translators: Fahrenheit
-#: ../libgweather/gweather-prefs.c:40
-msgid "F"
-msgstr "�फ़"
-
-#. translators: meters per second
-#: ../libgweather/gweather-prefs.c:47
-msgid "m/s"
-msgstr "m/s"
-
-#. translators: kilometers per hour
-#: ../libgweather/gweather-prefs.c:49
-msgid "km/h"
-msgstr "km/h"
-
-#. translators: miles per hour
-#: ../libgweather/gweather-prefs.c:51
-#| msgid "Memphis"
-msgid "mph"
-msgstr "mph"
-
-#. translators: knots (speed unit)
-#: ../libgweather/gweather-prefs.c:53
-#| msgid "Mýkonos"
-msgid "knots"
-msgstr "न���स"
-
-#. translators: wind speed
-#: ../libgweather/gweather-prefs.c:55
-#| msgctxt "City in North Carolina, United States"
-#| msgid "Beaufort"
-msgid "Beaufort scale"
-msgstr "ब�य�फ�र�� स���ल"
-
-#. translators: kilopascals
-#: ../libgweather/gweather-prefs.c:62
-#| msgid "Pau"
-msgid "kPa"
-msgstr "kPa"
-
-#. translators: hectopascals
-#: ../libgweather/gweather-prefs.c:64
-#| msgid "Pau"
-msgid "hPa"
-msgstr "hPa"
-
-#. translators: millibars
-#: ../libgweather/gweather-prefs.c:66
-msgid "mb"
-msgstr "mb"
-
-#. translators: millimeters of mercury
-#: ../libgweather/gweather-prefs.c:68
-msgid "mmHg"
-msgstr "mmHg"
-
-#. translators: inches of mercury
-#: ../libgweather/gweather-prefs.c:70
-#| msgid "Iringa"
-msgid "inHg"
-msgstr "inHg"
-
-#. translators: atmosphere
-#: ../libgweather/gweather-prefs.c:72
-#| msgid "Chatham"
-msgid "atm"
-msgstr "atm"
-
-#. translators: meters
-#: ../libgweather/gweather-prefs.c:79
-msgid "m"
-msgstr "मि."
-
-#. translators: kilometers
-#: ../libgweather/gweather-prefs.c:81
-msgid "km"
-msgstr "�िम�"
-
-#. translators: miles
-#: ../libgweather/gweather-prefs.c:83
-#| msgid "Ami"
-msgid "mi"
-msgstr "�म�"
-
-#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements.
-#. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit)
-#: ../libgweather/gweather-prefs.c:103 ../libgweather/gweather-prefs.c:111
-msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT"
-msgstr "DEFAULT_TEMP_UNIT"
-
-#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed.
-#. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour),
-#. "mph" (miles per hour) and "knots"
-#: ../libgweather/gweather-prefs.c:141 ../libgweather/gweather-prefs.c:151
-msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT"
-msgstr "DEFAULT_SPEED_UNIT"
-
-#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for atmospheric pressure.
-#. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals),
-#. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury),
-#. "inHg" (inches of mercury) and "atm" (atmosphere)
-#: ../libgweather/gweather-prefs.c:183 ../libgweather/gweather-prefs.c:194
-msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT"
-msgstr "DEFAULT_PRESSURE_UNIT"
-
-#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance.
-#. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles)
-#: ../libgweather/gweather-prefs.c:224 ../libgweather/gweather-prefs.c:233
-msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT"
-msgstr "DEFAULT_DISTANCE_UNIT"
-
-#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:1
+#: ../libwnck/window.c:50
+msgid "Untitled window"
+msgstr "�नामित वि�ड�"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:139
+msgid "X window ID of the window to examine or modify"
+msgstr "वि�ड� �� X वि�ड� ID �ा��न� या बदलन� �� लि�"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:139 ../libwnck/wnckprop.c:145
+#: ../libwnck/wnckprop.c:154
+msgid "XID"
+msgstr "XID"
+
+#. Translators: A group leader is the window that is the "owner" of a group
+#. * of windows, ie: if you have multiple windows in one application, one window
+#. * has some information about the application (like the application name).
+#: ../libwnck/wnckprop.c:144
+msgid "X window ID of the group leader of an application to examine"
+msgstr "�ा��न� �� लि� �िस� प�र���रान �� सम�ह ल�डर �ा X वि�ड� ��ड�"
+
+#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:148
+msgid "Class resource of the class group to examine"
+msgstr "�ा��न� �� लि� वर�� स�साधन �ा वर�� सम�ह"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:148
+msgid "CLASS"
+msgstr "��लास"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:150
+msgid "NUMBER of the workspace to examine or modify"
+msgstr "�ा��न� या बदलन� �� लि� �ार�यस�थान �� स���या"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:150 ../libwnck/wnckprop.c:152
+#: ../libwnck/wnckprop.c:169 ../libwnck/wnckprop.c:171
+#: ../libwnck/wnckprop.c:173 ../libwnck/wnckprop.c:262
+msgid "NUMBER"
+msgstr "स���या"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:152
+msgid "NUMBER of the screen to examine or modify"
+msgstr "�ा��न� या बदलन� �� लि� स���र�न �� स���या"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:154
+msgid "Alias of --window"
+msgstr "वि�ड� �ा �पनाम --window"
+
+#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:161
msgid ""
-"A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found "
-"from http://svn.gnome.org/viewvc/libgweather/trunk/data/Locations.xml.in"
+"List windows of the application/class group/workspace/screen (output format: "
+"\"XID: Window Name\")"
msgstr ""
-"A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found "
-"from http://svn.gnome.org/viewvc/libgweather/trunk/data/Locations.xml.in"
+"�न�प�रय��/वर�� सम�ह/�ार�यस�थान/स���र�न �� वि�ड� स��� (output format: "
+"\"XID: Window Name\")"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:163
+msgid "List workspaces of the screen (output format: \"Number: Workspace Name\")"
+msgstr "स���र�न �� �ार�यस�थान �� स��� (output format: \"Number: Workspace Name\")"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:169
+msgid "Change the number of workspaces of the screen to NUMBER"
+msgstr "स���या स� स���र�न �� स��र�न �� �ार�यस�थान �� स���या बदल��"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:171
+msgid "Change the workspace layout of the screen to use NUMBER rows"
+msgstr "स���र�न �� �ार�यस�थान ल���� �� बदल�� स���या प���ति �� प�रय�� �� लि�"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:173
+msgid "Change the workspace layout of the screen to use NUMBER columns"
+msgstr "स���र�न �� �ार�यस�थान ल���� �� बदल�� स���या स�त�ठ�� प�रय�� �� लि�"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:175
+msgid "Show the desktop"
+msgstr "ड�स����प दि�ा��"
-#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:2
+#: ../libwnck/wnckprop.c:177
+msgid "Stop showing the desktop"
+msgstr "ड�स����प दि�ाना र����"
+
+#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement
+#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:181
+msgid "Move the viewport of the current workspace to X coordinate X"
+msgstr "म���दा �ार�यस�थान स� X निर�द�शा�� X म�� द�श�य प�र�� �िस�ा��"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:181 ../libwnck/wnckprop.c:264
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement
+#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:185
+msgid "Move the viewport of the current workspace to Y coordinate Y"
+msgstr "म���दा �ार�यस�थान स� Y निर�द�शा�� Y म�� द�श�य प�र�� �िस�ा��"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:185 ../libwnck/wnckprop.c:266
+msgid "Y"
+msgstr "वा�"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:191
+msgid "Minimize the window"
