[epiphany] Updated Finnish translation



commit 5eef461c7dfc04a30862b9a0ebd3168542eba0c9
Author: Tommi Vainikainen <thv iki fi>
Date:   Sat Sep 12 19:19:44 2009 +0300

    Updated Finnish translation

 help/fi/fi.po |    8 +-
 po/fi.po      |  437 ++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 2 files changed, 232 insertions(+), 213 deletions(-)
---
diff --git a/help/fi/fi.po b/help/fi/fi.po
index 80446b6..b49e00b 100644
--- a/help/fi/fi.po
+++ b/help/fi/fi.po
@@ -10,7 +10,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: epiphany manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-21 20:02+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-22 18:30+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-08-21 23:06+0300\n"
 "Last-Translator: Tommi Vainikainen <thv iki fi>\n"
 "Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu lists sourceforge net>\n"
@@ -809,8 +809,10 @@ msgstr "Kirjoita etsittävä teksti ikkunan <guilabel>Etsi</guilabel>-kenttään
 #: C/epiphany.xml:567(para)
 msgid ""
 "To only find occurrences of the string that match the case of the text that "
-"you type, select <guilabel>Case sensitively</guilabel>."
-msgstr "Mikäli haluat, että haettavan tekstin kirjainkoon tulee täsmätä syöttämääsi hakusanaan, valitse <guilabel>Sama kirjainkoko</guilabel>."
+"you type, select <guilabel>Case sensitive</guilabel>."
+msgstr ""
+"Mikäli haluat, että haettavan tekstin kirjainkoon tulee täsmätä syöttämääsi "
+"hakusanaan, valitse <guilabel>Sama kirjainkoko</guilabel>."
 
 #: C/epiphany.xml:574(para)
 msgid ""
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index bd1d7cd..047eaba 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: epiphany\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=epiphany\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-26 16:37-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-26 17:07-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-12 19:19+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-12 19:17+0300\n"
 "Last-Translator: Tommi Vainikainen <thv iki fi>\n"
 "Language-Team: Gnome Finnish Translation Team <gnome-fi-laatu lists "
 "sourceforge.net>\n"
@@ -57,11 +57,15 @@ msgid "Browse the web"
 msgstr "Selaa Internetin WWW-sivuja"
 
 #: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:2
+msgid "Epiphany"
+msgstr "Epiphany"
+
+#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:3
 msgid "Epiphany Web Browser"
 msgstr "Epiphany-selain"
 
 #. sets the name to appear in the window list applet when grouping windows
-#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:3 ../src/ephy-main.c:684
+#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:4 ../src/ephy-main.c:684
 msgid "Web Browser"
 msgstr "WWW-selain"
 
@@ -899,7 +903,7 @@ msgstr "_Jatka"
 #. impossible time or broken locale settings
 #: ../embed/downloader-view.c:394 ../embed/downloader-view.c:547
 #: ../embed/downloader-view.c:552 ../lib/ephy-time-helpers.c:279
-#: ../src/ephy-window.c:1740
+#: ../src/ephy-window.c:1738
 msgid "Unknown"
 msgstr "Tuntematon"
 
@@ -965,22 +969,22 @@ msgstr "%"
 msgid "Remaining"
 msgstr "Jäljellä"
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:440
+#: ../embed/ephy-embed.c:443
 msgid "Save"
 msgstr "Tallenna"
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:582
+#: ../embed/ephy-embed.c:662
 msgctxt "file type"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Tuntematon"
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:596
+#: ../embed/ephy-embed.c:676
 msgid "Download this potentially unsafe file?"
 msgstr "Tallennetaanko mahdollisesti turvaton tiedosto?"
 
 #. translators: First %s is the file type description,
 #. Second %s is the file name
-#: ../embed/ephy-embed.c:601
+#: ../embed/ephy-embed.c:681
 #, c-format
 msgid ""
 "File Type: â??%sâ??.\n"
@@ -993,14 +997,14 @@ msgstr ""
 "Tiedoston \"%s\" avaaminen ei ole turvallista, sillä se saattaa vaurioittaa "
 "asiakirjojasi tai loukata yksityisyyttäsi. Voit kuitenkin noutaa sen levylle."
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:609
+#: ../embed/ephy-embed.c:689
 msgid "Open this file?"
 msgstr "Avataanko tiedosto?"
 
 #. translators: First %s is the file type description,
 #. Second %s is the file name,
 #. Third %s is the application used to open the file
-#: ../embed/ephy-embed.c:615
+#: ../embed/ephy-embed.c:695
 #, c-format
 msgid ""
 "File Type: â??%sâ??.\n"
@@ -1011,13 +1015,13 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Voit avata tiedoston \"%s\" ohjelmalla \"%s\" tai tallentaa sen."
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:622
+#: ../embed/ephy-embed.c:702
 msgid "Download this file?"
 msgstr "Tallennetaanko tiedosto?"
 
