[gnome-control-center] Updated breton translation



commit 29a8c1639a104c77f134e824c3aae97542e8977a
Author: Denis ARNAUD <darnaud src gnome org>
Date:   Wed Sep 9 12:34:58 2009 +0200

    Updated breton translation

 po/br.po | 3694 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------
 1 files changed, 3051 insertions(+), 643 deletions(-)
---
diff --git a/po/br.po b/po/br.po
index 65af719..52b71c3 100644
--- a/po/br.po
+++ b/po/br.po
@@ -2,1061 +2,3469 @@
 # Copyright (C) 2004-2005 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnome-menu package.
 #
-# Jérémy Ar Floc'h <jeremy lefloch gmail com>, 2006.
+# Jérémy Ar Floc'h <jeremy lefloch gmail com>, 2006-2008.
+# Jamy <jamybzh free fr>, 2009.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Gnome-control-center 2.14\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-settings-daemon&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2009-08-18 13:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-05 23:50+0100\n"
+"Project-Id-Version: Gnome-control-center\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-control-center&component=general\n";
+"POT-Creation-Date: 2009-09-09 04:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-09 12:20+0100\n"
 "Last-Translator: Denis\n"
-"Language-Team: GNOME Breton team <jeremy lefloch gmail com>\n"
+"Language-Team: Brenux <brenux free fr>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2009-07-28 14:40+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
 