+msgstr "वि�ड� न�य�नतम �र��"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:193
+msgid "Unminimize the window"
+msgstr "वि�ड� बड़ा �र��"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:195
+msgid "Maximize the window"
+msgstr "वि�ड� �धि�तम �र��"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:197
+msgid "Unmaximize the window"
+msgstr "वि�ड� बड� स� ���ा �र��"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:199
+msgid "Maximize horizontally the window"
+msgstr "वि�ड� �� ��ष�ति� र�प स� �धि�तम �र��"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:201
+msgid "Unmaximize horizontally the window"
+msgstr "वि�ड� �� ��ष�ति� र�प स� ��र �धि�तम �र��"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:203
+msgid "Maximize vertically the window"
+msgstr "वि�ड� �� ल�बवत र�प स� �धि�तम �र��"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:205
+msgid "Unmaximize vertically the window"
+msgstr "वि�ड� �� ल�बवत र�प स� ��र �धि�तम �र��"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:207
+msgid "Start moving the window via the keyboard"
+msgstr "�����प� स� ह��र वि�ड� �िस�ाना �र�ठ�र��"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:209
+msgid "Start resizing the window via the keyboard"
+msgstr "�����प� स� ह��र वि�ड� �ा ��ार बदलना �र�ठ�र��"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:211
+msgid "Activate the window"
+msgstr "वि�ड� स��रिय �र��"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:213
+msgid "Close the window"
+msgstr "वि�ड� ब�द �र��"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:216
+msgid "Make the window fullscreen"
+msgstr "वि�ड� प�र�णस���र�न बना��"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:218
+msgid "Make the window quit fullscreen mode"
+msgstr "वि�ड� �� प�र�ण स���र�न म�ड ��ड़ना बना��"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:220
+msgid "Make the window always on top"
+msgstr "वि�ड� �� हम�शा श�र�ष पर र���"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:222
+msgid "Make the window not always on top"
+msgstr "वि�ड� �� हम�शा श�र�ष पर मत र���"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:224
+msgid "Make the window below other windows"
+msgstr "वि�ड� �� द�सर� वि�ड� �� न��� र���"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:226
+msgid "Make the window not below other windows"
+msgstr "वि�ड� �� द�सर� वि�ड� �� न��� मत र���"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:228
+msgid "Shade the window"
+msgstr "वि�ड� �ाया��ित �र��"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:230
+msgid "Unshade the window"
+msgstr "वि�ड� ��र �ाया��ित �र��"
+
+#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement
+#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:234
+msgid "Make the window have a fixed position in the viewport"
+msgstr "द�श�य प�र�� म�� स�थिर स�थिति म�� वि�ड� बना��"
+
+#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement
+#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:238
+msgid "Make the window not have a fixed position in the viewport"
+msgstr "द�श�य प�र�� म�� स�थिर स�थिति म�� वि�ड� मत बना��"
+
+#. Translators: A pager is the technical term for the workspace switcher.
+#. * It's a representation of all workspaces with windows inside it.
+#. * Please make sure that the translation is in sync with gnome-panel,
+#. * where this term is also used in translatable strings
+#: ../libwnck/wnckprop.c:244
+msgid "Make the window not appear in pagers"
+msgstr "प��र म�� वि�ड� �� प�र�� ह�ता मत बना��"
+
+#. Translators: A pager is the technical term for the workspace switcher.
+#. * It's a representation of all workspaces with windows inside it.
+#. * Please make sure that the translation is in sync with gnome-panel,
+#. * where this term is also used in translatable strings
+#: ../libwnck/wnckprop.c:250
+msgid "Make the window appear in pagers"
+msgstr "प��र म�� वि�ड� �� प�र�� ह�ता बना��"
+
+#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the window list)
+#: ../libwnck/wnckprop.c:253
+msgid "Make the window not appear in tasklists"
+msgstr "वि�ड� �� �ार�यस��� म�� मत प�र�� ह�न� द��"
+
+#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the window list)
+#: ../libwnck/wnckprop.c:256
+msgid "Make the window appear in tasklists"
+msgstr "वि�ड� �� �ार�यस��� म�� प�र�� ह�न� द��"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:258
+msgid "Make the window visible on all workspaces"
+msgstr "विà¤?डà¥? à¤?à¥? सà¤à¥? à¤?ारà¥?यसà¥?थानà¥?à¤? पर दिà¤?नà¥? दà¥?à¤?"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:260
+msgid "Make the window visible on the current workspace only"
+msgstr "वि�ड� �� ��वल म���दा �ार�यस�थान पर दि�न� द��"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:262
+msgid "Move the window to workspace NUMBER (first workspace is 0)"
+msgstr "�ार�यस�थान स���या (पहला �ार�यस�थान 0 ह�) म�� वि�ड� �� �िस�ा��"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:264
+msgid "Change the X coordinate of the window to X"
+msgstr "वि�ड� �� ���स निर�द�शा�� �� ���स म�� बदल��"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:266
+msgid "Change the Y coordinate of the window to Y"
+msgstr "वि�ड� �� वा� निर�द�शा�� �� वा� म�� बदल��"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:268
+msgid "Change the width of the window to WIDTH"
+msgstr "वि�ड� �� ��ड़ा� �� ��ड़ा� म�� बदल��"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:268
+msgid "WIDTH"
+msgstr "��ड़ा�"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:270
+msgid "Change the height of the window to HEIGHT"
+msgstr "वि�ड� �� ���ा� �� ���ा� म�� बदल��"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:270
+msgid "HEIGHT"
+msgstr "���ा�"
+
+#. Translators: do not translate "normal, desktop, dock..."
+#: ../libwnck/wnckprop.c:273
msgid ""
-"A unique zone for the city, as found from http://svn.gnome.org/viewvc/"
-"libgweather/trunk/data/Locations.xml.in"
+"Change the type of the window to TYPE (valid values: normal, desktop, dock, "
+"dialog, toolbar, menu, utility, splash)"
msgstr ""
-"A unique zone for the city, as found from http://svn.gnome.org/viewvc/"
-"libgweather/trunk/data/Locations.xml.in"
+"वि�ड� �� प�र�ार �� प�र�ार म�� बदल�� (valid values: normal, desktop, dock, "
+"dialog, toolbar, menu, utility, splash)"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:273
+msgid "TYPE"
+msgstr "प�र�ार"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:279
+msgid "Change the name of the workspace to NAME"
+msgstr "वि�ड� �� नाम �� नाम म�� बदल��"
-#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:8
+#: ../libwnck/wnckprop.c:279
+msgid "NAME"
+msgstr "नाम"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:281
+msgid "Activate the workspace"
+msgstr "�ार�यस�थान म�� ल� �ा��"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:373 ../libwnck/wnckprop.c:397
+#: ../libwnck/wnckprop.c:433 ../libwnck/wnckprop.c:456
+#, c-format
+msgid "Invalid value \"%s\" for --%s"
+msgstr "�व�ध मान \"%s\" --%s �� लि�"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:490 ../libwnck/wnckprop.c:509
+#, c-format
msgid ""
-"Determines whether the applet automatically updates its weather statistics "
-"or not."
-msgstr "निर�धारित �रता ह� �ि ��या �प�ल�� �स�� म�सम सा���यि�� �� स�व�ालित �द�यतन �रता ह� या नह��."