 #. translators: First %s is the file type description,
 #. Second %s is the file name
-#: ../embed/ephy-embed.c:627
+#: ../embed/ephy-embed.c:707
 #, c-format
 msgid ""
 "File Type: â??%sâ??.\n"
@@ -1029,11 +1033,11 @@ msgstr ""
 "Tiedoston \"%s\" avaamiseen ei löydy yhtäkään ohjelmaa. Voit kuitenkin "
 "noutaa sen levylle."
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:634
+#: ../embed/ephy-embed.c:714
 msgid "_Save As..."
 msgstr "_Tallenna nimellä..."
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:727
+#: ../embed/ephy-embed.c:844
 msgid "Web Inspector"
 msgstr "Www-tutkain"
 
@@ -1384,38 +1388,38 @@ msgstr "Paikalliset tiedostot"
 #. characters
 #. ms
 #. RELOAD_DELAY * RELOAD_DELAY_MAX_TICKS = 10 s
-#: ../embed/ephy-web-view.c:54 ../embed/ephy-web-view.c:2119
-#: ../src/ephy-session.c:1341
+#: ../embed/ephy-web-view.c:54 ../embed/ephy-web-view.c:2124
+#: ../src/ephy-session.c:1342
 msgid "Blank page"
 msgstr "Tyhjä sivu"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1112
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1128
 #, c-format
 msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8";
 msgstr "http://www.google.fi/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8";
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1303
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1319
 #, c-format
 msgid "Redirecting to â??%sâ??â?¦"
 msgstr "Ohjautuu sivustolle \"%s\"..."
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1305
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1321
 #, c-format
 msgid "Transferring data from â??%sâ??â?¦"
 msgstr "Siirretään tietoja lähteestä \"%s\"..."
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1307
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1323
 #, c-format
 msgid "Waiting for authorization from â??%sâ??â?¦"
 msgstr "Odotetaan todennusta lähteestä \"%s\"..."
 
 #. translators: %s here is the address of the web page
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1313 ../embed/ephy-web-view.c:1421
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1329 ../embed/ephy-web-view.c:1436
 #, c-format
 msgid "Loading â??%sâ??â?¦"
 msgstr "Ladataan \"%s\"..."
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1423
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1438
 msgid "Loadingâ?¦"
 msgstr "Ladataan..."
 
@@ -1608,17 +1612,17 @@ msgstr "Sivuhistoria"
 
 #: ../lib/ephy-stock-icons.c:49
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-factory-action.c:300
-#: ../src/ephy-window.c:1495
+#: ../src/ephy-window.c:1493
 msgid "Bookmark"
 msgstr "Kirjanmerkki"
 
 #: ../lib/ephy-stock-icons.c:50 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:896
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1740
-#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:443 ../src/ephy-window.c:1499
+#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:443 ../src/ephy-window.c:1497
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Kirjanmerkit"
 
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:51 ../src/ephy-toolbar.c:285
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:51 ../src/ephy-toolbar.c:284
 msgid "Address Entry"
 msgstr "Osoitekenttä"
 
@@ -1850,22 +1854,22 @@ msgstr "Poista tästä aiheesta"
 
 #. Toplevel
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158
-#: ../src/ephy-history-window.c:147 ../src/ephy-window.c:108
+#: ../src/ephy-history-window.c:147 ../src/ephy-window.c:107
 msgid "_File"
 msgstr "_Tiedosto"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159
-#: ../src/ephy-history-window.c:148 ../src/ephy-window.c:109
+#: ../src/ephy-history-window.c:148 ../src/ephy-window.c:108
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Muokkaa"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:160
-#: ../src/ephy-history-window.c:149 ../src/ephy-window.c:110
+#: ../src/ephy-history-window.c:149 ../src/ephy-window.c:109
 msgid "_View"
 msgstr "_Näytä"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161
-#: ../src/ephy-history-window.c:150 ../src/ephy-window.c:115
+#: ../src/ephy-history-window.c:150 ../src/ephy-window.c:114
 msgid "_Help"
 msgstr "O_hje"
 
@@ -1942,7 +1946,7 @@ msgid "Export bookmarks to a file"
 msgstr "Vie kirjanmerkit tiedostoon"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185
-#: ../src/ephy-history-window.c:163 ../src/ephy-window.c:140
+#: ../src/ephy-history-window.c:163 ../src/ephy-window.c:139
 msgid "_Close"
 msgstr "_Sulje"
 
@@ -1952,29 +1956,29 @@ msgstr "Sulje kirjanmerkki-ikkuna"
 
 #. Edit Menu
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190
-#: ../src/ephy-history-window.c:168 ../src/ephy-window.c:152
+#: ../src/ephy-history-window.c:168 ../src/ephy-window.c:151
 msgid "Cu_t"
 msgstr "_Leikkaa"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191
-#: ../src/ephy-history-window.c:169 ../src/ephy-window.c:153
+#: ../src/ephy-history-window.c:169 ../src/ephy-window.c:152
 msgid "Cut the selection"
 msgstr "Leikkaa valinta"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1362
 #: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-history-window.c:718
-#: ../src/ephy-window.c:155
+#: ../src/ephy-window.c:154
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopioi"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194
-#: ../src/ephy-history-window.c:172 ../src/ephy-window.c:156
+#: ../src/ephy-history-window.c:172 ../src/ephy-window.c:155
 msgid "Copy the selection"
 msgstr "Kopioi valinta"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
-#: ../src/ephy-history-window.c:174 ../src/ephy-window.c:158
+#: ../src/ephy-history-window.c:174 ../src/ephy-window.c:157
 msgid "_Paste"
 msgstr "L_iitä"
 
@@ -1993,7 +1997,7 @@ msgid "Delete the selected bookmark or topic"
 msgstr "Poista valittu kirjanmerkki tai aihe"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202
-#: ../src/ephy-history-window.c:180 ../src/ephy-window.c:164
+#: ../src/ephy-history-window.c:180 ../src/ephy-window.c:163
 msgid "Select _All"
 msgstr "Valitse k_aikki"
 
@@ -2004,7 +2008,7 @@ msgstr "Valitse kaikki kirjanmerkit tai kaikki teksti"
 #. Help Menu
 #. Help menu
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207
-#: ../src/ephy-history-window.c:188 ../src/ephy-window.c:258
+#: ../src/ephy-history-window.c:188 ../src/ephy-window.c:257
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Sisältö"
 
