[totem] Update Norwegian bokmål translation.



commit 83e149cec807d519772f95176873f0552eb54181
Author: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>
Date:   Tue Sep 1 14:00:20 2009 +0200

    Update Norwegian bokmål translation.

 po/nb.po |  213 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 111 insertions(+), 102 deletions(-)
---
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index b2cfb8b..4e60198 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -6,9 +6,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: totem 2.27.x\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To:\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-06 22:34+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-07 00:26+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-01 13:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-01 13:59+0200\n"
 "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
 "Language-Team: Norwegian Bokmal <i18n-nb lister ping uio no>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -238,7 +238,7 @@ msgstr "112 Kb/s to-kanaler ISDN/DSL"
 msgid "14.4 Kbps Modem"
 msgstr "14.4 Kb/s modem"
 
-#: ../data/totem.ui.h:4 ../src/totem-menu.c:1400
+#: ../data/totem.ui.h:4 ../src/totem-menu.c:1411
 msgid "16:9 (Widescreen)"
 msgstr "16:9 (widescreen)"
 
@@ -246,7 +246,7 @@ msgstr "16:9 (widescreen)"
 msgid "19.2 Kbps Modem"
 msgstr "19.2 Kb/s modem"
 
-#: ../data/totem.ui.h:6 ../src/totem-menu.c:1401
+#: ../data/totem.ui.h:6 ../src/totem-menu.c:1412
 msgid "2.11:1 (DVB)"
 msgstr "2.11:1 (DVB)"
 
@@ -278,7 +278,7 @@ msgstr "4-kanaler"
 msgid "4.1-channel"
 msgstr "4.1-kanal"
 
-#: ../data/totem.ui.h:14 ../src/totem-menu.c:1399
+#: ../data/totem.ui.h:14 ../src/totem-menu.c:1410
 msgid "4:3 (TV)"
 msgstr "4:3 (TV)"
 
@@ -312,13 +312,13 @@ msgstr "Om dette programmet"
 
 #: ../data/totem.ui.h:22
 msgid "Also disable the screensaver when playing _audio"
-msgstr ""
+msgstr "Slå av skjermsparer ved lyd_avspilling"
 
 #: ../data/totem.ui.h:24
 msgid "Audio Output"
 msgstr "Lydutgang"
 
-#: ../data/totem.ui.h:25 ../src/totem-menu.c:346 ../src/totem-menu.c:1397
+#: ../data/totem.ui.h:25 ../src/totem-menu.c:346 ../src/totem-menu.c:1408
 msgid "Auto"
 msgstr "Auto"
 
@@ -358,7 +358,7 @@ msgstr "Tilkobling_shastighet:"
 msgid "Decrease volume"
 msgstr "Skru ned volumet"
 
-#: ../data/totem.ui.h:35 ../src/totem-menu.c:1391
+#: ../data/totem.ui.h:35 ../src/totem-menu.c:1402
 msgid "Deinterlace"
 msgstr "Deinterlace"
 
@@ -490,7 +490,7 @@ msgstr "Endre størrelse til halvparten av filmens størrelse"
 msgid "Resize to the original video size"
 msgstr "Endre størrelse til opprinnelig størrelse"
 
-#: ../data/totem.ui.h:70 ../src/totem-menu.c:1393
+#: ../data/totem.ui.h:70 ../src/totem-menu.c:1404
 msgid "S_idebar"
 msgstr "S_idelinje"
 
@@ -502,11 +502,11 @@ msgstr "_Undertekster"
 msgid "Sat_uration:"
 msgstr "Me_tning:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:74 ../src/totem-menu.c:1389
+#: ../data/totem.ui.h:74 ../src/totem-menu.c:1400
 msgid "Set the repeat mode"
 msgstr "Sett repeteringsmodus"
 
-#: ../data/totem.ui.h:75 ../src/totem-menu.c:1390
+#: ../data/totem.ui.h:75 ../src/totem-menu.c:1401
 msgid "Set the shuffle mode"
 msgstr "Sett byttemodus"
 
@@ -514,23 +514,23 @@ msgstr "Sett byttemodus"
 msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio"
 msgstr "Sett høyde-/breddeforhold til 16:9 (widescreen)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:77 ../src/totem-menu.c:1401
+#: ../data/totem.ui.h:77 ../src/totem-menu.c:1412
 msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
 msgstr "Sett høyde-/breddeforhold til 2.11:1 (DVB)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:78 ../src/totem-menu.c:1399
+#: ../data/totem.ui.h:78 ../src/totem-menu.c:1410
 msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
 msgstr "Sett høyde-/breddeforhold til 4:3"
 
