[gnome-user-docs] Updated Swedish translation



commit 3bfd9f84be9921bc105d38204840f1e7feb3535f
Author: Daniel Nylander <po danielnylander se>
Date:   Mon Oct 19 21:52:23 2009 +0200

    Updated Swedish translation

 gnome2-accessibility-guide/sv/sv.po |   19 ++++---------------
 1 files changed, 4 insertions(+), 15 deletions(-)
---
diff --git a/gnome2-accessibility-guide/sv/sv.po b/gnome2-accessibility-guide/sv/sv.po
index e57ab89..1bd2fbd 100644
--- a/gnome2-accessibility-guide/sv/sv.po
+++ b/gnome2-accessibility-guide/sv/sv.po
@@ -2,8 +2,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-accessibility-guide\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-09 18:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-17 15:27+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-17 14:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-19 21:49+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -109,8 +109,6 @@ msgstr "@@image: 'figures/MainWindow.png'; md5=eeb0e30c4f36e4e67be503466684b4bf"
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/gnome-access-guide.xml:1280(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/General_Tab.png'; md5=08263eab0b7d8d55db446a8dba0190a3"
 msgid "@@image: 'figures/Speech_Tab.png'; md5=f03ff23d66be0b0b180c48659fb70320"
 msgstr "@@image: 'figures/Speech_Tab.png'; md5=f03ff23d66be0b0b180c48659fb70320"
 
@@ -123,8 +121,6 @@ msgstr "@@image: 'figures/Braille_Tab.png'; md5=f081d26013e1cb82f12577c272c5e140
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/gnome-access-guide.xml:1518(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/KeyEcho_Tab.png'; md5=eb94e8f2641b93e38b43dfe9e1c7c23a"
 msgid "@@image: 'figures/KeyEcho_Tab.png'; md5=3f3c48f821872197310bc8cecdbf9e0b"
 msgstr "@@image: 'figures/KeyEcho_Tab.png'; md5=3f3c48f821872197310bc8cecdbf9e0b"
 
@@ -3700,7 +3696,7 @@ msgstr "I programmet <application>gedit</application> (Textredigerare) ska du f
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:906(title)
 msgid "Achieving a Large Print Desktop"
-msgstr "Uppnå ett skrivbord med stor text"
+msgstr "FÃ¥ ett skrivbord med stor text"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:908(primary)
 msgid "large print desktop"
@@ -4343,7 +4339,6 @@ msgid "Non-spacing diacritical keys are those \"dead keys\" used to generate acc
 msgstr ""
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:1557(title)
-#| msgid "Enable Echo by Word"
 msgid "Enable Echo by Character"
 msgstr "Aktivera eko efter tecken"
 
@@ -5306,12 +5301,6 @@ msgid "<application>Orca</application> uses <ulink url=\"http://mielke.cc/brltty
 msgstr "<application>Orca</application> använder <ulink url=\"http://mielke.cc/brltty/\";>BrlTTY</ulink> för punktskriftsstöd. På Linux-system används BrlTTY för att komma åt innehåll i textlägeskonsollen. På en vanlig punktskriftsaktiverad installation av Linux körs redan BrlTTY och tillhandahåller åtkomst till textkonsoller. När Orca startar så ansluter den till BrlTTY. Om du växlar från en textkonsoll till din X Windows-session kommer din punktskriftsdisplay att automatiskt följa med och visa innehållet som Orca visar för dig."
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:2789(para)
-#| msgid ""
-#| "<application>Orca</application> attempts to work with various releases of "
-#| "BrlTTY. It works well with BrlTTY v3.7.2, and we've also been working "
-#| "with the BrlTTY team to get it going for BrlTTY v3.8. The remainder of "
-#| "this document provides information related to using <application>Orca</"
-#| "application> with <application>BrlTTY</application> 3.8."
 msgid "<application>Orca</application> attempts to work with various releases of BrlTTY. Orca currently works best with BrlTTY v3.8 or better and also works well with BrlTTY v3.7.2. The remainder of this document provides information related to using <application>Orca</application> with <application>BrlTTY</application> 3.8."
 msgstr "<application>Orca</application> försöker att fungera med olika utgåvor av BrlTTY. Orca fungerar just nu bäst med BrlTTY v3.8 eller senare men fungerar även bra med BrlTTY v3.7.2. Resten av detta dokument tillhandahåller information relaterad till användningen av <application>Orca</application> med <application>BrlTTY</application> 3.8."
 
@@ -5827,7 +5816,7 @@ msgstr "Välj <menuchoice><guimenuitem>Program</guimenuitem><guimenuitem>Tillbeh
 msgid "Press <keycap>Alt-F1</keycap> and select <menuchoice><guimenuitem>Applications</guimenuitem><guimenuitem>Universal Access</guimenuitem><guimenuitem>Dasher</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr "Tryck på <keycap>Alt-F1</keycap> och välj <menuchoice><guimenuitem>Program</guimenuitem><guimenuitem>Allmän åtkomst</guimenuitem><guimenuitem>Dasher</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: C/gnome-access-guide.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Daniel Nylander <po danielnylander se>, 2006, 2007, 2008, 2009"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]