@@ -2013,12 +2017,12 @@ msgid "Display bookmarks help"
 msgstr "Näytä kirjanmerkkiohje"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210
-#: ../src/ephy-history-window.c:191 ../src/ephy-window.c:261
+#: ../src/ephy-history-window.c:191 ../src/ephy-window.c:260
 msgid "_About"
 msgstr "_Tietoja"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211
-#: ../src/ephy-history-window.c:192 ../src/ephy-window.c:262
+#: ../src/ephy-history-window.c:192 ../src/ephy-window.c:261
 msgid "Display credits for the web browser creators"
 msgstr "Näytä luettelo tämän WWW-selaimen tekijöistä"
 
@@ -2206,7 +2210,7 @@ msgstr "Liittyy"
 msgid "Topic"
 msgstr "Aihe"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-topics-entry.c:329
+#: ../src/bookmarks/ephy-topics-entry.c:330
 #, c-format
 msgid "Create topic â??%sâ??"
 msgstr "Luo aihe â??%sâ??"
@@ -2245,32 +2249,32 @@ msgstr "Etsi:"
 
 #. Create a menu item, and sync it
 #. Case sensitivity
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:436 ../src/ephy-find-toolbar.c:558
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:434 ../src/ephy-find-toolbar.c:556
 msgid "_Case sensitive"
 msgstr "_Huomioi kirjainkoko"
 
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:541
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:539
 msgid "Find Previous"
 msgstr "Etsi edellinen"
 
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:544
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:542
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "Etsi haettavan merkkijonon edellinen esiintymä"
 
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:550
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:548
 msgid "Find Next"
 msgstr "Etsi seuraava"
 
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:553
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:551
 msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgstr "Etsi haettavan merkkijonon seuraava esiintymä"
 
 #. exit button
-#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:263 ../src/ephy-toolbar.c:582
+#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:263 ../src/ephy-toolbar.c:581
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Poistu kokoruututilasta"
 
-#: ../src/ephy-go-action.c:41 ../src/ephy-toolbar.c:315
+#: ../src/ephy-go-action.c:41 ../src/ephy-toolbar.c:314
 msgid "Go"
 msgstr "Siirry"
 
@@ -2375,7 +2379,7 @@ msgstr "Sivustot"
 msgid "Date"
 msgstr "Päiväys"
 
-#: ../src/ephy-main.c:81 ../src/ephy-main.c:562 ../src/window-commands.c:873
+#: ../src/ephy-main.c:81 ../src/ephy-main.c:562 ../src/window-commands.c:986
 msgid "GNOME Web Browser"
 msgstr "Gnomen WWW-selain"
 
@@ -2444,11 +2448,24 @@ msgstr "Gnomen WWW-selaimen valinnat"
 msgid "Close tab"
 msgstr "Sulje välilehti"
 
+#: ../src/ephy-nss-glue.c:62
+msgid "Master password needed"
+msgstr "Tarvitaan pääsalasana"
+
+#: ../src/ephy-nss-glue.c:64
+msgid ""
+"The passwords from the previous version (Gecko) are locked with a master "
+"password. If you want Epiphany to import them, please enter your master "
+"password below."
+msgstr ""
+"Salasanat aiemmasta versiosta (Gecko) on lukittu pääsalasanalla. Jos tahdot, "
+"että Epiphany tuo ne, syötä tähän pääsalasanasi."
+
 #: ../src/ephy-profile-migration.c:80
 msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla."
 msgstr "Evästeiden kopiointi Mozillasta epäonnistui."
 
-#: ../src/ephy-profile-migration.c:375
+#: ../src/ephy-profile-migration.c:379
 msgid "Failed to read latest migration marker, aborting profile migration."
 msgstr ""
 "Tuoreimman siirrosmerkinnän luku epäonnistui, keskeytetään profiilin siirros."
@@ -2505,7 +2522,7 @@ msgid "Crash Recovery"
 msgstr "Kaatumisesta palautuminen"
 
 #. Translators: %s refers to the LSB distributor ID, for instance MandrivaLinux
-#: ../src/ephy-session.c:1285
+#: ../src/ephy-session.c:1286
 #, c-format
 msgid ""
 "This page was loading when the web browser closed unexpectedly. This might "
@@ -2516,15 +2533,15 @@ msgstr ""
 "tapahtua uudestaan, kun lataan tämän sivun. Jos se tapahtuu uudestaan, "
 "raportoi vika %s-kehittäjille."
 
-#: ../src/ephy-shell.c:171
+#: ../src/ephy-shell.c:172
 msgid "Sidebar extension required"
 msgstr "Sivupalkkilaajennos vaaditaan"
 
-#: ../src/ephy-shell.c:173
+#: ../src/ephy-shell.c:174
 msgid "Sidebar Extension Required"
 msgstr "Sivupalkkilaajennos vaaditaan"
 
-#: ../src/ephy-shell.c:177
+#: ../src/ephy-shell.c:178
 msgid "The link you clicked needs the sidebar extension to be installed."
 msgstr "Napsauttamasi linkki vaatii, että sivupalkkilaajennos on asennettu."
 
