[gnome-system-tools/gnome-2-28] Updated Russian translation



commit 9315a79031515a18e69c40d1eb6e13b3113a5012
Author: Leonid Kanter <leon asplinux ru>
Date:   Tue Oct 13 13:54:10 2009 +0300

    Updated Russian translation

 po/ru.po |  463 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 261 insertions(+), 202 deletions(-)
---
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 1dcc6ce..f28e856 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -1,25 +1,27 @@
+# translation of ru.po to Russian
 # translation of gnome-system-tools to Russian
-# Copyright (C) 2000, 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2000, 2006, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
+#
 #
 # Valek Filippov <frob df ru>, 2000, 2001.
 # Alexander Bokovoy <ab altlinux ru>, 2001.
 # Valek Filippov <frob df ru>, 2004.
 # Zarubin Pavel aka Gnome <gnome_bin mail ru>, 2004.
 # Yuri Kozlov <kozlov y gmail com>, 2008.
-#
+# Leonid Kanter <leon asplinux ru>, 2009.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-system-tools trunk\n"
+"Project-Id-Version: ru\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-04 00:05+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-03-02 22:20+0300\n"
-"Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov y gmail com>\n"
-"Language-Team: Russian <gnome-cyr gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-13 13:52+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-13 13:53+0300\n"
+"Last-Translator: Leonid Kanter <leon asplinux ru>\n"
+"Language-Team: Russian <ru li org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 #: ../gnome-system-tools.schemas.in.h:1
 msgid "Whether the users-admin tool should show all users and groups or not"
@@ -27,29 +29,6 @@ msgstr ""
 "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? вÑ?е гÑ?Ñ?ппÑ? и вÑ?еÑ? полÑ?зоваÑ?елей в пÑ?огÑ?амме наÑ?Ñ?Ñ?ойки "
 "полÑ?зоваÑ?елей"
 
-#: ../interfaces/common.ui.h:1
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please enter your root password</span>"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ð?ведиÑ?е паÑ?олÑ? админиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?оÑ?а</span>"
-
-#: ../interfaces/common.ui.h:2
-msgid "Enter Password"
-msgstr "Ð?ведиÑ?е паÑ?олÑ?"
-
-#: ../interfaces/common.ui.h:3
-msgid ""
-"You need administrator privileges to use this tool. Enter a password to "
-"modify\n"
-"your system configuration."
-msgstr ""
-"Ð?лÑ? иÑ?полÑ?зованиÑ? Ñ?Ñ?ой пÑ?огÑ?аммÑ? нÑ?жнÑ? пÑ?ивилегии админиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?оÑ?а. \n"
-"Ð?ведиÑ?е паÑ?олÑ? длÑ? изменениÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?ов ваÑ?ей Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?."
-
-#: ../interfaces/common.ui.h:5
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Ð?аÑ?олÑ?:"
-
 #: ../interfaces/network.ui.h:1
 msgid "<b>Account data</b>"
 msgstr "<b>УÑ?Ñ?Ñ?наÑ? запиÑ?Ñ?</b>"
@@ -126,119 +105,152 @@ msgstr "_Ð?кÑ?ивиÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?оединение"
 msgid "Ethernet interface:"
 msgstr "Ethernet инÑ?еÑ?Ñ?ейÑ?:"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:20 ../interfaces/users.ui.h:19
+#: ../interfaces/network.ui.h:20 ../interfaces/users.ui.h:21
 msgid "General"
 msgstr "Ð?бÑ?ие"
 