+"Conflicting options are present: screen %d should be interacted with, but --%"
+"s has been used\n"
+msgstr ""
+"विर�ध� वि�ल�प �पस�थित ह��: screen %d should be interacted with, but --%"
+"s has been used\n"
-#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:9
-msgid "Display radar map"
-msgstr "र�डार न��शा दि�ा��"
+#: ../libwnck/wnckprop.c:499
+#, c-format
+msgid ""
+"Conflicting options are present: windows or workspaces of screen %d should "
+"be listed, but --%s has been used\n"
+msgstr "विर�ध� वि�ल�प �पस�थित ह��: वि�ड� या स���र�न %d �� �ार�यस�थान �� स���बद�ध ह�ना �ाहि�, ल��िन --%s प�रय�� �िया �या ह�\n"
-#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:10
-msgid "Distance unit"
-msgstr "द�र� ��ा�"
+#: ../libwnck/wnckprop.c:522 ../libwnck/wnckprop.c:542
+#, c-format
+msgid ""
+"Conflicting options are present: workspace %d should be interacted with, but "
+"--%s has been used\n"
+msgstr "विर�ध� वि�ल�प �पस�थित ह��: %d �ार�यस�थान �� �स�� साथ ��त���रिया �रन� �ाहि�, ल��िन --%s प�रय�� �िया �या ह�\n"
-#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:11
-msgid "Fetch a radar map on each update."
-msgstr "प�रत�य�� �द�यतन पर �� र�डार न��शा ला��."
+#: ../libwnck/wnckprop.c:532
+#, c-format
+msgid ""
+"Conflicting options are present: windows of workspace %d should be listed, "
+"but --%s has been used\n"
+msgstr "विर�ध� वि�ल�प �पस�थित ह��: %d �ार�यस�थान �ा वि�ड� �� स���बद�ध ह�ना �ाहि�, ल��िन --%s प�रय�� �िया �या ह�\n"
-#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:12
+#: ../libwnck/wnckprop.c:554
+#, c-format
msgid ""
-"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar"
-"\" key."
-msgstr "यदि सत�य ह�, त� �� र�ड�र न��शा \"र�ड�र\" ����� स� निर�दिष�� �ि� स�थान स� ला��."
+"Conflicting options are present: an application should be interacted with, "
+"but --%s has been used\n"
+msgstr "विर�ध� वि�ल�प �पस�थित ह��: �� �न�प�रय�� �� ��त���रियात�म� ह�ना �ाहि�, ल��िन --%s प�रय�� �िया �या ह�\n"
-#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:13
+#: ../libwnck/wnckprop.c:564
+#, c-format
msgid ""
-"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS"
-"[EW]."
-msgstr "DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS [EW] म�� �प�� द�वारा दिय� �य� ���षा�स व द�शा�तर �� स�थिति"
+"Conflicting options are present: windows of an application should be listed, "
+"but --%s has been used\n"
+msgstr "विर�ध� वि�ल�प �पस�थित ह��: �� �न�प�रय�� �� स���बद�ध ह�ना �ाहि�, ल��िन --%s प�रय�� �िया �या ह�\n"
-#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:14
-msgid "Location coordinates"
-msgstr "स�थान निर�द�शा��"
+#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:577
+#, c-format
+msgid ""
+"Conflicting options are present: class group \"%s\" should be interacted "
+"with, but --%s has been used\n"
+msgstr "विर�ध� वि�ल�प �पस�थित ह��: वर�� सम�ह \"%s\" �� �स�� साथ ��त���रियात�म� ह�ना �ाहि�, ल��िन --%s प�रय�� �िया �या ह�\n"
-#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:15
-#| msgid "Cedar City"
-msgid "Nearby city"
-msgstr "नि�� �ा शहर"
+#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:588
+#, c-format
+msgid ""
+"Conflicting options are present: windows of class group \"%s\" should be "
+"listed, but --%s has been used\n"
+msgstr "विर�ध� वि�ल�प �पस�थित ह��: वर�� सम�ह \"%s\" �� वि�ड� �� �स�� साथ ��त���रियात�म� ह�ना �ाहि�, ल��िन --%s प�रय�� �िया �या ह�\n"
-#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:16
+#: ../libwnck/wnckprop.c:600 ../libwnck/wnckprop.c:609
+#, c-format
msgid ""
-"Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://svn.gnome."
-"org/viewvc/libgweather/trunk/data/Locations.xml.in"
-msgstr ""
-"Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://svn.gnome."
-"org/viewvc/libgweather/trunk/data/Locations.xml.in"
+"Conflicting options are present: a window should be interacted with, but --%"
+"s has been used\n"
+msgstr "विर�ध� वि�ल�प �पस�थित ह��: �� वि�ड� �� ��त���रियात�म� ह�ना �ाहि�, ल��िन --%s प�रय�� �िया �या ह�\n"
-#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:17
-msgid "Not used anymore"
-msgstr "�ब �पय�� नह�� ह�ता"
+#: ../libwnck/wnckprop.c:628 ../libwnck/wnckprop.c:709
+#: ../libwnck/wnckprop.c:756
+#, c-format
+msgid "Conflicting options are present: --%s and --%s\n"
+msgstr "विर�ध� वि�ल�प �पस�थित ह��: --%s �र --%s\n"
-#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:18
-msgid "Pressure unit"
-msgstr "दबाव ��ा�"
+#: ../libwnck/wnckprop.c:667
+#, c-format
+msgid "Invalid argument \"%d\" for --%s: the argument must be strictly positive\n"
+msgstr "�व�ध तर�� \"%d\" --%s �� लि�: तर�� �� �र�र �ड़ा� स� स�ारात�म� ह�ना �ाहि�\n"
-#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:19
-msgid "Radar location"
-msgstr "रडार स�थान"
+#: ../libwnck/wnckprop.c:680
+#, c-format
+msgid "Invalid argument \"%d\" for --%s: the argument must be positive\n"
+msgstr "�व�ध तर�� \"%d\" --%s �� लि�: तर�� �� �र�र स�ारात�म� ह�ना �ाहि�\n"
-#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:20
-msgid "Speed unit"
-msgstr "�ति ��ा�"
+#: ../libwnck/wnckprop.c:775
+#, c-format
+msgid "Conflicting options are present: --%s or --%s, and --%s\n"
+msgstr "विर�ध� वि�ल�प �पस�थित ह��: --%s या --%s, �र --%s\n"
-#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:21
-#| msgid "Imperatriz"
-msgid "Temperature unit"
-msgstr "तापमान ��ा�"
-
-#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:22
-msgid "The city that gweather displays information for."
-msgstr "शहर �िस�� लिय� ��व�दर स��ना द�ता ह�."
-
-#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:23
-msgid "The custom url from where to retrieve a radar map."
-msgstr "�हा� स� र�डार न�़�शा लाना ह� �स�ा पस�द�दा य��र�ल."
-
-#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:24
-msgid "The interval, in seconds, between automatic updates."
-msgstr "स�व�ालित �द�यतन �रन� �� ब�� स��ण�ड म�� ��तराल."
-
-#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:25
-msgid "The unit to use for pressure."
-msgstr "दबाव �� लिय� �पय�� �� लिय� ��ा�"
-
-#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:26
-msgid "The unit to use for temperature."
-msgstr "तापमान �� लिय� �पय�� �� लिय� ��ा�."
-
-#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:27
-msgid "The unit to use for visibility."
-msgstr "द�श�यता �� लिय� �पय�� �� लिय� ��ा�"
-
-#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:28
-msgid "The unit to use for wind speed."
-msgstr "वाय� �ति �� लिय� �पय�� �� लिय� ��ा�"
-
-#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:29
-msgid "Update interval"
-msgstr "�द�यतन ��तराल"
-
-#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:30
-msgid "Update the data automatically"
-msgstr "डा�ा स�व�ालित �द�यतन �र��"
-
-#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:31
-msgid "Url for the radar map"
-msgstr "र�डार न��शा �ा य��र�ल"
-
-#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:32
-msgid "Use custom url for the radar map"
-msgstr "र�डार न��शा ह�त� विश�ष य��र�ल �पय�� �र��"
-
-#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:33
-msgid "Use metric units"
-msgstr "म���रि� य�नि� �पय�� �र��"
-
-#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:34
-msgid "Use metric units instead of english units."