@@ -2543,88 +2560,88 @@ msgstr "Poistu näppäimistövalintatilasta painamalla F7"
 msgid "Switch to this tab"
 msgstr "Vaihda tähän välilehteen"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:224
+#: ../src/ephy-toolbar.c:223
 msgid "_Back"
 msgstr "_Takaisin"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:226
+#: ../src/ephy-toolbar.c:225
 msgid "Go to the previous visited page"
 msgstr "Siirry edelliselle käydylle sivulle"
 
 #. this is the tooltip on the Back button's drop-down arrow, which will show
 #. * a menu with all sites you can go 'back' to
 #.
-#: ../src/ephy-toolbar.c:230
+#: ../src/ephy-toolbar.c:229
 msgid "Back history"
 msgstr "Taaksepäin sivuhistoriassa"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:244
+#: ../src/ephy-toolbar.c:243
 msgid "_Forward"
 msgstr "_Eteenpäin"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:246
+#: ../src/ephy-toolbar.c:245
 msgid "Go to the next visited page"
 msgstr "Siirry seuraavalle käydylle sivulle"
 
 #. this is the tooltip on the Forward button's drop-down arrow, which will show
 #. * a menu with all sites you can go 'forward' to
 #.
-#: ../src/ephy-toolbar.c:250
+#: ../src/ephy-toolbar.c:249
 msgid "Forward history"
 msgstr "Eteenpäin sivuhistoriassa"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:263
+#: ../src/ephy-toolbar.c:262
 msgid "_Up"
 msgstr "_Ylös"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:265
+#: ../src/ephy-toolbar.c:264
 msgid "Go up one level"
 msgstr "Siirry yksi taso ylös"
 
 #. this is the tooltip on the Up button's drop-down arrow, which will show
 #. * a menu with al sites you can go 'up' to
 #.
-#: ../src/ephy-toolbar.c:269
+#: ../src/ephy-toolbar.c:268
 msgid "List of upper levels"
 msgstr "Luettelo ylemmistä tasoista"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:287
+#: ../src/ephy-toolbar.c:286
 msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for"
 msgstr "Syötä avattava WWW-osoite tai etsittävä teksti"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:303
+#: ../src/ephy-toolbar.c:302
 msgid "Zoom"
 msgstr "Mittakaava"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:305
+#: ../src/ephy-toolbar.c:304
 msgid "Adjust the text size"
 msgstr "Säädä tekstin kokoa"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:317
+#: ../src/ephy-toolbar.c:316
 msgid "Go to the address entered in the address entry"
 msgstr "Siirry osoitteeseen, joka on osoitekentässä"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:326
+#: ../src/ephy-toolbar.c:325
 msgid "_Home"
 msgstr "_Aloitus"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:328
+#: ../src/ephy-toolbar.c:327
 msgid "Go to the home page"
 msgstr "Siirry aloitussivulle"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:338
+#: ../src/ephy-toolbar.c:337
 msgid "New _Tab"
 msgstr "Uusi _välilehti"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:340
+#: ../src/ephy-toolbar.c:339
 msgid "Open a new tab"
 msgstr "Avaa uusi välilehti"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:349
+#: ../src/ephy-toolbar.c:348
 msgid "_New Window"
 msgstr "Uusi _ikkuna"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:351
+#: ../src/ephy-toolbar.c:350
 msgid "Open a new window"
 msgstr "Avaa uusi ikkuna"
 
@@ -2667,446 +2684,446 @@ msgstr "Työkalupalkin _painikkeiden nimiöt:"
 msgid "_Add a New Toolbar"
 msgstr "_Lisää uusi työkalupalkki"
 
-#: ../src/ephy-window.c:111
+#: ../src/ephy-window.c:110
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_Kirjanmerkit"
 
-#: ../src/ephy-window.c:112
+#: ../src/ephy-window.c:111
 msgid "_Go"
 msgstr "_Siirry"
 
-#: ../src/ephy-window.c:113
+#: ../src/ephy-window.c:112
 msgid "T_ools"
 msgstr "T_yökalut"
 
-#: ../src/ephy-window.c:114
+#: ../src/ephy-window.c:113
 msgid "_Tabs"
 msgstr "_Välilehdet"
 
-#: ../src/ephy-window.c:116
+#: ../src/ephy-window.c:115
 msgid "_Toolbars"
 msgstr "_Työkalupalkit"
 
 #. File menu
-#: ../src/ephy-window.c:122
+#: ../src/ephy-window.c:121
 msgid "_Openâ?¦"
 msgstr "_Avaa..."
 
-#: ../src/ephy-window.c:123
+#: ../src/ephy-window.c:122
 msgid "Open a file"
 msgstr "Avaa tiedosto"
 
-#: ../src/ephy-window.c:125
+#: ../src/ephy-window.c:124
 msgid "Save _Asâ?¦"
 msgstr "Tallenna _nimellä..."
 
-#: ../src/ephy-window.c:126
+#: ../src/ephy-window.c:125
 msgid "Save the current page"
 msgstr "Tallenna nykyinen sivu"
 
-#: ../src/ephy-window.c:128
+#: ../src/ephy-window.c:127
 msgid "Page Set_up"
 msgstr "Sivun t_ulostusasetukset"
 
-#: ../src/ephy-window.c:129
+#: ../src/ephy-window.c:128
 msgid "Setup the page settings for printing"
 msgstr "Määrittele paperin asetukset tulostusta varten"
 
-#: ../src/ephy-window.c:131
+#: ../src/ephy-window.c:130
 msgid "Print Pre_view"
 msgstr "Tulostuksen _esikatselu"
 
-#: ../src/ephy-window.c:132
+#: ../src/ephy-window.c:131
 msgid "Print preview"
 msgstr "Esikatselu"
 
-#: ../src/ephy-window.c:134
+#: ../src/ephy-window.c:133
 msgid "_Printâ?¦"
 msgstr "_Tulosta..."
 
-#: ../src/ephy-window.c:135
+#: ../src/ephy-window.c:134
 msgid "Print the current page"
 msgstr "Tulosta nykyinen sivu"
 
-#: ../src/ephy-window.c:137
+#: ../src/ephy-window.c:136
 msgid "S_end Link by Emailâ?¦"
 msgstr "Lähetä linkki _sähköpostina..."
 