 #: ../interfaces/network.ui.h:21
+msgid "Hexadecimal"
+msgstr "ШеÑ?Ñ?надÑ?аÑ?еÑ?иÑ?нÑ?й"
+
+#: ../interfaces/network.ui.h:22
 msgid "Host Alias Properties"
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки пÑ?евдонимов Ñ?злов"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:22
+#: ../interfaces/network.ui.h:23
 msgid "Hosts"
 msgstr "УзлÑ?"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:23 ../interfaces/shares.ui.h:14
+#: ../interfaces/network.ui.h:24 ../interfaces/shares.ui.h:14
 msgid "IP address:"
 msgstr "IP адÑ?еÑ?:"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:24
+#: ../interfaces/network.ui.h:25
 msgid "Interface properties"
 msgstr "СвойÑ?Ñ?ва инÑ?еÑ?Ñ?ейÑ?а"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:25
+#: ../interfaces/network.ui.h:26
 msgid "Location:"
 msgstr "РаÑ?положение:"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:26
+#: ../interfaces/network.ui.h:27
+msgid "Loud"
+msgstr "Ð?Ñ?омко"
+
+#: ../interfaces/network.ui.h:28
+msgid "Low"
+msgstr "ТиÑ?о"
+
+#: ../interfaces/network.ui.h:29
+msgid "Medium"
+msgstr "СÑ?едне"
+
+#: ../interfaces/network.ui.h:30
 msgid "Modem"
 msgstr "Ð?одем"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:27
+#: ../interfaces/network.ui.h:31
 msgid "Network _password:"
 msgstr "СеÑ?евой _паÑ?олÑ?:"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:28
+#: ../interfaces/network.ui.h:32
 msgid "Network name (_ESSID):"
 msgstr "СеÑ?евое имÑ? (_ESSID):"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:29
+#: ../interfaces/network.ui.h:33
+msgid "Off"
+msgstr "Ð?Ñ?клÑ?Ñ?ено"
+
+#: ../interfaces/network.ui.h:34
 msgid "Options"
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:30
+#: ../interfaces/network.ui.h:35
 msgid "P_assword"
 msgstr "_Ð?аÑ?олÑ?"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:31
+#: ../interfaces/network.ui.h:36
 msgid "Password _type:"
 msgstr "_Тип паÑ?олÑ?:"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:32
+#: ../interfaces/network.ui.h:37
+msgid "Plain (ASCII)"
+msgstr "Ð?Ñ?оÑ?Ñ?ой Ñ?екÑ?Ñ? (ASCII)"
+
+#: ../interfaces/network.ui.h:38
+msgid "Pulses"
+msgstr "Ð?мпÑ?лÑ?Ñ?нÑ?й"
+
+#: ../interfaces/network.ui.h:39
 msgid "Save current network configuration as a location"
 msgstr "СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ? конÑ?игÑ?Ñ?аÑ?иÑ? Ñ?еÑ?и в Ñ?айле"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:33
+#: ../interfaces/network.ui.h:40
+msgid "Tones"
+msgstr "ТоналÑ?нÑ?й"
+
+#: ../interfaces/network.ui.h:41
 msgid "Use the Internet service provider nameservers"
 msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зоваÑ?Ñ? Ñ?еÑ?веÑ?а имен пÑ?овайдеÑ?а Ð?нÑ?еÑ?неÑ?"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:34
+#: ../interfaces/network.ui.h:42
 msgid "_Autodetect"
 msgstr "_Ð?вÑ?ообнаÑ?Ñ?жение"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:35
+#: ../interfaces/network.ui.h:43
 msgid "_Dial prefix:"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?икÑ? пÑ?и набоÑ?е:"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:36
+#: ../interfaces/network.ui.h:44
 msgid "_Dial type:"
 msgstr "СпоÑ?об _набоÑ?а:"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:37
+#: ../interfaces/network.ui.h:45
 msgid "_Gateway address:"
 msgstr "Ð?дÑ?еÑ? _Ñ?лÑ?за:"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:38
+#: ../interfaces/network.ui.h:46
 msgid "_Host name:"
 msgstr "_Ð?мÑ? Ñ?зла:"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:39
+#: ../interfaces/network.ui.h:47
 msgid "_IP address:"
 msgstr "_IP адÑ?еÑ?:"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:40
+#: ../interfaces/network.ui.h:48
 msgid "_Local IP:"
 msgstr "_Ð?окалÑ?нÑ?й IP:"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:41
+#: ../interfaces/network.ui.h:49
 msgid "_Modem port:"
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ? _модема:"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:42
+#: ../interfaces/network.ui.h:50
 msgid "_Phone number:"
 msgstr "Ð?омеÑ? _Ñ?елеÑ?она:"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:43
+#: ../interfaces/network.ui.h:51
 msgid "_Remote IP:"
 msgstr "_УдалÑ?ннÑ?й IP:"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:44
+#: ../interfaces/network.ui.h:52
 msgid "_Retry if the connection breaks or fails to start"
 msgstr "_Ð?опÑ?обоваÑ?Ñ? еÑ?Ñ? Ñ?аз пÑ?и Ñ?азÑ?Ñ?ве или неÑ?даÑ?е Ñ?оединениÑ?."
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:45
+#: ../interfaces/network.ui.h:53
 msgid "_Set modem as default route to internet"
 msgstr "УÑ?Ñ?ановиÑ?Ñ? _модем как Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во по Ñ?молÑ?аниÑ? длÑ? доÑ?Ñ?Ñ?па в Ð?нÑ?еÑ?неÑ?"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:46
+#: ../interfaces/network.ui.h:54
 msgid "_Subnet mask:"
 msgstr "Ð?аÑ?ка _подÑ?еÑ?и:"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:47 ../interfaces/users.ui.h:55
+#: ../interfaces/network.ui.h:55 ../interfaces/users.ui.h:59
 msgid "_Username:"
 msgstr "_Ð?мÑ? полÑ?зоваÑ?елÑ?:"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:48
+#. TRANSLATORS: Volume as in loudness
+#: ../interfaces/network.ui.h:57
 msgid "_Volume:"
 msgstr "_Ð?Ñ?омкоÑ?Ñ?Ñ?:"
 
@@ -272,8 +284,7 @@ msgstr "<b>Ð?бÑ?ие Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Windows</b>"
 
 #: ../interfaces/shares.ui.h:6
 msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Enter password for user:</span>"
-msgstr ""
-"<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Ð?ведиÑ?е паÑ?олÑ? полÑ?зоваÑ?елÑ?:</span>"
+msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Ð?ведиÑ?е паÑ?олÑ? полÑ?зоваÑ?елÑ?:</span>"
 
 #: ../interfaces/shares.ui.h:7
 msgid "Add allowed hosts"
@@ -320,31 +331,35 @@ msgid "Read only"
 msgstr "ТолÑ?ко Ñ?Ñ?ение"
 
 #: ../interfaces/shares.ui.h:19
+msgid "Share"
+msgstr "Ð?пÑ?бликоваÑ?Ñ?"
+
+#: ../interfaces/shares.ui.h:20
 msgid "Share through:"
 msgstr "Ð?Ñ?бликаÑ?иÑ? Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ?:"
 
-#: ../interfaces/shares.ui.h:20 ../src/shares/shares.desktop.in.in.h:2
+#: ../interfaces/shares.ui.h:21 ../src/shares/shares.desktop.in.in.h:2
 #: ../src/shares/shares-tool.c:239
 msgid "Shared Folders"
 msgstr "Ð?пÑ?бликованнÑ?е папки"
 
-#: ../interfaces/shares.ui.h:21
+#: ../interfaces/shares.ui.h:22
 msgid "This computer is a _WINS server"
 msgstr "ЭÑ?оÑ? компÑ?Ñ?Ñ?еÑ? Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?еÑ?веÑ?ом _WINS"
 
-#: ../interfaces/shares.ui.h:22
+#: ../interfaces/shares.ui.h:23
 msgid "Users"
 msgstr "Ð?олÑ?зоваÑ?ели"
 
-#: ../interfaces/shares.ui.h:23
+#: ../interfaces/shares.ui.h:24
 msgid "WINS _server:"
 msgstr "_СеÑ?веÑ? WINS:"
 
-#: ../interfaces/shares.ui.h:24
+#: ../interfaces/shares.ui.h:25
 msgid "_Path:"
 msgstr "_Ð?Ñ?Ñ?Ñ?:"
 
-#: ../interfaces/shares.ui.h:25
+#: ../interfaces/shares.ui.h:26
 msgid "_Read only"
 msgstr "ТолÑ?ко _Ñ?Ñ?ение"
 