-msgstr "����र��� य�नि� �� बदल� म���रि� य�नि� �पय�� �र��"
-
-#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:35
-#| msgid "Weatherford"
-msgid "Weather for a city"
-msgstr "शहर �� लिय� म�सम"
-
-#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:36
-msgid "Weather location information"
-msgstr "म�सम स�थान स��ना"
-
-#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:37
-msgid "Weather location information."
-msgstr "म�सम स�थान स��ना"
-
-#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:38
-#| msgid "Coronation"
-msgid "Zone location"
-msgstr "��ष�त�र स�थान"
-
-#: ../libgweather/timezone-menu.c:278
-msgctxt "timezone"
-msgid "Unknown"
-msgstr "����ात"
-
-#. Translators: %d is an error code, and %s the error string
-#: ../libgweather/weather-metar.c:508
-#, c-format
-msgid "Failed to get METAR data: %d %s.\n"
-msgstr "METAR ���ड़ा पान� म�� विफल: %d %s.\n"
-
-#: ../libgweather/weather-metar.c:552
-msgid "WeatherInfo missing location"
-msgstr "व�दर�न�फ� �न�पस�थित स�थान"
-
-#: ../libgweather/weather.c:234
-#| msgid "Farmingdale"
-msgid "Variable"
-msgstr "परिवर�तन�य"
-
-#: ../libgweather/weather.c:235
-#| msgid "Northolt"
-msgid "North"
-msgstr "�त�तर"
-
-#: ../libgweather/weather.c:235
-#| msgid "North Korea"
-msgid "North - NorthEast"
-msgstr "�त�तर - �त�तरप�र�व"
-
-#: ../libgweather/weather.c:235
-#| msgid "Northolt"
-msgid "Northeast"
-msgstr "�त�तरप�र�व"
-
-#: ../libgweather/weather.c:235
-#| msgid "East and South East England"
-msgid "East - NorthEast"
-msgstr "प�र�व - �त�तरप�र�व"
-
-#: ../libgweather/weather.c:236
-#| msgid "Easton"
-msgid "East"
-msgstr "प�र�व"
-
-#: ../libgweather/weather.c:236
-#| msgid "East and South East England"
-msgid "East - Southeast"
-msgstr "प�र�व - द��षिणप�र�व"
-
-#: ../libgweather/weather.c:236
-#| msgctxt "City in Saskatchewan, Canada"
-#| msgid "Southend"
-msgid "Southeast"
-msgstr "द��षिणप�र�व"
-
-#: ../libgweather/weather.c:236
-#| msgid "South and South West England"
-msgid "South - Southeast"
-msgstr "द��षिण - द��षिणप�र�व"
-
-#: ../libgweather/weather.c:237
-#| msgctxt "City in Saskatchewan, Canada"
-#| msgid "Southend"
-msgid "South"
-msgstr "द��षिण"
-
-#: ../libgweather/weather.c:237
-#| msgid "South and South West England"
-msgid "South - Southwest"
-msgstr "द��षिण - द��षिणपश��िम"
-
-#: ../libgweather/weather.c:237
-#| msgctxt "City in Saskatchewan, Canada"
-#| msgid "Southend"
-msgid "Southwest"
-msgstr "द��षिणपश��िम"
-
-#: ../libgweather/weather.c:237
-msgid "West - Southwest"
-msgstr "पश��िम - द��षिणपश��िम"
-
-#: ../libgweather/weather.c:238
-#| msgid "Wales"
-msgid "West"
-msgstr "पश��िम"
-
-#: ../libgweather/weather.c:238
-msgid "West - Northwest"
-msgstr "पश��िम - �त�तरपश��िम"
-
-#: ../libgweather/weather.c:238
-#| msgid "Northolt"
-msgid "Northwest"
-msgstr "�त�तरपश��िम"
-
-#: ../libgweather/weather.c:238
-#| msgid "North Korea"
-msgid "North - Northwest"
-msgstr "�त�तर - �त�तरपश��िम"
-
-#: ../libgweather/weather.c:245 ../libgweather/weather.c:262
-#: ../libgweather/weather.c:334
-#| msgid "Ivalo"
-msgid "Invalid"
-msgstr "�व�ध"
-
-#: ../libgweather/weather.c:251
-#| msgid "Cedar City"
-msgid "Clear Sky"
-msgstr "स�व��� ��ाश"
-
-#: ../libgweather/weather.c:252
-#| msgid "Broken Bow"
-msgid "Broken clouds"
-msgstr "��ड़� बादल"
-
-#: ../libgweather/weather.c:253
-msgid "Scattered clouds"
-msgstr "बि�र� बादल"
-
-#: ../libgweather/weather.c:254
-msgid "Few clouds"
-msgstr "��� बादल"
-
-#: ../libgweather/weather.c:255
-#| msgid "Herat"
-msgid "Overcast"
-msgstr "बदल�"
-
-#. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial"
-#. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and
-#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php
-#. NONE
-#: ../libgweather/weather.c:294 ../libgweather/weather.c:296
-#| msgid "Thunder Bay"
-msgid "Thunderstorm"
-msgstr "��ध�"
-
-#. DRIZZLE
-#: ../libgweather/weather.c:295
-msgid "Drizzle"
-msgstr "ब��दा बा�द�"
-
-#: ../libgweather/weather.c:295
-msgid "Light drizzle"
-msgstr "हल��� ब��दा बा�द�"
-
-#: ../libgweather/weather.c:295
-msgid "Moderate drizzle"
-msgstr "साधारण ब��दा बा�द�"
-
-#: ../libgweather/weather.c:295
-msgid "Heavy drizzle"
-msgstr "à¤à¤¾à¤°à¥? बà¥?à¤?दा बाà¤?दà¥?"
-
-#: ../libgweather/weather.c:295
-msgid "Freezing drizzle"
-msgstr "बर�फ�ल� ब��दा बा�द�"
-
-#. RAIN
-#: ../libgweather/weather.c:296
-#| msgid "Racine"
-msgid "Rain"
-msgstr "बरसात"
-
-#: ../libgweather/weather.c:296
-#| msgid "Big Spring"
-msgid "Light rain"
-msgstr "हल��� बरसात"
-
-#: ../libgweather/weather.c:296
-#| msgid "Boat Basin"
-msgid "Moderate rain"
-msgstr "साधारण बरसात"
-
-#: ../libgweather/weather.c:296
-#| msgid "Harbin"
-msgid "Heavy rain"
-msgstr "à¤à¤¾à¤°à¥? बरसात"
-
-#: ../libgweather/weather.c:296
-msgid "Rain showers"
-msgstr "बरसात �� ब��ार"
-
-#: ../libgweather/weather.c:296
-msgid "Freezing rain"
-msgstr "बर�फ�ल� बरसात"
-
-#. SNOW
-#: ../libgweather/weather.c:297
-#| msgid "Stornoway"
-msgid "Snow"
-msgstr "बर�फबार�"
-
-#: ../libgweather/weather.c:297
-msgid "Light snow"
-msgstr "हल��� बर�फबार�"
-
-#: ../libgweather/weather.c:297
-#| msgid "Morgantown"
-msgid "Moderate snow"
-msgstr "साधारण बर�फबार�"
-
-#: ../libgweather/weather.c:297
-msgid "Heavy snow"
-msgstr "à¤à¤¾à¤°à¥? बरà¥?फबारà¥?"