-#: ../src/ephy-window.c:138
+#: ../src/ephy-window.c:137
 msgid "Send a link of the current page"
 msgstr "Postita linkki nykyiselle sivulle"
 
-#: ../src/ephy-window.c:141
+#: ../src/ephy-window.c:140
 msgid "Close this tab"
 msgstr "Sulje tämä välilehti"
 
 #. Edit menu
-#: ../src/ephy-window.c:146
+#: ../src/ephy-window.c:145
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Kumoa"
 
-#: ../src/ephy-window.c:147
+#: ../src/ephy-window.c:146
 msgid "Undo the last action"
 msgstr "Kumoa viimeisin toiminto"
 
-#: ../src/ephy-window.c:149
+#: ../src/ephy-window.c:148
 msgid "Re_do"
 msgstr "_Tee uudelleen"
 
-#: ../src/ephy-window.c:150
+#: ../src/ephy-window.c:149
 msgid "Redo the last undone action"
 msgstr "Tee viimeisin kumottu toiminto uudelleen"
 
-#: ../src/ephy-window.c:159
+#: ../src/ephy-window.c:158
 msgid "Paste clipboard"
 msgstr "Liitä leikepöydältä"
 
-#: ../src/ephy-window.c:162
+#: ../src/ephy-window.c:161
 msgid "Delete text"
 msgstr "Poista teksti"
 
-#: ../src/ephy-window.c:165
+#: ../src/ephy-window.c:164
 msgid "Select the entire page"
 msgstr "Valitse koko sivu"
 
-#: ../src/ephy-window.c:167
+#: ../src/ephy-window.c:166
 msgid "_Findâ?¦"
 msgstr "_Etsi..."
 
-#: ../src/ephy-window.c:168
+#: ../src/ephy-window.c:167
 msgid "Find a word or phrase in the page"
 msgstr "Etsi tekstiä sivulta"
 
-#: ../src/ephy-window.c:170
+#: ../src/ephy-window.c:169
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Etsi _seuraava"
 
-#: ../src/ephy-window.c:171
+#: ../src/ephy-window.c:170
 msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
 msgstr "Etsi tekstin seuraava esiintymä"
 
-#: ../src/ephy-window.c:173
+#: ../src/ephy-window.c:172
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Etsi e_dellinen"
 
-#: ../src/ephy-window.c:174
+#: ../src/ephy-window.c:173
 msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
 msgstr "Etsi tekstin edellinen esiintymä"
 
-#: ../src/ephy-window.c:176
+#: ../src/ephy-window.c:175
 msgid "P_ersonal Data"
 msgstr "_Omat tiedot"
 
-#: ../src/ephy-window.c:177
+#: ../src/ephy-window.c:176
 msgid "View and remove cookies and passwords"
 msgstr "Katsele ja poista tallentuneita evästeitä ja salasanoja"
 
-#: ../src/ephy-window.c:180
+#: ../src/ephy-window.c:179
 msgid "Certificate_s"
 msgstr "_Varmenteet"
 
-#: ../src/ephy-window.c:181
+#: ../src/ephy-window.c:180
 msgid "Manage Certificates"
 msgstr "Hallitse varmenteita"
 
-#: ../src/ephy-window.c:184
+#: ../src/ephy-window.c:183
 msgid "P_references"
 msgstr "Aset_ukset"
 
-#: ../src/ephy-window.c:185
+#: ../src/ephy-window.c:184
 msgid "Configure the web browser"
 msgstr "Säädä WWW-selainta"
 
 #. View menu
-#: ../src/ephy-window.c:190
+#: ../src/ephy-window.c:189
 msgid "_Customize Toolbarsâ?¦"
 msgstr "_Mukauta työkalupalkkeja..."
 
-#: ../src/ephy-window.c:191
+#: ../src/ephy-window.c:190
 msgid "Customize toolbars"
 msgstr "Mukauta työkalupalkkeja"
 
-#: ../src/ephy-window.c:193 ../src/ephy-window.c:196
+#: ../src/ephy-window.c:192 ../src/ephy-window.c:195
 msgid "_Stop"
 msgstr "_Pysäytä"
 
-#: ../src/ephy-window.c:194
+#: ../src/ephy-window.c:193
 msgid "Stop current data transfer"
 msgstr "Pysäytä meneillään oleva tiedonsiirto"
 
-#: ../src/ephy-window.c:198
+#: ../src/ephy-window.c:197
 msgid "_Reload"
 msgstr "Päi_vitä"
 
-#: ../src/ephy-window.c:199
+#: ../src/ephy-window.c:198
 msgid "Display the latest content of the current page"
 msgstr "Näytä nykyisen sivun viimeisin sisältö"
 
-#: ../src/ephy-window.c:201
+#: ../src/ephy-window.c:200
 msgid "_Larger Text"
 msgstr "_Suurempi teksti"
 
-#: ../src/ephy-window.c:202
+#: ../src/ephy-window.c:201
 msgid "Increase the text size"
 msgstr "Kasvata tekstin kokoa"
 
-#: ../src/ephy-window.c:204
+#: ../src/ephy-window.c:203
 msgid "S_maller Text"
 msgstr "_Pienempi teksti"
 
-#: ../src/ephy-window.c:205
+#: ../src/ephy-window.c:204
 msgid "Decrease the text size"
 msgstr "Pienennä tekstin kokoa"
 
-#: ../src/ephy-window.c:207
+#: ../src/ephy-window.c:206
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "_Tavallinen koko"
 
-#: ../src/ephy-window.c:208
+#: ../src/ephy-window.c:207
 msgid "Use the normal text size"
 msgstr "Muuta tekstin koko tavalliseksi"
 