@@ -417,41 +432,45 @@ msgid "<span weight=\"bold\">Basic Settings</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Ð?бÑ?ие наÑ?Ñ?Ñ?ойки</span>"
 
 #: ../interfaces/users.ui.h:4
-msgid "<span weight=\"bold\">Contact Information</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Ð?онÑ?акÑ?наÑ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?</span>"
-
-#: ../interfaces/users.ui.h:5
 msgid "<span weight=\"bold\">Group Members</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">ЧленÑ? гÑ?Ñ?ппÑ?</span>"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:6
+#: ../interfaces/users.ui.h:5
 msgid "<span weight=\"bold\">Optional Settings</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Ð?ополниÑ?елÑ?нÑ?е наÑ?Ñ?Ñ?ойки</span>"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:7
+#: ../interfaces/users.ui.h:6
 msgid "<span weight=\"bold\">Password Settings</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки паÑ?олÑ?</span>"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:8
+#: ../interfaces/users.ui.h:7
 msgid "<span weight=\"bold\">Password</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Ð?аÑ?олÑ?</span>"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:9
+#: ../interfaces/users.ui.h:8
 msgid "<span weight=\"bold\">Profile Settings</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки пÑ?оÑ?илÑ?</span>"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:10
+#: ../interfaces/users.ui.h:9
 msgid "<span weight=\"bold\">System Defaults</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">СиÑ?Ñ?емнÑ?е наÑ?Ñ?Ñ?ойки</span>"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:11
+#: ../interfaces/users.ui.h:10
 msgid "Account"
 msgstr "УÑ?Ñ?Ñ?наÑ? запиÑ?Ñ?"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:12
+#: ../interfaces/users.ui.h:11
 msgid "Advanced"
 msgstr "Ð?ополниÑ?елÑ?но"
 
+#: ../interfaces/users.ui.h:12
+msgid ""
+"Allow this user to open a local session without entering his password. The "
+"password will still be required to perform administrative tasks."
+msgstr ""
+"РазÑ?еÑ?иÑ?Ñ? Ñ?Ñ?омÑ? полÑ?зоваÑ?елÑ? оÑ?кÑ?Ñ?ваÑ?Ñ? локалÑ?нÑ?й Ñ?еанÑ? без ввода Ñ?воего "
+"паÑ?олÑ?. Ð?аÑ?олÑ? по-пÑ?ежнемÑ? бÑ?деÑ? необÑ?одим длÑ? вÑ?полнениÑ? админиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?ивнÑ?Ñ? задаÑ?."
+
 #: ../interfaces/users.ui.h:13
 msgid "Assign a random password by default"
 msgstr "СлÑ?Ñ?айнÑ?й паÑ?олÑ? по Ñ?молÑ?аниÑ?"
@@ -465,166 +484,178 @@ msgid "Con_firmation:"
 msgstr "Ð?од_Ñ?веÑ?ждение:"
 
 #: ../interfaces/users.ui.h:16
+msgid "Contact Information"
+msgstr "Ð?онÑ?акÑ?наÑ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?"
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:17
 msgid "Days between warning and password expiration:"
 msgstr "Ð?ней междÑ? пÑ?едÑ?пÑ?еждением и блокиÑ?ованием паÑ?олÑ?:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:17
+#: ../interfaces/users.ui.h:18
 msgid "Default _group:"
 msgstr "_Ð?Ñ?Ñ?ппа по Ñ?молÑ?аниÑ?:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:18
+#: ../interfaces/users.ui.h:19
 msgid "Default _shell:"
 msgstr "_Shell по Ñ?молÑ?аниÑ?:"
 