-#: ../data/50-accessibility.xml.in.h:1
-msgid "Accessibility"
-msgstr "Haezadusted"
-
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:1
-msgid "Free percentage notify threshold"
+#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:1
+msgid "Current network location"
 msgstr ""
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:2
-msgid "Free space no notify threshold"
+#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:2
+msgid "More backgrounds URL"
 msgstr ""
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:3
-msgid "Minimum notify period for repeated warnings"
+#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:3
+msgid "More themes URL"
 msgstr ""
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:4
-msgid "Mount paths to ignore"
+#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:4
+msgid "Set this to your current location name. This is used to determine the appropriate network proxy configuration."
 msgstr ""
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:5
-msgid "Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If the percentage free space drops below this, a warning will be shown"
+#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:5
+msgid "URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the link will not appear."
 msgstr ""
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:6
-msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space."
+#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:6
+msgid "URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link will not appear."
 msgstr ""
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:7
-msgid "Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear more often than this period."
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114
+msgid "Image/label border"
+msgstr "Riblenn ar skeudenn/skritellig"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:115
+msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
+msgstr "Ledander riblenn war-dro tikedenn ha skeudenn er voest kendiviz diwall"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:124
+msgid "Alert Type"
+msgstr "Rizh Diwall"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:125
+msgid "The type of alert"
+msgstr "Rizh diwall"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:133
+msgid "Alert Buttons"
+msgstr "Afelloù Diwall"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:134
+msgid "The buttons shown in the alert dialog"
+msgstr "Afelloù diskouezet 'barzh ar skrammig diwall"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:198
+msgid "Show more _details"
+msgstr "Diskouez munudoù muioc'h"
+
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:28
+#, c-format
+msgid "Place your left thumb on %s"
+msgstr "Plasit hoc'h biz meud kleiz war %s"
+
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:28
+#, c-format
+msgid "Swipe your left thumb on %s"
+msgstr "Dilec'hit hoc'h biz meud kleiz war %s"
+
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:29
+#, c-format
+msgid "Place your left index finger on %s"
+msgstr "Plasit hoc'h biz yod kleiz war %s"
+
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:29
+#, c-format
+msgid "Swipe your left index finger on %s"
+msgstr "Dilec'hit hoc'h biz yod war %s"
+
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:30
+#, c-format
+msgid "Place your left middle finger on %s"
+msgstr "Plasit hoc'h biz bras kleiz war %s"
+
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:30
+#, c-format
+msgid "Swipe your left middle finger on %s"
+msgstr "Dilec'hit hoc'h biz bras war %s"
+
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:31
+#, c-format
+msgid "Place your left ring finger on %s"
+msgstr "Plasit hoc'h biz bizou kleiz war %s"
+
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:31
+#, c-format
+msgid "Swipe your left ring finger on %s"
+msgstr "Dilec'hit hoc'h biz bizou kleiz war %s"
+
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:32
+#, c-format
+msgid "Place your left little finger on %s"
+msgstr "Plasit hoc'h biz bihan kleiz war %s"
+
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:32
+#, c-format
+msgid "Swipe your left little finger on %s"
+msgstr "Dilec'hit hoc'h biz bihan kleiz war %s"
+
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:33
+#, c-format
+msgid "Place your right thumb on %s"
+msgstr "Plasit hoc'h biz meud dehoù war %s"
+
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:33
+#, c-format
+msgid "Swipe your right thumb on %s"
+msgstr "Dilec'hit hoc'h biz meud dehoù war %s"
+
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:34
+#, c-format
+msgid "Place your right index finger on %s"
+msgstr "Plasit hoc'h biz -yod dehoù war %s"
+
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:34
+#, c-format
+msgid "Swipe your right index finger on %s"
+msgstr "Dilec'hit hoc'h biz-yod dehoù war %s"
+
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:35
+#, c-format
+msgid "Place your right middle finger on %s"
+msgstr "Plasit hoc'h biz bras dehoù war %s"
+
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:35
+#, c-format
+msgid "Swipe your right middle finger on %s"
+msgstr "Dilec'hit hoc'h biz bras dehoù war %s"
+
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:36
+#, c-format
+msgid "Place your right ring finger on %s"
+msgstr "Plasit hoc'h biz bizou dehoù war %s"
+
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:36
+#, c-format
+msgid "Swipe your right ring finger on %s"
+msgstr "Dilec'hit hoc'h biz bizou dehoù war %s"
+
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:37
+#, c-format
+msgid "Place your right little finger on %s"
+msgstr "Plasit hoc'h biz bihan dehoù war %s"
+
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:37
+#, c-format
+msgid "Swipe your right little finger on %s"
+msgstr "Dilec'hit hoc'h biz bihan dehoù war %s"
+
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:72
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:98
+msgid "Place your finger on the reader again"
+msgstr "Adplasit hoc'h biz dehoù war al lenner c'hoazh"
+
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:74
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:100
+msgid "Swipe your finger again"
+msgstr "Dilec'hit hoc'h biz dehoù c'hoazh"
+
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:77
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:103
+msgid "Swipe was too short, try again"
+msgstr "Berrek e oa hoc'h dilec'hia, adgrit mar plij."
+
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:79
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:105
+msgid "Your finger was not centered, try swiping your finger again"
+msgstr "Ne oa ket kreizet hoc'h biz, adgrit da zilec'hiañ anezhañ c'hoazh"
+
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:81
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:107
+msgid "Remove your finger, and try swiping your finger again"
+msgstr "Dilemel hoc'h biz hag adgrit dilec'hiañ anezhañ c'hoazh"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:712
+msgid "Select Image"
+msgstr "Diuz ur skeudenn"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:714
+msgid "No Image"
+msgstr "Skeudenn ebet"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:742
+#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:654
+msgid "Images"
+msgstr "Skeudennoù"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:746
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:763
+msgid "All Files"
+msgstr "Holl restroù"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:886
+msgid ""
+"There was an error while trying to get the addressbook information\n"
+"Evolution Data Server can't handle the protocol"
 msgstr ""
+"Bet eo bet ur fazi o monet er titouroù karned chomlec'hioù\n"
+"Ne c'hall ket Evolution Roadennoù Servijer merañ ar protokol"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:907
+msgid "Unable to open address book"
+msgstr "N'eus ket tu da zigoriñ ar c'harned chomlec'hioù"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:930
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "Diwar-benn %s"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:1
+msgid "A_IM/iChat:"
+msgstr "A_IM/iTchat:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:2
+msgid "A_ddress:"
+msgstr "Chomlec'h :"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:3
+msgid "A_ssistant:"
+msgstr "S_koazeller:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:4
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1
+msgid "About Me"
+msgstr "Diwar ma fenn"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:5
+msgid "Address"
+msgstr "Chomlec'h"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:6
+msgid "C_ity:"
+msgstr "_Kêr :"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:7
+msgid "C_ompany:"
+msgstr "K_evredad:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:8
+msgid "Cale_ndar:"
+msgstr "Dei_ziadur :"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:9
+msgid "Change Passwo_rd..."
+msgstr "Kemmañ ar ger-tremen..."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:10
+msgid "Ci_ty:"
+msgstr "Kêr :"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:11
+msgid "Co_untry:"
+msgstr "Br_o :"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:12
+msgid "Contact"
+msgstr "Darempred"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:13
+msgid "Cou_ntry:"
+msgstr "Bro :"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:14
+msgid "Disable _Fingerprint Login..."
+msgstr "Deweredekaat an _Anaout merk biz..."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:15
+msgid "Email"
+msgstr "Postel"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:16
+msgid "Enable _Fingerprint Login..."
+msgstr "Gweredekaat an anaout gant _Merk biz..."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:17
+msgid "Full Name"
+msgstr "Anv hag anv-bihan"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:18
+msgid "Hom_e:"
+msgstr "_Kêr :"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:19
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1135
+msgid "Home"
+msgstr "D'ar gêr"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:20
+msgid "IC_Q:"
+msgstr "IC_Q :"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:21
+#, fuzzy
+msgid "Instant Messaging"
+msgstr "<b>Postelerezh prim</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:22
+msgid "Job"
+msgstr "Labour"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:23
+msgid "M_SN:"
+msgstr "M_SN :"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:24
+msgid "P.O. _box:"
+msgstr "B_oest post:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:25
+msgid "P._O. box:"
+msgstr "_Boest post:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:26
+msgid "Personal Info"
+msgstr "Titouroù personelaet"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:27
+msgid "Select your photo"
+msgstr "Dibab hoc'h luc'hskeudenn"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:28
+msgid "State/Pro_vince:"
+msgstr "Stad/Ran_nvro:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:29
+msgid "Telephone"
+msgstr "Pellgomz"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:30
+msgid "User name:"
+msgstr "Anv an arveriad :"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:31
+#, fuzzy
+msgid "Web"
+msgstr "Gwiad"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:32
+msgid "Web _log:"
+msgstr "_Kelaouenn kenrouedad:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:33
+msgid "Wor_k:"
+msgstr "_Labour :"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Work"
+msgstr "Labour"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:35
+msgid "Work _fax:"
+msgstr "_Faks (burev):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:36
+msgid "Zip/_Postal code:"
+msgstr "Kodenn _post:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:37
+msgid "_Address:"
+msgstr "_Chomlec'h :"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:38
+msgid "_Department:"
+msgstr "_Departamant :"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:39
+msgid "_Groupwise:"
+msgstr "_Groupwise:"
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:8
-msgid "Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no warning will be shown"
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:40
+msgid "_Home page:"
+msgstr "_Pajenn degemer:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:41
+msgid "_Home:"
+msgstr "D'ar _gêr :"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:42
+msgid "_Jabber:"
+msgstr "_Jabber :"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:43
+msgid "_Manager:"
+msgstr "_Rener:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:44
+msgid "_Mobile:"
+msgstr "Pellgomz _Hezoug:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:45
+msgid "_Profession:"
+msgstr "_Micher:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:46
+msgid "_State/Province:"
+msgstr "_Stad/Rannvro:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:47
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Titl :"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:48
+msgid "_Work:"
+msgstr "_Labour :"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:49
+msgid "_Yahoo:"
+msgstr "_Yahoo :"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:50
+msgid "_Zip/Postal code:"
+msgstr "_Kodenn post:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your personal information"
+msgstr "Lakaat ho titouroù personelaet"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:97
+msgid "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
+msgstr "N'hoc'h eus ket droad da vont en drobarzhell. Kit e darempred gant hoc'h ardoer reizhiad."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:99
+msgid "The device is already in use."
+msgstr "Implijet eo dija an drobarzhell."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:101
+msgid "An internal error occured"
+msgstr "Bet eo bet ur fazi diabarzh"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:218
+msgid "Delete registered fingerprints?"
+msgstr "Dilemel roudoù biz gwaredet?"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:221
+msgid "_Delete Fingerprints"
+msgstr "_Dilemel ar roudoù biz"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:228
+msgid "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is disabled?"
+msgstr "C'hoant hoc'h eus dilemel roudoù biz gwaredet ha deweredekaat merour gant roudoù biz?"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:342
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:1
+msgid "Done!"
+msgstr "Echu!"
+
+#. translators:
+#. * The variable is the name of the device, for example:
+#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:388
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:410
+#, c-format
+msgid "Could not access '%s' device"
+msgstr "N'eus ket tu da vonet en drobarzhell '%s'"
+
+#. translators:
+#. * The variable is the name of the device, for example:
+#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:459
+#, c-format
+msgid "Could not start finger capture on '%s' device"
+msgstr "N'eus ket tu da lañsañ an dapadenn roudoù biz gant an drobarzhell '%s'"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:506
+msgid "Could not access any fingerprint readers"
+msgstr "N'eus ket tu da vont en ul lenner roudoù biz ebet"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:507
+msgid "Please contact your system administrator for help."
+msgstr "Mar plij ganeoc'h,kit e darempred gant hoc'h ardoer reizhiad evit skoazell ac'hanout."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:537
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:2
+msgid "Enable Fingerprint Login"
+msgstr "Gweredekaat an anaout dre roudoù biz"
+
+#. translators:
+#. * The variable is the name of the device, for example:
+#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the
+#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device."
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:567
+#, fuzzy, c-format
+msgid "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the '%s' device."
+msgstr "Ret eo deoc'h gwrarediñ unan eus hoc'h roudoù biz gant sikour trobarzhell '%s' evit gweredekaat an anaout dre verkoù biz."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:576
+msgid "Swipe finger on reader"
+msgstr "Dilec'hiañ ur biz war al lenner"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:578
+msgid "Place finger on reader"
+msgstr "Plasañ ur biz war al lenner"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Left index finger"
+msgstr "Biz-yod dehoù"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:4
+msgid "Left little finger"
 msgstr ""
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:9
-msgid "Specify the percentage that the free disk space should reduce by before issuing a subsequent warning"
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:5
+msgid "Left middle finger"
 msgstr ""
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:10
-msgid "Subsequent free percentage notify threshold"
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:6
+msgid "Left ring finger"
 msgstr ""
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1
-msgid "Binding to eject an optical disk."
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Left thumb"
+msgstr "Biz meud "
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:8
+msgid "Other finger: "
+msgstr "Biz all: "
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:9
+msgid "Right index finger"
+msgstr "Biz yod dehoù"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:10
+msgid "Right little finger"
 msgstr ""
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2
-msgid "Binding to launch the calculator."
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:11
+msgid "Right middle finger"
 msgstr ""
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3
-msgid "Binding to launch the email client."
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:12
+msgid "Right ring finger"
 msgstr ""
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4
-msgid "Binding to launch the help browser."
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:13
+msgid "Right thumb"
 msgstr ""
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5
-msgid "Binding to launch the media player."
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:14
+msgid "Select finger"
+msgstr "Dibab ur biz"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:15
+msgid "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in using your fingerprint reader."
+msgstr "Deuet eo da vat ar gwaredur hoc'h roudoù biz. Bremañ, gallout a rit anaout deoc'h gant al lenner roudoù biz."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:161
+msgid "Child exited unexpectedly"
+msgstr "Kuitaet en deus ar mab hep diarbenn"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:296
+#, c-format
+msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s"
+msgstr "N'eus ket tu da lazhañ ar ganol  M/E backend_stdin: %s"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:309
+#, c-format
+msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s"
+msgstr "N'eus ket tu da lazhañ ar ganol M/E backend_stdout: %s"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:408
+msgid "Authenticated!"
+msgstr "Dilesaet !"
+
+#. This is a re-auth, and it failed.
+#. * The password must have been changed in the meantime!
+#. * Ask the user to re-authenticate
+#.
+#. Update status message and auth state
+#. Authentication failure
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:474
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:550
+msgid "Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-authenticate."
+msgstr "Kemmet eo bet ho ker-tremen adalek e'z oc'h kennasket! Ret eo deoc'h adanaout mar plij ganeoc'h."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:476
+msgid "That password was incorrect."
+msgstr "N'eo ket mat ar ger-tremen-mañ."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:523
+msgid "Your password has been changed."
+msgstr "Cheñchet eo bet ho ker-tremen."
+
+#. What does this indicate?
+#. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam?
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:533
+#, c-format
+msgid "System error: %s."
+msgstr "Fazi reizhiad : %s."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:536
+msgid "The password is too short."
+msgstr "Re verr eo ar ger-tremen."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:539
+msgid "The password is too simple."
+msgstr "Re simpl eo ar ger-tremen."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:542
+msgid "The old and new passwords are too similar."
+msgstr "N'eo ket disheñvel a-walc'h ger-tremen nevez hag an hini kozh."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:544
+msgid "The new password must contain numeric or special character(s)."
+msgstr "Ret eo lakaat unan pe muioc'h a arouezennoù arbennig ha niverek."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:547
+msgid "The old and new passwords are the same."
+msgstr "Heñel eo ar ger-tremen nevez hag an hini kozh."
+
+#. translators: Unable to launch <program>: <error message>
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:818
+#, c-format
+msgid "Unable to launch %s: %s"
+msgstr "N'eus ket tu da lañsañ %s: %s"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:822
+msgid "Unable to launch backend"
+msgstr "N'eus ket tu da lañsiñ backend"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:823
+msgid "A system error has occurred"
+msgstr "Bet eo bet ur fazi reizhiad"
+
+#. Update status message
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:843
+msgid "Checking password..."
+msgstr "O gwiriañ ar ger-tremen..."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:930
+msgid "Click <b>Change password</b> to change your password."