-#: ../src/ephy-window.c:210
+#: ../src/ephy-window.c:209
 msgid "Text _Encoding"
 msgstr "Tekstin _merkistö"
 
-#: ../src/ephy-window.c:211
+#: ../src/ephy-window.c:210
 msgid "Change the text encoding"
 msgstr "Vaihda tekstin merkistöä"
 
-#: ../src/ephy-window.c:213
+#: ../src/ephy-window.c:212
 msgid "_Page Source"
 msgstr "_Sivun lähdekoodi"
 
-#: ../src/ephy-window.c:214
+#: ../src/ephy-window.c:213
 msgid "View the source code of the page"
 msgstr "Näytä sivun lähdekoodi"
 
-#: ../src/ephy-window.c:216
+#: ../src/ephy-window.c:215
 msgid "Page _Security Information"
 msgstr "Sivun _turvallisuustiedot"
 
-#: ../src/ephy-window.c:217
+#: ../src/ephy-window.c:216
 msgid "Display security information for the web page"
 msgstr "Näytä sivuun liittyviä tietoturvatietoja"
 
 #. Bookmarks menu
-#: ../src/ephy-window.c:222
+#: ../src/ephy-window.c:221
 msgid "_Add Bookmarkâ?¦"
 msgstr "_Lisää kirjanmerkki..."
 
-#: ../src/ephy-window.c:223 ../src/ephy-window.c:297
+#: ../src/ephy-window.c:222 ../src/ephy-window.c:296
 msgid "Add a bookmark for the current page"
 msgstr "Lisää nykyiseen sivuun viittaava kirjanmerkki"
 
-#: ../src/ephy-window.c:225
+#: ../src/ephy-window.c:224
 msgid "_Edit Bookmarks"
 msgstr "_Muokkaa kirjanmerkkejä"
 
-#: ../src/ephy-window.c:226
+#: ../src/ephy-window.c:225
 msgid "Open the bookmarks window"
 msgstr "Avaa kirjanmerkki-ikkuna"
 
 #. Go menu
-#: ../src/ephy-window.c:231
+#: ../src/ephy-window.c:230
 msgid "_Locationâ?¦"
 msgstr "_Sijainti..."
 
-#: ../src/ephy-window.c:232
+#: ../src/ephy-window.c:231
 msgid "Go to a specified location"
 msgstr "Lataa annettu sijainti"
 
 #. History
-#: ../src/ephy-window.c:234 ../src/pdm-dialog.c:432
+#: ../src/ephy-window.c:233 ../src/pdm-dialog.c:432
 msgid "Hi_story"
 msgstr "_Historia"
 
-#: ../src/ephy-window.c:235
+#: ../src/ephy-window.c:234
 msgid "Open the history window"
 msgstr "Avaa sivuhistoria"
 
 #. Tabs menu
-#: ../src/ephy-window.c:240
+#: ../src/ephy-window.c:239
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "_Edellinen välilehti"
 
-#: ../src/ephy-window.c:241
+#: ../src/ephy-window.c:240
 msgid "Activate previous tab"
 msgstr "Aktivoi edellinen välilehti"
 
-#: ../src/ephy-window.c:243
+#: ../src/ephy-window.c:242
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "_Seuraava välilehti"
 
-#: ../src/ephy-window.c:244
+#: ../src/ephy-window.c:243
 msgid "Activate next tab"
 msgstr "Aktivoi seuraava välilehti"
 
-#: ../src/ephy-window.c:246
+#: ../src/ephy-window.c:245
 msgid "Move Tab _Left"
 msgstr "Siirrä välilehteä _vasemmalle"
 
-#: ../src/ephy-window.c:247
+#: ../src/ephy-window.c:246
 msgid "Move current tab to left"
 msgstr "Siirrä nykyistä välilehteä vasemmalle"
 
-#: ../src/ephy-window.c:249
+#: ../src/ephy-window.c:248
 msgid "Move Tab _Right"
 msgstr "Siirrä välilehteä _oikealle"
 
-#: ../src/ephy-window.c:250
+#: ../src/ephy-window.c:249
 msgid "Move current tab to right"
 msgstr "Siirrä nykyistä välilehteä oikealle"
 
-#: ../src/ephy-window.c:252
+#: ../src/ephy-window.c:251
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "_Irrota välilehti"
 
-#: ../src/ephy-window.c:253
+#: ../src/ephy-window.c:252
 msgid "Detach current tab"
 msgstr "Irrota nykyinen sivu"
 
-#: ../src/ephy-window.c:259
+#: ../src/ephy-window.c:258
 msgid "Display web browser help"
 msgstr "Näytä WWW-selaimen ohje"
 
 #. File Menu
-#: ../src/ephy-window.c:270
+#: ../src/ephy-window.c:269
 msgid "_Work Offline"
 msgstr "_Yhteydetön tila"
 
-#: ../src/ephy-window.c:271
+#: ../src/ephy-window.c:270
 msgid "Switch to offline mode"
 msgstr "Siirry yhteydettömään tilaan"
 
 #. View Menu
-#: ../src/ephy-window.c:276
+#: ../src/ephy-window.c:275
 msgid "_Hide Toolbars"
 msgstr "_Piilota työkalupalkit"
 
-#: ../src/ephy-window.c:277
+#: ../src/ephy-window.c:276
 msgid "Show or hide toolbar"
 msgstr "Näytä tai piilota työkalupalkki"
 
-#: ../src/ephy-window.c:279
+#: ../src/ephy-window.c:278
 msgid "St_atusbar"
 msgstr "Tila_rivi"
 
-#: ../src/ephy-window.c:280
+#: ../src/ephy-window.c:279
 msgid "Show or hide statusbar"
 msgstr "Näytä tai piilota tilarivi"
 
