[glade3/gnome-2-28] Updated Serbian translation



commit 34d6117407a16388aeef3aa8e59e78feae477e18
Author: Branko KokanoviÄ? <branko kokanovic gmail com>
Date:   Fri Oct 9 20:16:35 2009 +0000

    Updated Serbian translation

 po/sr.po       | 1387 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 po/sr latin po | 1387 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 2 files changed, 1416 insertions(+), 1358 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 2db3b64..7c3b291 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -4,14 +4,15 @@
 # This file is distributed under the same license as the glade3 package.
 #
 # Maintainer: Ð?Ñ?анко Ð?окановиÑ? <branko kokanovic gmail com>
-# Translated on 2009-09-26 by: Ð?Ñ?анко Ð?окановиÑ? <branko kokanovic gmail com>
+# Translated on 2009-10-08 by: Ð?Ñ?анко Ð?окановиÑ? <branko kokanovic gmail com>
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: glade3 HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-10 12:25+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-29 21:26+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=glade3&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-05 22:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-08 21:19+0200\n"
 "Last-Translator: Ð?Ñ?анко Ð?окановиÑ? <branko kokanovic gmail com>\n"
 "Language-Team: Serbian Translation Team <gnom prevod org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -28,7 +29,7 @@ msgstr "Ð?апÑ?авиÑ?е или оÑ?воÑ?иÑ?е дизаÑ?не коÑ?иÑ?ни
 msgid "Glade Interface Designer"
 msgstr "Ð?леÑ?д изÑ?ада Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?а"
 
-#: ../data/glade-3.desktop.in.in.h:3 ../src/glade-window.c:439
+#: ../data/glade-3.desktop.in.in.h:3 ../src/glade-window.c:444
 msgid "User Interface Designer"
 msgstr "Ð?зÑ?ада коÑ?иÑ?ниÑ?ког Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?а"
 
@@ -78,116 +79,116 @@ msgstr "Ð?одÑ?Ñ?ка за gmodule ниÑ?е наÑ?ена. Ð?на Ñ?е неоп
 msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n"
 msgstr "Ð?е могÑ? да оÑ?воÑ?им â??%sâ??, даÑ?оÑ?ека не поÑ?Ñ?оÑ?и.\n"
 
-#: ../src/glade-window.c:45
+#: ../src/glade-window.c:50
 msgid "[Read Only]"
 msgstr "[Само за Ñ?иÑ?аÑ?е]"
 
-#: ../src/glade-window.c:154
+#: ../src/glade-window.c:159
 #, c-format
 msgid "Could not display the URL '%s'"
 msgstr "Ð?е могÑ? пÑ?иказаÑ?и адÑ?еÑ?Ñ? â??%sâ??"
 
-#: ../src/glade-window.c:158
+#: ../src/glade-window.c:163
 msgid "No suitable web browser could be found."
 msgstr "Ð?е могÑ? да наÑ?ем ниÑ?едан инÑ?еÑ?неÑ? пÑ?егледник."
 
 #. translators: referring to the action of activating a file named '%s'.
 #. *              we also indicate to users that the file may be read-only with
 #. *              the second '%s'
-#: ../src/glade-window.c:691
+#: ../src/glade-window.c:670
 #, c-format
 msgid "Activate '%s' %s"
 msgstr "Ð?кÑ?ивиÑ?аÑ? â??%sâ?? (%s)"
 
 #. translators: referring to the action of activating a file named '%s'
 #. FIXME add hint for translators
-#: ../src/glade-window.c:698 ../src/glade-window.c:706
+#: ../src/glade-window.c:677 ../src/glade-window.c:685
 #, c-format
 msgid "Activate '%s'"
 msgstr "Ð?кÑ?ивиÑ?аÑ? â??%sâ??"
 
-#: ../src/glade-window.c:1104
+#: ../src/glade-window.c:1083
 msgid "Openâ?¦"
 msgstr "Ð?Ñ?воÑ?иâ?¦"
 
-#: ../src/glade-window.c:1147
+#: ../src/glade-window.c:1126
 #, c-format
 msgid "The file %s has been modified since reading it"
 msgstr "Ð?аÑ?оÑ?ека %s Ñ?е пÑ?омеÑ?ена од поÑ?ледÑ?ег Ñ?иÑ?аÑ?а"
 
-#: ../src/glade-window.c:1151
+#: ../src/glade-window.c:1130
 msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
 msgstr ""
 "Ð?ко Ñ?е Ñ?нимиÑ?е, Ñ?ве измене наÑ?Ñ?але Ñ?поÑ?а Ñ?е биÑ?и изгÑ?бÑ?ене. Ð?пак Ñ?е Ñ?нимиÑ?и?"
 
-#: ../src/glade-window.c:1155
+#: ../src/glade-window.c:1134
 msgid "_Save Anyway"
 msgstr "Ð?пак _Ñ?аÑ?Ñ?ваÑ?"
 
-#: ../src/glade-window.c:1162
+#: ../src/glade-window.c:1141
 msgid "_Don't Save"
 msgstr "_Ð?е СаÑ?Ñ?ваÑ?"
 
-#: ../src/glade-window.c:1188
+#: ../src/glade-window.c:1167
 #, c-format
 msgid "Failed to save %s: %s"
 msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пело Ñ?Ñ?ваÑ?е %s: %s"
 
-#: ../src/glade-window.c:1210
+#: ../src/glade-window.c:1189
 #, c-format
 msgid "Project '%s' saved"
 msgstr "Ð?Ñ?оÑ?екаÑ? â??%sâ?? Ñ?е Ñ?аÑ?Ñ?ван"
 
-#: ../src/glade-window.c:1230
+#: ../src/glade-window.c:1209
 msgid "Save Asâ?¦"
 msgstr "СаÑ?Ñ?ваÑ? Ð?аоâ?¦"
 
-#: ../src/glade-window.c:1275
+#: ../src/glade-window.c:1254
 #, c-format
 msgid "Could not save the file %s"
 msgstr "Ð?иÑ?ам могао да Ñ?аÑ?Ñ?вам даÑ?оÑ?екÑ? %s"
 
-#: ../src/glade-window.c:1279
+#: ../src/glade-window.c:1258
 msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
 msgstr "Ð?емаÑ?е поÑ?Ñ?ебне пÑ?ивилегиÑ?е да Ñ?аÑ?Ñ?ваÑ?е даÑ?оÑ?екÑ?."
 
-#: ../src/glade-window.c:1300
+#: ../src/glade-window.c:1279
 #, c-format
 msgid "Could not save file %s. Another project with that path is open."
 msgstr ""
 "Ð?иÑ?ам могао да Ñ?аÑ?Ñ?вам даÑ?оÑ?екÑ? %s. Ð?Ñ?Ñ?ги пÑ?оÑ?екаÑ? Ñ?а Ñ?ом пÑ?Ñ?аÑ?ом Ñ?е оÑ?воÑ?ен."
 
-#: ../src/glade-window.c:1325
+#: ../src/glade-window.c:1304
 msgid "No open projects to save"
 msgstr "Ð?ема оÑ?воÑ?ениÑ? пÑ?оÑ?екаÑ?а за Ñ?Ñ?ваÑ?е"
 
-#: ../src/glade-window.c:1355
+#: ../src/glade-window.c:1334
 #, c-format
 msgid "Save changes to project \"%s\" before closing?"
 msgstr "СаÑ?Ñ?ваÑ?и измене Ñ? пÑ?оÑ?екÑ?Ñ? â??%sâ?? пÑ?е заÑ?ваÑ?аÑ?а?"
 
-#: ../src/glade-window.c:1366
+#: ../src/glade-window.c:1345
 msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
 msgstr "Ð?змене Ñ?е биÑ?и изгÑ?бÑ?ене ако иÑ? не Ñ?аÑ?Ñ?ваÑ?е."
 
-#: ../src/glade-window.c:1370
+#: ../src/glade-window.c:1349
 msgid "_Close without Saving"
-msgstr "_Ð?аÑ?воÑ?и без СаÑ?Ñ?ваÑ?а"
+msgstr "_Ð?аÑ?воÑ?и без Ñ?нимаÑ?а"
 
-#: ../src/glade-window.c:1397
+#: ../src/glade-window.c:1376
 #, c-format
 msgid "Failed to save %s to %s: %s"
 msgstr "Ð?е могÑ? да Ñ?аÑ?Ñ?вам %s Ñ? %s: %s"
 
-#: ../src/glade-window.c:1409
+#: ../src/glade-window.c:1388
 msgid "Saveâ?¦"
 msgstr "СаÑ?Ñ?ваÑ?â?¦"
 
-#: ../src/glade-window.c:1907
+#: ../src/glade-window.c:1886
 msgid "Could not display the online user manual"
 msgstr "Ð?е могÑ? да пÑ?икажем коÑ?иÑ?ниÑ?ко Ñ?пÑ?Ñ?Ñ?Ñ?во на мÑ?ежи"
 
-#: ../src/glade-window.c:1910 ../src/glade-window.c:1948
+#: ../src/glade-window.c:1889 ../src/glade-window.c:1927
 #, c-format
 msgid ""
 "No suitable web browser executable could be found to be executed and to "
@@ -196,11 +197,11 @@ msgstr ""
 "Ð?иÑ?е наÑ?ена ниÑ?една погодна извÑ?Ñ?на даÑ?оÑ?ека инÑ?еÑ?неÑ? пÑ?егледника коÑ?а би Ñ?е "
 "покÑ?енÑ?ла и пÑ?иказала адÑ?еÑ?Ñ?: %s"
 
-#: ../src/glade-window.c:1945
+#: ../src/glade-window.c:1924
 msgid "Could not display the online developer reference manual"
 msgstr "Ð?е могÑ? да пÑ?икажем Ñ?пÑ?Ñ?Ñ?Ñ?во за пÑ?огÑ?амеÑ?е Ñ?а Ñ?еÑ?еÑ?енÑ?ама на мÑ?ежи"
 
-#: ../src/glade-window.c:1988
+#: ../src/glade-window.c:1967
 msgid ""
 "Glade is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -228,318 +229,318 @@ msgstr ""
 "пиÑ?иÑ?е Ð?адÑ?жбини за Слободни СоÑ?Ñ?веÑ? (Free Software Foundation, Inc.), 51 "
 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA."
 