+msgstr "Klikit war <b>Cheñch ar ger-tremen</b> evit kemmañ ar ger-tremen."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:933
+msgid "Please type your password in the <b>New password</b> field."
+msgstr "Skrivit ho ker-tremen er maezienn <b>Ger-tremen nevez</b>."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:936
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:5
+msgid "Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
+msgstr "Adskrivit ho ker-tremen er maezienn <b>Adskrivit ho ker-tremen</b>."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:939
+msgid "The two passwords are not equal."
+msgstr "N'eo ket heñvel an daou ger-tremen."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:1
+msgid "Change pa_ssword"
+msgstr "Kemmañ ar ger_-tremen"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:2
+msgid "Change password"
+msgstr "Kemmañ ar ger-tremen"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:3
+msgid "Change your password"
+msgstr "Kemmañ ho ker-tremen"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:4
+msgid "Current _password:"
+msgstr "Ger-tremen _a-vremañ :"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:6
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To change your password, enter your current password in the field below and click <b>Authenticate</b>.\n"
+"After you have authenticated, enter your new password, retype it for verification and click <b>Change password</b>."
 msgstr ""
+"Evit kemmañ hoc'h ger-tremen, skrivit hoc'h ger-tremen a-vremañ er maezienn dindan ha klikit war <b> En em anaout</b>.\n"
+"War lerc'h an oberiadur, skrivit hoc'h ger-tremen nevez, hag adskrivit anezhañ evit gwiriañ ha klikit war <b>Kemmañ ar ger-tremen</b>."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:8
+msgid "_Authenticate"
+msgstr "Diles_a"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:9
+msgid "_New password:"
+msgstr "Ger-tremen nevez :"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:10
+msgid "_Retype new password:"
+msgstr "Roit ar ger-tremen nevez c'hoazh :"
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6
-msgid "Binding to launch the search tool."
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Accessible Lo_gin"
+msgstr "Moned _anaout"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:2
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Assistive Technologies"
+msgstr "Ostilhoù moned"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:3
+msgid "Assistive Technologies Preferences"
+msgstr "Dibarzhioù ostilhoù monet"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:4
+msgid "Changes to enable assistive technologies will not take effect until your next log in."
 msgstr ""
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7
-msgid "Binding to launch the web browser."
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5
+msgid "Close and _Log Out"
+msgstr "Serriñ ha dilugañ"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Jump to Preferred Applications dialog"
+msgstr "Digoriñ ar voest kendiviz arloadoù gwellañ karet"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Jump to the Accessible Login dialog"
+msgstr "Digoriñ ar voest kendiviz monet anaout"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog"
+msgstr "Digoriñ ar voest kendiviz moned ar c'hlavier"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog"
+msgstr "Digoriñ ar voest kendiviz moned al logodenn"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:10
+msgid "Preferences"
+msgstr "Gwellvezioù"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:11
+msgid "_Enable assistive technologies"
+msgstr "_Gweredekaat an ostilhoù moned"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:12
+msgid "_Keyboard Accessibility"
+msgstr "_Moned ar c'hlavier"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:13
+#, fuzzy
+msgid "_Mouse Accessibility"
+msgstr "Moned al _Logodenn"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:14
+msgid "_Preferred Applications"
+msgstr "Arl_oadoù gwellañ karet"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in"
+msgstr "Dibab arc'hweladurioù moned da weredekaat er mare ar gennask"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:623
+msgid "Add Wallpaper"
+msgstr "Ouzhpennañ paper-moger"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:658
+msgid "All files"
+msgstr "An holl restroù"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:494
+msgid "Font may be too large"
+msgstr "Marteze eo re vras an nodrezh"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:498
+#, c-format
+msgid "The font selected is %d point large, and may make it difficult to effectively use the computer.  It is recommended that you select a size smaller than %d."
+msgid_plural "The font selected is %d points large, and may make it difficult to effectively use the computer. It is recommended that you select a size smaller than %d."
+msgstr[0] "An nodrezh diuzet a ra %d poent ledandenn, hag a c'hall bezañ diaes un implijadur efedus eus an urzhiataer. Gwelloc'h eo da zibab ur ment nebeutoc'h a %d."
+msgstr[1] "An nodrezh diuzet a ra %d poent ledandenn, hag a c'hall bezañ diaes un implijadur efedus eus an urzhiataer. Gwelloc'h eo da zibab ur ment nebeutoc'h a %d."
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:511
+#, c-format
+msgid "The font selected is %d point large, and may make it difficult to effectively use the computer.  It is recommended that you select a smaller sized font."
+msgid_plural "The font selected is %d points large, and may make it difficult to effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller sized font."
+msgstr[0] "An nodrezh diuzet a ra %d poent ledandenn, hag a c'hall bezañ diaes un implijadur efedus eus an urzhiataer. Gwelloc'h eo da zibab ur ment bihanañ."
+msgstr[1] "An nodrezh diuzet a ra %d poent ledandenn, hag a c'hall bezañ diaes un implijadur efedus eus an urzhiataer. Gwelloc'h eo da zibab ur ment bihanañ."
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:534
+msgid "Use previous font"
+msgstr "Arverañ an nodrezh a-raok"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:536
+msgid "Use selected font"
+msgstr "Arverañ an nodrezh diuzet"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:55
+#, c-format
+msgid "Could not load user interface file: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8
-msgid "Binding to lock the screen."
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:134
+msgid "Specify the filename of a theme to install"
+msgstr "Merkañ an anv restr neuz da staliañ"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:135
+msgid "filename"
+msgstr "Anv ar restr"
+
+#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:142
+msgid "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)"
+msgstr "Merkañ an anv ar bajenn da ziskouez (theme|background|fonts|interface)"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:143
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:907
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:540
+msgid "page"
+msgstr "pajenn"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:150
+#, fuzzy
+msgid "[WALLPAPER...]"
+msgstr "[PAPER MOGER...]"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:173
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:446
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:638
+msgid "Default Pointer"
+msgstr "Biz al logodenn dre ziouer"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:235
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:685
+msgid "Install"
+msgstr "Staliañ"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:255
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1646
+#, c-format
+msgid "This theme will not look as intended because the required GTK+ theme engine '%s' is not installed."
+msgstr "N'en do ket an neuz un arvez hetet rak n'eo ket staliet al lusker neuz GTK+ '%s'."
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:673
+msgid "Apply Background"
+msgstr "Lakaat an drekleur"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:677
+msgid "Apply Font"
+msgstr "Lakaat an nodrezh"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:681
+msgid "Revert Font"
+msgstr "Adlakaat an nodrezh"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:711
+msgid "The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied font suggestion can be reverted."
+msgstr "Kinnig a ra an neuz a-vremañ un drekleur hag un nodrezh. Gallout a ra adlakaat an nodrezh diwezhañ."
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:713
+msgid "The current theme suggests a background. Also, the last applied font suggestion can be reverted."
+msgstr "Kinnig a ra an neuz a-vremañ un drekleur. Gallout a ra adlakaat an nodrezh diwezhañ."
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:715
+msgid "The current theme suggests a background and a font."
+msgstr "Kinnig a ra an neuz a-vremañ un drekleur hag un nodrezh."
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:717
+msgid "The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion can be reverted."
+msgstr "Kinnig a ra an neuz a-vremañ un nodrezh. Gallout a ra adlakaat an nodrezh diwezhañ."
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:719
+msgid "The current theme suggests a background."
+msgstr "Kinnig a ra an neuz a-vremañ un drekleur."
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:721
+msgid "The last applied font suggestion can be reverted."
+msgstr "Gallout a ra adlakaat an nodrezh diwezhañ."
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:723
+msgid "The current theme suggests a font."
+msgstr "Kinnig a ra an neuz a-vremañ un nodrezh"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:1045
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:646
+msgid "Custom"
+msgstr "Personelaet"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:1
+msgid "Appearance Preferences"
+msgstr "Gwellvezioù an neuz"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:2
+msgid "Background"
+msgstr "Drekleur"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:3
+msgid "Best _shapes"
+msgstr "Deouez _gwellañ"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:4
+msgid "Best co_ntrast"
+msgstr "Dar_gemm gwellañ"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:5
+msgid "C_olors:"
+msgstr "Livi_où :"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:6
+msgid "C_ustomize..."
+msgstr "P_ersonelaat..."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:7
+msgid "Centered"
+msgstr "Kreizet"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in."
+msgstr "Graet e vo cheñchamant reti al logodenn en digoriñ estez a zeu."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:9
+msgid "Colors"
+msgstr "Livioù"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:10
+msgid "Controls"
+msgstr "Reolerezhioù"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:11
+msgid "Customize Theme"
+msgstr "Personelaat an neuz"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:12
+msgid "D_etails..."
+msgstr "Munudoù..."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:13
+msgid "Des_ktop font:"
+msgstr "Nodrezh ar burev :"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:14
+msgid "Edit"
+msgstr "Kemmañ"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:15
+msgid "Fill screen"
 msgstr ""
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9
-msgid "Binding to log out."
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:16
+msgid "Font Rendering Details"
+msgstr "Munudoù an deouez nodrezhoù"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:17
+msgid "Fonts"
+msgstr "Nodrezhoù"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:18
+msgid "Get more backgrounds online"
+msgstr "Tapout muioc'h a _skeudennoù drekleur en linenn"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:19
+msgid "Get more themes online"
+msgstr "Tapout muioc'h a neuzioù en linenn"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:20
+msgid "Gra_yscale"
+msgstr "Skeul louedoù"
+
+#. font hinting
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:22
+msgid "Hinting"
+msgstr "Feurioù kengeidañ"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:23
+msgid "Horizontal gradient"
+msgstr "Ilrezenn a-zremm"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:24
+msgid "Icons"
+msgstr "Arlunioù"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:25
+msgid "Icons only"
+msgstr "Arlunioù hepken"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:26
+msgid "Interface"
+msgstr "Ketal"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:27
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16
+msgid "Large"
+msgstr "Bras"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:28
+msgid "Menus and Toolbars"
+msgstr "Lañserioù ha barrennoù ostilhoù"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:29
+msgid "N_one"
+msgstr "T_ra ebet"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:30
+#, fuzzy
+msgid "Open a dialog to specify the color"
+msgstr "Digoriñ ur voest kendiviz evit merkañ al liv"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:31
+msgid "Pointer"
+msgstr "Reti"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:32
+msgid "Preview"
+msgstr "Alberz"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:33
+msgid "R_esolution:"
+msgstr "Diarunust_ed :"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:34
+msgid "Rendering"
+msgstr "Deouez"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:35
+msgid "Save Theme As..."
+msgstr "Enrollañ an dodenn..."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:36
+msgid "Save _As..."
+msgstr "Enrollañ _dindan..."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:37
+msgid "Save _background image"
+msgstr "Enrollañ ar _skeudenn drekleur"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:38
+msgid "Scaled"
+msgstr "Skeulaet"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:39
+msgid "Show _icons in menus"
+msgstr "Diskouez arlunioù e-barzh al lañserioù"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:40
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30
+msgid "Small"
+msgstr "Bihan"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:41
+msgid "Smoothing"
+msgstr "O kuñvaat"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:42
+msgid "Solid color"
+msgstr "Liv unvan"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:43
+msgid "Sub_pixel (LCDs)"
+msgstr "Is_piksel (LCDoù)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:44
+msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
+msgstr "Kuñvaat an is_piksel (LCDoù)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:45
+#, fuzzy
+msgid "Subpixel Order"
+msgstr "<b>Urzh dindanpiksel</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:46
+msgid "Text"
+msgstr "Testenn"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:47
+msgid "Text below items"
+msgstr "Testenn dindan an elfennoù"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:48
+msgid "Text beside items"
 msgstr ""
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10
-msgid "Binding to lower the system volume."
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:49
+msgid "Text only"
+msgstr "Testenn hepken"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:50
+#, fuzzy
+msgid "The current controls theme does not support color schemes."
+msgstr "Ne gemer e garg ket ar rummadoù liv gant an neuz kontrolloù."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:51
+msgid "Theme"
+msgstr "Neuz"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:52
+msgid "Tiled"
+msgstr "Teolet"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:53
+msgid "Toolbar _button labels:"
+msgstr "Skritelligoù _afell barrenn ostilh:"
+
+#. vertical hinting, pixel order blue, green, red
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:55
+msgid "VB_GR"
+msgstr "VB_GR"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:56
+msgid "Vertical gradient"
+msgstr "Ilrezenn a-serzh"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:57
+msgid "Window Border"
+msgstr "Riblennoù ar prenestr"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:58
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zoum"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:59
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:35
+msgid "_Add..."
+msgstr "_Ouzhpennañ..."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:60
+msgid "_Application font:"
+msgstr "Nodrezh an _arload :"
+
+#. pixel order blue, green, red
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:62
+msgid "_BGR"
+msgstr "_BGR"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:63
+msgid "_Description:"
+msgstr "_Deskrivadur :"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:64
+msgid "_Document font:"
+msgstr "Nodrezh an _teul :"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:65
+msgid "_Editable menu shortcut keys"
+msgstr "_Berradenn c'hlavier al lañserioù a c'haller kemmañ"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:66
+msgid "_File"
+msgstr "_Restr"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:67
+#, fuzzy
+msgid "_Fixed width font:"
+msgstr "_Nodrezh difiñv:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:68
+msgid "_Full"
+msgstr "_Hollad"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:69
+msgid "_Input boxes:"
+msgstr "Boe_st maezienn :"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:70
+msgid "_Install..."
+msgstr "S_taliañ..."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:71
+msgid "_Medium"
+msgstr "_Etre"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:72
+msgid "_Monochrome"
+msgstr "_Unliv"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:73
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:5
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Anv :"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:74
+msgid "_None"
+msgstr "_Tra ebet"
+
+#. pixel order red, green, blue
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:76
+msgid "_RGB"
+msgstr "_RGG"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:77
+msgid "_Reset to Defaults"
+msgstr "_Adlakaat gwerzhioù dre ziouer"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:78
+msgid "_Selected items:"
+msgstr "_Elfennoù diuzet:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:79
+msgid "_Size:"
+msgstr "_Ment :"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:80
+msgid "_Slight"
+msgstr "_Skañv"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:81
+msgid "_Style:"
+msgstr "_Stil :"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:82
+msgid "_Tooltips:"
+msgstr "_Lagadenn ditouriñ :"
+
+#. vertical hinting, pixel order red, green, blue
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:84
+#, fuzzy
+msgid "_VRGB"
+msgstr "_VRGG"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:85
+msgid "_Window title font:"
+msgstr "_Nodrezh titl prenestr :"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:86
+msgid "_Windows:"
+msgstr "_Prenestr :"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:87
+msgid "dots per inch"
+msgstr "Pikoù dre veutad"
+
+#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Appearance"
+msgstr "Neuz"
+
+#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Customize the look of the desktop"
+msgstr "Personelaat an dres ar burev"
+
+#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:1
+msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop"
+msgstr "Staliañ pakadoù neuz evit rannoù bennak ar burev"
+
+#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:2
+msgid "Theme Installer"
+msgstr "Staliader neuz"
+
+#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-package.xml.in.h:1
+msgid "Gnome Theme Package"
+msgstr "Pakad neuz GNOME"
+
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-info.c:50
+msgid "No Desktop Background"
+msgstr "N'eus ket drekleur burev"
+
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:258
+msgid "Slide Show"
+msgstr "Kinnig luc'hvannoù"
+
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:260
+msgid "Image"
+msgstr "Skeudenn"
+
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:266
+msgid "multiple sizes"
 msgstr ""
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11
-msgid "Binding to mute the system volume."
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:271
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:273
+msgid "pixel"
+msgid_plural "pixels"
+msgstr[0] "piksel"
+msgstr[1] "a bikseloù"
+
+#. translators: <b>wallpaper name</b>
+#. * mime type, size
+#. * Folder: /path/to/file
+#.
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:279
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>%s</b>\n"
+"%s, %s\n"
+"Folder: %s"
 msgstr ""
+"<b>%s</b>\n"
+"%s, %s\n"
+"Teuliad : %s"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:178
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:234
+msgid "Cannot install theme"
+msgstr "N'eus ket tu da staliañ an neuz"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:180
+#, c-format
+msgid "The %s utility is not installed."
+msgstr "N'eo ket staliet ar maveg %s."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:236
+msgid "There was a problem while extracting the theme."
+msgstr "Bet eo bet ur gudenn e-pad tennadur an neuz."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:264
+msgid "There was an error installing the selected file"
+msgstr "Bet eo bet ur gudenn e-pad ar staliadur restr diuzet"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:265
+#, c-format
+msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme."
+msgstr "\"%s\" n'hañval ket bezañ un neuz talvoudek."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:266
+#, c-format
+msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which you need to compile."
+msgstr "\"%s\" n'hañval ket bezañ un neuz talvoudek. Marteze eo ul lusker neuz eo ret deoc'h kempunañ."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:372