-#: ../src/ephy-window.c:282
+#: ../src/ephy-window.c:281
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "K_oko ruutu"
 
-#: ../src/ephy-window.c:283
+#: ../src/ephy-window.c:282
 msgid "Browse at full screen"
 msgstr "Selaa kokoruututilassa"
 
-#: ../src/ephy-window.c:285
+#: ../src/ephy-window.c:284
 msgid "Popup _Windows"
 msgstr "_Ponnahdusikkunat"
 
-#: ../src/ephy-window.c:286
+#: ../src/ephy-window.c:285
 msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site"
 msgstr "Näytä tai piilota pyytämättömät tämän sivuston ponnahdusikkunat"
 
-#: ../src/ephy-window.c:288
+#: ../src/ephy-window.c:287
 msgid "Selection Caret"
 msgstr "Valinnan kohdistin"
 
 #. Document
-#: ../src/ephy-window.c:296
+#: ../src/ephy-window.c:295
 msgid "Add Boo_kmarkâ?¦"
 msgstr "Lisää _kirjanmerkki..."
 
 #. Framed document
-#: ../src/ephy-window.c:302
+#: ../src/ephy-window.c:301
 msgid "Show Only _This Frame"
 msgstr "Näytä vain tämä _kehys"
 
-#: ../src/ephy-window.c:303
+#: ../src/ephy-window.c:302
 msgid "Show only this frame in this window"
 msgstr "Näytä vain tämä kehys tässä ikkunassa"
 
 #. Links
-#: ../src/ephy-window.c:308
+#: ../src/ephy-window.c:307
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Avaa linkki"
 
-#: ../src/ephy-window.c:309
+#: ../src/ephy-window.c:308
 msgid "Open link in this window"
 msgstr "Avaa linkki tässä ikkunassa"
 
-#: ../src/ephy-window.c:311
+#: ../src/ephy-window.c:310
 msgid "Open Link in New _Window"
 msgstr "Avaa linkki _uudessa ikkunassa"
 
-#: ../src/ephy-window.c:312
+#: ../src/ephy-window.c:311
 msgid "Open link in a new window"
 msgstr "Avaa linkki uudessa ikkunassa"
 
-#: ../src/ephy-window.c:314
+#: ../src/ephy-window.c:313
 msgid "Open Link in New _Tab"
 msgstr "Avaa linkki uudessa _välilehdessä"
 
-#: ../src/ephy-window.c:315
+#: ../src/ephy-window.c:314
 msgid "Open link in a new tab"
 msgstr "Avaa linkki uudessa välilehdessä"
 
-#: ../src/ephy-window.c:317
+#: ../src/ephy-window.c:316
 msgid "_Download Link"
 msgstr "_Tallenna linkki"
 
-#: ../src/ephy-window.c:319
+#: ../src/ephy-window.c:318
 msgid "_Save Link Asâ?¦"
 msgstr "Tallenna linkki _nimellä..."
 
-#: ../src/ephy-window.c:320
+#: ../src/ephy-window.c:319
 msgid "Save link with a different name"
 msgstr "Tallenna linkki eri nimisenä"
 
-#: ../src/ephy-window.c:322
+#: ../src/ephy-window.c:321
 msgid "_Bookmark Linkâ?¦"
 msgstr "_Lisää linkki kirjanmerkkeihin..."
 
-#: ../src/ephy-window.c:324
+#: ../src/ephy-window.c:323
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Kopioi linkin osoite"
 
 #. Email links
 #. This is on the context menu on a mailto: link and opens the mail program
-#: ../src/ephy-window.c:330
+#: ../src/ephy-window.c:329
 msgid "_Send Emailâ?¦"
 msgstr "Lähetä _sähköposti..."
 
-#: ../src/ephy-window.c:332
+#: ../src/ephy-window.c:331
 msgid "_Copy Email Address"
 msgstr "_Kopioi sähköpostiosoite"
 
 #. Images
-#: ../src/ephy-window.c:337
+#: ../src/ephy-window.c:336
 msgid "Open _Image"
 msgstr "Avaa _kuva"
 
-#: ../src/ephy-window.c:339
+#: ../src/ephy-window.c:338
 msgid "_Save Image Asâ?¦"
 msgstr "_Tallenna kuva nimellä..."
 
-#: ../src/ephy-window.c:341
+#: ../src/ephy-window.c:340
 msgid "_Use Image As Background"
 msgstr "_Käytä kuvaa taustana"
 
-#: ../src/ephy-window.c:343
+#: ../src/ephy-window.c:342
 msgid "Copy I_mage Address"
 msgstr "Kopioi kuvan _osoite"
 
-#: ../src/ephy-window.c:345
+#: ../src/ephy-window.c:344
 msgid "St_art Animation"
 msgstr "_Käynnistä animaatio"
 
-#: ../src/ephy-window.c:347
+#: ../src/ephy-window.c:346
 msgid "St_op Animation"
 msgstr "_Pysäytä animaatio"
 
@@ -3122,101 +3139,101 @@ msgstr "Jos suljet asiakirjan tästä huolimatta, menetät nämä tiedot."
 msgid "Close _Document"
 msgstr "_Sulje asiakirja"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1489 ../src/window-commands.c:284
+#: ../src/ephy-window.c:1487 ../src/window-commands.c:285
 msgid "Open"
 msgstr "Avaa"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1491 ../src/window-commands.c:310
+#: ../src/ephy-window.c:1489 ../src/window-commands.c:311
 msgid "Save As"
 msgstr "Tallenna nimellä"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1493
+#: ../src/ephy-window.c:1491
 msgid "Print"
 msgstr "Tulosta"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1497
+#: ../src/ephy-window.c:1495
 msgid "Find"
 msgstr "Etsi"
 