-#: ../src/glade-window.c:2014
+#: ../src/glade-window.c:1993
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Ð?Ñ?анко Ð?окановиÑ? <branko kokanovic gmail com>\n"
 "\n"
 "Prevod.org â?? пÑ?евод на Ñ?Ñ?пÑ?ки Ñ?език"
 
-#: ../src/glade-window.c:2015
+#: ../src/glade-window.c:1994
 msgid "A user interface designer for GTK+ and GNOME."
 msgstr "Ð?зÑ?ада коÑ?иÑ?никог Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?а за Ð?Ñ?к+ и Ð?ном."
 
 #. File
-#: ../src/glade-window.c:2087 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7028
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7351
+#: ../src/glade-window.c:2066 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7101
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7424
 msgid "_File"
 msgstr "_Ð?аÑ?оÑ?ека"
 
 #. Edit
-#: ../src/glade-window.c:2088 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7031
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7361
+#: ../src/glade-window.c:2067 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7104
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7434
 msgid "_Edit"
 msgstr "_УÑ?еÑ?иваÑ?е"
 
 #. View
-#: ../src/glade-window.c:2089 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7034
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7369
+#: ../src/glade-window.c:2068 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7107
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7442
 msgid "_View"
 msgstr "Ð?_Ñ?иказ"
 
-#: ../src/glade-window.c:2090
+#: ../src/glade-window.c:2069
 msgid "_Projects"
 msgstr "_Ð?Ñ?оÑ?екÑ?и"
 
 #. Help
-#: ../src/glade-window.c:2091 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7046
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7372
+#: ../src/glade-window.c:2070 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7119
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7445
 msgid "_Help"
 msgstr "_Ð?омоÑ?"
 
-#: ../src/glade-window.c:2097
+#: ../src/glade-window.c:2076
 msgid "Create a new project"
 msgstr "СÑ?воÑ?и нови пÑ?оÑ?екÑ?"
 
-#: ../src/glade-window.c:2099
+#: ../src/glade-window.c:2078
 msgid "_Openâ?¦"
 msgstr "_Ð?Ñ?воÑ?иâ?¦"
 
-#: ../src/glade-window.c:2100
+#: ../src/glade-window.c:2079
 msgid "Open a project"
 msgstr "Ð?Ñ?воÑ?и пÑ?оÑ?екаÑ?"
 
-#: ../src/glade-window.c:2102
+#: ../src/glade-window.c:2081
 msgid "Open _Recent"
 msgstr "Ð?Ñ?воÑ?и _Ñ?коÑ?аÑ?Ñ?е"
 
-#: ../src/glade-window.c:2105
+#: ../src/glade-window.c:2084
 msgid "Quit the program"
 msgstr "Ð?заÑ?и из пÑ?огÑ?ама"
 
 #. ViewMenu
-#: ../src/glade-window.c:2108
+#: ../src/glade-window.c:2087
 msgid "Palette _Appearance"
 msgstr "Ð?зглед п_алеÑ?е"
 
-#: ../src/glade-window.c:2112
+#: ../src/glade-window.c:2091
 msgid "About this application"
 msgstr "Ð? апликаÑ?иÑ?и"
 
-#: ../src/glade-window.c:2114
+#: ../src/glade-window.c:2093
 msgid "_Contents"
 msgstr "_СадÑ?жаÑ?"
 
-#: ../src/glade-window.c:2115
+#: ../src/glade-window.c:2094
 msgid "Display the user manual"
 msgstr "Ð?Ñ?икажи коÑ?иÑ?ниÑ?ко Ñ?пÑ?Ñ?Ñ?Ñ?во"
 
-#: ../src/glade-window.c:2117
+#: ../src/glade-window.c:2096
 msgid "_Developer Reference"
 msgstr "Ð?Ñ?огÑ?амеÑ?Ñ?ке Ñ?еÑ?еÑ?енÑ?е"
 
-#: ../src/glade-window.c:2118
+#: ../src/glade-window.c:2097
 msgid "Display the developer reference manual"
 msgstr "Ð?Ñ?икажи пÑ?огÑ?амеÑ?Ñ?ко Ñ?пÑ?Ñ?Ñ?Ñ?во Ñ?а Ñ?еÑ?еÑ?енÑ?ама"
 
-#: ../src/glade-window.c:2127
+#: ../src/glade-window.c:2106
 msgid "Save the current project"
 msgstr "СаÑ?Ñ?ваÑ? Ñ?екÑ?Ñ?и пÑ?оÑ?екÑ?"
 
-#: ../src/glade-window.c:2129
+#: ../src/glade-window.c:2108
 msgid "Save _Asâ?¦"
 msgstr "СаÑ?Ñ?ваÑ? _каоâ?¦"
 
-#: ../src/glade-window.c:2130
+#: ../src/glade-window.c:2109
 msgid "Save the current project with a different name"
 msgstr "СаÑ?Ñ?ваÑ? Ñ?екÑ?Ñ?и пÑ?оÑ?екаÑ? под дÑ?Ñ?гим именом"
 
-#: ../src/glade-window.c:2133
+#: ../src/glade-window.c:2112
 msgid "Close the current project"
 msgstr "Ð?аÑ?воÑ?и Ñ?екÑ?Ñ?и пÑ?оÑ?екаÑ?"
 
-#: ../src/glade-window.c:2137
+#: ../src/glade-window.c:2116
 msgid "Undo the last action"
 msgstr "Ð?позови поÑ?ледÑ?Ñ? акÑ?иÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/glade-window.c:2140
+#: ../src/glade-window.c:2119
 msgid "Redo the last action"
 msgstr "Ð?оново поÑ?ледÑ?Ñ? опозванÑ? акÑ?иÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/glade-window.c:2143
+#: ../src/glade-window.c:2122
 msgid "Cut the selection"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?и избоÑ?"
 
-#: ../src/glade-window.c:2146
+#: ../src/glade-window.c:2125
 msgid "Copy the selection"
 msgstr "Умножи избоÑ?"
 
-#: ../src/glade-window.c:2149
+#: ../src/glade-window.c:2128
 msgid "Paste the clipboard"
 msgstr "УбаÑ?и из оÑ?Ñ?аве"
 
-#: ../src/glade-window.c:2152
+#: ../src/glade-window.c:2131
 msgid "Delete the selection"
 msgstr "Ð?бÑ?иÑ?и избоÑ?"
 
-#: ../src/glade-window.c:2155
+#: ../src/glade-window.c:2134
 msgid "Modify project preferences"
 msgstr "Ð?змени поÑ?Ñ?авке пÑ?оÑ?екÑ?а"
 
 #. ProjectsMenu
-#: ../src/glade-window.c:2158
+#: ../src/glade-window.c:2137
 msgid "_Previous Project"
 msgstr "_Ð?Ñ?еÑ?одни пÑ?оÑ?екаÑ?"
 
-#: ../src/glade-window.c:2159
+#: ../src/glade-window.c:2138
 msgid "Activate previous project"
 msgstr "Ð?кÑ?ивиÑ?аÑ? пÑ?еÑ?Ñ?одни пÑ?оÑ?екаÑ?"
 
-#: ../src/glade-window.c:2161
+#: ../src/glade-window.c:2140
 msgid "_Next Project"
 msgstr "_Ð?аÑ?едни пÑ?оÑ?екаÑ?"
 
-#: ../src/glade-window.c:2162
+#: ../src/glade-window.c:2141
 msgid "Activate next project"
 msgstr "Ð?кÑ?ивиÑ?аÑ? Ñ?ледеÑ?и пÑ?оÑ?екаÑ?"
 
-#: ../src/glade-window.c:2170
+#: ../src/glade-window.c:2149
 msgid "_Use Small Icons"
 msgstr "_Ð?оÑ?иÑ?Ñ?и мале икониÑ?е"
 
-#: ../src/glade-window.c:2171
+#: ../src/glade-window.c:2150
 msgid "Show items using small icons"
 msgstr "Ð?Ñ?иказÑ?Ñ?е Ñ?Ñ?авке коÑ?иÑ?Ñ?еÑ?и мале икониÑ?е"
 
-#: ../src/glade-window.c:2174
+#: ../src/glade-window.c:2153
 msgid "Dock _Palette"
 msgstr "Ð?Ñ?икаÑ?и _палеÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/glade-window.c:2175
+#: ../src/glade-window.c:2154
 msgid "Dock the palette into the main window"
 msgstr "Ð?Ñ?икаÑ?иÑ?е палеÑ?Ñ? Ñ? главни пÑ?озоÑ?"
 