 #: ../interfaces/users.ui.h:20
+msgid "Don't ask for password on _login"
+msgstr "Ð?е Ñ?пÑ?аÑ?иваÑ?Ñ? паÑ?олÑ? пÑ?и _вÑ?оде"
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:22
 msgid "Generate _random password"
 msgstr "СгенеÑ?иÑ?оваÑ?Ñ? _пÑ?оизволÑ?нÑ?й паÑ?олÑ?"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:21
+#: ../interfaces/users.ui.h:23
 msgid "Group _ID:"
 msgstr "_ID гÑ?Ñ?ппÑ?:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:22
+#: ../interfaces/users.ui.h:24
 msgid "Group _name:"
 msgstr "_Ð?мÑ? гÑ?Ñ?ппÑ?:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:23
+#: ../interfaces/users.ui.h:25
 msgid "Group properties"
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки гÑ?Ñ?ппÑ?:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:24
+#: ../interfaces/users.ui.h:26
 msgid "Groups settings"
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки гÑ?Ñ?пп"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:25
+#: ../interfaces/users.ui.h:27
 msgid "Ma_ximum days a password may be used:"
 msgstr "Ð?а_кÑ?имÑ?м дней когда паÑ?олÑ? можеÑ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ?Ñ?Ñ?:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:26
+#: ../interfaces/users.ui.h:28
+msgid "Maximum GID:"
+msgstr "Ð?акÑ?ималÑ?нÑ?й GID:"
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:29
 msgid "Maximum UID:"
 msgstr "Ð?акÑ?ималÑ?нÑ?й UID:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:27
+#: ../interfaces/users.ui.h:30
 msgid "Mi_nimum days between password changes:"
 msgstr "Ð?и_нимÑ?м дней междÑ? Ñ?ем когда паÑ?олÑ? должен бÑ?Ñ?Ñ? изменен:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:28
+#: ../interfaces/users.ui.h:31
 msgid "Minimum GID:"
 msgstr "Ð?инималÑ?нÑ?й GID:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:29
+#: ../interfaces/users.ui.h:32
 msgid "Minimum UID:"
 msgstr "Ð?инималÑ?нÑ?й UID:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:30
+#: ../interfaces/users.ui.h:33
 msgid "Minimum days allowed between password changes:"
 msgstr "Ð?инималÑ?ное вÑ?емÑ? длÑ? Ñ?менÑ? паÑ?олÑ? в днÑ?Ñ?:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:31
+#: ../interfaces/users.ui.h:34
 msgid "Number of days that a password may be used:"
 msgstr "Ð?Ñ?емÑ? иÑ?полÑ?зованиÑ? паÑ?олÑ? в днÑ?Ñ?:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:32
+#: ../interfaces/users.ui.h:35
 msgid "O_ffice location:"
 msgstr "_РаÑ?положение:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:33
+#: ../interfaces/users.ui.h:36
 msgid "Password set to: "
 msgstr "Ð?аÑ?олÑ? бÑ?деÑ? Ñ?аким: "
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:34
+#: ../interfaces/users.ui.h:37
 msgid "Privileges"
 msgstr "Ð?Ñ?ивилегии"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:35
+#: ../interfaces/users.ui.h:38
 msgid "Profile _name:"
 msgstr "_Ð?мÑ? пÑ?оÑ?илÑ?:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:36
+#: ../interfaces/users.ui.h:39
 msgid "Set password b_y hand"
 msgstr "Ð?веÑ?Ñ?и паÑ?олÑ? _вÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:37
+#: ../interfaces/users.ui.h:40
 msgid "User ID:"
 msgstr "ID полÑ?зоваÑ?елÑ?:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:38
+#: ../interfaces/users.ui.h:41
 msgid "User Privileges"
 msgstr "Ð?Ñ?ивилегии полÑ?зоваÑ?елÑ?"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:39
+#: ../interfaces/users.ui.h:42
 msgid "User _password:"
 msgstr "Ð?аÑ?олÑ? _полÑ?зоваÑ?елÑ?:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:40
+#: ../interfaces/users.ui.h:43
+msgid "User must log out before you can change his ID."
+msgstr "Ð?олÑ?зоваÑ?елÑ? должен вÑ?йÑ?и пÑ?ежде Ñ?ем вÑ? Ñ?можеÑ?е измениÑ?Ñ? его ID."
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:44
 msgid "User profiles"
 msgstr "Ð?Ñ?оÑ?или полÑ?зоваÑ?елей"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:41
+#: ../interfaces/users.ui.h:45
 msgid "_Add Group"
 msgstr "Ð?обавиÑ?Ñ? _гÑ?Ñ?ппÑ?"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:42
+#: ../interfaces/users.ui.h:46
 msgid "_Add Profile"
 msgstr "Ð?обавиÑ?Ñ? _пÑ?оÑ?илÑ?"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:43
+#: ../interfaces/users.ui.h:47
 msgid "_Add User"
 msgstr "Ð?обавиÑ?Ñ? п_олÑ?зоваÑ?елÑ?"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:44
+#: ../interfaces/users.ui.h:48
 msgid "_Comments"
 msgstr "_Ð?омменÑ?аÑ?ии"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:45
+#: ../interfaces/users.ui.h:49
 msgid "_Days between warning and password expiration:"
 msgstr "_Ð?ней междÑ? пÑ?едÑ?пÑ?еждением и блокиÑ?ованием паÑ?олÑ?:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:46 ../src/network/address-list.c:77
+#: ../interfaces/users.ui.h:50 ../src/network/address-list.c:77
 #: ../src/network/hosts.c:33 ../src/shares/table.c:40 ../src/users/table.c:40
 msgid "_Delete"
 msgstr "_УдалиÑ?Ñ?"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:47
+#: ../interfaces/users.ui.h:51
 msgid "_Generate"
 msgstr "_СоздаÑ?Ñ?"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:48
+#: ../interfaces/users.ui.h:52
 msgid "_Home directory:"
 msgstr "Ð?омаÑ?ний _каÑ?алог:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:49
+#: ../interfaces/users.ui.h:53
 msgid "_Home phone:"
 msgstr "Ð?омаÑ?ний _Ñ?елеÑ?он:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:50
+#: ../interfaces/users.ui.h:54
 msgid "_Main group:"
 msgstr "_Ð?Ñ?новнаÑ? гÑ?Ñ?ппа:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:51
+#: ../interfaces/users.ui.h:55
 msgid "_Manage Groups"
 msgstr "_УпÑ?авление гÑ?Ñ?ппами"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:52
+#: ../interfaces/users.ui.h:56
 msgid "_Profile:"
 msgstr "_Ð?Ñ?оÑ?илÑ?:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:53
+#: ../interfaces/users.ui.h:57
 msgid "_Real name:"
 msgstr "_Ð?аÑ?Ñ?оÑ?Ñ?ее имÑ?:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:54
+#: ../interfaces/users.ui.h:58
 msgid "_Shell:"
 msgstr "_Shell:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:56
+#: ../interfaces/users.ui.h:60
 msgid "_Work phone:"
 msgstr "_РабоÑ?ий Ñ?елеÑ?он:"
 
-#: ../src/common/gst-dialog.c:179
-msgid "_Unlock"
-msgstr "_РазблокиÑ?оваÑ?Ñ?"
-
 #: ../src/common/gst-platform-dialog.c:179
 msgid "The platform you are running is not supported by this tool"
 msgstr "Ð?аÑ?а плаÑ?Ñ?оÑ?ма не поддеÑ?живаеÑ?Ñ?Ñ? данной пÑ?огÑ?аммой"
@@ -644,47 +675,42 @@ msgstr ""
 msgid "Unsupported platform"
 msgstr "Ð?лаÑ?Ñ?оÑ?ма не поддеÑ?живаеÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../src/common/gst-polkit-button.c:126
-msgid "This action is allowed"
-msgstr "ЭÑ?о дейÑ?Ñ?вие Ñ?азÑ?еÑ?ено"
-
-#: ../src/common/gst-polkit-button.c:140
-msgid "This action is not allowed"
-msgstr "ЭÑ?о дейÑ?Ñ?вие не Ñ?азÑ?еÑ?ено"
-
-#: ../src/common/gst-polkit-button.c:247
-msgid "Could not authenticate"
-msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? пÑ?ойÑ?и аÑ?Ñ?енÑ?иÑ?икаÑ?иÑ?"
-
-#: ../src/common/gst-polkit-button.c:249
-msgid "An unexpected error has occurred."
-msgstr "Ð?озникла непÑ?едвиденнаÑ? оÑ?ибка."
-
-#: ../src/common/gst-tool.c:185
+#: ../src/common/gst-tool.c:181
 msgid "The configuration could not be loaded"
 msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? загÑ?Ñ?зиÑ?Ñ? конÑ?игÑ?Ñ?аÑ?иÑ?"
 