-
-#: ../libgweather/weather.c:297
-msgid "Snowstorm"
-msgstr "बर�फ�ल� ��ध�"
-
-#: ../libgweather/weather.c:297
-msgid "Blowing snowfall"
-msgstr "����� सहित बर�फबार�"
-
-#: ../libgweather/weather.c:297
-#| msgid "Show Low"
-msgid "Snow showers"
-msgstr "बर�फ �� ब��ार"
-
-#: ../libgweather/weather.c:297
-msgid "Drifting snow"
-msgstr "बहत� बर�फबार�"
-
-#. SNOW_GRAINS
-#: ../libgweather/weather.c:298
-#| msgid "Soda Springs"
-msgid "Snow grains"
-msgstr "बर�फ �ण"
-
-#: ../libgweather/weather.c:298
-msgid "Light snow grains"
-msgstr "हल��� बर�फ �ण"
-
-#: ../libgweather/weather.c:298
-msgid "Moderate snow grains"
-msgstr "साधारण बर�फ �ण"
-
-#: ../libgweather/weather.c:298
-msgid "Heavy snow grains"
-msgstr "à¤à¤¾à¤°à¥? बरà¥?फ à¤?ण"
-
-#. ICE_CRYSTALS
-#: ../libgweather/weather.c:299
-msgid "Ice crystals"
-msgstr "बर�फ मणि"
-
-#. ICE_PELLETS
-#: ../libgweather/weather.c:300
-msgid "Ice pellets"
-msgstr "बर�फ प�ल��"
-
-#: ../libgweather/weather.c:300
-msgid "Few ice pellets"
-msgstr "थ�ड़� बर�फ प����"
-
-#: ../libgweather/weather.c:300
-msgid "Moderate ice pellets"
-msgstr "साधारण बर�फ प����"
-
-#: ../libgweather/weather.c:300
-msgid "Heavy ice pellets"
-msgstr "à¤à¤¾à¤°à¥? बरà¥?फ पà¤?à¥?à¤?à¥?"
-
-#: ../libgweather/weather.c:300
-msgid "Ice pellet storm"
-msgstr "बर�फ प���� त�फान"
-
-#: ../libgweather/weather.c:300
-msgid "Showers of ice pellets"
-msgstr "बर�फ प���� ब��ार"
-
-#. HAIL
-#: ../libgweather/weather.c:301
-#| msgid "Ha'il"
-msgid "Hail"
-msgstr "�ल�"
-
-#: ../libgweather/weather.c:301
-#| msgctxt "City in Bermuda"
-#| msgid "Hamilton"
-msgid "Hailstorm"
-msgstr "�ल�� �� ��ध�"
-
-#: ../libgweather/weather.c:301
-msgid "Hail showers"
-msgstr "�ल�� �� ब��ार"
-
-#. SMALL_HAIL
-#: ../libgweather/weather.c:302
-msgid "Small hail"
-msgstr "���� �ल�"
-
-#: ../libgweather/weather.c:302
-msgid "Small hailstorm"
-msgstr "���� �ल�� �ा त�फान"
-
-#: ../libgweather/weather.c:302
-msgid "Showers of small hail"
-msgstr "���� �ल�� �� ब��ार"
-
-#. PRECIPITATION
-#: ../libgweather/weather.c:303
-msgid "Unknown precipitation"
-msgstr "����ात तल��"
-
-#. MIST
-#: ../libgweather/weather.c:304
-#| msgid "Mito"
-msgid "Mist"
-msgstr "ध�न�ध"
-
-#. FOG
-#: ../libgweather/weather.c:305
-msgid "Fog"
-msgstr "��हरा"
-
-#: ../libgweather/weather.c:305
-msgid "Fog in the vicinity"
-msgstr "�स पड़�स म�� ��हरा"
-
-#: ../libgweather/weather.c:305
-#| msgid "Show Low"
-msgid "Shallow fog"
-msgstr "�ि�ला ��हरा"
-
-#: ../libgweather/weather.c:305
-msgid "Patches of fog"
-msgstr "��हर� �� धब�ब�"
-
-#: ../libgweather/weather.c:305
-#| msgid "Paramillo"
-msgid "Partial fog"
-msgstr "��शि� ��हरा"
-
-#: ../libgweather/weather.c:305
-msgid "Freezing fog"
-msgstr "बर�फ�ला ��हरा"
-
-#. SMOKE
-#: ../libgweather/weather.c:306
-#| msgid "Spokane"
-msgid "Smoke"
-msgstr "ध���"
-
-#. VOLCANIC_ASH
-#: ../libgweather/weather.c:307
-#| msgid "Tocantis"
-msgid "Volcanic ash"
-msgstr "��वालाम��� �� रा�"
-
-#. SAND
-#: ../libgweather/weather.c:308
-#| msgid "Sandane"
-msgid "Sand"
-msgstr "र�त"
-
-#: ../libgweather/weather.c:308
-#| msgid "Bow Island"
-msgid "Blowing sand"
-msgstr "र�त �� �����"
-
-#: ../libgweather/weather.c:308
-#| msgid "Kristiansund"
-msgid "Drifting sand"
-msgstr "�िस�त� र�त"
-
-#. HAZE
-#: ../libgweather/weather.c:309
-#| msgid "Havre"
-msgid "Haze"
-msgstr "ध�न�ध"
-
-#. SPRAY
-#: ../libgweather/weather.c:310
-msgid "Blowing sprays"
-msgstr "������ �� �����"
-
-#. DUST
-#: ../libgweather/weather.c:311
-#| msgid "Drumsite"
-msgid "Dust"
-msgstr "ध�ल"
-
-#: ../libgweather/weather.c:311
-#| msgctxt "City in Illinois, United States"
-#| msgid "Bloomington"
-msgid "Blowing dust"
-msgstr "ध�ल �� �����"
-
-#: ../libgweather/weather.c:311
-msgid "Drifting dust"
-msgstr "बहत� ध�ल"
-
-#. SQUALL
-#: ../libgweather/weather.c:312
-#| msgid "Sundsvall"
-msgid "Squall"
-msgstr "���ावात"
-
-#. SANDSTORM
-#: ../libgweather/weather.c:313
-#| msgid "Sandspit"
-msgid "Sandstorm"
-msgstr "र�त �ा त�फान"
-
-#: ../libgweather/weather.c:313
-msgid "Sandstorm in the vicinity"
-msgstr "�स पास �� ��ष�त�र�� म�� र�त �ा त�फान"
-
-#: ../libgweather/weather.c:313
-msgid "Heavy sandstorm"
-msgstr "रà¥?त à¤?ा à¤à¤¾à¤°à¥? तà¥?फान "
-
-#. DUSTSTORM
-#: ../libgweather/weather.c:314
-msgid "Duststorm"
-msgstr "ध�ल �ा त�फान"
-
-#: ../libgweather/weather.c:314
-msgid "Duststorm in the vicinity"
-msgstr "�स पास �� ��ष�त�र�� म�� ध�ल �ा त�फान"
-
-#: ../libgweather/weather.c:314
-msgid "Heavy duststorm"
-msgstr "धà¥?ल à¤?ा à¤à¤¾à¤°à¥? तà¥?फान"
-
-#. FUNNEL_CLOUD
-#: ../libgweather/weather.c:315
-msgid "Funnel cloud"
-msgstr "��मावदार बादल"
-
-#. TORNADO
-#: ../libgweather/weather.c:316
-#| msgid "Toronto"
-msgid "Tornado"
-msgstr "बवण�डर"
-
-#. DUST_WHIRLS
-#: ../libgweather/weather.c:317
-msgid "Dust whirls"
-msgstr "ध�ल य���त ���रवात"
-
-#: ../libgweather/weather.c:317
-msgid "Dust whirls in the vicinity"
-msgstr "�स पास �� ��ष�त�र�� म�� ध�ल य���त ���रवात"
-
-#. TRANSLATOR: this is a format string for strftime
-#. * see `man 3 strftime` for more details
-#.