-#: ../src/glade-window.c:2178
+#: ../src/glade-window.c:2157
 msgid "Dock _Inspector"
 msgstr "Ð?Ñ?икаÑ?и _инÑ?пекÑ?оÑ?а"
 
-#: ../src/glade-window.c:2179
+#: ../src/glade-window.c:2158
 msgid "Dock the inspector into the main window"
 msgstr "Ð?Ñ?икаÑ?иÑ?е инÑ?пекÑ?оÑ?а Ñ? главни пÑ?озоÑ?"
 
-#: ../src/glade-window.c:2182
+#: ../src/glade-window.c:2161
 msgid "Dock Prop_erties"
 msgstr "Ð?Ñ?икаÑ?и оÑ?обин_е"
 
-#: ../src/glade-window.c:2183
+#: ../src/glade-window.c:2162
 msgid "Dock the editor into the main window"
 msgstr "Ð?Ñ?икаÑ?иÑ?е Ñ?Ñ?еÑ?иваÑ? Ñ? главни пÑ?озоÑ?"
 
-#: ../src/glade-window.c:2191 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:445
+#: ../src/glade-window.c:2170 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:445
 msgid "Text beside icons"
 msgstr "ТекÑ?Ñ? поÑ?ед икониÑ?а"
 
-#: ../src/glade-window.c:2192
+#: ../src/glade-window.c:2171
 msgid "Display items as text beside icons"
 msgstr "Ð?Ñ?иказÑ?Ñ?е Ñ?Ñ?авке као Ñ?екÑ?Ñ? поÑ?ед икониÑ?а"
 
-#: ../src/glade-window.c:2194
+#: ../src/glade-window.c:2173
 msgid "_Icons only"
 msgstr "_Само икониÑ?е"
 
-#: ../src/glade-window.c:2195
+#: ../src/glade-window.c:2174
 msgid "Display items as icons only"
 msgstr "Ð?Ñ?иказÑ?Ñ?е Ñ?Ñ?авке Ñ?амо као икониÑ?е"
 
-#: ../src/glade-window.c:2197
+#: ../src/glade-window.c:2176
 msgid "_Text only"
 msgstr "_Само Ñ?екÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/glade-window.c:2198
+#: ../src/glade-window.c:2177
 msgid "Display items as text only"
 msgstr "Ð?Ñ?иказÑ?Ñ?е Ñ?Ñ?авке Ñ?амо као Ñ?екÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/glade-window.c:2387
+#: ../src/glade-window.c:2370
 msgid "Select"
 msgstr "Ð?забеÑ?и"
 
-#: ../src/glade-window.c:2391
+#: ../src/glade-window.c:2373
 msgid "Select widgets in the workspace"
 msgstr "Ð?дабеÑ?аÑ?е елеменаÑ?а Ñ? Ñ?адном пÑ?оÑ?Ñ?оÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/glade-window.c:2415
+#: ../src/glade-window.c:2396
 msgid "Drag Resize"
 msgstr "Ð?Ñ?евÑ?Ñ?и Ð?Ñ?оÑ?иÑ?и"
 
-#: ../src/glade-window.c:2419
+#: ../src/glade-window.c:2399
 msgid "Drag and resize widgets in the workspace"
 msgstr "Ð?Ñ?евлаÑ?еÑ?е и пÑ?омена велиÑ?ине елеменаÑ?а Ñ? Ñ?адном пÑ?оÑ?Ñ?оÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/glade-window.c:2461
+#: ../src/glade-window.c:2440
 msgid "Could not create a new project."
 msgstr "Ð?е могÑ? да напÑ?авим нови пÑ?оÑ?екаÑ?"
 
-#: ../src/glade-window.c:2515
+#: ../src/glade-window.c:2494
 #, c-format
 msgid "The project %s has unsaved changes"
 msgstr "Ð?Ñ?оÑ?екаÑ? %s има неÑ?аÑ?Ñ?ваниÑ? измена"
 
-#: ../src/glade-window.c:2519
+#: ../src/glade-window.c:2498
 msgid "If you reload it, all unsaved changes could be lost. Reload it anyway?"
 msgstr ""
 "Ð?ко га поново Ñ?Ñ?иÑ?аÑ?е, Ñ?ве неÑ?аÑ?Ñ?ване измене Ñ?е биÑ?и изгÑ?бÑ?ене. Ð?пак поново "
 "Ñ?Ñ?иÑ?аÑ?и?"
 
-#: ../src/glade-window.c:2528
+#: ../src/glade-window.c:2507
 #, c-format
 msgid "The project file %s has been externally modified"
 msgstr "Ð?аÑ?оÑ?ека пÑ?оÑ?екÑ?а %s Ñ?е измеÑ?ена Ñ?поÑ?а"
 
-#: ../src/glade-window.c:2532
+#: ../src/glade-window.c:2511
 msgid "Do you want to reload the project?"
 msgstr "Ð?а ли желиÑ?е да поново Ñ?Ñ?иÑ?аÑ?е пÑ?оÑ?екаÑ??"
 
-#: ../src/glade-window.c:2538
+#: ../src/glade-window.c:2517
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Ð?оново Ñ?Ñ?иÑ?аÑ?"
 
-#: ../src/glade-window.c:2660
+#: ../src/glade-window.c:2639
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Ð?позови"
 
 #. Change tooltips
-#: ../src/glade-window.c:2662 ../gladeui/glade-app.c:269
+#: ../src/glade-window.c:2641 ../gladeui/glade-app.c:273
 #, c-format
 msgid "Undo: %s"
 msgstr "Ð?позови: %s"
 
-#: ../src/glade-window.c:2662 ../src/glade-window.c:2673
-#: ../gladeui/glade-app.c:270
+#: ../src/glade-window.c:2641 ../src/glade-window.c:2652
+#: ../gladeui/glade-app.c:274
 msgid "the last action"
 msgstr "поÑ?ледÑ?а акÑ?иÑ?а"
 
-#: ../src/glade-window.c:2671
+#: ../src/glade-window.c:2650
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Ð?онови"
 
-#: ../src/glade-window.c:2673 ../gladeui/glade-app.c:269
+#: ../src/glade-window.c:2652 ../gladeui/glade-app.c:273
 #, c-format
 msgid "Redo: %s"
 msgstr "Ð?онови: %s"
 
-#: ../src/glade-window.c:2981
+#: ../src/glade-window.c:2960
 msgid "Go back in undo history"
 msgstr "Ð?ди назад Ñ? иÑ?Ñ?оÑ?иÑ?аÑ?Ñ? пÑ?омена"
 
-#: ../src/glade-window.c:2983
+#: ../src/glade-window.c:2962
 msgid "Go forward in undo history"
 msgstr "Ð?ди напÑ?ед Ñ? иÑ?Ñ?оÑ?иÑ?аÑ?Ñ? пÑ?омена"
 
-#: ../src/glade-window.c:3030
+#: ../src/glade-window.c:3014
 msgid "Palette"
 msgstr "Ð?алеÑ?а"
 
-#: ../src/glade-window.c:3041
+#: ../src/glade-window.c:3024
 msgid "Inspector"
 msgstr "Ð?нÑ?пекÑ?оÑ?"
 
-#: ../src/glade-window.c:3048 ../gladeui/glade-editor.c:350
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1094 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6466
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6496 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10799
+#: ../src/glade-window.c:3031 ../gladeui/glade-editor.c:350
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1096 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6530
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6560 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11014
 msgid "Properties"
 msgstr "Ð?Ñ?обине"
 
-#: ../gladeui/glade-app.c:439
+#: ../gladeui/glade-app.c:455
 msgid "Clipboard"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ава"
 
-#: ../gladeui/glade-app.c:508
+#: ../gladeui/glade-app.c:524
 msgid "Active Project"
 msgstr "Ð?кÑ?ивни пÑ?оÑ?екаÑ?"
 
-#: ../gladeui/glade-app.c:509
+#: ../gladeui/glade-app.c:525
 msgid "The active project"
 msgstr "Ð?кÑ?ивни пÑ?оÑ?екаÑ?"
 
-#: ../gladeui/glade-app.c:515
+#: ../gladeui/glade-app.c:531
 msgid "Pointer Mode"
 msgstr "Ð?аÑ?ин Ñ?ада показиваÑ?а"
 
-#: ../gladeui/glade-app.c:516
+#: ../gladeui/glade-app.c:532
 msgid "Current mode for the pointer in the workspace"
 msgstr "ТÑ?енÑ?Ñ?ни наÑ?ин Ñ?ада показиваÑ?а Ñ? Ñ?адном пÑ?оÑ?Ñ?оÑ?Ñ?"
 