+#, c-format
+msgid "Installation for theme \"%s\" failed."
+msgstr "N'eo ket bet staliet an neuz \"%s\"."
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12
-msgid "Binding to open the Home folder."
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:411
+#, c-format
+msgid "The theme \"%s\" has been installed."
+msgstr "Staliet eo bet an neuz \"%s\"."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:421
+msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?"
+msgstr "C'hoant hoc'h eus da lakaat an neuz-mañ pe mirout an neuz a-vremañ?"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:424
+msgid "Keep Current Theme"
+msgstr "Mirout an neuz a-vremañ"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:427
+msgid "Apply New Theme"
+msgstr "Lakaat an neuz nevez"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:471
+#, c-format
+msgid "GNOME Theme %s correctly installed"
+msgstr "Staliet eo da vat an neuz GNOME %s"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:533
+msgid "Failed to create temporary directory"
+msgstr "C'hwitadenn war krouiñ an teuliad padennek"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:596
+msgid "New themes have been successfully installed."
+msgstr "Staliet eo bet da vat an neuzoù nevez."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:643
+msgid "No theme file location specified to install"
+msgstr "N'eo ket bet erspizet ul lec'hiadur restr neuz"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:667
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Insufficient permissions to install the theme in:\n"
+"%s"
 msgstr ""
+"Droadoù monet re vihan evit staliañ an neuz e-barzh:\n"
+"%s"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:745
+msgid "Select Theme"
+msgstr "Dibab un neuz"
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13
-msgid "Binding to pause playback."
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:756
+msgid "Theme Packages"
+msgstr "Pakadoù neuz"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-save.c:93
+#, c-format
+msgid "Theme name must be present"
+msgstr "Ret eo merkañ an anv neuz"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-save.c:156
+msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr "An neuz-se a zo c'hoazh. C'hoant hoc'h eus adlakaat anezhi?"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-save.c:157
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:450
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "_Erlc'hiañ"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-util.c:75
+msgid "Would you like to delete this theme?"
+msgstr "C'hoant hoc'h eus dilemel an neuz-se?"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-util.c:125
+msgid "Theme cannot be deleted"
+msgstr "Ne c'hall ket bezañ dilemet an neuz"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-util.c:252
+msgid "Could not install theme engine"
+msgstr "N'eus ket tu da staliañ ul lusker neuz"
+
+#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16
+msgid ""
+"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n"
+"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take effect. This could indicate a problem with DBus, or a non-GNOME (e.g. KDE) settings manager may already be active and conflicting with the GNOME settings manager."
 msgstr ""
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14
-msgid "Binding to raise the system volume."
+#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:66
+#, c-format
+msgid "Unable to load stock icon '%s'\n"
+msgstr "N'eus ket tu da gargañ an arlun generek '%s'\n"
+
+#: ../capplets/common/capplet-util.c:88
+#, c-format
+msgid "There was an error displaying help: %s"
+msgstr "Bet eo bet ur faiz e-pad an diskouez sikour: %s"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:98
+#, c-format
+msgid "Copying file: %u of %u"
+msgstr "O eilañ restr : %u eus %u"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:145
+#, c-format
+msgid "Copying '%s'"
+msgstr "O eilañ '%s'"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:185
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:312
+msgid "Copying files"
+msgstr "O eilañ restroù"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:224
+msgid "Parent Window"
+msgstr "Prenestr tad"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:225
+msgid "Parent window of the dialog"
+msgstr "Prenestr tad boest kendiviz"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:231
+msgid "From URI"
+msgstr "Eus URI"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:232
+msgid "URI currently transferring from"
+msgstr "O treuzkas adalek URI"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:239
+msgid "To URI"
+msgstr "Da URI"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:240
+msgid "URI currently transferring to"
+msgstr "O treuzkas ouzh URI"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:247
+msgid "Fraction completed"
+msgstr "Keñver mentoù graet"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:248
+msgid "Fraction of transfer currently completed"
+msgstr "O treuzkas keñver mentoù"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:255
+msgid "Current URI index"
+msgstr "O rummad URI"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:256
+msgid "Current URI index - starts from 1"
+msgstr "O rummad URI - lañsañ adalek 1"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:263
+msgid "Total URIs"
+msgstr "Hollad URIoù"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:264
+msgid "Total number of URIs"
+msgstr "Niverenn hollad URIoù"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:444
+#, c-format
+msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Be z'eus dija ar restr '%s'. Ch'oant hoc'h eus flastrañ anezhañ?"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:447
+msgid "_Skip"
+msgstr "_Leuskell a-gostez"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:448
+msgid "Overwrite _All"
+msgstr "Erlec'hiañ _an holl"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:134
+msgid "Key"
+msgstr "Alc'hwez"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:135
+msgid "GConf key to which this property editor is attached"
+msgstr "Alc'hwez GConf diouzh eo staget an aozer arventennoù-se"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:141
+#, fuzzy
+msgid "Callback"
+msgstr "Arc'hwel kounadur"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:142
+msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
+msgstr "Adsevel an arc'hwel adgalv-se pa z'eo kemmet an dalvoud staget ouzh an touchenn."
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:147
+#, fuzzy
+msgid "Change set"
+msgstr "Hollad cheñchamantoù"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:148
+#, fuzzy
+msgid "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
+msgstr "Hollad cheñchamantoù GConf a ret bezañ treuzkas ouzh an arval GConf o pouezañ war \"Arloañ\""
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:153
+msgid "Conversion to widget callback"
+msgstr "Arc'hwel adgalv treuzkurmadur ouzh ar parzh grafek"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:154
+msgid "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
+msgstr "Arc'hwel adgalv a ret bezañ kas pa 'zeo ret bezañ amdreet ar roadennoù diouzh GConf ouzh ar parzh grafek"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:159
+msgid "Conversion from widget callback"
+msgstr "Arc'hwel adgalv evit an amdreiñ adalek ur parzh grafek"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:160
+msgid "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
+msgstr "Arc'hwel adgalv a ret bezañ kas pa z'eo ret bezañ amdreet ar roadennoù ouzh GConf adalek ur parzh grafek"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:165
+msgid "UI Control"
+msgstr "Reolerezh ar c'hetal arveriad"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:166
+#, fuzzy
+msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
+msgstr "Traezenn a c'hontroll an dibarzh (da gustum ur parzh grafek)"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:181
+msgid "Property editor object data"
 msgstr ""
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15
-msgid "Binding to skip to next track."
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:182
+msgid "Custom data required by the specific property editor"
 msgstr ""
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16
-msgid "Binding to skip to previous track."
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:188
+msgid "Property editor data freeing callback"
 msgstr ""
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17
-msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)."
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:189
+msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
 msgstr ""
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18
-msgid "Binding to stop playback."
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1405
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Couldn't find the file '%s'.\n"
+"\n"
+"Please make sure it exists and try again, or choose a different background picture."
 msgstr ""
+"N'eus ket tu da gavout ar restr '%s'.\n"
+"\n"
+"Gwirit ma z'eus ur restr hag adeseañ, pe diuzit ur skeudenn drekleur disheñvel."
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19
-msgid "Binding to suspend the computer."
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1413
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"I don't know how to open the file '%s'.\n"
+"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n"
+"\n"
+"Please select a different picture instead."
 msgstr ""
+"N'hallan ket digoriñ ar restr '%s'.\n"
+"Marteze ne ket gemer e garg ar seurt skeudenn c'hoazh.\n"
+"\n"
+"Diuzit ur skeudenn disheñvel e-lec'h anezhañ."
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1533
+msgid "Please select an image."
+msgstr "Diuzit ur skeudenn mar plij."
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1538
+msgid "_Select"
+msgstr "_Diuzañ"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:639
+msgid "Default Pointer - Current"
+msgstr "Reti dre ziouer - A-vremañ"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:643
+msgid "White Pointer"
+msgstr "Reti gwenn"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:644
+msgid "White Pointer - Current"
+msgstr "Reti gwenn - A-vremañ"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:648
+msgid "Large Pointer"
+msgstr "Reti bras"
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20
-msgid "Eject"
-msgstr "Kas er-maez"
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:649
+msgid "Large Pointer - Current"
+msgstr "Reti bras - A-vremañ"
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21
-msgid "Home folder"
-msgstr "Teuliad ar gêr"
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:653
+msgid "Large White Pointer - Current"
+msgstr "Reti gwenn bras - A-vremañ"
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22
-msgid "Launch calculator"
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:654
+msgid "Large White Pointer"
+msgstr "Reti gwenn bras"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1622
+#, c-format
+msgid "This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is not installed."
 msgstr ""
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23
-msgid "Launch email client"
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1630
+#, c-format
+msgid "This theme will not look as intended because the required window manager theme '%s' is not installed."
 msgstr ""
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24
-msgid "Launch help browser"
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1637
+#, c-format
+msgid "This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is not installed."
 msgstr ""
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25
-msgid "Launch media player"
+#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:17
+msgid "Preferred Applications"
+msgstr "Arloadoù gwellañ karet"
+
+#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2
+msgid "Select your default applications"
+msgstr "Diuzit hoc'h arloadoù dre ziouer"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:1
+msgid "Start the preferred visual assistive technology"
 msgstr ""
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26
-msgid "Launch web browser"
+#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:2
+msgid "Visual Assistance"
+msgstr "Skoazell a wel"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:98
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:362
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:383
+#, c-format
+msgid "Error saving configuration: %s"
+msgstr "Fazi e-pad enrollañ ar c'hefluniad : %s"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:677
+msgid "Could not load the main interface"
+msgstr "N'eus ket tu da gargañ ar c'hetal pennañ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:679
+msgid "Please make sure that the applet is properly installed"
+msgstr "Gwirit ma z'eo staliet mat an arloadig"
+
+#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:906
+msgid "Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)"
+msgstr "Erspizit anv ar bajenn da ziskouez (internet|multimedia|system|a11y)"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:911
+msgid "- GNOME Default Applications"
+msgstr "- Arloadoù dre ziouer GNOME"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:1
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:2
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Haezadusted"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:3
+#, no-c-format
+msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link"
 msgstr ""
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27
-msgid "Lock screen"
-msgstr "Prennañ ar skramm"
+#.
+#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
+#.
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:4
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:1
+msgid "C_ommand:"
+msgstr "Ar_c'had :"
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28
-msgid "Log out"
-msgstr "Dilugañ"
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:5
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "Ar_c'had :"
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29
-msgid "Next track"
-msgstr "Loabr da-heul"
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:6
+msgid "E_xecute flag:"
+msgstr "E_rounit ar baniell :"
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30
-msgid "Pause playback"
-msgstr "Ehan al lenn"
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:7
+msgid "Image Viewer"
+msgstr "Gweler skeudennoù"
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31
-msgid "Play (or play/pause)"
-msgstr "Seniñ (pe seniñ/ehan)"
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:8
+msgid "Instant Messenger"
+msgstr "Postelerezh prim"
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32
-msgid "Previous track"
-msgstr "Loabr kent"
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:9
+msgid "Internet"
+msgstr "Kenrouedad"
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33
-msgid "Search"
-msgstr "Klask"
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:10
+msgid "Mail Reader"
+msgstr "Lenner posteloù"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Mobility"
+msgstr "<b>Lusk</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:12
+msgid "Multimedia"
+msgstr "Liesvedia"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:13
+msgid "Multimedia Player"
+msgstr "Lenner liesvedia"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:14
+msgid "Open link in new _tab"
+msgstr "Digeriñ an ere e-barzh un ivinell nevez"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:15
+msgid "Open link in new _window"
+msgstr "Digeriñ an ere e-barzh ur bajenn nevez"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Open link with web browser _default"
+msgstr "Digoriñ al liammoù gant ar merdeer kenrouedad dre _ziouer"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:18
+msgid "Run at st_art"
+msgstr "Lañsañ en dig_oradur an estez"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:19
+msgid "Run in t_erminal"
+msgstr "Lañsiñ gant an termenell"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:20
+msgid "System"
+msgstr "Reizhiad"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:21
+#, fuzzy
+msgid "Terminal Emulator"
+msgstr "Emulator termenell"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:22
+msgid "Text Editor"
+msgstr "Embanner testennioù"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:23
+msgid "Video Player"
+msgstr "Lenner Video"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:24
+msgid "Visual"
+msgstr "Gweled"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:25
+msgid "Web Browser"
+msgstr "Merdeer web"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:26
+msgid "_Run at start"
+msgstr "_Lañsañ en digoradur an estez"
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34
-msgid "Stop playback"
-msgstr "Arsav al lenn"
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:1
+msgid "Balsa"
+msgstr "Balsa"
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35
-msgid "Suspend"
-msgstr "Lakaat da gousket"
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:2
+msgid "Banshee Music Player"
+msgstr "Lenner sonnerezh Banshee"
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36
-msgid "Volume down"
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:3
+msgid "Claws Mail"
+msgstr "Posteler Claws"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:4
+msgid "Dasher"
+msgstr "Dasher"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Debian Sensible Browser"
+msgstr "Merdeer Debian"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:6
+msgid "Debian Terminal Emulator"
 msgstr ""
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37
-msgid "Volume mute"
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:7
+msgid "ETerm"
+msgstr "ETerm"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:8
+msgid "Encompass"
+msgstr "Encompass"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:9
+msgid "Epiphany Web Browser"
+msgstr "Merdeer kenrouedad Epiphany"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:10
+msgid "Evolution Mail Reader"
+msgstr "Posteler Evolution"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:11
+msgid "Firebird"
+msgstr "Firebird"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:12
+msgid "Firefox"
+msgstr "Firefox"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:13
+msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader"
 msgstr ""
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38
-msgid "Volume step"
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:14
+msgid "GNOME OnScreen Keyboard"
 msgstr ""
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:39
-msgid "Volume step as percentage of volume."
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:15
+msgid "GNOME Terminal"
+msgstr "GNOME Termenell"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:16
+msgid "Galeon"
+msgstr "Galeon"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:17
+msgid "Gnopernicus"
+msgstr "Gnopernicus"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:18
+msgid "Gnopernicus with Magnifier"
 msgstr ""
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:40
-msgid "Volume up"
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:19
+msgid "Iceape"
+msgstr "Iceape"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:20
+msgid "Iceape Mail"
+msgstr "Posteler Iceape"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:21
+msgid "Icedove"
+msgstr "Icedove"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:22
+msgid "Iceweasel"
+msgstr "Iceweasel"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:23
+msgid "KDE Magnifier without Screen Reader"
 msgstr ""
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:1
-msgid "If a notification icon with display related things should be shown in the panel."
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:24
+msgid "KMail"
+msgstr "KMail"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:25
+msgid "Konqueror"
+msgstr "Konqueror"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26
+msgid "Konsole"
+msgstr "Konsole"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27
+msgid "Linux Screen Reader"
+msgstr "Lenner skramm Linux"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28
+msgid "Linux Screen Reader with Magnifier"
 msgstr ""
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:2
-msgid "Show Displays in Notification Area"
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29
+msgid "Listen"
+msgstr "Listen"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30
+msgid "Midori"
+msgstr "Midori"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31
+msgid "Mozilla"
+msgstr "Mozilla"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32
+msgid "Mozilla 1.6"
+msgstr "Mozilla 1.6"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33
+msgid "Mozilla Mail"
+msgstr "Posteler Mozilla"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34
+msgid "Mozilla Thunderbird"
+msgstr "Mozilla Thunderbird"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35
+msgid "Muine Music Player"
+msgstr "Lenner sonerezh Muine"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36
+msgid "Mutt"
+msgstr "Mutt"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:37
+msgid "NXterm"
+msgstr "NXterm"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:38
+msgid "Netscape Communicator"
+msgstr "Netscape Communicator"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:39
+msgid "Opera"
+msgstr "Opera"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:40
+msgid "Orca"
+msgstr "Orca"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:41
+msgid "Orca with Magnifier"
 msgstr ""
 