-#: ../data/totem.ui.h:79 ../src/totem-menu.c:1397
+#: ../data/totem.ui.h:79 ../src/totem-menu.c:1408
 msgid "Sets automatic aspect ratio"
 msgstr "Sett automatisk høyde-/breddeforhold"
 
-#: ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem-menu.c:1398
+#: ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem-menu.c:1409
 msgid "Sets square aspect ratio"
 msgstr "Sett kvadratisk høyde-/breddeforhold"
 
-#: ../data/totem.ui.h:81 ../src/totem-menu.c:1392
+#: ../data/totem.ui.h:81 ../src/totem-menu.c:1403
 msgid "Show _Controls"
 msgstr "Vis _kontroller"
 
@@ -538,35 +538,35 @@ msgstr "Vis _kontroller"
 msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
 msgstr "Vis _visuelle effekter når en lydfil spilles av"
 
-#: ../data/totem.ui.h:83 ../src/totem-menu.c:1392
+#: ../data/totem.ui.h:83 ../src/totem-menu.c:1403
 msgid "Show controls"
 msgstr "Vis kontroller"
 
-#: ../data/totem.ui.h:84 ../src/totem-menu.c:1393
+#: ../data/totem.ui.h:84 ../src/totem-menu.c:1404
 msgid "Show or hide the sidebar"
 msgstr "Vis eller skjul sidelinjen"
 
-#: ../data/totem.ui.h:85 ../src/totem-menu.c:1390
+#: ../data/totem.ui.h:85 ../src/totem-menu.c:1401
 msgid "Shuff_le Mode"
 msgstr "S_tokk om"
 
-#: ../data/totem.ui.h:86 ../src/totem-menu.c:1380 ../src/totem-menu.c:1385
+#: ../data/totem.ui.h:86 ../src/totem-menu.c:1391 ../src/totem-menu.c:1396
 msgid "Skip _Backwards"
 msgstr "Hopp _bakover"
 
-#: ../data/totem.ui.h:87 ../src/totem-menu.c:1379 ../src/totem-menu.c:1384
+#: ../data/totem.ui.h:87 ../src/totem-menu.c:1390 ../src/totem-menu.c:1395
 msgid "Skip _Forward"
 msgstr "Hopp _fremover"
 
-#: ../data/totem.ui.h:88 ../src/totem-menu.c:1380 ../src/totem-menu.c:1385
+#: ../data/totem.ui.h:88 ../src/totem-menu.c:1391 ../src/totem-menu.c:1396
 msgid "Skip backwards"
 msgstr "Hopp bakover"
 
-#: ../data/totem.ui.h:89 ../src/totem-menu.c:1379 ../src/totem-menu.c:1384
+#: ../data/totem.ui.h:89 ../src/totem-menu.c:1390 ../src/totem-menu.c:1395
 msgid "Skip forward"
 msgstr "Hopp fremover"
 
-#: ../data/totem.ui.h:90 ../src/totem-menu.c:1398
+#: ../data/totem.ui.h:90 ../src/totem-menu.c:1409
 msgid "Square"
 msgstr "Kvadratisk"
 
@@ -574,7 +574,7 @@ msgstr "Kvadratisk"
 msgid "Start playing files from last position"
 msgstr "Start avspilling av filer fra siste posisjon"
 
-#: ../data/totem.ui.h:92 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5258
+#: ../data/totem.ui.h:92 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5294
 msgid "Stereo"
 msgstr "Stereo"
 
@@ -604,7 +604,7 @@ msgstr "Brukervalg for Totem"
 
 #: ../data/totem.ui.h:100
 msgid "View the properties of the current stream"
-msgstr ""
+msgstr "Vis egenskaper for aktiv strøm"
 
 #: ../data/totem.ui.h:101
 msgid "Visual Effects"
@@ -682,7 +682,7 @@ msgstr "_Innhold"
 msgid "_DVD Menu"
 msgstr "_DVD-meny"
 
-#: ../data/totem.ui.h:120 ../src/totem-menu.c:1391
+#: ../data/totem.ui.h:120 ../src/totem-menu.c:1402
 msgid "_Deinterlace"
 msgstr "_Deinterlace"
 