-#: ../gladeui/glade-app.c:586
+#: ../gladeui/glade-app.c:602
 #, c-format
 msgid ""
 "Trying to save private data to %s directory but it is a regular file.\n"
@@ -549,7 +550,7 @@ msgstr ""
 "обиÑ?на даÑ?оÑ?ека.\n"
 "Ð?икакви пÑ?иваÑ?ни подаÑ?и неÑ?е биÑ?и Ñ?аÑ?Ñ?вани Ñ? овоÑ? Ñ?еÑ?иÑ?и"
 
-#: ../gladeui/glade-app.c:599
+#: ../gladeui/glade-app.c:615
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to create directory %s to save private data.\n"
@@ -558,7 +559,7 @@ msgstr ""
 "Ð?еÑ?Ñ?пело пÑ?авÑ?еÑ?е Ñ?аÑ?икле %s за Ñ?Ñ?ваÑ?е пÑ?иваÑ?ниÑ? подаÑ?ака.\n"
 "Ð?икакви пÑ?иваÑ?ни подаÑ?и неÑ?е биÑ?и Ñ?аÑ?Ñ?вани Ñ? овоÑ? Ñ?еÑ?иÑ?и"
 
-#: ../gladeui/glade-app.c:627
+#: ../gladeui/glade-app.c:643
 #, c-format
 msgid ""
 "Error writing private data to %s (%s).\n"
@@ -567,7 +568,7 @@ msgstr ""
 "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и пиÑ?аÑ?Ñ? пÑ?иваÑ?ниÑ? подаÑ?ака Ñ? %s (%s).\n"
 "Ð?икакви пÑ?иваÑ?ни подаÑ?и неÑ?е биÑ?и Ñ?аÑ?Ñ?вани Ñ? овоÑ? Ñ?еÑ?иÑ?и"
 
-#: ../gladeui/glade-app.c:639
+#: ../gladeui/glade-app.c:655
 #, c-format
 msgid ""
 "Error serializing configuration data to save (%s).\n"
@@ -576,7 +577,7 @@ msgstr ""
 "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и Ñ?еÑ?иÑ?ализаÑ?иÑ?и конÑ?игÑ?Ñ?аÑ?иониÑ? подаÑ?ака за Ñ?Ñ?ваÑ?е (%s).\n"
 "Ð?икакви пÑ?иваÑ?ни подаÑ?и неÑ?е биÑ?и Ñ?аÑ?Ñ?вани Ñ? овоÑ? Ñ?еÑ?иÑ?и"
 
-#: ../gladeui/glade-app.c:652
+#: ../gladeui/glade-app.c:668
 #, c-format
 msgid ""
 "Error opening %s to write private data (%s).\n"
@@ -585,28 +586,28 @@ msgstr ""
 "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и оÑ?ваÑ?аÑ?Ñ? %s за пиÑ?аÑ?е пÑ?иваÑ?ниÑ? подаÑ?ака (%s).\n"
 "Ð?икакви пÑ?иваÑ?ни подаÑ?и неÑ?е биÑ?и Ñ?аÑ?Ñ?вани Ñ? овоÑ? Ñ?еÑ?иÑ?и"
 
-#: ../gladeui/glade-app.c:1165 ../gladeui/glade-app.c:1206
-#: ../gladeui/glade-app.c:1365
+#: ../gladeui/glade-app.c:1181 ../gladeui/glade-app.c:1222
+#: ../gladeui/glade-app.c:1381
 msgid "No widget selected."
 msgstr "Ð?иÑ?е одабÑ?ан ниÑ?едан елеменÑ?."
 
-#: ../gladeui/glade-app.c:1258
+#: ../gladeui/glade-app.c:1274
 msgid "Unable to paste to the selected parent"
 msgstr "Ð?е могÑ? да Ñ?баÑ?им из оÑ?Ñ?аве Ñ? изабÑ?аног Ñ?одиÑ?еÑ?а"
 
-#: ../gladeui/glade-app.c:1269
+#: ../gladeui/glade-app.c:1285
 msgid "Unable to paste to multiple widgets"
 msgstr "Ð?е могÑ? да Ñ?баÑ?им из оÑ?Ñ?аве Ñ? виÑ?е елеменаÑ?а"
 
-#: ../gladeui/glade-app.c:1279 ../gladeui/glade-app.c:1385
+#: ../gladeui/glade-app.c:1295 ../gladeui/glade-app.c:1401
 msgid "No widget selected on the clipboard"
 msgstr "Ð?ема изабÑ?аниÑ? елеменаÑ?а Ñ? оÑ?Ñ?ави"
 
-#: ../gladeui/glade-app.c:1311
+#: ../gladeui/glade-app.c:1327
 msgid "Only one widget can be pasted at a time to this container"
 msgstr "Само Ñ?едан елеменÑ? Ñ? Ñ?едном Ñ?Ñ?енÑ?Ñ?кÑ? може биÑ?и Ñ?баÑ?ен Ñ? оваÑ? конÑ?еÑ?неÑ?"
 
-#: ../gladeui/glade-app.c:1323
+#: ../gladeui/glade-app.c:1339
 msgid "Insufficient amount of placeholders in target container"
 msgstr "Ð?едовоÑ?ан бÑ?оÑ? пÑ?азниÑ? Ñ?Ñ?ваÑ?а меÑ?Ñ?а Ñ? одÑ?едиÑ?ном конÑ?еÑ?неÑ?Ñ?"
 
@@ -646,19 +647,19 @@ msgstr "Ð?едоÑ?Ñ?аÑ?е Ñ?лика"
 
 #: ../gladeui/glade-builtins.c:321
 msgid "Stock"
-msgstr "Ð?агеÑ?"
+msgstr "ТипÑ?ко"
 
 #: ../gladeui/glade-builtins.c:322
 msgid "A builtin stock item"
-msgstr "УгÑ?аÑ?ена Ñ?Ñ?авка Ñ?а лагеÑ?а"
+msgstr "УгÑ?аÑ?ена Ñ?ипÑ?ка Ñ?Ñ?авка"
 
 #: ../gladeui/glade-builtins.c:330
 msgid "Stock Image"
-msgstr "Ð?агеÑ?Ñ?ка Ñ?лика"
+msgstr "ТипÑ?ка Ñ?лика"
 
 #: ../gladeui/glade-builtins.c:331
 msgid "A builtin stock image"
-msgstr "УгÑ?аÑ?ена Ñ?лика Ñ?а лагеÑ?а"
+msgstr "УгÑ?аÑ?ена Ñ?ипÑ?ка Ñ?лика"
 
 #: ../gladeui/glade-builtins.c:488 ../gladeui/glade-inspector.c:713
 msgid "Objects"
@@ -732,57 +733,57 @@ msgstr "Ð?огиÑ?ка вÑ?едноÑ?Ñ?"
 msgid "A boolean value"
 msgstr "Ð?огиÑ?ка вÑ?едноÑ?Ñ?"
 
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:529
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:530
 #, c-format
 msgid "Setting object type on %s to %s"
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?авÑ?ам Ñ?ип обÑ?екÑ?а %s на %s"
 
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:670
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:671
 #, c-format
 msgid "Add a %s to %s"
 msgstr "Ð?одаÑ? %s Ñ? %s"
 
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:755
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:756
 #, c-format
 msgid "Add %s item"
 msgstr "Ð?одаÑ? %s Ñ?Ñ?авкÑ?"
 
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:785
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:786
 #, c-format
 msgid "Add child %s item"
 msgstr "Ð?одаÑ? деÑ?е %s Ñ?Ñ?авкÑ?"
 
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:872
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:873
 #, c-format
 msgid "Delete %s child from %s"
 msgstr "Ð?бÑ?иÑ?и %s деÑ?е из %s"
 
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1000
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1001
 #, c-format
 msgid "Reorder %s's children"
 msgstr "Ð?оново поÑ?еÑ?аÑ? деÑ?Ñ? %s"
 
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1437 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:95
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1438 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:95
 msgid "Container"
 msgstr "Ð?онÑ?еÑ?неÑ?"
 
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1438
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1439
 msgid "The container object this editor is currently editing"
 msgstr "Ð?бÑ?екаÑ? конÑ?еÑ?неÑ?а коÑ?и Ñ?е Ñ?Ñ?енÑ?Ñ?но Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?е"
 
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1663 ../gladeui/glade-editor.c:991
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1664 ../gladeui/glade-editor.c:991
 msgid "General"
 msgstr "Ð?пÑ?Ñ?е"
 
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1671
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1672
 msgid "Hierarchy"
 msgstr "ХиÑ?еÑ?аÑ?Ñ?иÑ?а"
 
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1705 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:253
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1706 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:253
 msgid "Label"
 msgstr "Ð?знака"
 
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1719 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1219
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1720 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1237
 msgid "Type"
 msgstr "Тип"
 
@@ -825,7 +826,7 @@ msgstr "Ð?одеÑ?аваÑ?е виÑ?е Ñ?воÑ?Ñ?Ñ?ава"
 msgid "Setting %s of %s"
 msgstr "Ð?одеÑ?аваÑ?е %s елеменÑ?а %s"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:615 ../gladeui/glade-editor-property.c:2879
+#: ../gladeui/glade-command.c:615 ../gladeui/glade-editor-property.c:2886
 #, c-format
 msgid "Setting %s of %s to %s"
 msgstr "Ð?одеÑ?аваÑ?е %s елеменÑ?а %s на %s"
@@ -938,17 +939,17 @@ msgstr "Ð?оÑ?Ñ?авÑ?ам i18n меÑ?аподаÑ?ке"
 msgid "Converting %s to %s format"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ваÑ?ам %s Ñ? %s Ñ?оÑ?маÑ?"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:2661
+#: ../gladeui/glade-command.c:2658 ../gladeui/glade-project.c:3608
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use a %s naming policy"
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?авÑ?ам %s да коÑ?иÑ?Ñ?и %s полиÑ?икÑ? именоваÑ?а"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:2803
+#: ../gladeui/glade-command.c:2798
 #, c-format
 msgid "Locking %s by widget %s"
 msgstr "Ð?акÑ?Ñ?Ñ?ам %s од Ñ?Ñ?Ñ?ане елеменÑ?а %s"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:2842
+#: ../gladeui/glade-command.c:2837
 #, c-format
 msgid "Unlocking %s"
 msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?авам %s"
@@ -972,160 +973,160 @@ msgstr "Ð?оÑ?иÑ?Ñ?и командÑ?"
 