-#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:1
-msgid "Antialiasing"
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:42
+msgid "RXVT"
+msgstr "RXVT"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:43
+msgid "Rhythmbox Music Player"
+msgstr "Lenner sonerezh Rhythmbox"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:44
+msgid "SeaMonkey"
+msgstr "SeaMonkey"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:45
+msgid "SeaMonkey Mail"
+msgstr "Posteler SeaMonkey"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:46
+msgid "Standard XTerminal"
 msgstr ""
 
-#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:2
-msgid "DPI"
-msgstr "PDM"
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:47
+msgid "Sylpheed"
+msgstr "Sylpheed"
 
-#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:3
-msgid "Hinting"
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:48
+msgid "Sylpheed-Claws"
+msgstr "Sylpheed-Claws"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:49
+msgid "Terminator"
+msgstr "Terminator"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:50
+msgid "Thunderbird"
+msgstr "Thunderbird"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:51
+msgid "Totem Movie Player"
+msgstr "Lenner filmoù Totem"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:52
+msgid "aterm"
+msgstr "aterm"
+
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:1
+msgid "Display Preferences"
+msgstr "Gwellvezioù ar skrammañ"
+
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:2
+msgid "Drag the monitors to set their place"
 msgstr ""
 
-#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:4
-msgid "RGBA order"
-msgstr "Urzh RGBA"
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:3
+msgid "Include _panel"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:4
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:302
+msgid "Left"
+msgstr "Kleiz"
+
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:5
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:440
+msgid "Monitor"
+msgstr "Skramm"
+
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:6
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:301
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:340
+msgid "Normal"
+msgstr "Reizh"
+
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:7
+msgid "Off"
+msgstr "Deweredekaet"
 
-#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:5
-msgid "The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red on bottom."
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:8
+msgid "On"
+msgstr "Gweredekaet"
+
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:9
+msgid "Panel icon"
+msgstr "Arlun ar banell"
+
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:10
+msgid "R_otation:"
+msgstr "C'h_weladur :"
+
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:11
+msgid "Re_fresh rate:"
 msgstr ""
 
-#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:6
-msgid "The resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per inch."
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:12
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:303
+msgid "Right"
+msgstr "Tu dehoù"
+
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:13
+msgid "Upside-down"
 msgstr ""
 
-#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:7
-msgid "The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: \"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)."
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:14
+msgid "_Detect Monitors"
 msgstr ""
 
-#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:8
-msgid "The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and \"full\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)."
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:15
+msgid "_Mirror screens"
 msgstr ""
 
-#: ../data/desktop_gnome_keybindings.schemas.in.h:1
-msgid "Allowed keys"
-msgstr "Alc'hwezioù aotret"
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:16
+msgid "_Resolution:"
+msgstr "Dia_runusted :"
 
-#: ../data/desktop_gnome_keybindings.schemas.in.h:2
-msgid "If non-empty, keybindings will be ignored unless their GConf directory is in the list. This is useful for lockdown."
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:17
+msgid "_Show displays in panel"
 msgstr ""
 
-#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:1
-msgid "Disable touchpad while typing"
+#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Change screen resolution"
+msgstr "Kemmañ diarunusted ar skramm"
+
+#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Display"
+msgstr "Diskouez"
+
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:304
+msgid "Upside Down"
 msgstr ""
 
-#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:2
-msgid "Enable horizontal scrolling"
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:346
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Hz"
+
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:432
+#, c-format
+msgid "Monitor: %s"
+msgstr "Skramm : %s"
+
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:511
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
+
+#. Translators:  this is the feature where what you see on your laptop's
+#. * screen is the same as your external monitor.  Here, "Mirror" is being
+#. * used as an adjective, not as a verb.  For example, the Spanish
+#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
+#.
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1458
+msgid "Mirror Screens"
 msgstr ""
 
-#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:3
-msgid "Enable mouse clicks with touchpad"
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1878
+msgid "Could not save the monitor configuration"
+msgstr "N'eus ket tu da enrollañ ar c'hefluniadur skramm"
+
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1889
+msgid "Could not get session bus while applying display configuration"
 msgstr ""
 
-#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:4
-msgid "Select the touchpad scroll method"
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1931
+msgid "Could not detect displays"
 msgstr ""
 
-#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:5
-msgid "Select the touchpad scroll method. Supported values are: 0 - disabled, 1 - edge scrolling, 2 - two-finger scrolling"
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2146
+msgid "Could not get screen information"
+msgstr "N'eus ket tu da gaout titouroù ar skramm"
+
+#: ../capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in.h:1
+msgid "Sound"
+msgstr "Son"
+
+#: ../capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in.h:1
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1146
+msgid "Desktop"
+msgstr "Burev"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21
+msgid "New shortcut..."
+msgstr "Berradenn nevez..."
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:164
+msgid "Accelerator key"
+msgstr "Berradenn klavier"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:173
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:174
+msgid "Accelerator modifiers"
+msgstr "Kemmer berradennoù klavier"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:182
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:183
+msgid "Accelerator keycode"
 msgstr ""
 
-#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:6
-msgid "Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad while typing."
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:193
+msgid "Accel Mode"
 msgstr ""
 
-#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:7
-msgid "Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected with the scroll_method key."
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:194
+msgid "The type of accelerator."
+msgstr "Rizh ar berradennoù klavier.L"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:119
+#: ../typing-break/drwright.c:467
+msgid "Disabled"
+msgstr "Diweredekaet"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:200
+msgid "<Unknown Action>"
+msgstr "<Gwered Dianav>"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:942
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1566
+msgid "Custom Shortcuts"
 msgstr ""
 