@@ -746,7 +746,7 @@ msgstr "Egenska_per"
 msgid "_Quit"
 msgstr "A_vslutt"
 
-#: ../data/totem.ui.h:136 ../src/totem-menu.c:1389
+#: ../data/totem.ui.h:136 ../src/totem-menu.c:1400
 msgid "_Repeat Mode"
 msgstr "_Repeteringsmodus"
 
@@ -1042,7 +1042,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/eggfileformatchooser.c:652
 msgid "File format not recognized"
-msgstr ""
+msgstr "Filformatet ble ikke gjenkjent"
 
 #: ../src/eggsmclient.c:225
 msgid "Disable connection to session manager"
@@ -1164,19 +1164,19 @@ msgstr ""
 msgid "None"
 msgstr "Ingen"
 
-#: ../src/totem-menu.c:834
+#: ../src/totem-menu.c:837
 #, c-format
 msgid "Play Disc '%s'"
 msgstr "Spill av plate «%s»"
 
-#: ../src/totem-menu.c:837
+#: ../src/totem-menu.c:840
 #, c-format
 msgid "device%d"
 msgstr "enhet%d"
 
 #. translators: the index of the adapter
 #. * DVB Adapter 1
-#: ../src/totem-menu.c:911
+#: ../src/totem-menu.c:922
 #, c-format
 msgid "DVB Adapter %u"
 msgstr "DVD-enhet %u"
@@ -1185,37 +1185,37 @@ msgstr "DVD-enhet %u"
 #. * Watch TV on 'DVB Adapter 1'
 #. * or
 #. * Watch TV on 'Hauppauge Nova-T Stick'
-#: ../src/totem-menu.c:916
+#: ../src/totem-menu.c:927
 #, c-format
 msgid "Watch TV on '%s'"
 msgstr "Se TV på «%s»"
 
 #. This lists the back-end type and version, such as
 #. * Movie Player using GStreamer 0.10.1
-#: ../src/totem-menu.c:1189
+#: ../src/totem-menu.c:1200
 #, c-format
 msgid "Movie Player using %s"
 msgstr "Filmavspiller bruker %s"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1193
+#: ../src/totem-menu.c:1204
 msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera"
 msgstr "Opphavsrett © 2002-2009 Bastien Nocera"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1198 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1122
+#: ../src/totem-menu.c:1209 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1070
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
 "Espen Stefansen <libbe AT stefansen DOT net>"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1202
+#: ../src/totem-menu.c:1213
 msgid "Totem Website"
 msgstr "Totem nettsted"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1237
+#: ../src/totem-menu.c:1248
 msgid "Configure Plugins"
 msgstr "Konfigurer tillegg"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1400
+#: ../src/totem-menu.c:1411
 msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
 msgstr "Sett høyde-/breddeforhold til 16:9"
 
@@ -1349,7 +1349,7 @@ msgid "Totem was not able to play this disc."
 msgstr "Totem kunne ikke spille av denne platen."
 
 #: ../src/totem-object.c:1255 ../src/totem-object.c:4060
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1755
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1703
 msgid "No reason."
 msgstr "Ingen årsak."
 
@@ -1372,7 +1372,7 @@ msgid "Totem could not display the help contents."
 msgstr "Totem kunne ikke vise hjelpinnhold."
 
 #: ../src/totem-object.c:2443 ../src/totem-object.c:2445
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1410
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1358
 msgid "An error occurred"
 msgstr "En feil oppsto"
 
@@ -1755,7 +1755,7 @@ msgstr "Ingen video-URI"
 #. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
 #. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively.
 #. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:665
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:667
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%s</b>: %s\n"
@@ -1766,15 +1766,15 @@ msgstr ""
 "<b>%s</b>: %dx%d\n"
 "<b>%s</b>: %s"
 
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:666
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:668
 msgid "Filename"
 msgstr "Filnavn"
 
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:668
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:670
 msgid "Resolution"
 msgstr "Oppløsning"
 
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:671
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:673
 msgid "Duration"
 msgstr "Varighet"
 
@@ -1798,11 +1798,11 @@ msgstr "Videofiler"
 msgid "Subtitle files"
 msgstr "Undertekstfiler"
 