 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:606
 msgid "Whether we should use the command API for the undo/redo stack"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?а ли да Ñ?е коÑ?иÑ?Ñ?и командни API за Ñ?Ñ?ек опозиваÑ?а/понавÑ?аÑ?а"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1104
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1101
 msgid "Select Fields"
 msgstr "Ð?дабеÑ?и поÑ?а"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1126
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1123
 msgid "_Select individual fields:"
 msgstr "_Ð?дабеÑ?и поÑ?единаÑ?на поÑ?а"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1699
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1696
 msgid "Edit Text"
 msgstr "Ð?змени Ñ?екÑ?Ñ?"
 
 #. Text
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1728
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1725
 msgid "_Text:"
 msgstr "_ТекÑ?Ñ?:"
 
 #. Translatable
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1764
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1761
 msgid "T_ranslatable"
 msgstr "Ð?_Ñ?еводиво"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1769 ../gladeui/glade-property.c:585
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1766 ../gladeui/glade-property.c:592
 msgid "Whether this property is translatable or not"
 msgstr "Ð?а ли Ñ?е ово Ñ?воÑ?Ñ?Ñ?во пÑ?еводиво или не"
 
 #. Has Context
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1772
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1769
 msgid "_Has context prefix"
 msgstr "Ð?ма конÑ?екÑ?Ñ?ни пÑ?еÑ?икÑ?"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1776 ../gladeui/glade-property.c:592
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1773 ../gladeui/glade-property.c:599
 msgid "Whether or not the translatable string has a context prefix"
 msgstr "Ð?а ли ова ниÑ?ка за пÑ?евоÑ?еÑ?е има или не конÑ?екÑ?Ñ?ни пÑ?еÑ?икÑ?"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1787
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1784
 msgid "Conte_xt for translation:"
 msgstr "_Ð?онÑ?екÑ?Ñ? за пÑ?евоÑ?еÑ?е:"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1825
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1822
 msgid "Co_mments for translators:"
 msgstr "Ð?_оменÑ?аÑ? пÑ?еводиоÑ?има:"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1943
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1940
 msgid "Select a file from the project resource directory"
 msgstr "Ð?дабеÑ?иÑ?е даÑ?оÑ?екÑ? из пÑ?оÑ?екÑ?не Ñ?аÑ?Ñ?икле Ñ?а Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?има"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2215
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2231
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2218
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2234
 msgid "Yes"
 msgstr "Ð?а"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2215
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2231
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2246
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2218
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2234
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2249
 msgid "No"
 msgstr "Ð?е"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2689 ../gladeui/glade-widget.c:1046
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1211
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2692 ../gladeui/glade-widget.c:1048
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1229
 msgid "Name"
 msgstr "Ð?ме"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2701 ../gladeui/glade-property.c:549
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2704 ../gladeui/glade-property.c:556
 msgid "Class"
 msgstr "Ð?лаÑ?а"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2717
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2720
 #, c-format
 msgid "Choose parentless %s(s) in this project"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?дабеÑ?иÑ?е Ñ?едан или виÑ?е %s без Ñ?одиÑ?еÑ?а Ñ? овом пÑ?оÑ?екÑ?Ñ?"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2717
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2720
 #, c-format
 msgid "Choose a parentless %s in this project"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?дабеÑ?иÑ?е %s без Ñ?одиÑ?еÑ?а Ñ? овом пÑ?оÑ?екÑ?Ñ?"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2720
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2723
 #, c-format
 msgid "Choose %s(s) in this project"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?дабеÑ?иÑ?е Ñ?едан или виÑ?е %s Ñ? овом пÑ?оÑ?екÑ?Ñ?"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2720
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2723
 #, c-format
 msgid "Choose a %s in this project"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?дабеÑ?иÑ?е %s Ñ? овом пÑ?оÑ?екÑ?Ñ?"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2770
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2773
 msgid "_New"
 msgstr "_Ð?ови"
 
 #. Checklist
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2818
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2821
 msgid "O_bjects:"
 msgstr "Ð?_бÑ?екÑ?и:"
 
 #. translators: Creating 'a widget' for 'a property' of 'a widget'
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2905
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2912
 #, c-format
 msgid "Creating %s for %s of %s"
 msgstr "Ð?Ñ?авим %s за %s од %s"
 
 #. Checklist
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3095
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3104
 msgid "Objects:"
 msgstr "Ð?бÑ?екÑ?и:"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3460
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3469
 msgid "Value:"
 msgstr "Ð?Ñ?едноÑ?Ñ?:"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3461
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3470
 msgid "The current value"
 msgstr "ТÑ?енÑ?Ñ?на вÑ?едноÑ?Ñ?"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3463
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3472
 msgid "Lower:"
 msgstr "Ð?ин:"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3464
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3473
 msgid "The minimum value"
 msgstr "Ð?аÑ?маÑ?а вÑ?едноÑ?Ñ?"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3466
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3475
 msgid "Upper:"
 msgstr "Ð?акÑ?:"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3467
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3476
 msgid "The maximum value"
 msgstr "Ð?аÑ?веÑ?а вÑ?едноÑ?Ñ?"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3469
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3478
 msgid "Step inc:"
 msgstr "Ð?али коÑ?ак:"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3470
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3479
 msgid "The increment to use to make minor changes to the value"
 msgstr "Ð?оÑ?ак инкÑ?еменÑ?а коÑ?и Ñ?е коÑ?иÑ?Ñ?и за мале пÑ?омене вÑ?едноÑ?Ñ?и"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3472
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3481
 msgid "Page inc:"
 msgstr "Ð?елики коÑ?ак:"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3473
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3482
 msgid "The increment to use to make major changes to the value"
 msgstr "Ð?оÑ?ак инкÑ?еменÑ?а коÑ?и Ñ?е коÑ?иÑ?Ñ?и за велике пÑ?омене вÑ?едноÑ?Ñ?и"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3475
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3484
 msgid "Page size:"
 msgstr "Ð?елиÑ?ина Ñ?Ñ?Ñ?ане:"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3476
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3485
 msgid ""
 "The page size (in a GtkScrollbar this is the size of the area which is "
 "currently visible)"
@@ -1237,7 +1238,7 @@ msgstr "Ð?забеÑ?и _ниÑ?Ñ?а"
 msgid "Property _Description:"
 msgstr "_Ð?пиÑ? Ñ?воÑ?Ñ?Ñ?ва:"
 
-#: ../gladeui/glade-fixed.c:482 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2713
+#: ../gladeui/glade-fixed.c:482 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2718
 #, c-format
 msgid "Placing %s inside %s"
 msgstr "СÑ?авÑ?ам %s Ñ?нÑ?Ñ?аÑ? %s"
@@ -1290,24 +1291,24 @@ msgstr "Ð?дабиÑ?аÑ? елеменÑ?а"
 msgid "Create root widget"
 msgstr "Ð?апÑ?ави коÑ?ени елеменÑ?"
 
-#: ../gladeui/glade-popup.c:442
+#: ../gladeui/glade-popup.c:443
 msgid "_Add widget here"
 msgstr "Ð?од_аÑ? елеменÑ? овде"
 
-#: ../gladeui/glade-popup.c:444 ../gladeui/glade-popup.c:668
+#: ../gladeui/glade-popup.c:445 ../gladeui/glade-popup.c:669
 msgid "Add widget as _toplevel"
 msgstr "Ð?одаÑ? елемен_Ñ? као елеменÑ? наÑ?виÑ?ег нивоа"
 
-#: ../gladeui/glade-popup.c:455
+#: ../gladeui/glade-popup.c:456
 msgid "_Select"
 msgstr "_Ð?забеÑ?и"
 
-#: ../gladeui/glade-popup.c:537 ../gladeui/glade-popup.c:676
-#: ../gladeui/glade-popup.c:753
+#: ../gladeui/glade-popup.c:538 ../gladeui/glade-popup.c:677
+#: ../gladeui/glade-popup.c:754
 msgid "Read _documentation"
 msgstr "Ð?Ñ?оÑ?иÑ?аÑ? докÑ?менÑ?аÑ?иÑ?Ñ?"
 
-#: ../gladeui/glade-popup.c:746
+#: ../gladeui/glade-popup.c:747
 msgid "Set default value"
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ави подÑ?азÑ?меванÑ? вÑ?едноÑ?Ñ?"
 