-#: ../src/common/gst-tool.c:186
-msgid "You are not allowed to access the system configuration."
-msgstr "У ваÑ? неÑ? Ñ?азÑ?еÑ?ениÑ? на доÑ?Ñ?Ñ?п к наÑ?Ñ?Ñ?ойкам Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?."
-
-#: ../src/common/gst-tool.c:188
+#. OPERATION_COMMIT
+#: ../src/common/gst-tool.c:183
 msgid "The configuration could not be saved"
 msgstr "Ð?онÑ?игÑ?Ñ?аÑ?иÑ? не можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? Ñ?оÑ?Ñ?анена"
 
+#: ../src/common/gst-tool.c:187
+msgid "You are not allowed to access the system configuration."
+msgstr "У ваÑ? неÑ? Ñ?азÑ?еÑ?ениÑ? на доÑ?Ñ?Ñ?п к наÑ?Ñ?Ñ?ойкам Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?."
+
+#. OPERATION_COMMIT
 #: ../src/common/gst-tool.c:189
 msgid "You are not allowed to modify the system configuration."
 msgstr "У ваÑ? неÑ? пÑ?ав на изменение наÑ?Ñ?Ñ?оек Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?."
 
-#: ../src/common/gst-tool.c:418
+#: ../src/common/gst-tool.c:192
+msgid "Invalid data was found."
+msgstr "Ð?евеÑ?нÑ?е даннÑ?е."
+
+#. OOBS_RESULT_ERROR
+#: ../src/common/gst-tool.c:194
+msgid "An unknown error occurred."
+msgstr "Ð?озникла непÑ?едвиденнаÑ? оÑ?ибка."
+
+#: ../src/common/gst-tool.c:416
 msgid "Could not display help"
 msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? оÑ?обÑ?азиÑ?Ñ? Ñ?пÑ?авкÑ?"
 
-#: ../src/common/gst-tool.c:596
+#: ../src/common/gst-tool.c:600
 msgid "The system configuration has potentially changed."
 msgstr "Ð?еÑ?оÑ?Ñ?но, бÑ?ли измененÑ? наÑ?Ñ?Ñ?ойки Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?."
 
-#: ../src/common/gst-tool.c:598
+#: ../src/common/gst-tool.c:602
 msgid "Update content? This will lose any modification in course."
 msgstr "Ð?бновиÑ?Ñ? Ñ?одеÑ?жимое? Ð?Ñ?дÑ?Ñ? поÑ?еÑ?Ñ?нÑ? вÑ?е Ñ?деланнÑ?е изменениÑ?."
 
@@ -890,8 +916,7 @@ msgstr "Ð?нÑ?еÑ?Ñ?ейÑ? не Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ?"
 msgid ""
 "Check that it is correctly typed and that it is correctly supported by your "
 "system."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?овеÑ?Ñ?Ñ?е Ñ?Ñ?о введÑ?нное знаÑ?ение коÑ?Ñ?екÑ?но и поддеÑ?живаеÑ?Ñ?Ñ? Ð?аÑ?ей Ñ?иÑ?Ñ?емой."
+msgstr "Ð?Ñ?овеÑ?Ñ?Ñ?е Ñ?Ñ?о введÑ?нное знаÑ?ение коÑ?Ñ?екÑ?но и поддеÑ?живаеÑ?Ñ?Ñ? Ð?аÑ?ей Ñ?иÑ?Ñ?емой."
 
 #: ../src/network/main.c:183
 msgid "Configure a network interface"
@@ -1341,6 +1366,11 @@ msgstr "Ð?ониÑ?оÑ? аппаÑ?аÑ?ного конÑ?Ñ?олÑ?"
 msgid "System monitor"
 msgstr "СиÑ?Ñ?емнÑ?й мониÑ?оÑ?"
 
+#. GST_ROLE_SYSTEM_MONITORING
+#: ../src/services/service.c:104
+msgid "Virtual Machine management"
+msgstr "УпÑ?авление логиÑ?еÑ?кими маÑ?инами"
+
 #: ../src/services/services.desktop.in.in.h:1
 msgid "Configure which services will be run when the system starts"
 msgstr "УÑ?Ñ?ановиÑ?Ñ? какие Ñ?лÑ?жбÑ? бÑ?дÑ?Ñ? запÑ?Ñ?енÑ? пÑ?и загÑ?Ñ?зке Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?"
@@ -1442,6 +1472,15 @@ msgstr "СеÑ?и Windows (SMB)"
 msgid "Unix networks (NFS)"
 msgstr "СеÑ?и Unix (NFS)"
 
+#: ../src/shares/share-settings.c:462
+#, c-format
+msgid "Settings for folder '%s'"
+msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки длÑ? папки «%s»"
+
+#: ../src/shares/share-settings.c:469
+msgid "Share Folder"
+msgstr "Ð?пÑ?бликованнаÑ? папка"
+
 #: ../src/shares/shares-tool.c:155
 msgid "Sharing services are not installed"
 msgstr "Ð?оддеÑ?жка пÑ?бликаÑ?ии папок не Ñ?Ñ?Ñ?ановлена"
@@ -1462,11 +1501,11 @@ msgstr "УÑ?Ñ?ановка вÑ?емени, даÑ?Ñ? и Ñ?аÑ?ового поÑ?Ñ?
 msgid "Time and Date"
 msgstr "Ð?аÑ?а и вÑ?емÑ?"
 