-#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:8
-msgid "Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad."
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1081
+msgid "Error saving the new shortcut"
+msgstr "Fazi e-pad enrollañ ar berradenn nevez"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1160
+#, c-format
+msgid ""
+"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type using this key.\n"
+"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time."
 msgstr ""
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1
-msgid "GNOME Settings Daemon"
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1190
+#, c-format
+msgid ""
+"The shortcut \"%s\" is already used for\n"
+"\"%s\""
 msgstr ""
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:1
-msgid "Binding to toggle the magnifier."
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1196
+#, c-format
+msgid "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
 msgstr ""
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:2
-msgid "Binding to toggle the on-screen keyboard."
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1204
+msgid "_Reassign"
 msgstr ""
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:3
-msgid "Binding to toggle the screen reader."
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1324
+#, c-format
+msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:4
-msgid "Bounce keys"
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1521
+msgid "Too many custom shortcuts"
 msgstr ""
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:5
-msgid "Command used to turn the magnifier on or off."
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1818
+msgid "Action"
+msgstr "Gwered"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1840
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Berradenn"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:2
+msgid "Custom Shortcut"
+msgstr "Personnalaat ar berradennoù"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:3
+#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Berradenn klavier"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:4
+msgid "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key combination, or press backspace to clear."
 msgstr ""
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:6
-msgid "Command used to turn the on-screen keyboard on or off."
+#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1
+msgid "Assign shortcut keys to commands"
 msgstr ""
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:7
-msgid "Command used to turn the screen reader on or off."
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:205
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:210
+msgid "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
 msgstr ""
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:8
-msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
-msgstr "Gweredekaat enlugellad haezadusted ar c'hlavier"
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:215
+msgid "Start the page with the typing break settings showing"
+msgstr ""
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:9
-msgid "Enable background plugin"
-msgstr "Gweredekaat enlugellad an drekleur"
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220
+msgid "Start the page with the accessibility settings showing"
+msgstr ""
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:10
-msgid "Enable clipboard plugin"
-msgstr "Gweredekaat enlugellad ar golver"
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:226
+msgid "- GNOME Keyboard Preferences"
+msgstr "- Gwellvezioù ar c'hlavier GNOME"
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:11
-msgid "Enable font plugin"
-msgstr "Gweredekaat enlugellad an nodrezhoù"
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:1
+msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off"
+msgstr ""
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:12
-#, fuzzy
-msgid "Enable housekeeping plugin"
-msgstr "Gweredekaat enlugellad "
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:2
+msgid "Beep when a _modifier key is pressed"
+msgstr ""
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:13
-#, fuzzy
-msgid "Enable keybindings plugin"
-msgstr "Gweredekaat enlugellad "
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:3
+msgid "Beep when a _toggle key is pressed"
+msgstr ""
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:14
-msgid "Enable keyboard plugin"
-msgstr "Gweredekaat enlugellad ar c'hlavier"
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:4
+msgid "Beep when a key is pr_essed"
+msgstr ""
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:15
-#, fuzzy
-msgid "Enable media keys plugin"
-msgstr "Gweredekaat enlugellad "
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:5
+msgid "Beep when a key is reje_cted"
+msgstr ""
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:16
-msgid "Enable mouse plugin"
-msgstr "Gweredekaat enlugellad al logodenn"
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:6
+msgid "Beep when key is _accepted"
+msgstr ""
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:17
-msgid "Enable sound plugin"
-msgstr "Gweredekaat enlugellad ar son"
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:7
+msgid "Beep when key is _rejected"
+msgstr ""
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:18
-#, fuzzy
-msgid "Enable typing breaks plugin"
-msgstr "Gweredekaat enlugellad "
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:8
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:5
+msgid "Bounce Keys"
+msgstr ""
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:19
-msgid "Enable xrandr plugin"
-msgstr "Gweredekaat enlugellad xrandr"
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:9
+msgid "Flash _window titlebar"
+msgstr ""
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:20
-msgid "Enable xrdb plugin"
-msgstr "Gweredekaat enlugellad xrdb"
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:10
+msgid "Flash entire _screen"
+msgstr ""
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:21
-msgid "Enable xsettings plugin"
-msgstr "Gweredekaat enlugellad "
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:11
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:15
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14
+msgid "General"
+msgstr "Hollek"
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:22
-msgid "Mouse keys"
-msgstr "Alc'hwezioù al logodenn"
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:12
+msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback"
+msgstr ""
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:23
-msgid "On-screen keyboard"
-msgstr "Klavier war ar Skramm"
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:13
+msgid "Show _visual feedback for the alert sound"
+msgstr ""
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:24
-msgid "Screen magnifier"
-msgstr "Loupenn ar skramm"
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:14
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:31
+msgid "Slow Keys"
+msgstr ""
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:25
-msgid "Screen reader"
-msgstr "Lenner skramm"
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:15
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:32
+msgid "Sticky Keys"
+msgstr ""
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:26
-msgid "Set to True to enable the housekeeping plugin, to prune transient file caches."
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:16
+msgid "Visual cues for sounds"
 msgstr ""
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:27
-msgid "Set to True to enable the plugin to manage clipboard settings."
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:1
+msgid "A_cceleration:"
 msgstr ""
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:28
-msgid "Set to True to enable the plugin to manage desktop background settings."
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:3
+msgid "All_ow postponing of breaks"
 msgstr ""
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:29
-msgid "Set to True to enable the plugin to manage font settings."
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:4
+msgid "Audio _Feedback..."
 msgstr ""
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:30
-msgid "Set to True to enable the plugin to manage keyboard settings."
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:6
+msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
 msgstr ""
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:31
-msgid "Set to True to enable the plugin to manage mouse settings."
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:7
+msgid "Cursor Blinking"
 msgstr ""
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:32
-msgid "Set to True to enable the plugin to manage multimedia keys settings."
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:8
+msgid "Cursor _blinks in text fields"
 msgstr ""
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:33
-msgid "Set to True to enable the plugin to manage sound sample caches."
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:9
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4
+msgid "Cursor blinks speed"
 msgstr ""
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:34
-msgid "Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard settings."
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:10
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5
+msgid "D_elay:"
 msgstr ""
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:35
-msgid "Set to True to enable the plugin to manage the keybindings."
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:11
+msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together"
 msgstr ""
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:36
-msgid "Set to True to enable the plugin to manage typing breaks."
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:12
+msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
 msgstr ""
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:37
-msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrandr settings."
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:13
+msgid "Duration of work before forcing a break"
 msgstr ""
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:38
-msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrdb settings."
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:14
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13
+msgid "Fast"
+msgstr "Trumm"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:16
+msgid "Key presses _repeat when key is held down"
 msgstr ""
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:39
-msgid "Set to True to enable the plugin to manage xsettings."
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:17
+msgid "Keyboard Preferences"
+msgstr "Gwellvzeioù ar c'hlavier"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:18
+msgid "Keyboard _model:"
+msgstr "_Skouer ar c'hlavier :"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:19
+msgid "Layout _Options..."
+msgstr "Dibarzhi_où an aozadur..."
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20
+msgid "Layouts"
+msgstr "Aozadurioù"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:21
+msgid "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use injuries"
 msgstr ""
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:40
-msgid "Slow keys"
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:22
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18
+msgid "Long"
+msgstr "Hir"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:23
+msgid "Mouse Keys"
+msgstr "Stokelloù al logodenn"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:24
+msgid "Repeat Keys"
+msgstr "Arren ar stokelloù"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:25
+msgid "Repeat keys speed"
+msgstr "Arren tizh ar stokelloù"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:26
+msgid "Reset to De_faults"
 msgstr ""
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:41
-msgid "Sticky keys"
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:27
+msgid "S_peed:"
+msgstr "_Tizh :"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:28
+msgid "Separate _layout for each window"
 msgstr ""
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:42
-msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier"
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:29
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:26
+msgid "Short"
+msgstr "Berr"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:30
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:29
+msgid "Slow"
+msgstr "Gorrek"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:33
+msgid "Typing Break"
 msgstr ""
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:43
-msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen keyboard"
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:34
+msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts"
 msgstr ""
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:44
-msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader"
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:36
+msgid "_Break interval lasts:"
 msgstr ""
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:45
-msgid "This is the name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier. This name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog."
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:37
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37
+msgid "_Delay:"
+msgstr "_Dale :"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:38
+msgid "_Ignore fast duplicate keypresses"
 msgstr ""
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:46
-msgid "This is the name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen keyboard. This name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog."
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:39
+msgid "_Lock screen to enforce typing break"
 msgstr ""
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:47
-msgid "This is the name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader. This name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog."
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:40
+msgid "_Only accept long keypresses"
 msgstr ""
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:48
-msgid "Toggle magnifier"
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:41
+msgid "_Pointer can be controlled using the keypad"
 msgstr ""
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:49
-msgid "Toggle on-screen keyboard"
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:42
+msgid "_Selected layouts:"
+msgstr "A_ozadurioù diuzet :"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:43
+msgid "_Simulate simultaneous keypresses"
 msgstr ""
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:50
-msgid "Toggle screen reader"
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:44
+msgid "_Speed:"
+msgstr "_Tizh :"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:45
+msgid "_Type to test settings:"
 msgstr ""
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:51
-msgid "Whether the bounce keys keyboard accessibility feature is turned on."
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:46
+msgid "_Work interval lasts:"
 msgstr ""
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:52
-msgid "Whether the mouse keys keyboard accessibility feature is turned on."
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:47
+msgid "minutes"
+msgstr "a vunutennoù"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:1
+msgid "By _country"
 msgstr ""
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:53
-msgid "Whether the on-screen keyboard is turned on."
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:2
+msgid "By _language"
+msgstr "Dre _yezh"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:3
+msgid "Choose a Layout"
+msgstr "Dibab un aozadur"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:4
+msgid "Preview:"
+msgstr "Alberz :"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:5
+msgid "_Country:"
+msgstr "_Bro :"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:6
+msgid "_Language:"
+msgstr "_Yezh :"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:7
+msgid "_Variants:"
+msgstr "Ad_stummoù :"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:1
+msgid "Choose a Keyboard Model"
 msgstr ""
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:54
-msgid "Whether the screen magnifier is turned on."
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "_Models:"
+msgstr "Patro~moù"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:3
+msgid "_Vendors:"
+msgstr "G_werzourien :"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-options-dialog.ui.h:1
+msgid "Keyboard Layout Options"
+msgstr "Dibarzhioù aozadur ar c'hlavier"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:82
+msgid "Unknown"
+msgstr "Dianav"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:214
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:234
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:583
+msgid "Default"
+msgstr "Dre ziouer"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:332
+msgid "Layout"
+msgstr "Doare"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:168
+msgid "Vendors"
+msgstr "Gwerzourien"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:234
+#, fuzzy
+msgid "Models"
+msgstr "Patro~moù"
+
+#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:1
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Klavier"
+
+#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your keyboard preferences"
+msgstr "Arventenniñ gwellvezioù ho klavier"
+
+#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
+#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:89
+msgid "gesture|Move left"
 msgstr ""
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:55
-msgid "Whether the screen reader is turned on."
+#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
+#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:94
+msgid "gesture|Move right"
 msgstr ""
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:56
-msgid "Whether the slow keys keyboard accessibility feature is turned on."
+#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
+#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:99
+msgid "gesture|Move up"
 msgstr ""
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:57
-msgid "Whether the sticky keys keyboard accessibility feature is turned on."
+#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
+#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:104
+msgid "gesture|Move down"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome-settings-daemon/main.c:54
-msgid "Enable debugging code"
-msgstr "Gweredekaat ar c'hod diveugañ"
+#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
+#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:109
+msgid "gesture|Disabled"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome-settings-daemon/main.c:55
-msgid "Don't become a daemon"
+#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:539
+msgid "Specify the name of the page to show (general|accessibility)"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome-settings-daemon/main.c:56
-msgid "GConf prefix from which to load plugin settings"
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:544
+msgid "- GNOME Mouse Preferences"
+msgstr "- Gwellvezioù al logodenn GNOME"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2
+msgid "Choose type of click _beforehand"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1
-msgid "Accessibility Keyboard"
-msgstr "Haezadusted ar c'hlavier"
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3
+msgid "Choose type of click with mo_use gestures"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2
-msgid "Accessibility keyboard plugin"
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6
+msgid "D_ouble click:"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:388
-#, c-format
-msgid "There was an error displaying help: %s"
-msgstr "Bet eo bet ur fazi e-pad an diskouez ar skoazell : %s"
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7
+msgid "D_rag click:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8
+msgid "Double-Click Timeout"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:519
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:585
-msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Drag and Drop"
+msgstr "Riklañ-Lakaat"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10
+msgid "Dwell Click"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:520
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:586
-msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11
+msgid "Enable _horizontal scrolling"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:521
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:587
-msgid "You just held down the Shift key for 8 seconds.  This is the shortcut for the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12
+msgid "Enable mouse _clicks with touchpad"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:546
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:685
-msgid "Don't activate"
-msgstr "Na gweredekaat ket "
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15
+msgid "High"
+msgstr "Izel"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:546
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:685
-msgid "Don't deactivate"
-msgstr "Na diweredekaat ket "
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17
+msgid "Locate Pointer"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:552
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:691
-msgid "Activate"
-msgstr "Gweredekaat"
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19
+msgid "Low"
+msgstr "Uhel"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:552
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:691
-msgid "Deactivate"
-msgstr "Diweredekaat"
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Mouse Orientation"
+msgstr "<b>Tu al logodenn</b>"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:608
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:749
-msgid "Do_n't activate"
-msgstr "Na gweredekaat _ket"
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21
+msgid "Mouse Preferences"
+msgstr "Gwellvezioù al logodenn"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:608
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:749
-msgid "Do_n't deactivate"
-msgstr "Na diweredekaat _ket "
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:22
+msgid "Pointer Speed"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:611
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:752
-msgid "_Activate"
-msgstr "Gweredek_aat"
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23
+#, fuzzy
+msgid "Scrolling"
+msgstr "Dibunañ"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:611
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:752
-msgid "_Deactivate"
-msgstr "_Diweredekaat"
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:24
+msgid "Seco_ndary click:"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:615
-msgid "Slow Keys Alert"
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25
+msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:655
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:723
-msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27
+msgid "Show click type _window"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:656
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:724
-msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28
+msgid "Simulated Secondary Click"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:658
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:726
-msgid "You just pressed the Shift key 5 times in a row.  This is the shortcut for the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31
+msgid "Thr_eshold:"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:660
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:728
-msgid "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a row.  This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32
+msgid "To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:756
-msgid "Sticky Keys Alert"
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33
+msgid "Touchpad"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.c:920
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:4
-msgid "Universal Access Preferences"
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:34
+msgid "Two-_finger scrolling"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:1
-msgid "Enhance _contrast in colors"
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35
+msgid "You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:2
-msgid "Make _text larger and easier to read"
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36
+msgid "_Acceleration:"
+msgstr "Herrek_aat :"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:38
+msgid "_Disable touchpad while typing"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:3
-msgid "Press and _hold keys to accept them (Slow Keys)"
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:39
+msgid "_Disabled"
+msgstr "_Diweredekaet"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:40
+msgid "_Edge scrolling"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:5
-msgid "Use on-screen _keyboard"
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:41
+msgid "_Initiate click when stopping pointer movement"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:6
-msgid "Use screen _magnifier"
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:42
+msgid "_Left-handed"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:7
-msgid "Use screen _reader"
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:43
+msgid "_Motion threshold:"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:8
-msgid "_Ignore duplicate keypresses (Bounce Keys)"
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:44
+msgid "_Right-handed"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:9
-msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)"
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:45
+msgid "_Sensitivity:"
+msgstr "_Kizidigezh :"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:46
+msgid "_Single click:"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/background/background.gnome-settings-plugin.in.h:1
-msgid "Background"
-msgstr "Drekleur"
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:47
+msgid "_Timeout:"
+msgstr "_Diamzeret :"
 
-#: ../plugins/background/background.gnome-settings-plugin.in.h:2
-msgid "Background plugin"
-msgstr "Enlugellad an drekleur"
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:48
+msgid "_Trigger secondary click by holding down the primary button"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:1
-msgid "Clipboard"
-msgstr "Golver"
+#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:1
+msgid "Mouse"
+msgstr "Logodenn"
 
-#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:2
-msgid "Clipboard plugin"
-msgstr "Enlugellad ar golver"
+#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your mouse preferences"
+msgstr "Lakait ho kwellvezioù al logodenn"
 
-#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Dummy"
-msgstr "faos"
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:701
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:852
+msgid "New Location..."
+msgstr "Lec'hiadur nevez..."
 