-#: ../libgweather/weather.c:707
-msgid "%a, %b %d / %H:%M"
-msgstr "%a, %b %d / %H:%M"
+#: ../libwnck/wnckprop.c:807
+#, c-format
+msgid "Invalid argument \"%s\" for --%s, valid values are: %s\n"
+msgstr "�व�ध तर�� \"%s\" --%s �� लि�, व�ध मान ह��: %s\n"
-#: ../libgweather/weather.c:722
-msgid "Unknown observation time"
-msgstr "����ात �वल��न समय"
+#: ../libwnck/wnckprop.c:850
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot change the workspace layout on the screen: the layout is already "
+"owned\n"
+msgstr "स���र�न �ा �ार�यस�थान ल���� बदल नह�� स�ता ह�: यह ल���� पहल� स� स�वामित�व म�� ह�\n"
-#: ../libgweather/weather.c:736 ../libgweather/weather.c:787
-#: ../libgweather/weather.c:801 ../libgweather/weather.c:814
-#: ../libgweather/weather.c:827 ../libgweather/weather.c:840
-#: ../libgweather/weather.c:858 ../libgweather/weather.c:876
-#: ../libgweather/weather.c:914 ../libgweather/weather.c:930
-#: ../libgweather/weather.c:953 ../libgweather/weather.c:985
-#: ../libgweather/weather.c:1001 ../libgweather/weather.c:1021
-msgid "Unknown"
-msgstr "����ात"
+#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement
+#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:884
+#, c-format
+msgid "Viewport cannot be moved: the current workspace does not contain a viewport\n"
+msgstr "व�य�प�र�� �िस�ाया नह�� �ा स�ता ह�: म���दा �ार�यस�थान �िस� व�य�प�र�� �� नह�� समाहित �रता ह�\n"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
-#: ../libgweather/weather.c:758
+#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement
+#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:890
+#, c-format
+msgid "Viewport cannot be moved: there is no current workspace\n"
+msgstr "व�य�प�र�� �िस�ाया नह�� �ा स�ता ह�: ��� म���दा �ार�यस�थान नह�� ह�\n"
+
+#. FIXME: why do we have dual & boolean API. This is not consistent!
+#: ../libwnck/wnckprop.c:926 ../libwnck/wnckprop.c:935
+#: ../libwnck/wnckprop.c:944 ../libwnck/wnckprop.c:951
+#: ../libwnck/wnckprop.c:961 ../libwnck/wnckprop.c:968
+#: ../libwnck/wnckprop.c:977 ../libwnck/wnckprop.c:1026
#, c-format
-msgid "%.1f °F"
-msgstr "%.1f °F"
+msgid "Action not allowed\n"
+msgstr "��रिया ला�� नह��\n"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
-#: ../libgweather/weather.c:761
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1022
#, c-format
-msgid "%d °F"
-msgstr "%d °F"
+msgid "Window cannot be moved to workspace %d: the workspace does not exist\n"
+msgstr "वि�ड� �� %d �ार�यस�थान म�� �िस�ाया नह�� �ा स�ता ह�: �ार�यस�थान म���द नह�� ह�\n"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
-#: ../libgweather/weather.c:767
+#. Translators: 'unset' in the sense of "something has not been set".
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1086 ../libwnck/wnckprop.c:1218
+msgid "<name unset>"
+msgstr "<name unset>"
+
+#. Translators: %lu is a window number and %s a window name
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1089
#, c-format
-msgid "%.1f °C"
-msgstr "%.1f °C"
+msgid "%lu: %s\n"
+msgstr "%lu: %s\n"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
-#: ../libgweather/weather.c:770
+#. Translators: %d is a workspace number and %s a workspace name
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1109
#, c-format
-msgid "%d °C"
-msgstr "%d °C"
+msgid "%d: %s\n"
+msgstr "%d: %s\n"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
-#: ../libgweather/weather.c:776
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1172
#, c-format
-msgid "%.1f K"
-msgstr "%.1f K"
+msgid "Screen Number: %d\n"
+msgstr "स���र�न स���या: %d\n"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
-#: ../libgweather/weather.c:779
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1174 ../libwnck/wnckprop.c:1255
#, c-format
-msgid "%d K"
-msgstr "%d K"
+msgid "Geometry (width, height): %d, %d\n"
+msgstr "��यामिति (width, height): %d, %d\n"
-#. TRANSLATOR: This is the humidity in percent
-#: ../libgweather/weather.c:861
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1178
#, c-format
-msgid "%.f%%"
-msgstr "%.f%%"
+msgid "Number of Workspaces: %d\n"
+msgstr "�ार�यस�थान �� स���या: %d\n"
-#. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots
-#: ../libgweather/weather.c:889
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1184
#, c-format
-msgid "%0.1f knots"
-msgstr "%0.1f knots"
+msgid "Workspace Layout (rows, columns, orientation): %d, %d, %s\n"
+msgstr "�ार�यस�थान ल���� (rows, columns, orientation): %d, %d, %s\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1194 ../libwnck/wnckprop.c:1251
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1443
+msgid "<no EWMH-compliant window manager>"
+msgstr "<no EWMH-compliant window manager>"
-#. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour
-#: ../libgweather/weather.c:893
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1195
#, c-format
-msgid "%.1f mph"
-msgstr "%.1f mph"
+msgid "Window Manager: %s\n"
+msgstr "वि�ड� प�रब�ध�: %s\n"
-#. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour
-#: ../libgweather/weather.c:897
+#. Translators: %d is a workspace number and %s a workspace name
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1200 ../libwnck/wnckprop.c:1279
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1291 ../libwnck/wnckprop.c:1303
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1315 ../libwnck/wnckprop.c:1428
#, c-format
-msgid "%.1f km/h"
-msgstr "%.1f km/h"
+msgid "%d (\"%s\")"
+msgstr "%d (\"%s\")"
+
+#. Translators: "none" here means "no workspace"
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1205 ../libwnck/wnckprop.c:1284
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1296 ../libwnck/wnckprop.c:1308
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1320 ../libwnck/wnckprop.c:1435
+#| msgid "pinned"
+msgctxt "workspace"
+msgid "none"
+msgstr "��� नह��"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1206
+#, c-format
+msgid "Active Workspace: %s\n"
+msgstr "स��रिय �ार�यस�थान: %s\n"
-#. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second
-#: ../libgweather/weather.c:901
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1215
#, c-format
-msgid "%.1f m/s"
-msgstr "%.1f m/s"
+msgid "\"%s\""
+msgstr "\"%s\""
-#. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor
-#. * (commonly used in nautical wind estimation).
-#.