@@ -1347,7 +1348,7 @@ msgstr "ФоÑ?маÑ?"
 msgid "The project file format"
 msgstr "ФоÑ?маÑ? даÑ?оÑ?еке пÑ?оÑ?екÑ?а"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:995
+#: ../gladeui/glade-project.c:1001
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to load %s.\n"
@@ -1356,8 +1357,8 @@ msgstr ""
 "Ð?е могÑ? да Ñ?Ñ?иÑ?ам %s.\n"
 "СледеÑ?и заÑ?Ñ?евани каÑ?алози Ñ?Ñ? недоÑ?Ñ?Ñ?пни: %s"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:1276 ../gladeui/glade-project.c:1524
-#: ../gladeui/glade-project.c:3870
+#: ../gladeui/glade-project.c:1422 ../gladeui/glade-project.c:1670
+#: ../gladeui/glade-project.c:4066
 #, c-format
 msgid "%s preferences"
 msgstr "%s поÑ?Ñ?авке"
@@ -1366,19 +1367,19 @@ msgstr "%s поÑ?Ñ?авке"
 #. Verify code here (versioning, incompatability checks)
 #. ******************************************************************
 #. translators: reffers to a widget in toolkit version '%s %d.%d' and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1553
+#: ../gladeui/glade-project.c:1699
 #, c-format
 msgid "This widget was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
 msgstr "Ð?ваÑ? елеменÑ? Ñ?е Ñ?веден Ñ? %s %d.%d док Ñ?е оваÑ? пÑ?оÑ?екаÑ? за %s%d.%d"
 
 #. translators: reffers to a widget '[%s]' introduced in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1556
+#: ../gladeui/glade-project.c:1702
 #, c-format
 msgid "[%s] Object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
 msgstr "[%s] Ð?лаÑ?а обÑ?екÑ?а â??%sâ?? Ñ?е Ñ?ведена Ñ? %s %d.%d\n"
 
 #. translators: reffers to a widget in toolkit version '%s %d.%d' and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1559
+#: ../gladeui/glade-project.c:1705
 #, c-format
 msgid ""
 "This widget was made available in GtkBuilder format in %s %d.%d while "
@@ -1388,41 +1389,41 @@ msgstr ""
 "пÑ?оÑ?екаÑ? за %s %d.%d"
 
 #. translators: reffers to a widget '[%s]' introduced in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1563
+#: ../gladeui/glade-project.c:1709
 #, c-format
 msgid ""
 "[%s] Object class '%s' was made available in GtkBuilder format in %s %d.%d\n"
 msgstr "[%s] Ð?лаÑ?а обÑ?екÑ?а â??%sâ?? Ñ?е Ñ?ведена Ñ? GtkBuilder Ñ?оÑ?маÑ?Ñ? Ñ? %s %d.%d\n"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:1566
+#: ../gladeui/glade-project.c:1712
 msgid "This widget is only supported in libglade format"
 msgstr "Ð?ваÑ? елеменÑ? Ñ?е доÑ?Ñ?Ñ?пан Ñ?амо Ñ? libglade Ñ?оÑ?маÑ?Ñ?"
 
 #. translators: reffers to a widget '[%s]' loaded from toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1569
+#: ../gladeui/glade-project.c:1715
 #, c-format
 msgid ""
 "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is only supported in libglade format\n"
 msgstr ""
 "[%s] Ð?лаÑ?а обÑ?екÑ?а â??%sâ?? из %s %d.%d Ñ?е подÑ?жана Ñ?амо Ñ? libglade Ñ?оÑ?маÑ?Ñ?\n"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:1572
+#: ../gladeui/glade-project.c:1718
 msgid "This widget is not supported in libglade format"
 msgstr "Ð?ваÑ? елеменÑ? ниÑ?е доÑ?Ñ?Ñ?пан Ñ? libglade Ñ?оÑ?маÑ?Ñ?"
 
 #. translators: reffers to a widget '[%s]' loaded from toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1575
+#: ../gladeui/glade-project.c:1721
 #, c-format
 msgid ""
 "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is not supported in libglade format\n"
 msgstr "[%s] Ð?лаÑ?а обÑ?екÑ?а â??%sâ?? из %s %d.%d ниÑ?е подÑ?жана Ñ? libglade Ñ?оÑ?маÑ?Ñ?\n"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:1578
+#: ../gladeui/glade-project.c:1724
 msgid "This widget is deprecated"
 msgstr "Ð?ваÑ? елеменÑ? Ñ?е заÑ?Ñ?аÑ?ео"
 
 #. translators: reffers to a widget '[%s]' loaded from toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1581
+#: ../gladeui/glade-project.c:1727
 #, c-format
 msgid "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is deprecated\n"
 msgstr "[%s] Ð?лаÑ?а обÑ?екÑ?а â??%sâ?? из %s %d.%d Ñ?е заÑ?Ñ?аÑ?ела\n"
@@ -1431,12 +1432,12 @@ msgstr "[%s] Ð?лаÑ?а обÑ?екÑ?а â??%sâ?? из %s %d.%d Ñ?е заÑ?Ñ?аÑ?
 #. * you can only comment about the line directly following, forcing you to write
 #. * ugly messy code with comments in line breaks inside function calls).
 #.
-#: ../gladeui/glade-project.c:1588
+#: ../gladeui/glade-project.c:1734
 msgid "This property is not supported in libglade format"
 msgstr "Ð?во Ñ?воÑ?Ñ?Ñ?во ниÑ?е подÑ?жано Ñ? libglade Ñ?оÑ?маÑ?Ñ?"
 
 #. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1591
+#: ../gladeui/glade-project.c:1737
 #, c-format
 msgid ""
 "[%s] Property '%s' of object class '%s' is not supported in libglade format\n"
@@ -1444,7 +1445,7 @@ msgstr ""
 "[%s] СвоÑ?Ñ?Ñ?во â??%sâ?? клаÑ?е обÑ?екÑ?а â??%sâ?? ниÑ?е подÑ?жано Ñ? libglade Ñ?оÑ?маÑ?Ñ?\n"
 
 #. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1594
+#: ../gladeui/glade-project.c:1740
 #, c-format
 msgid ""
 "[%s] Packing property '%s' of object class '%s' is not supported in libglade "
@@ -1453,12 +1454,12 @@ msgstr ""
 "[%s] СвоÑ?Ñ?Ñ?во паковаÑ?а â??%sâ?? клаÑ?е обÑ?екÑ?а â??%sâ?? ниÑ?е подÑ?жано Ñ? libglade "
 "Ñ?оÑ?маÑ?Ñ?\n"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:1597
+#: ../gladeui/glade-project.c:1743
 msgid "This property is only supported in libglade format"
 msgstr "Ð?во Ñ?воÑ?Ñ?Ñ?во Ñ?е подÑ?жано Ñ?амо Ñ? libglade Ñ?оÑ?маÑ?Ñ?"
 
 #. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1600
+#: ../gladeui/glade-project.c:1746
 #, c-format
 msgid ""
 "[%s] Property '%s' of object class '%s' is only supported in libglade "
@@ -1467,7 +1468,7 @@ msgstr ""
 "[%s] СвоÑ?Ñ?Ñ?во â??%sâ?? клаÑ?е обÑ?екÑ?а â??%sâ?? Ñ?е подÑ?жано Ñ?амо Ñ? libglade Ñ?оÑ?маÑ?Ñ?\n"
 
 #. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1604
+#: ../gladeui/glade-project.c:1750
 #, c-format
 msgid ""
 "[%s] Packing property '%s' of object class '%s' is only supported in "
@@ -1478,26 +1479,26 @@ msgstr ""
 
 #. translators: reffers to a property in toolkit version '%s %d.%d'
 #. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1609
+#: ../gladeui/glade-project.c:1755
 #, c-format
 msgid "This property was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
 msgstr "Ð?во Ñ?воÑ?Ñ?Ñ?во Ñ?е Ñ?ведено Ñ? %s %d.%d док Ñ?е оваÑ? пÑ?оÑ?екаÑ? за %s %d.%d"
 
 #. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1612
+#: ../gladeui/glade-project.c:1758
 #, c-format
 msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
 msgstr "[%s] СвоÑ?Ñ?Ñ?во â??%sâ?? клаÑ?е обÑ?екÑ?а â??%sâ?? Ñ?е Ñ?ведено Ñ? %s %d.%d\n"
 
 #. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1615
+#: ../gladeui/glade-project.c:1761
 #, c-format
 msgid ""
 "[%s] Packing property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
 msgstr "[%s] СвоÑ?Ñ?Ñ?во паковаÑ?а â??%sâ?? клаÑ?е обÑ?екÑ?а â??%sâ?? Ñ?е Ñ?ведено Ñ? %s %d.%d\n"
 
 #. translators: reffers to a property in toolkit version '%s %d.%d' and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1619
+#: ../gladeui/glade-project.c:1765
 #, c-format
 msgid ""
 "This property was made available in GtkBuilder format in %s %d.%d while "
@@ -1507,7 +1508,7 @@ msgstr ""
 "пÑ?оÑ?екаÑ? за %s %d.%d"
 
 #. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1623
+#: ../gladeui/glade-project.c:1769
 #, c-format
 msgid ""
 "[%s] Property '%s' of object class '%s' was made available in GtkBuilder "
@@ -1517,7 +1518,7 @@ msgstr ""
 "d.%d\n"
 
 #. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1627
+#: ../gladeui/glade-project.c:1773
 #, c-format
 msgid ""
 "[%s] Packing property '%s' of object class '%s' was made available in "
@@ -1527,142 +1528,142 @@ msgstr ""
 "Ñ?оÑ?маÑ?Ñ? Ñ? %s %d.%d\n"
 