-#: ../src/time/time-tool.c:390
+#: ../src/time/time-tool.c:397
 msgid "NTP support is not installed"
 msgstr "Ð?оддеÑ?жка пÑ?оÑ?окола NTP не Ñ?Ñ?Ñ?ановлена"
 
-#: ../src/time/time-tool.c:392
+#: ../src/time/time-tool.c:399
 msgid ""
 "Please install and activate NTP support in the system to enable "
 "synchronization of your local time server with internet time servers."
@@ -1474,27 +1513,27 @@ msgstr ""
 "УÑ?Ñ?ановиÑ?е и акÑ?ивиÑ?Ñ?йÑ?е поддеÑ?жкÑ? NTP длÑ? обеÑ?пеÑ?ениÑ? возможноÑ?Ñ?и "
 "Ñ?инÑ?Ñ?онизаÑ?ии локалÑ?ного Ñ?еÑ?веÑ?а вÑ?емени Ñ? Ñ?еÑ?веÑ?ами вÑ?емени в Ð?нÑ?еÑ?неÑ?."
 
-#: ../src/time/time-tool.c:422
+#: ../src/time/time-tool.c:429
 msgid "Enabling NTP"
 msgstr "Ð?клÑ?Ñ?ение NTP"
 
-#: ../src/time/time-tool.c:422
+#: ../src/time/time-tool.c:429
 msgid "Disabling NTP"
 msgstr "Ð?Ñ?клÑ?Ñ?ение NTP"
 
-#: ../src/time/time-tool.c:434
+#: ../src/time/time-tool.c:441
 msgid "Synchronizing system clock"
 msgstr "СинÑ?Ñ?онизаÑ?иÑ? Ñ?иÑ?Ñ?емнÑ?й Ñ?аÑ?ов"
 
-#: ../src/time/time-tool.c:514
+#: ../src/time/time-tool.c:521
 msgid "Keep synchronized with Internet servers"
 msgstr "С_инÑ?Ñ?онизиÑ?оваÑ?Ñ? вÑ?емÑ? Ñ? инÑ?еÑ?неÑ?-Ñ?еÑ?веÑ?ами"
 
-#: ../src/time/time-tool.c:515
+#: ../src/time/time-tool.c:522
 msgid "Manual"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/time/time-tool.c:661
+#: ../src/time/time-tool.c:668
 msgid "Time and Date Settings"
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки даÑ?Ñ? и вÑ?емени"
 
@@ -1502,9 +1541,9 @@ msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки даÑ?Ñ? и вÑ?емени"
 msgid "Administrator group can not be deleted"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ппа админиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?оÑ?ов не можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? Ñ?далена"
 
-#: ../src/users/group-settings.c:55 ../src/users/group-settings.c:279
-#: ../src/users/group-settings.c:303 ../src/users/user-settings.c:60
-#: ../src/users/user-settings.c:550
+#: ../src/users/group-settings.c:55 ../src/users/group-settings.c:295
+#: ../src/users/group-settings.c:319 ../src/users/user-settings.c:65
+#: ../src/users/user-settings.c:681
 msgid "This would leave the system unusable."
 msgstr "ЭÑ?о можеÑ? Ñ?делаÑ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? непÑ?игодной к иÑ?полÑ?зованиÑ?"
 
@@ -1526,23 +1565,23 @@ msgstr "СоздаÑ?Ñ? гÑ?Ñ?ппÑ?"
 msgid "Group '%s' Properties"
 msgstr "СвойÑ?Ñ?ва гÑ?Ñ?ппÑ? «%s»"
 
-#: ../src/users/group-settings.c:275
+#: ../src/users/group-settings.c:291
 msgid "Group name is empty"
 msgstr "Ð?азвание гÑ?Ñ?ппÑ? пÑ?Ñ?Ñ?о"
 
-#: ../src/users/group-settings.c:276
+#: ../src/users/group-settings.c:292
 msgid "A group name must be specified."
 msgstr "Ð?мÑ? гÑ?Ñ?ппÑ? должно бÑ?Ñ?Ñ? Ñ?казано."
 
-#: ../src/users/group-settings.c:278
+#: ../src/users/group-settings.c:294
 msgid "Group name of the administrator group user should not be modified"
 msgstr "Ð?мÑ? гÑ?Ñ?ппÑ? админиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?оÑ?а не можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? изменено"
 
-#: ../src/users/group-settings.c:281
+#: ../src/users/group-settings.c:297
 msgid "Group name has invalid characters"
 msgstr "Ð?мÑ? гÑ?Ñ?ппÑ? Ñ?одеÑ?жиÑ? запÑ?еÑ?Ñ?ннÑ?е Ñ?имволÑ?"
 
-#: ../src/users/group-settings.c:282
+#: ../src/users/group-settings.c:298
 msgid ""
 "Please set a valid group name consisting of a lower case letter followed by "
 "lower case letters and numbers."
@@ -1550,16 +1589,16 @@ msgstr ""
 "Ð?ожалÑ?йÑ?Ñ?а Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ?е коÑ?Ñ?екÑ?ное имÑ? гÑ?Ñ?ппÑ?, Ñ?оÑ?Ñ?оÑ?Ñ?ее из лаÑ?инÑ?кой бÑ?квÑ? в "
 "нижнем Ñ?егиÑ?Ñ?Ñ?е и Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?иÑ? за ней лаÑ?инÑ?киÑ? бÑ?кв в нижнем Ñ?егиÑ?Ñ?Ñ?е и Ñ?иÑ?Ñ?."
 
-#: ../src/users/group-settings.c:286
+#: ../src/users/group-settings.c:302 ../src/users/user-settings.c:614
 #, c-format
 msgid "Group \"%s\" already exists"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ппа «%s» Ñ?же Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ?"
 
-#: ../src/users/group-settings.c:287 ../src/users/user-settings.c:484
-msgid "Please select a different user name."
-msgstr "Ð?ожалÑ?йÑ?Ñ?а, вÑ?беÑ?иÑ?е дÑ?Ñ?гое имÑ? полÑ?зоваÑ?елÑ?."
+#: ../src/users/group-settings.c:303
+msgid "Please choose a different group name."
+msgstr "Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е дÑ?Ñ?гое имÑ? гÑ?Ñ?ппÑ?."
 