-#: ../libgweather/weather.c:907
+#. Translators: %lu is a window number and %s a window name
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1221
+#, c-format
+msgid "%lu (%s)"
+msgstr "%lu (%s)"
+
+#. Translators: "none" here means "no window"
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1227
+#| msgid "pinned"
+msgctxt "window"
+msgid "none"
+msgstr "��� नह��"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1228
+#, c-format
+msgid "Active Window: %s\n"
+msgstr "स��रिय वि�ड�: %s\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1231
+#, c-format
+msgid "Showing the desktop: %s\n"
+msgstr "ड�स����प दि�ा रह� ह��: %s\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1233
+msgid "true"
+msgstr "सह�"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1233
+msgid "false"
+msgstr "�लत"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1244
#, c-format
-msgid "Beaufort force %.1f"
-msgstr "ब�य�फ�र�� बल %.1f"
+msgid "Workspace Name: %s\n"
+msgstr "�ार�यस�थान नाम: %s\n"
-#: ../libgweather/weather.c:932
-#| msgid "Cali"
-msgid "Calm"
-msgstr "शा�ति"
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1245
+#, c-format
+msgid "Workspace Number: %d\n"
+msgstr "�ार�यस�थान स���या: %d\n"
-#. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed'
-#: ../libgweather/weather.c:936
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1252 ../libwnck/wnckprop.c:1444
+#, c-format
+msgid "On Screen: %d (Window Manager: %s)\n"
+msgstr "�नस���र�न: %d (Window Manager: %s)\n"
+
+#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement
+#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1266
+msgid "<no viewport>"
+msgstr "<no viewport>"
+
+#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement
+#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1269
#, c-format
-msgid "%s / %s"
-msgstr "%s / %s"
+msgid "Viewport position (x, y): %s\n"
+msgstr "व�य�प�र�� स�थिति (x, y): %s\n"
-#. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury
-#: ../libgweather/weather.c:958
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1272
#, c-format
-msgid "%.2f inHg"
-msgstr "%.2f inHg"
+msgid "Position in Layout (row, column): %d, %d\n"
+msgstr "ल���� म�� स�थिति (row, column): %d, %d\n"
-#. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury
-#: ../libgweather/weather.c:962
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1285
#, c-format
-msgid "%.1f mmHg"
-msgstr "%.1f mmHg"
+msgid "Left Neighbor: %s\n"
+msgstr "बाया� पड़�स�: %s\n"
-#. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals
-#: ../libgweather/weather.c:966
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1297
#, c-format
-msgid "%.2f kPa"
-msgstr "%.2f kPa"
+msgid "Right Neighbor: %s\n"
+msgstr "दाहिना पड़�स�: %s\n"
-#. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals
-#: ../libgweather/weather.c:970
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1309
#, c-format
-msgid "%.2f hPa"
-msgstr "%.2f hPa"
+msgid "Top Neighbor: %s\n"
+msgstr "श�र�ष पड़�स�: %s\n"
-#. TRANSLATOR: This is pressure in millibars
-#: ../libgweather/weather.c:974
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1321
#, c-format
-msgid "%.2f mb"
-msgstr "%.2f mb"
+msgid "Bottom Neighbor: %s\n"
+msgstr "तलवर�त� पड़�स�: %s\n"
-#. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres
-#: ../libgweather/weather.c:978
+#. Translators: Ressource class is the name to identify a class.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1333
#, c-format
-msgid "%.3f atm"
-msgstr "%.3f atm"
+msgid "Resource Class: %s\n"
+msgstr "स�साधन वर��: %s\n"
-#. TRANSLATOR: This is the visibility in miles
-#: ../libgweather/weather.c:1006
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1335
#, c-format
-msgid "%.1f miles"
-msgstr "%.1f म�ल"
+msgid "Group Name: %s\n"
+msgstr "सम�ह नाम: %s\n"
+
+#. Translators: 'set' in the sense of "something has been set".
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1341 ../libwnck/wnckprop.c:1365
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1419
+msgid "set"
+msgstr "स��"
+
+#. Translators: 'unset' in the sense of "something has not been set".
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1344 ../libwnck/wnckprop.c:1368
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1375 ../libwnck/wnckprop.c:1405
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1412 ../libwnck/wnckprop.c:1422
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1487 ../libwnck/wnckprop.c:1497
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1505
+msgid "<unset>"
+msgstr "<unset>"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1345 ../libwnck/wnckprop.c:1369
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1423
+#, c-format
+msgid "Icons: %s\n"
+msgstr "प�रत��: %s\n"
-#. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers
-#: ../libgweather/weather.c:1010
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1348 ../libwnck/wnckprop.c:1386
#, c-format
-msgid "%.1f km"
-msgstr "%.1f km"
+msgid "Number of Windows: %d\n"
+msgstr "वि�ड� �� स���या: %d\n"
-#. TRANSLATOR: This is the visibility in meters
-#: ../libgweather/weather.c:1014
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1360 ../libwnck/wnckprop.c:1406
#, c-format
-msgid "%.0fm"
-msgstr "%.0fm"
+msgid "Name: %s\n"
+msgstr "नाम: %s\n"
-#: ../libgweather/weather.c:1043 ../libgweather/weather.c:1064
-msgid "%H:%M"
-msgstr "%H:%M"
+#. Translators: note that "Icon" here has a specific window
+#. * management-related meaning. It means minimized.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1361 ../libwnck/wnckprop.c:1415
+#, c-format
+msgid "Icon Name: %s\n"
+msgstr "प�रत�� नाम: %s\n"
-#: ../libgweather/weather.c:1123
-msgid "Retrieval failed"
-msgstr "प�राप�त �रना �सफल"
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1376 ../libwnck/wnckprop.c:1498
+#, c-format
+msgid "PID: %s\n"
+msgstr "PID: %s\n"
+
+#. Translators: "none" here means "no startup ID"
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1383
+#| msgid "pinned"
+msgctxt "startupID"
+msgid "none"
+msgstr "��� नह��"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1384
+#, c-format
+msgid "Startup ID: %s\n"
+msgstr "स��ार���प: %s\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1432
+msgid "all workspaces"
+msgstr "सà¤à¥? à¤?ारà¥?यसà¥?थान"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1436
+#, c-format
+msgid "On Workspace: %s\n"
+msgstr "�ार�यस�थान पर: %s\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1451
+msgid "normal window"
+msgstr "नामित वि�ड�"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1454
+msgid "desktop"
+msgstr "ड�स����प"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1457
+msgid "dock or panel"
+msgstr "डा� या प�नल"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1460
+msgid "dialog window"
+msgstr "स�वादन वि�ड�"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1463
+msgid "tearoff toolbar"
+msgstr "��यर�फ ��ारप���"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1466
+msgid "tearoff menu"
+msgstr "��यर�फ म�न�य�"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1469
+msgid "utility window"
+msgstr "सहय���तिया� वि�ड�"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1472
+msgid "splash screen"
+msgstr "स�प�ल�श स���र�न"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1477
+#, c-format
+msgid "Window Type: %s\n"
+msgstr "वि�ड� प�र�ार: %s\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1480
+#, c-format
+msgid "Geometry (x, y, width, height): %d, %d, %d, %d\n"
+msgstr "��यामिति (x, y, width, height): %d, %d, %d, %d\n"
+
+#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1489
+#, c-format
+msgid "Class Group: %s\n"
+msgstr "वर�� सम�ह: %s\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1491
+#, c-format
+msgid "XID: %lu\n"
+msgstr "XID: %lu\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1506
+#, c-format
+msgid "Session ID: %s\n"
+msgstr "सत�र ID: %s\n"
+
+#. Translators: A group leader is the window that is the "owner" of a group
+#. * of windows, ie: if you have multiple windows in one application, one window
+#. * has some information about the application (like the application name).
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1512
+#, c-format
+msgid "Group Leader: %lu\n"
+msgstr "सम�ह न�ता: %lu\n"
+
+#. Translators: A window can be transient for another window: it means it's on top of it
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1517
+#, c-format
+msgid "Transient for: %lu\n"
+msgstr "�स�� लि��त�पन�न: %lu\n"
+
+#. FIXME: else print something?