-#: ../src/totem-uri.c:568
+#: ../src/totem-uri.c:555
 msgid "Select Text Subtitles"
 msgstr "Velg tekstfil for teksting"
 
-#: ../src/totem-uri.c:629
+#: ../src/totem-uri.c:616
 msgid "Select Movies or Playlists"
 msgstr "Velg filmer eller spillelister"
 
@@ -1811,12 +1811,12 @@ msgid "Could not open link"
 msgstr "Kunne ikke åpne lenken"
 
 #: ../src/totem.c:134 ../src/totem.c:160
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:707
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1764
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:655
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1712
 msgid "Totem Movie Player"
 msgstr "Totem filmavspiller"
 
-#: ../src/totem.c:135
+#: ../src/totem.c:135 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2157
 msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
 msgstr "Kunne ikke initiere trådsikre biblioteker."
 
@@ -1847,19 +1847,19 @@ msgstr "Totem kunne ikke initiere konfigurasjonsmotoren."
 msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
 msgstr "Sjekk at GNOME er korrekt installert."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2502
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2506
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2523
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2527
 #, c-format
 msgid "Audio Track #%d"
 msgstr "Lydspor #%d"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2534
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2538
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2555
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2559
 #, c-format
 msgid "Subtitle #%d"
 msgstr "Undertekst #%d"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2942
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2963
 msgid ""
 "The requested audio output was not found. Please select another audio output "
 "in the Multimedia Systems Selector."
@@ -1867,18 +1867,18 @@ msgstr ""
 "Forespurt utgang for lyd ble ikke funnet. Velg annen utgang for lyd i «Valg "
 "av multimediesystemer»"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2947
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2968
 msgid "Location not found."
 msgstr "Plassering ikke funnet."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2951
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2972
 msgid ""
 "Could not open location; you might not have permission to open the file."
 msgstr ""
 "Kunne ikke åpne lokasjon. Du har kanskje ikke tillatelse til å åpne den "
 "filen."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2962
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2983
 msgid ""
 "The video output is in use by another application. Please close other video "
 "applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
@@ -1887,7 +1887,7 @@ msgstr ""
 "Filmutdataen er i bruk av et annet program. Avslutt andre filmprogrammer "
 "eller velg en annen utdata for film i «Valg av multimediesystem»."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2968
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2989
 msgid ""
 "The audio output is in use by another application. Please select another "
 "audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
@@ -1897,14 +1897,14 @@ msgstr ""
 "i «Valg av multimediesystem». Du kan muligens bruke en lydtjener."
 
 #. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2986
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2992
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3007
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3013
 #, c-format
 msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
 msgstr ""
 "Avspilling av denne filmen krever et tillegg %s og dette er ikke installert."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2993
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3014
 #, c-format
 msgid ""
 "The playback of this movie requires the following decoders which are not "
@@ -1916,33 +1916,33 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3018
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3039
 msgid ""
 "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
 msgstr ""
 "Kan ikke spille denne filen over nettverket. Prøv å laste den ned først."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3090
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3111
 msgid "Media file could not be played."
 msgstr "Mediet kunne ikke spilles av."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5254
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5290
 msgid "Surround"
 msgstr "Surround"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5256
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5292
 msgid "Mono"
 msgstr "Mono"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5603
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5639
 msgid "Too old version of GStreamer installed."
 msgstr "Den installerte versjonen av GStreamer er for gammel"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5610
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5646
 msgid "Media contains no supported video streams."
 msgstr "Medier inneholder ingen støttede videostrømmer."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6071
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6107
 msgid ""
 "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
 "installation."
@@ -1950,8 +1950,8 @@ msgstr ""
 "Kunne ikke opprette et spilleobjekt for GStreamer. Sjekk din GStreamer "
 "installasjon."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6198
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6329
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6234
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6365
 msgid ""
 "Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
 "video output in the Multimedia Systems Selector."
@@ -1959,7 +1959,7 @@ msgstr ""
 "Kunne ikke åpne utdata for video. Det er kanskje ikke tilgjengelig. Velg en "
 "annen utdata for video i «Valg av multimediesystem»."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6210
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6246
 msgid ""
 "Could not find the video output. You may need to install additional "
 "GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
@@ -1968,7 +1968,7 @@ msgstr ""
 "Kunne ikke åpne utgang for video. Du må kanskje installere flere tillegg for "
 "GStreamer. eller velge en annen utgang for video i «Valg av multimediesystem»."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6245
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6281
 msgid ""
 "Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
 "device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
@@ -1978,7 +1978,7 @@ msgstr ""
 "lydenheten eller lydtjeneren kjører ikke. Velg en annen utgang for lyd i "
 "«Valg av multimediesystemer»."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6265
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6301
 msgid ""
 "Could not find the audio output. You may need to install additional "
 "GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
@@ -2233,7 +2233,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:295
 #, python-format
 msgid "Programme unavailable (\"%s\")"
-msgstr ""
+msgstr "Programmet er ikke tilgjengelig («%s»)"
 