-#: ../src/users/group-settings.c:302
+#: ../src/users/group-settings.c:318
 msgid "Group ID of the Administrator account should not be modified"
 msgstr "ID гÑ?Ñ?ппÑ? админиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?оÑ?а не можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? изменено"
 
@@ -1584,34 +1623,50 @@ msgid "Use CD-ROM drives"
 msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зоваÑ?Ñ? пÑ?иводÑ? компакÑ?-диÑ?ков"
 
 #: ../src/users/privileges-table.c:53
+msgid "Burn CDs / DVDs"
+msgstr "Ð?апиÑ?аÑ?Ñ? CD / DVD"
+
+#: ../src/users/privileges-table.c:54
 msgid "Use modems"
 msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зоваÑ?Ñ? модемÑ?"
 
-#: ../src/users/privileges-table.c:54
+#: ../src/users/privileges-table.c:55
 msgid "Connect to Internet using a modem"
 msgstr "СоединÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? Ð?нÑ?еÑ?неÑ?, иÑ?полÑ?зÑ?Ñ? модем"
 
-#: ../src/users/privileges-table.c:55
+#: ../src/users/privileges-table.c:56
 msgid "Send and receive faxes"
 msgstr "Ð?Ñ?пÑ?авлÑ?Ñ?Ñ? и полÑ?Ñ?аÑ?Ñ? Ñ?акÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/users/privileges-table.c:56
+#: ../src/users/privileges-table.c:57
 msgid "Use floppy drives"
 msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зоваÑ?Ñ? диÑ?ководÑ? гибкиÑ? диÑ?ков"
 
-#: ../src/users/privileges-table.c:57
+#: ../src/users/privileges-table.c:58
 msgid "Access external storage devices automatically"
 msgstr "Ð?вÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки полÑ?Ñ?аÑ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?п к внеÑ?ним ноÑ?иÑ?елÑ?м даннÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/users/privileges-table.c:58
+#: ../src/users/privileges-table.c:59
+msgid "Access /proc filesystem"
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?п к Ñ?айловой Ñ?иÑ?Ñ?еме /proc"
+
+#: ../src/users/privileges-table.c:60
 msgid "Use scanners"
 msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зоваÑ?Ñ? Ñ?канеÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/users/privileges-table.c:59
+#: ../src/users/privileges-table.c:61
 msgid "Use tape drives"
 msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зоваÑ?Ñ? накопиÑ?ели на магниÑ?ной ленÑ?е"
 
-#: ../src/users/privileges-table.c:60
+#: ../src/users/privileges-table.c:62
+msgid "Use USB devices"
+msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зоваÑ?Ñ? USB Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ва"
+
+#: ../src/users/privileges-table.c:63
+msgid "Use video devices"
+msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зоваÑ?Ñ? видео Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ва"
+
+#: ../src/users/privileges-table.c:64
 msgid "Be able to get administrator privileges"
 msgstr "Ð?олÑ?Ñ?аÑ?Ñ? пÑ?ивилегии админиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?оÑ?а"
 
@@ -1623,48 +1678,47 @@ msgstr "Ð?обавиÑ?Ñ? или Ñ?далиÑ?Ñ? полÑ?зоваÑ?елей или
 msgid "Users and Groups"
 msgstr "Ð?олÑ?зоваÑ?ели и гÑ?Ñ?ппÑ?"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:57
+#: ../src/users/user-settings.c:62
 msgid "Administrator account cannot be deleted"
 msgstr "Ð?евозможно Ñ?далиÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ? запиÑ?Ñ? админиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?оÑ?а"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:71
+#: ../src/users/user-settings.c:76
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete account \"%s\"?"
 msgstr "Ð?Ñ? Ñ?веÑ?енÑ?, Ñ?Ñ?о Ñ?оÑ?иÑ?е Ñ?далиÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ? запиÑ?Ñ? «%s»?"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:74
+#: ../src/users/user-settings.c:79
 msgid ""
 "This will disable this user's access to the system without deleting the "
 "user's home directory."
-msgstr ""
-"Ð?оÑ?Ñ?Ñ?п полÑ?зоваÑ?елÑ? в Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? бÑ?деÑ? запÑ?еÑ?Ñ?н, но домаÑ?ний каÑ?алог оÑ?Ñ?анеÑ?Ñ?Ñ?."
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?п полÑ?зоваÑ?елÑ? в Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? бÑ?деÑ? запÑ?еÑ?Ñ?н, но домаÑ?ний каÑ?алог оÑ?Ñ?анеÑ?Ñ?Ñ?."
 
-#: ../src/users/user-settings.c:84
+#: ../src/users/user-settings.c:89
 msgid "This user is currently using this computer"
 msgstr "ЭÑ?оÑ? полÑ?зоваÑ?елÑ? Ñ?ейÑ?аÑ? иÑ?полÑ?зÑ?еÑ? даннÑ?й компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?."
 
-#: ../src/users/user-settings.c:324
+#: ../src/users/user-settings.c:418
 msgid "New user account"
 msgstr "Ð?оваÑ? полÑ?зоваÑ?елÑ?Ñ?каÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?наÑ? запиÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:342
+#: ../src/users/user-settings.c:439
 #, c-format
 msgid "Account '%s' Properties"
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ной запиÑ?и «%s»"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:475
+#: ../src/users/user-settings.c:600
 msgid "User name is empty"
 msgstr "Ð?мÑ? полÑ?зоваÑ?елÑ? пÑ?Ñ?Ñ?о"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:476
+#: ../src/users/user-settings.c:601
 msgid "A user name must be specified."
 msgstr "Ð?олжно бÑ?Ñ?Ñ? Ñ?казано имÑ? полÑ?зоваÑ?елÑ?."
 