+#. Translators: we're building a list of items here. * For example, the result is "a, b". * In this case, the first string is "a", the second * string is ", " and the third string is "b". * We can then use this information here to also * recursively build longer lists, like "a, b, c, d"
+#. Translators: we're building a list of items here. * The end result is something like "a, b, c" * In this case, the first string is "a, b", the second * string is ", " and the third string is "c"
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1532 ../libwnck/wnckprop.c:1579
+#, c-format
+msgid "%1$s%2$s%3$s"
+msgstr "%1$s%2$s%3$s"
+
+#. Translators: see comment for "%1$s%2$s%3$s" in order * to properly translate this
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1536 ../libwnck/wnckprop.c:1581
+msgid ", "
+msgstr ", "
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1542
+msgid "minimized"
+msgstr "न�य�नतम"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1543
+msgid "maximized"
+msgstr "�धि�तम"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1547
+msgid "maximized horizontally"
+msgstr "��ष�ति� र�प स� �धि�तम"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1549
+msgid "maximized vertically"
+msgstr "ल�बवत र�प स� �धि�तम"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1551
+msgid "shaded"
+msgstr "�ाया��ित"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1552
+msgid "pinned"
+msgstr "पिन �िया"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1553
+msgid "sticky"
+msgstr "स��ि��"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1554
+msgid "above"
+msgstr "�पर"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1555
+msgid "below"
+msgstr "न���"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1556
+msgid "fullscreen"
+msgstr "प�र�णस���र�न"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1557
+msgid "needs attention"
+msgstr "ध�यान �र�र�"
+
+#. Translators: A pager is the technical term for the workspace switcher.
+#. * It's a representation of all workspaces with windows inside it.
+#. * Please make sure that the translation is in sync with gnome-panel,
+#. * where this term is also used in translatable strings
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1562
+msgid "skip pager"
+msgstr "स��िप प��र"
+
+#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the window list)
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1564
+msgid "skip tasklist"
+msgstr "�ार�यस��� ��ड़��"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1566
+msgid "normal"
+msgstr "सामान�य"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1567
+#, c-format
+msgid "State: %s\n"
+msgstr "स�थिति: %s\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1588
+msgid "move"
+msgstr "�िस�ाय��"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1589
+msgid "resize"
+msgstr "��ार बदल��"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1590
+msgid "shade"
+msgstr "�ाया��ित"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1591
+msgid "unshade"
+msgstr "��र �ाया��ित �र��"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1592
+msgid "stick"
+msgstr "स��ि��"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1593
+msgid "unstick"
+msgstr "�नस��ि�"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1595
+msgid "maximize horizontally"
+msgstr "��ष�ति� र�प स� �धि�तम �र��"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1597
+msgid "unmaximize horizontally"
+msgstr "��ष�ति� र�प स� �धि�तम मत �र��"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1599
+msgid "maximize vertically"
+msgstr "ल�बवत र�प स� �धि�तम �र��"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1601
+msgid "unmaximize vertically"
+msgstr "ल�बवत र�प स� �धि�तम मत �र��"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1604
+msgid "change workspace"
+msgstr "�ार�यस�थान बदल��"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1606
+msgid "pin"
+msgstr "पिन"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1608
+msgid "unpin"
+msgstr "�नपिन"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1609
+msgid "minimize"
+msgstr "न�य�नतम �र��"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1610
+msgid "unminimize"
+msgstr "��र न�य�नतम �र��"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1611
+msgid "maximize"
+msgstr "�धि�तम �र��"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1612
+msgid "unmaximize"
+msgstr "��र �धि�तम �र��"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1614
+msgid "change fullscreen mode"
+msgstr "प�र�णस���र�न म�ड बदल��"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1615
+msgid "close"
+msgstr "ब�द �र��"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1617
+msgid "make above"
+msgstr "�पर बना��"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1619
+msgid "unmake above"
+msgstr "�पर मत बना��"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1621
+msgid "make below"
+msgstr "न��� बना��"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1623
+msgid "unmake below"
+msgstr "न��� मत बना��"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1625
+msgid "no action possible"
+msgstr "à¤?à¥?à¤? à¤?à¥?रिया सà¤?à¤à¤µ नहà¥?à¤? हà¥?"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1626
+#, c-format
+msgid "Possible Actions: %s\n"
+msgstr "सà¤?à¤à¤¾à¤µà¤¿à¤¤ à¤?à¥?रिया: %s\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1805
+msgid ""
+"Print or modify the properties of a screen/workspace/window, or interact "
+"with it, following the EWMH specification.\n"
+"For information about this specification, see:\n"
+"\thttp://freedesktop.org/wiki/Specifications/wm-spec"
+msgstr ""
+"स���र�न/�ार�यस�थान/वि�ड� �� विश�षता�� �� �ाप�� या बदल��, या �स�� साथ ��त���रिया �र��, निम�नलि�ित EWMH विश�षता �� साथ.\n"
+"�स विश�षता �� बार� म�� स��ना �� लि�, द����:\n"
+"\thttp://freedesktop.org/wiki/Specifications/wm-spec"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1815
+msgid "Options to list windows or workspaces"
+msgstr "वि�ड� या �ार�यस�थान �� स��� म�� वि�ल�प"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1816
+msgid "Show options to list windows or workspaces"
+msgstr "वि�ड� या �ार�यस�थान �� स��� म�� वि�ल�प दि�ा��"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1823
+msgid "Options to modify properties of a window"
+msgstr "वि�ड� �� विश�षता �� बदलन� �� लि� वि�ल�प"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1824
+msgid "Show options to modify properties of a window"
+msgstr "वि�ड� �� विश�षता बदलन� �� वि�ल�प दि�ा��"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1831
+msgid "Options to modify properties of a workspace"
+msgstr "�ार�यस�थान �� विश�षता �� बदलन� �� लि� वि�ल�प"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1832
+msgid "Show options to modify properties of a workspace"
+msgstr "�ार�यस�थान �� विश�षता �� बदलन� �� लि� वि�ल�प दि�ा��"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1839
+msgid "Options to modify properties of a screen"
+msgstr "स���र�न �� विश�षता �� बदलन� �� लि� वि�ल�प"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1840
+msgid "Show options to modify properties of a screen"
+msgstr "स���र�न �� विश�षता �� बदलन� �� लि� वि�ल�प दि�ा��"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1851
+#, c-format
+msgid "Error while parsing arguments: %s\n"
+msgstr "तर�� �� विश�ल�षण �� द�रान त�र��ि: %s\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1874
+#, c-format
+msgid "Cannot interact with screen %d: the screen does not exist\n"
+msgstr "स���र�न %d स� ��त���रिया नह�� �र स�ा: स���र�न म���द नह�� ह�\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1930
+#, c-format
+msgid "Cannot interact with workspace %d: the workspace cannot be found\n"
+msgstr "�ार�यस�थान %d स� ��त���रिया नह�� �र स�ा: �ार�यस�थान म���द नह�� ह�\n"
+
+#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1953
+#, c-format
+msgid "Cannot interact with class group \"%s\": the class group cannot be found\n"
+msgstr "वर�� सम�ह \"%s\" स� ��त���रिया नह�� �र स�ा: वर�� सम�ह मिल नह�� स�ा ह�\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1976
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot interact with application having its group leader with XID %lu: the "
+"application cannot be found\n"
+msgstr "XID %lu �� साथ �स�ा सम�ह ल�डर �� र�ना ��त���रिया नह�� �र स�ा: �न�प�रय�� मिल नह�� स�ा ह�\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1999
+#, c-format
+msgid "Cannot interact with window with XID %lu: the window cannot be found\n"
+msgstr "XID %lu �� साथ वि�ड� ��त���रिया नह�� �र स�ा: वि�ड� मिल नह�� स�ा ह�\n"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]