 #. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1510
+#: ../src/ephy-window.c:1508
 msgid "Larger"
 msgstr "Suurempi"
 
 #. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1513
+#: ../src/ephy-window.c:1511
 msgid "Smaller"
 msgstr "Pienempi"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1743
+#: ../src/ephy-window.c:1741
 msgid "Insecure"
 msgstr "Turvaton"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1748
+#: ../src/ephy-window.c:1746
 msgid "Broken"
 msgstr "Rikki"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1756
+#: ../src/ephy-window.c:1754
 msgid "Low"
 msgstr "Matala"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1763
+#: ../src/ephy-window.c:1761
 msgid "High"
 msgstr "Korkea"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1773
+#: ../src/ephy-window.c:1771
 #, c-format
 msgid "Security level: %s"
 msgstr "Turvallisuustaso: %s"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1816
+#: ../src/ephy-window.c:1814
 #, c-format
 msgid "%d hidden popup window"
 msgid_plural "%d hidden popup windows"
 msgstr[0] "%d ponnahdusikkuna piilossa"
 msgstr[1] "%d ponnahdusikkunaa piilossa"
 
-#: ../src/ephy-window.c:2081
+#: ../src/ephy-window.c:2079
 #, c-format
 msgid "Open image â??%sâ??"
 msgstr "Avaa kuva \"%s\""
 
-#: ../src/ephy-window.c:2086
+#: ../src/ephy-window.c:2084
 #, c-format
 msgid "Use as desktop background â??%sâ??"
 msgstr "Käytä \"%s\" työpöydän taustana"
 
-#: ../src/ephy-window.c:2091
+#: ../src/ephy-window.c:2089
 #, c-format
 msgid "Save image â??%sâ??"
 msgstr "Tallenna kuva \"%s\""
 
-#: ../src/ephy-window.c:2096
+#: ../src/ephy-window.c:2094
 #, c-format
 msgid "Copy image address â??%sâ??"
 msgstr "Kopioi kuvan \"%s\" osoite"
 
-#: ../src/ephy-window.c:2109
+#: ../src/ephy-window.c:2107
 #, c-format
 msgid "Send email to address â??%sâ??"
 msgstr "Lähetä sähköpostia osoitteeseen \"%s\""
 
-#: ../src/ephy-window.c:2115
+#: ../src/ephy-window.c:2113
 #, c-format
 msgid "Copy email address â??%sâ??"
 msgstr "Kopioi sähköpostiosoite \"%s\""
 
-#: ../src/ephy-window.c:2127
+#: ../src/ephy-window.c:2125
 #, c-format
 msgid "Save link â??%sâ??"
 msgstr "Tallenna linkki \"%s\""
 
-#: ../src/ephy-window.c:2133
+#: ../src/ephy-window.c:2131
 #, c-format
 msgid "Bookmark link â??%sâ??"
 msgstr "Lisää kirjanmerkki linkkiin \"%s\""
 
-#: ../src/ephy-window.c:2139
+#: ../src/ephy-window.c:2137
 #, c-format
 msgid "Copy link's address â??%sâ??"
 msgstr "Kopioi linkin osoite \"%s\""
@@ -3397,7 +3414,7 @@ msgstr[1] "Järjestelmän kielet (%s)"
 msgid "Select a Directory"
 msgstr "Valitse kansio"
 
-#: ../src/window-commands.c:773
+#: ../src/window-commands.c:886
 msgid ""
 "The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or "
 "modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
@@ -3409,7 +3426,7 @@ msgstr ""
 "Free Software Foundation on ne julkaissut; joko Lisenssin version 2, tai "
 "(valinnan mukaan) minkä tahansa myöhemmän version mukaisesti."
 
-#: ../src/window-commands.c:777
+#: ../src/window-commands.c:890
 msgid ""
 "The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but "
 "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
@@ -3421,7 +3438,7 @@ msgstr ""
 "hyväksyttävästä laadusta tai soveltuvuudesta tiettyyn tarkoitukseen. Katso "
 "GPL lisenssistä lisää yksityiskohtia."
 
-#: ../src/window-commands.c:781
+#: ../src/window-commands.c:894
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
@@ -3431,20 +3448,20 @@ msgstr ""
 "kirjoita osoitteeseen Free Software Foundation Inc., 51 Franklin Street, "
 "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
 
-#: ../src/window-commands.c:827 ../src/window-commands.c:843
-#: ../src/window-commands.c:854
+#: ../src/window-commands.c:940 ../src/window-commands.c:956
+#: ../src/window-commands.c:967
 msgid "Contact us at:"
 msgstr "Ota yhteyttä osoitteessa:"
 
-#: ../src/window-commands.c:830
+#: ../src/window-commands.c:943
 msgid "Contributors:"
 msgstr "Avustajat:"
 
-#: ../src/window-commands.c:833
+#: ../src/window-commands.c:946
 msgid "Past developers:"
 msgstr "Aikaisemmat kehittäjät:"
 
-#: ../src/window-commands.c:863
+#: ../src/window-commands.c:976
 #, c-format
 msgid ""
 "Lets you view web pages and find information on the internet.\n"
@@ -3461,7 +3478,7 @@ msgstr ""
 #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
 #. * line seperated by newlines (\n).
 #.
-#: ../src/window-commands.c:889
+#: ../src/window-commands.c:1002
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Timo Jyrinki, 2008\n"
@@ -3470,7 +3487,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "http://gnome.fi/";
 
-#: ../src/window-commands.c:892
+#: ../src/window-commands.c:1005
 msgid "GNOME Web Browser Website"
 msgstr "Gnomen WWW-selaimen WWW-sivut"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]