-#: ../src/users/user-settings.c:478
+#: ../src/users/user-settings.c:603
 msgid "User name has invalid characters"
 msgstr "Ð?мÑ? полÑ?зоваÑ?елÑ? Ñ?одеÑ?жиÑ? запÑ?еÑ?Ñ?ннÑ?е Ñ?имволÑ?"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:479
+#: ../src/users/user-settings.c:604
 msgid ""
 "Please set a valid user name consisting of a lower case letter followed by "
 "lower case letters and numbers."
@@ -1672,25 +1726,29 @@ msgstr ""
 "Ð?ожалÑ?йÑ?Ñ?а вÑ?беÑ?иÑ?е допÑ?Ñ?Ñ?имое имÑ? полÑ?зоваÑ?елÑ?, иÑ?полÑ?зÑ?Ñ? Ñ?олÑ?ко Ñ?имволÑ? "
 "нижнего Ñ?егиÑ?Ñ?Ñ?а и Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?."
 
-#: ../src/users/user-settings.c:483
+#: ../src/users/user-settings.c:608
 #, c-format
 msgid "User name \"%s\" already exists"
 msgstr "Ð?олÑ?зоваÑ?елÑ? «%s» Ñ?же Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ?"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:509
+#: ../src/users/user-settings.c:609 ../src/users/user-settings.c:615
+msgid "Please choose a different user name."
+msgstr "Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е дÑ?Ñ?гое имÑ? полÑ?зоваÑ?елÑ?."
+
+#: ../src/users/user-settings.c:640
 #, c-format
 msgid "Invalid character \"%c\" in comment"
 msgstr "Ð? комменÑ?аÑ?иÑ?Ñ? невозможно иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? Ñ?имвол «%c»"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:510
+#: ../src/users/user-settings.c:641
 msgid "Check that this character is not used."
 msgstr "Ð?Ñ?овеÑ?Ñ?Ñ?е Ñ?Ñ?о даннÑ?е Ñ?имволÑ? не иÑ?полÑ?зÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?."
 
-#: ../src/users/user-settings.c:528
+#: ../src/users/user-settings.c:659
 msgid "Incomplete path in home directory"
 msgstr "Ð?еполнÑ?й пÑ?Ñ?Ñ? к домаÑ?немÑ? каÑ?алогÑ?."
 
-#: ../src/users/user-settings.c:529
+#: ../src/users/user-settings.c:660
 msgid ""
 "Please enter full path for home directory\n"
 "<span size=\"smaller\">i.e.: /home/john</span>."
@@ -1698,23 +1756,23 @@ msgstr ""
 "УкажиÑ?е полнÑ?й пÑ?Ñ?Ñ? к домаÑ?немÑ? каÑ?алогÑ?\n"
 "<span size=\"smaller\">напÑ?имеÑ?: /home/john</span>."
 
-#: ../src/users/user-settings.c:532
+#: ../src/users/user-settings.c:663
 msgid "Home directory already exists"
 msgstr "Ð?омаÑ?ний каÑ?алог Ñ?же Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ?"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:533
+#: ../src/users/user-settings.c:664
 msgid "Please enter a different home directory path."
 msgstr "Ð?ожалÑ?йÑ?Ñ?а, вÑ?беÑ?иÑ?е дÑ?Ñ?гое имÑ? домаÑ?него каÑ?алога."
 
-#: ../src/users/user-settings.c:549
+#: ../src/users/user-settings.c:680
 msgid "Administrator account's user ID should not be modified"
 msgstr "Ð?евозможно измениÑ?Ñ? полÑ?зоваÑ?елÑ?Ñ?кий иденÑ?иÑ?икаÑ?оÑ? админиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?оÑ?а"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:564
+#: ../src/users/user-settings.c:695
 msgid "Incomplete path in shell"
 msgstr "Ð?еполнÑ?й пÑ?Ñ?Ñ? к инÑ?еÑ?пÑ?еÑ?аÑ?оÑ?Ñ? командной Ñ?Ñ?Ñ?оки"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:565
+#: ../src/users/user-settings.c:696
 msgid ""
 "Please enter full path for shell\n"
 "<span size=\"smaller\">i.e.: /bin/bash</span>."
@@ -1722,11 +1780,11 @@ msgstr ""
 "Ð?ведиÑ?е полнÑ?й пÑ?Ñ?Ñ? до инÑ?еÑ?пÑ?еÑ?аÑ?оÑ?а командной Ñ?Ñ?Ñ?оки\n"
 "<span size=\"smaller\">напÑ?имеÑ?: /bin/bash</span>."
 
-#: ../src/users/user-settings.c:598
+#: ../src/users/user-settings.c:729
 msgid "Password is too short"
 msgstr "Ð?аÑ?олÑ? Ñ?лиÑ?ком коÑ?оÑ?кий"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:599
+#: ../src/users/user-settings.c:730
 msgid ""
 "User passwords must be longer than 6 characters and preferably formed by "
 "numbers, letters and special characters."
@@ -1734,11 +1792,11 @@ msgstr ""
 "Ð?аÑ?олÑ? полÑ?зоваÑ?елÑ? должен Ñ?одеÑ?жаÑ?Ñ? более 6 Ñ?имволов, и, желаÑ?елÑ?но, "
 "Ñ?оÑ?Ñ?оÑ?Ñ?Ñ? из Ñ?иÑ?ел, бÑ?кв и даже Ñ?пеÑ?иалÑ?нÑ?Ñ? Ñ?имволов."
 
-#: ../src/users/user-settings.c:602
+#: ../src/users/user-settings.c:733
 msgid "Password confirmation is not correct"
 msgstr "Ð?одÑ?веÑ?ждение паÑ?олÑ? не Ñ?овпадаеÑ? Ñ? Ñ?амим паÑ?олем"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:603
+#: ../src/users/user-settings.c:734
 msgid "Check that you have provided the same password in both text fields."
 msgstr "УбедиÑ?еÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?о вÑ? напиÑ?али одинаковÑ?е паÑ?оли в обоиÑ? полÑ?Ñ? ввода."
 
@@ -1750,10 +1808,11 @@ msgstr "Ð?мÑ?"
 msgid "Login name"
 msgstr "УÑ?Ñ?Ñ?наÑ? запиÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/users/users-table.c:76
+#: ../src/users/users-table.c:77
 msgid "Home directory"
 msgstr "Ð?омаÑ?ний каÑ?алог"
 
 #: ../src/users/users-tool.c:216
 msgid "Users Settings"
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки полÑ?зоваÑ?елей"
+



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]