 #. translators: reffers to a signal '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1631
+#: ../gladeui/glade-project.c:1777
 #, c-format
 msgid "[%s] Signal '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
 msgstr "[%s] Сигнал â??%sâ?? клаÑ?е обÑ?екÑ?а â??%sâ?? Ñ?е Ñ?веден Ñ? %s %d.%d\n"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:1862
+#: ../gladeui/glade-project.c:2008
 msgid "Details"
 msgstr "Ð?еÑ?аÑ?и"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:1878
+#: ../gladeui/glade-project.c:2024
 #, c-format
 msgid "Project %s has errors, save anyway ?"
 msgstr "У пÑ?оÑ?екÑ?Ñ? %s поÑ?Ñ?оÑ?е гÑ?еÑ?ке, ипак Ñ?аÑ?Ñ?ваÑ?и?"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:1879
+#: ../gladeui/glade-project.c:2025
 #, c-format
 msgid "Project %s has deprecated widgets and/or version mismatches."
 msgstr "Ð?Ñ?оÑ?екаÑ? %s коÑ?иÑ?Ñ?и заÑ?Ñ?аÑ?еле елеменÑ?е и/или Ñ?е издаÑ?а не Ñ?лажÑ?."
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:3267
+#: ../gladeui/glade-project.c:3415
 #, c-format
 msgid "Unsaved %i"
 msgstr "Ð?еÑ?аÑ?Ñ?вани %i"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:3475
+#: ../gladeui/glade-project.c:3671
 #, c-format
 msgid "Project %s has no deprecated widgets or version mismatches."
 msgstr "Ð?Ñ?оÑ?екаÑ? %s нема заÑ?Ñ?аÑ?елиÑ? елеменаÑ?а или Ñ?е издаÑ?а не подÑ?даÑ?аÑ?Ñ?."
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:3594
+#: ../gladeui/glade-project.c:3790
 msgid "Set options in your project"
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?авиÑ?е опÑ?иÑ?е пÑ?оÑ?екÑ?а"
 
 #. Project format
-#: ../gladeui/glade-project.c:3611
+#: ../gladeui/glade-project.c:3807
 msgid "Project file format:"
 msgstr "ФоÑ?маÑ? даÑ?оÑ?еке пÑ?оÑ?екÑ?а:"
 
 #. Naming policy format
-#: ../gladeui/glade-project.c:3654
+#: ../gladeui/glade-project.c:3850
 msgid "Object names are unique:"
 msgstr "Ð?мена обÑ?екаÑ?а Ñ?Ñ? Ñ?единÑ?Ñ?вена:"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:3667
+#: ../gladeui/glade-project.c:3863
 msgid "within the project"
 msgstr "Ñ? оквиÑ?Ñ? пÑ?оÑ?екÑ?а"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:3669
+#: ../gladeui/glade-project.c:3865
 msgid "inside toplevels"
 msgstr "Ñ? оквиÑ?Ñ? елеменаÑ?а наÑ?виÑ?ег нивоа"
 
 #. Resource path
-#: ../gladeui/glade-project.c:3696
+#: ../gladeui/glade-project.c:3892
 msgid "Image resources are loaded locally:"
 msgstr "Слике Ñ?е локално Ñ?Ñ?иÑ?аваÑ?Ñ?:"
 
 #. Project directory...
-#: ../gladeui/glade-project.c:3712
+#: ../gladeui/glade-project.c:3908
 msgid "From the project directory"
 msgstr "Ð?з Ñ?аÑ?Ñ?икле пÑ?оÑ?екÑ?а"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:3719
+#: ../gladeui/glade-project.c:3915
 msgid "From a project relative directory"
 msgstr "Ð?з Ñ?аÑ?Ñ?икле Ñ?елаÑ?ивне на пÑ?оÑ?екаÑ?"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:3731
+#: ../gladeui/glade-project.c:3927
 msgid "From this directory"
 msgstr "Ð?з ове Ñ?аÑ?Ñ?икле"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:3734
+#: ../gladeui/glade-project.c:3930
 msgid "Choose a path to load image resources"
 msgstr "Ð?дабеÑ?иÑ?е пÑ?Ñ?аÑ?Ñ? за Ñ?Ñ?ваÑ?е Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?а Ñ?лика"
 
 #. Target versions
-#: ../gladeui/glade-project.c:3755
+#: ../gladeui/glade-project.c:3951
 msgid "Toolkit version(s) required:"
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?евано издаÑ?е Ð?ТÐ? алаÑ?а:"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:3789
+#: ../gladeui/glade-project.c:3985
 #, c-format
 msgid "%s catalog"
 msgstr "%s каÑ?алог"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:3851
+#: ../gladeui/glade-project.c:4047
 msgid "Verify versions and deprecations:"
 msgstr "Ð?Ñ?овеÑ?и издаÑ?а и заÑ?Ñ?аÑ?елоÑ?Ñ?и:"
 
-#: ../gladeui/glade-property.c:550
+#: ../gladeui/glade-property.c:557
 msgid "The GladePropertyClass for this property"
 msgstr "GladePropertyClass клаÑ?а овог Ñ?воÑ?Ñ?Ñ?ва"
 
-#: ../gladeui/glade-property.c:556
+#: ../gladeui/glade-property.c:563
 msgid "Enabled"
 msgstr "Ð?могÑ?Ñ?ено"
 
-#: ../gladeui/glade-property.c:557
+#: ../gladeui/glade-property.c:564
 msgid "If the property is optional, this is its enabled state"
 msgstr "Ð?ко Ñ?воÑ?Ñ?Ñ?во ниÑ?е обавезно, ово Ñ?е Ñ?егово омогÑ?Ñ?ено Ñ?Ñ?аÑ?е"
 
-#: ../gladeui/glade-property.c:563 ../gladeui/glade-widget-action.c:168
+#: ../gladeui/glade-property.c:570 ../gladeui/glade-widget-action.c:168
 msgid "Sensitive"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?Ñ?иво"
 
-#: ../gladeui/glade-property.c:564
+#: ../gladeui/glade-property.c:571
 msgid "This gives backends control to set property sensitivity"
 msgstr "Ð?во даÑ?е конÑ?Ñ?олÑ? моÑ?оÑ?Ñ? Ñ? позадини да поÑ?Ñ?ави Ñ?воÑ?Ñ?Ñ?во оÑ?еÑ?Ñ?ивоÑ?Ñ?и"
 
-#: ../gladeui/glade-property.c:570
+#: ../gladeui/glade-property.c:577
 msgid "Context"
 msgstr "Ð?онÑ?екÑ?Ñ?"
 
-#: ../gladeui/glade-property.c:571
+#: ../gladeui/glade-property.c:578
 msgid "Context for translation"
 msgstr "Ð?онÑ?екÑ?Ñ? за пÑ?евоÑ?еÑ?е"
 
-#: ../gladeui/glade-property.c:577
+#: ../gladeui/glade-property.c:584
 msgid "Comment"
 msgstr "Ð?оменÑ?аÑ?"
 
-#: ../gladeui/glade-property.c:578
+#: ../gladeui/glade-property.c:585
 msgid "Comment for translators"
 msgstr "Ð?оменÑ?аÑ? за пÑ?еводиоÑ?е"
 
-#: ../gladeui/glade-property.c:584
+#: ../gladeui/glade-property.c:591
 msgid "Translatable"
 msgstr "Ð?Ñ?еводиво"
 
-#: ../gladeui/glade-property.c:591
+#: ../gladeui/glade-property.c:598
 msgid "Has Context"
 msgstr "Ð?ма конÑ?екÑ?Ñ?"
 
-#: ../gladeui/glade-property.c:598
+#: ../gladeui/glade-property.c:605
 msgid "Visual State"
 msgstr "Ð?идÑ?иво Ñ?Ñ?аÑ?е"
 
-#: ../gladeui/glade-property.c:599
+#: ../gladeui/glade-property.c:606
 msgid "Priority information for the property editor to act on"
 msgstr "Ð?одаÑ?и о пÑ?иоÑ?иÑ?еÑ?Ñ? на коÑ?е Ñ?Ñ?еÑ?иваÑ? овог Ñ?воÑ?Ñ?Ñ?ва делÑ?Ñ?е"
 