-#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:2
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:818
 #, fuzzy
-msgid "Dummy plugin"
-msgstr "Enlugellad"
+msgid "Location already exists"
+msgstr "Al lec'hiadur zo anezhi endeo"
 
-#: ../plugins/font/font.gnome-settings-plugin.in.h:1
-msgid "Font"
-msgstr "Nodrezh"
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Network Proxy"
+msgstr "Proksi ar rouedad"
 
-#: ../plugins/font/font.gnome-settings-plugin.in.h:2
-msgid "Font plugin"
-msgstr "Enlugellad an nodrezh"
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your network proxy preferences"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:64
-msgid "Don't show any warnings again for this filesystem"
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:1
+msgid "<b>Di_rect internet connection</b>"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:66
-msgid "Don't show any warnings again"
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:2
+msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>"
+msgstr "<b>Kefluniadur _emgefreek ar proksi</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:3
+msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
+msgstr "<b>Keflu_niadur ar proksi dre zorn</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:4
+msgid "<b>_Use authentication</b>"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:79
-#, c-format
-msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining."
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:5
+msgid "Autoconfiguration _URL:"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:82
-#, c-format
-msgid "This computer has only %s disk space remaining."
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:6
+msgid "C_reate"
+msgstr "K_rouiñ"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:7
+msgid "Create New Location"
+msgstr "Krouiñ ul lec'hiadur nevez"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:8
+msgid "HTTP Proxy Details"
+msgstr "Munudoù proksi HTTP"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:9
+msgid "H_TTP proxy:"
+msgstr "Proksi H_TTP :"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:10
+msgid "Ignore Host List"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:98
-msgid "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs or files, or moving files to another disk or partition."
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:11
+msgid "Ignored Hosts"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:101
-msgid "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by moving files to another disk or partition."
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:12
+msgid "Location:"
+msgstr "Lec'hiadur :"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:13
+msgid "Network Proxy Preferences"
+msgstr "GWellvezioù proksi ar rouedad"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:14
+msgid "Port:"
+msgstr "Porzh :"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:15
+msgid "Proxy Configuration"
+msgstr "Kefluniad ar proksi"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:16
+msgid "S_ocks host:"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:106
-msgid "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs or files, or moving files to an external disk."
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:17
+#, fuzzy
+msgid "The location already exists."
+msgstr "Al lec'hiadur zo anezhi endeo."
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:18
+msgid "U_sername:"
+msgstr "Anv an a_rveriad :"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:19
+msgid "_Delete Location"
+msgstr "_Dilemel al lec'hiadur"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:20
+msgid "_Details"
+msgstr "Munu_doù"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:21
+msgid "_FTP proxy:"
+msgstr "Proksi _FTP :"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:22
+msgid "_Location name:"
+msgstr "Anv al _lec'hiadur :"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:23
+msgid "_Password:"
+msgstr "Ge_r-tremen :"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:24
+msgid "_Secure HTTP proxy:"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:109
-msgid "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by moving files to an external disk."
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:25
+msgid "_Use the same proxy for all protocols"
 msgstr ""
 
-#. Set up all the window stuff here
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:204
-msgid "Low Disk Space"
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:344
+msgid "Cannot start the preferences application for your window manager"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:439
-msgid "Empty Trash"
-msgstr "Goullonderiñ al lastez"
+#. translators: this is the Control key
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:608
+msgid "C_ontrol"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:447
-msgid "Examine..."
-msgstr "Ensellout..."
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:613
+#, fuzzy
+msgid "_Alt"
+msgstr "Erl"
 
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:454
-msgid "Ignore"
-msgstr "Leuskel a-gostez"
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:619
+msgid "H_yper"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:96
-#, c-format
-msgid "Removing item %lu of %lu"
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:626
+msgid "S_uper (or \"Windows logo\")"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:116
-#, c-format
-msgid "<i>Removing: %s</i>"
-msgstr "<i>O lemel: %s</i>"
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:633
+#, fuzzy
+msgid "_Meta"
+msgstr "Gour"
 
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:244
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:293
-msgid "Emptying the trash"
-msgstr "O goulonderiñ al lastez"
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:1
+msgid "Movement Key"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:269
-msgid "Preparing to empty trash..."
-msgstr "Prientiñ ar goullonderiñ al lastez..."
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:2
+msgid "Titlebar Action"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:295
-msgid "From: "
-msgstr "Adalek :"
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:3
+msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:356
-msgid "Empty all of the items from the trash?"
-msgstr "Goullonderiñ an holl elfennoù diouzh al lastez ?"
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:4
+msgid "Window Preferences"
+msgstr "Gwellvezioù ar prenestr"
 
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:359
-msgid "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. Please note that you can also delete them separately."
-msgstr "Ma tibabit goullonderiñ al lastez, e vo kollet da viken an holl elfennoù. Marplij gouezit e c'hellit ivez lemel anezho unan hag unan."
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:5
+msgid "Window Selection"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:366
-msgid "_Empty Trash"
-msgstr "Goullond_eriñ al lastez"
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:6
+msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:139
-#, c-format
-msgid "Key binding (%s) is invalid"
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:7
+msgid "_Interval before raising:"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:197
-#, c-format
-msgid "Key binding (%s) is incomplete"
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:8
+msgid "_Raise selected windows after an interval"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:9
+msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:493
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:10
+msgid "seconds"
+msgstr "eilennoù"
+
+#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Set your window properties"
+msgstr "Lakait ho perzhioù prenestr"
+
+#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Windows"
+msgstr "Prenestroù"
+
+#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:316
 #, c-format
-msgid ""
-"Error while trying to run (%s)\n"
-"which is linked to the key (%s)"
+msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/keybindings/keybindings.gnome-settings-plugin.in.h:1
-msgid "Keybindings"
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:404
+msgid "Maximize"
+msgstr "Uc'hekaat"
+
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:405
+msgid "Maximize Vertically"
+msgstr "Brasaat a-hed"
+
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:406
+msgid "Maximize Horizontally"
+msgstr "Brasaat a-led"
+
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:407
+msgid "Minimize"
+msgstr "Bihanaat"
+
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:408
+#, fuzzy
+msgid "Roll up"
+msgstr "Digreskiñ"
+
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:409
+msgid "None"
+msgstr "Tra ebet"
+
+#: ../shell/control-center.c:49
+#, c-format
+msgid "key not found [%s]\n"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/keybindings/keybindings.gnome-settings-plugin.in.h:2
-msgid "Keybindings plugin"
+#: ../shell/control-center.c:143
+msgid "Hide on start (useful to preload the shell)"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1
-msgid "Keyboard"
-msgstr "Klavier"
+#: ../shell/control-center.c:182
+msgid "Filter"
+msgstr "Sil"
 
-#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2
-msgid "Keyboard plugin"
-msgstr "Enlugellad ar c'hlavier"
+#: ../shell/control-center.c:182
+msgid "Groups"
+msgstr "Strolladoù"
 
-#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:1
-msgid "A_vailable files:"
-msgstr "Restroù _hegerz :"
+#: ../shell/control-center.c:182
+msgid "Common Tasks"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:2
-msgid "Load modmap files"
+#: ../shell/control-center.c:185
+#: ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:1
+#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1
+msgid "Control Center"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:3
-msgid "Would you like to load the modmap file(s)?"
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:1
+msgid "Close the control-center when a task is activated"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:4
-msgid "_Do not show this message again"
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:2
+msgid "Exit shell on add or remove action performed"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:5
-msgid "_Load"
-msgstr "Kargañ"
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:3
+msgid "Exit shell on help action performed"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:6
-msgid "_Loaded files:"
-msgstr "Restroù karget :"
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:4
+msgid "Exit shell on start action performed"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:203
-msgid "Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is set and points to a valid application."
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:5
+msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:243
-#, c-format
-msgid ""
-"Couldn't execute command: %s\n"
-"Verify that this is a valid command."
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:6
+msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:259
-msgid ""
-"Couldn't put the machine to sleep.\n"
-"Verify that the machine is correctly configured."
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:7
+msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed."
 msgstr ""
 
-#. translators:
-#. * The device has been disabled
-#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:991
-msgid "Disabled"
-msgstr "Diweredekaet"
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:8
+msgid "Indicates whether to close the shell when an add or remove action is performed."
+msgstr ""
 
-#. translators:
-#. * The number of sound outputs on a particular device
-#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:998
-#, c-format
-msgid "%u Output"
-msgid_plural "%u Outputs"
-msgstr[0] "%u ec'hankad"
-msgstr[1] "%u ec'hankad"
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:9
+msgid "Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is performed."
+msgstr ""
 