 #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:1
 msgid "By artist"
@@ -2563,12 +2563,30 @@ msgstr "Antall skjermdump:"
 msgid "Screenshot width (in pixels):"
 msgstr "Bredde på skjermdump (i piksler):"
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:88
+#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:1
+msgid "Save in _folder:"
+msgstr "Lagre i _mappe:"
+
+#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:2
+msgid "Select a folder"
+msgstr "Velg en mappe"
+
+#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:3
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Navn:"
+
+#. Write the screenshot to the temporary file
+#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot-widget.c:379
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:63
+msgid "Screenshot.png"
+msgstr "Skjermdump.png"
+
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:89
 msgid "Save Gallery"
 msgstr "Lagre galleri"
 
 #. Translators: the argument is a screenshot number, used to prevent overwriting files. Just translate "Screenshot", and not the ".jpg".
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:106
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:108
 #, c-format
 msgid "Screenshot%d.jpg"
 msgstr "Skjermdump%d.jpg"
@@ -2584,20 +2602,16 @@ msgstr "Lager galleri..."
 msgid "Saving gallery as \"%s\""
 msgstr "Lagrer galleri som «%s»"
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:68
-msgid "Screenshot.png"
-msgstr "Skjermdump.png"
-
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:139
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:112
 msgid "There was an error saving the screenshot."
 msgstr "Det oppsto en feil under lagring av skjermdump."
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:181
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:139
 msgid "Save Screenshot"
 msgstr "Lagre skjermdump"
 
-#. Set the default path and filename
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:196
+#. Create the screenshot widget
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:157
 #, c-format
 msgid "Screenshot%d.png"
 msgstr "Skjermdump%d.png"
@@ -2734,7 +2748,7 @@ msgstr "Avbryter spørring..."
 
 #: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:505
 msgid "Error Looking Up Video URI"
-msgstr ""
+msgstr "Feil ved oppslag av URI for film"
 
 #. Hide the ugly technical message libgdata gives behind a nice one telling them it's out of date (which it likely is
 #. * if we're receiving a protocol error).
@@ -2768,11 +2782,11 @@ msgstr "Feil under åpning av video i nettleser"
 msgid "Fetching more videosâ?¦"
 msgstr "Henter flere videoer..."
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:469
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:417
 msgid "No URI to play"
 msgstr "Ingen URI å spille av"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:495
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:443
 #, c-format
 msgid "Totem could not play '%s'"
 msgstr "Totem kunne ikke spille av «%s»"
@@ -2780,40 +2794,35 @@ msgstr "Totem kunne ikke spille av «%s»"
 #. translators: this is:
 #. * Open With ApplicationName
 #. * as in nautilus' right-click menu
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1060
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1008
 #, c-format
 msgid "_Open with \"%s\""
 msgstr "_�pne med «%s»"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1111
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1059
 #, c-format
 msgid "Browser Plugin using %s"
 msgstr "Tillegg for nettleser bruker %s"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1116
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1064
 msgid "Totem Browser Plugin"
 msgstr "Totem nettlesertillegg"
 
 #. FIXME!
 #. FIXME construct and show error message
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1755
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1703
 msgid "The Totem plugin could not be started."
 msgstr "Tillegget for Totem kunne ikke starte opp."
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2103
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2051
 msgid "No playlist or playlist empty"
 msgstr "Ingen spilleliste eller tom spilleliste"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2193
-#, fuzzy
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2141
 msgid "Movie browser plugin"
-msgstr "Totem nettlesertillegg"
-
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2209
-msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
-msgstr "Kunne ikke initiere trådsikre biblioteker."
+msgstr "Tillegg for filmvisning"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2209
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2157
 msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
 msgstr "Sjekk systeminstallasjonen. Tillegget for Totem avslutter nå."
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]