-#. translators:
-#. * The number of sound inputs on a particular device
-#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1008
-#, c-format
-msgid "%u Input"
-msgid_plural "%u Inputs"
-msgstr[0] "%u enankad"
-msgstr[1] "%u enankad"
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:10
+msgid "Task names and associated .desktop files"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1304
-msgid "System Sounds"
-msgstr "Reizhiad sonioù"
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:11
+msgid "The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" separator then the filename of an associated .desktop file to launch for that task."
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:1
-msgid "Media keys"
-msgstr "Alc'hwezioù ar media"
+#. Translators: The format of this string is the task name to be displayed (translate that part) followed by a ";" separator then the filename (DONT translate the file name) of a .desktop file to launch. Multiple entries are separated by a ","
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:13
+msgid "[Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;default-applications.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:2
-msgid "Media keys plugin"
-msgstr "Enlugellad alc'hwezioù ar media"
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:14
+msgid "if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated."
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:891
-msgid "Could not enable mouse accessibility features"
+#: ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:2
+msgid "The GNOME configuration tool"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:893
-msgid "Mouse accessibility requires mousetweaks to be installed on your system."
+#: ../typing-break/drw-break-window.c:193
+msgid "_Postpone Break"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:896
-msgid "Mouse Preferences"
-msgstr "Gwellvezioù al logodenn"
+#: ../typing-break/drw-break-window.c:249
+msgid "Take a break!"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:1
-msgid "Mouse"
-msgstr "Logodenn"
+#: ../typing-break/drwright.c:120
+msgid "_Take a Break"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:2
-msgid "Mouse plugin"
-msgstr "Enlugellad al logodenn"
+#: ../typing-break/drwright.c:476
+#, c-format
+msgid "%d minute until the next break"
+msgid_plural "%d minutes until the next break"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: ../plugins/typing-break/typing-break.gnome-settings-plugin.in.h:1
-msgid "Typing Break"
+#: ../typing-break/drwright.c:480
+#, c-format
+msgid "Less than one minute until the next break"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/typing-break/typing-break.gnome-settings-plugin.in.h:2
-msgid "Typing break plugin"
+#: ../typing-break/drwright.c:563
+#, c-format
+msgid "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following error: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:1
-msgid "Set up screen size and rotation settings"
+#: ../typing-break/drwright.c:580
+msgid "Written by Richard Hult <richard imendio com>"
+msgstr "Skrivet gant Richard Hult <richard imendio com>"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:581
+msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:2
-msgid "XRandR"
-msgstr "XRandR"
+#: ../typing-break/drwright.c:590
+msgid "A computer break reminder."
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:208
-msgid "Could not restore the display's configuration"
+#: ../typing-break/drwright.c:592
+msgid "translator-credits"
 msgstr ""
+"Launchpad Contributions:\n"
+"  Breizh https://launchpad.net/~jamybzh-free\n";
+"  Denis https://launchpad.net/~bibar\n";
+"  Jérémy Le Floc'h https://launchpad.net/~jeremy-lefloch\n";
+"\n"
+"Launchpad Contributions:\n"
+"  Breizh https://launchpad.net/~jamybzh-free\n";
+"  Chris Coulson https://launchpad.net/~chrisccoulson\n";
+"  Denis https://launchpad.net/~bibar\n";
+"  Jérémy Le Floc'h https://launchpad.net/~jeremy-lefloch";
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:233
-msgid "Could not restore the display's configuration from a backup"
+#: ../typing-break/main.c:61
+msgid "Enable debugging code"
+msgstr "Gweredekaat ar boneg diveugañ"
+
+#: ../typing-break/main.c:63
+msgid "Don't check whether the notification area exists"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:254
-#, c-format
-msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second"
-msgid_plural "The display will be reset to its previous configuration in %d seconds"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+#: ../typing-break/main.c:89
+msgid "Typing Monitor"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:303
-msgid "Does the display look OK?"
+#: ../typing-break/main.c:105
+msgid "The typing monitor uses the notification area to display information. You don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting 'Notification area' and clicking 'Add'."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:309
-msgid "_Restore Previous Configuration"
+#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:1
+msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed."
+msgstr "Mar bez gwir e vo diskouezet an nodrezhoù OpenType evel skeudennig"
+
+#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:2
+msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed."
+msgstr "Mar bez gwir e vo diskouezet an nodrezhoù PCF evel skeudennig"
+
+#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:3
+msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed."
+msgstr "Mar bez gwir e vo diskouezet an nodrezhoù TrueType evel skeudennig."
+
+#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:4
+msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed."
+msgstr "Mar bez gwir e vo diskouezet an nodrezhoù Type1 evel skeudennig."
+
+#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:5
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:310
-msgid "_Keep This Configuration"
-msgstr "_Mirout ar c'hefluniad-mañ"
+#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:6
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts."
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:391
-msgid "The selected configuration for displays could not be applied"
+#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:7
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:945
-#, c-format
-msgid "Could not refresh the screen information: %s"
+#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:8
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:948
-msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway."
+#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:9
+msgid "Thumbnail command for OpenType fonts"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:982
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1148
-msgid "Could not switch the monitor configuration"
+#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:10
+msgid "Thumbnail command for PCF fonts"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1541
-msgid "<i>Rotation not supported</i>"
+#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:11
+msgid "Thumbnail command for TrueType fonts"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1595
-msgid "Could not save monitor configuration"
-msgstr "N'eus ket tu da enrollañ ar c'hefluniadur skramm"
+#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Thumbnail command for Type1 fonts"
+msgstr "Arc'had evit diskouez an nodrezhoù Type1 evel skeudennig"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1613
-msgid "Normal"
-msgstr "Reizh"
+#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:13
+msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts"
+msgstr "Mar fell dit diskouez an nodrezhoù OpenType evel skeudennig"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1614
-msgid "Left"
-msgstr "Kleiz"
+#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:14
+msgid "Whether to thumbnail PCF fonts"
+msgstr "Mar fell dit diskouez an nodrezhoù PCF evel skeudennig"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1615
-msgid "Right"
-msgstr "Dehou"
+#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:15
+msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts"
+msgstr "Mar fell dit diskouez an nodrezhoù TrueType evel skeudennig"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1616
-msgid "Upside Down"
+#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:16
+msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts"
+msgstr "Mar fell dit diskouez an nodrezhoù Type1 evel skeudennig"
+
+#: ../font-viewer/font-view.c:113
+msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1735
-msgid "_Configure Display Settings ..."
-msgstr "_Kefluniañ arventennoù ar skrammañ..."
+#: ../font-viewer/font-view.c:289
+msgid "Name:"
+msgstr "Anv :"
+
+#: ../font-viewer/font-view.c:292
+msgid "Style:"
+msgstr "Stil :"
+
+#: ../font-viewer/font-view.c:305
+msgid "Type:"
+msgstr "Rizh :"
+
+#: ../font-viewer/font-view.c:309
+msgid "Size:"
+msgstr "Ment :"
+
+#: ../font-viewer/font-view.c:353
+#: ../font-viewer/font-view.c:366
+msgid "Version:"
+msgstr "Handelv :"
+
+#: ../font-viewer/font-view.c:357
+#: ../font-viewer/font-view.c:368
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Copyright :"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1776
-msgid "Configure display settings"
-msgstr "Kefluniañ arventennoù ar skrammañ"
+#: ../font-viewer/font-view.c:361
+msgid "Description:"
+msgstr "Deskrivadur :"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1830
-msgid "Could not apply the stored configuration for monitors"
+#: ../font-viewer/font-view.c:441
+msgid "Installed"
+msgstr "Staliet"
+
+#: ../font-viewer/font-view.c:444
+msgid "Install Failed"
+msgstr "C'hwitadenn war ar staliadur"
+
+#: ../font-viewer/font-view.c:516
+#, c-format
+msgid "usage: %s fontfile\n"
+msgstr "arver : %s restrnodrezh\n"
+
+#: ../font-viewer/font-view.c:591
+msgid "I_nstall Font"
+msgstr "Staliañ a_n nodrezh"
+
+#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1
+msgid "Font Viewer"
+msgstr "Gweler nodrezhoù"
+
+#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2
+msgid "Preview fonts"
+msgstr "Alberz an nodrezhoù"
+
+#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245
+msgid "Text to thumbnail (default: Aa)"
+msgstr "Testenn da ziskouez (dre ziouer Aa)"
+
+#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245
+msgid "TEXT"
+msgstr "TESTENN"
+
+#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247
+msgid "Font size (default: 64)"
+msgstr "Ment an nodrezh (64 dre ziouer)"
+
+#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247
+msgid "SIZE"
+msgstr "MENT"
+
+#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:249
+msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE"
+msgstr "RESTR-NODREZH RESTR-EC'HANKAD"
+
+#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:268
+#, c-format
+msgid "Error parsing arguments: %s\n"
+msgstr "Fazi dezrannadur an arguzennoù : %s\n"
+
+#: ../libslab/app-shell.c:754
+#, c-format
+msgid "Your filter \"%s\" does not match any items."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/xrdb/gsd-xrdb-manager.c:255
-#: ../plugins/xrdb/gsd-xrdb-manager.c:324
-msgid "Cannot determine user's home directory"
+#: ../libslab/app-shell.c:756
+msgid "No matches found."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/xrdb/xrdb.gnome-settings-plugin.in.h:1
-msgid "Manage the X resource database"
+#: ../libslab/app-shell.c:905
+msgid "Other"
+msgstr "All"
+
+#. make start action
+#: ../libslab/application-tile.c:374
+#, c-format
+msgid "Start %s"
+msgstr "Loc'hañ %s"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:395
+msgid "Help"
+msgstr "Skoazell"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:442
+msgid "Upgrade"
+msgstr "Hizivaat"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:457
+msgid "Uninstall"
+msgstr "Distaliañ"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:784
+#: ../libslab/document-tile.c:721
+msgid "Remove from Favorites"
+msgstr "Dilemel diwar ar re well"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:786
+#: ../libslab/document-tile.c:723
+msgid "Add to Favorites"
+msgstr "Ouzhpennañ d'ar re well"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:871
+msgid "Remove from Startup Programs"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/xrdb/xrdb.gnome-settings-plugin.in.h:2
-msgid "X Resource Database"
+#: ../libslab/application-tile.c:873
+msgid "Add to Startup Programs"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/xsettings/gsd-xsettings-manager.c:644
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1077
+msgid "New Spreadsheet"
+msgstr "Renkell nevez"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1082
+msgid "New Document"
+msgstr "Teul nevez"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1140
+msgid "Documents"
+msgstr "Teulioù"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1153
+msgid "File System"
+msgstr "Reizhiad restroù"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1157
+msgid "Network Servers"
+msgstr "Dafariadoù rouedad"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1186
+msgid "Search"
+msgstr "Klask"
+
+#. make open with default action
+#: ../libslab/directory-tile.c:171
+#, c-format
+msgid "<b>Open</b>"
+msgstr "<b>Digeriñ</b>"
+
+#. make rename action
+#: ../libslab/directory-tile.c:190
+#: ../libslab/document-tile.c:234
+msgid "Rename..."
+msgstr "Adenvel..."
+
+#: ../libslab/directory-tile.c:204
+#: ../libslab/directory-tile.c:213
+#: ../libslab/document-tile.c:248
+#: ../libslab/document-tile.c:257
+msgid "Send To..."
+msgstr "Kas da..."
+
+#. make move to trash action
+#: ../libslab/directory-tile.c:228
+#: ../libslab/document-tile.c:283
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Kas d'al lastez"
+
+#: ../libslab/directory-tile.c:238
+#: ../libslab/directory-tile.c:457
+#: ../libslab/document-tile.c:293
+#: ../libslab/document-tile.c:837
+msgid "Delete"
+msgstr "Dilemel"
+
+#: ../libslab/directory-tile.c:533
+#: ../libslab/document-tile.c:985
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
+msgstr "Ha sur oc'h e fell deoc'h dilemel \"%s\" da viken ?"
+
+#: ../libslab/directory-tile.c:534
+#: ../libslab/document-tile.c:986
+msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
+msgstr "Ma tiverkit un elfenn, e vo kollet da viken."
+
+#: ../libslab/document-tile.c:193
 #, c-format
-msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
+msgid "Open with \"%s\""
+msgstr "Digerién gant \"%s\""
+
+#: ../libslab/document-tile.c:207
+msgid "Open with Default Application"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:1
-msgid "Manage X Settings"
-msgstr "Ardeiñ an arventennoù X"
+#: ../libslab/document-tile.c:218
+msgid "Open in File Manager"
+msgstr ""
+
+#: ../libslab/document-tile.c:617
+msgid "?"
+msgstr "?"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:624
+msgid "%l:%M %p"
+msgstr "%l:%M %p"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:632
+msgid "Today %l:%M %p"
+msgstr "Hiziv %l:%M %p"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:642
+msgid "Yesterday %l:%M %p"
+msgstr "Dec'h %l:%M %p"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:654
+msgid "%a %l:%M %p"
+msgstr "%a %l:%M %p"
 
-#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:2
-msgid "X Settings"
-msgstr "Arventennoù X"
+#: ../libslab/document-tile.c:662
+msgid "%b %d %l:%M %p"
+msgstr "%b %d %l:%M %p"
 
-#~ msgid "GNOME Volume Control"
-#~ msgstr "Reoler an ampled GNOME"
+#: ../libslab/document-tile.c:664
+msgid "%b %d %Y"
+msgstr "%b %d %Y"
+
+#: ../libslab/search-bar.c:255
+msgid "Find Now"
+msgstr "Kavout bremañ"
+
+#: ../libslab/system-tile.c:127
+#, c-format
+msgid "<b>Open %s</b>"
+msgstr "<b>Digeriñ %s</b>"
+
+#: ../libslab/system-tile.c:140
+#, c-format
+msgid "Remove from System Items"
+msgstr "Dilemel diwar ergorennoù ar reizhiad"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]