@@ -1761,116 +1762,116 @@ msgstr "Ð?иÑ?ам Ñ?Ñ?пео да оÑ?воÑ?им %s за Ñ?иÑ?аÑ?е: %s"
 msgid "None"
 msgstr "Ð?иÑ?Ñ?а"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1047
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1049
 msgid "The name of the widget"
 msgstr "Ð?ме елеменÑ?а"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1054
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1056
 msgid "Internal name"
 msgstr "Ð?нÑ?еÑ?но име"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1055
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1057
 msgid "The internal name of the widget"
 msgstr "Ð?нÑ?еÑ?но име елеменÑ?а"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1061
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1063
 msgid "Anarchist"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?наÑ?Ñ?иÑ?Ñ?а"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1062
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1064
 msgid ""
 "Whether this composite child is an ancestral child or an anarchist child"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?а ли Ñ?е ово композиÑ?но деÑ?е деÑ?е поÑ?омак или деÑ?е анаÑ?Ñ?иÑ?Ñ?а"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1069
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1071
 msgid "Object"
 msgstr "Ð?бÑ?екаÑ?"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1070
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1072
 msgid "The object associated"
 msgstr "Ð?овезани обÑ?екаÑ?"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1077
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1079
 msgid "Adaptor"
 msgstr "Ð?дапÑ?еÑ?"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1078
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1080
 msgid "The class adaptor for the associated widget"
 msgstr "Ð?дапÑ?еÑ? клаÑ?а за повезани елеменÑ?"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1085 ../gladeui/glade-inspector.c:205
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1087 ../gladeui/glade-inspector.c:205
 msgid "Project"
 msgstr "Ð?Ñ?оÑ?екаÑ?"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1086
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1088
 msgid "The glade project that this widget belongs to"
 msgstr "Ð?леÑ?д пÑ?оÑ?екаÑ? коме пÑ?ипада оваÑ? елеменÑ?"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1095
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1097
 msgid "A list of GladeProperties"
 msgstr "СпиÑ?ак GladeProperties-а"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1101 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:312
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1103 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:312
 msgid "Parent"
 msgstr "РодиÑ?еÑ?"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1102
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1104
 msgid "A pointer to the parenting GladeWidget"
 msgstr "Ð?оказиваÑ? на Ñ?одиÑ?еÑ?Ñ?ки GladeWidget"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1109
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1111
 msgid "Internal Name"
 msgstr "Ð?нÑ?еÑ?но име"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1110
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1112
 msgid "A generic name prefix for internal widgets"
 msgstr "Ð?енеÑ?иÑ?ки пÑ?еÑ?икÑ? имена за инÑ?еÑ?не елеменÑ?е"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1115
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1117
 msgid "Template"
 msgstr "Шаблон"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1116
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1118
 msgid "A GladeWidget template to base a new widget on"
 msgstr "GladeWidget Ñ?аблон на оÑ?новÑ? кога напÑ?авиÑ?и нови елеменÑ?"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1122
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1124
 msgid "Exact Template"
 msgstr "Ð?опиÑ?а Ñ?аблона"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1123
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1125
 msgid "Whether we are creating an exact duplicate when using a template"
 msgstr "Ð?а ли да Ñ?е пÑ?ави иÑ?Ñ?овеÑ?на копиÑ?а када Ñ?е коÑ?иÑ?Ñ?и Ñ?аблон"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1128
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1130
 msgid "Reason"
 msgstr "Разлог"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1129
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1131
 msgid "A GladeCreateReason for this creation"
 msgstr "GladeCreateReason за ово пÑ?авÑ?еÑ?е"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1137
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1139
 msgid "Toplevel Width"
 msgstr "ШиÑ?ина наÑ?виÑ?ег нивоа"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1138
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1140
 msgid "The width of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout"
 msgstr "ШиÑ?ина елеменÑ?а када Ñ?е он наÑ?виÑ?ег нивоа Ñ? GladeDesignLayout-Ñ?"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1147
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1149
 msgid "Toplevel Height"
 msgstr "Ð?иÑ?ина наÑ?виÑ?ег нивоа"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1148
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1150
 msgid "The height of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout"
 msgstr "Ð?иÑ?ина елеменÑ?а када Ñ?е он наÑ?виÑ?ег нивоа Ñ? GladeDesignLayout-Ñ?"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1157
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1159
 msgid "Support Warning"
 msgstr "Ð?одÑ?жава Ñ?позоÑ?еÑ?а"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1158
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1160
 msgid "A warning string about version mismatches"
 msgstr "УпозоÑ?еÑ?е о непоклапаÑ?Ñ? издаÑ?а"
 
@@ -1879,59 +1880,59 @@ msgstr "УпозоÑ?еÑ?е о непоклапаÑ?Ñ? издаÑ?а"
 msgid "A derived adaptor (%s) of %s already exist!"
 msgstr "Ð?зведени адапÑ?еÑ? (%s) за %s веÑ? поÑ?Ñ?оÑ?и!"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1212
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1230
 msgid "Name of the class"
 msgstr "Ð?ме клаÑ?е"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1220
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1238
 msgid "GType of the class"
 msgstr "GType Ñ?ип клаÑ?е"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1227 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:60
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1245 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:60
 msgid "Title"
 msgstr "Ð?аÑ?лов"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1228
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1246
 msgid "Translated title for the class used in the glade UI"
 msgstr "Ð?Ñ?еведни наÑ?лов клаÑ?е коÑ?иÑ?Ñ?ен Ñ? глеÑ?дов коÑ?иÑ?ниÑ?ком инÑ?еÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1235
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1253
 msgid "Generic Name"
 msgstr "Ð?енеÑ?иÑ?ко име"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1236
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1254
 msgid "Used to generate names of new widgets"
 msgstr "Ð?оÑ?иÑ?Ñ?и Ñ?е да генеÑ?иÑ?е имена новиÑ? елеменаÑ?а"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1243 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:206
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1261 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:206
 msgid "Icon Name"
 msgstr "Ð?ме икониÑ?е"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1244
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1262
 msgid "The icon name"
 msgstr "Ð?ме икониÑ?е"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1251
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1269
 msgid "Catalog"
 msgstr "Ð?аÑ?алог"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1252
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1270
 msgid "The name of the widget catalog this class was declared by"
 msgstr "Ð?ме каÑ?алога елеменÑ?а по коме Ñ?е ова клаÑ?а деклаÑ?иÑ?ана"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1259
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1277
 msgid "Book"
 msgstr "Ð?Ñ?ига"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1260
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1278
 msgid "DevHelp search namespace for this widget class"
 msgstr "Ð?евХелп именÑ?ки пÑ?оÑ?Ñ?оÑ? пÑ?еÑ?Ñ?аге за клаÑ?Ñ? овог елеменÑ?а"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1267
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1285
 msgid "Special Child Type"
 msgstr "СпеÑ?иÑ?ални Ñ?ип деÑ?еÑ?а"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1268
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1286
 msgid ""
 "Holds the name of the packing property to depict special children for this "
 "container class"
@@ -1939,13 +1940,13 @@ msgstr ""
 "ЧÑ?ва име Ñ?воÑ?Ñ?Ñ?ва паковаÑ?а да би Ñ?е одÑ?едила Ñ?пеÑ?иÑ?ална деÑ?а клаÑ?е овог "
 "конÑ?еÑ?неÑ?а"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1276 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:105
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1294 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:105
 msgid "Cursor"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1277
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1295
 msgid "A cursor for inserting widgets in the UI"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?оÑ? за Ñ?меÑ?аÑ?е елеменаÑ?а Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?е"
 
 #: ../gladeui/glade-inspector.c:206
 msgid "The project being inspected"
@@ -1965,12 +1966,12 @@ msgstr "Ð?кÑ?иÑ?е"
 msgid "Widgets"
 msgstr "Ð?леменÑ?и"
 
-#: ../gladeui/glade-inspector.c:1017
+#: ../gladeui/glade-inspector.c:1020
 #, c-format
 msgid "(internal %s)"
 msgstr "(инÑ?еÑ?ни %s)"
 
-#: ../gladeui/glade-inspector.c:1021
+#: ../gladeui/glade-inspector.c:1024
 #, c-format
 msgid "(%s child)"
 msgstr "(%s деÑ?е)"
@@ -2102,7 +2103,7 @@ msgstr "Ð?аÑ?иÑ?анÑ?а"
 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:228
 msgctxt "textattr"
 msgid "Stretch"
-msgstr "РаÑ?Ñ?егни"
+msgstr "РазвÑ?Ñ?и"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:232
 msgctxt "textattr"
@@ -2214,7 +2215,7 @@ msgstr "GnomeUIInfo"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:192
 msgid "Choose the GnomeUIInfo stock item"
-msgstr "Ð?дабеÑ?иÑ?е GnomeUIInfo лагеÑ?Ñ?кÑ? Ñ?Ñ?авкÑ?"
+msgstr "Ð?дабеÑ?иÑ?е GnomeUIInfo Ñ?ипÑ?кÑ? Ñ?Ñ?авкÑ?"
 
 #. We have to save/load icon-size as int, and fake the enum
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:201 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:209
@@ -2224,338 +2225,338 @@ msgstr "Ð?елиÑ?ина икониÑ?е"
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:202
 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
 msgstr ""
-"СимболиÑ?на велиÑ?ина коÑ?а Ñ?е коÑ?иÑ?Ñ?и за икониÑ?Ñ? Ñ?а лагеÑ?а, Ñ?кÑ?п икониÑ?а или "
+"СимболиÑ?на велиÑ?ина коÑ?а Ñ?е коÑ?иÑ?Ñ?и за Ñ?ипÑ?кÑ? икониÑ?Ñ?, Ñ?кÑ?п икониÑ?а или "
 "именованÑ? икониÑ?Ñ?"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1235
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1237
 #, c-format
 msgid "Removing parent of %s"
 msgstr "УклаÑ?ам Ñ?одиÑ?еÑ?а %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1287
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1289
 #, c-format
 msgid "Adding parent %s for %s"
 msgstr "Ð?одаÑ?ем Ñ?одиÑ?еÑ?а %s за %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1371
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1373
 #, c-format
 msgid "Adding %s to Size Group %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?одаÑ?ем %s гÑ?Ñ?пиÑ?аним велиÑ?инама %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1373
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1375
 #, c-format
 msgid "Adding %s to a new Size Group"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?одаÑ?ем %s новим гÑ?Ñ?пиÑ?аним велиÑ?инама"
 
 #. Add trailing new... item
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1428
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1430
 msgid "New Size Group"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?ове гÑ?Ñ?пиÑ?ане велиÑ?ине"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1776
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1778
 #, c-format
 msgid "Ordering children of %s"
-msgstr ""
+msgstr "УÑ?еÑ?Ñ?Ñ?ем деÑ?Ñ? од %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2299 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2306
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2304 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2311
 #, c-format
 msgid "Insert placeholder to %s"
-msgstr ""
+msgstr "УмеÑ?ни дÑ?жаÑ? меÑ?Ñ?а за %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2313
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2318
 #, c-format
 msgid "Remove placeholder from %s"
-msgstr ""
+msgstr "Уклони дÑ?жаÑ? меÑ?Ñ?а Ñ? %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3283 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3291
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3288 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3296
 #, c-format
 msgid "Insert Row on %s"
-msgstr ""
+msgstr "УмеÑ?ни Ñ?ед Ñ? %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3299 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3307
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3304 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3312
 #, c-format
 msgid "Insert Column on %s"
-msgstr ""
+msgstr "УмеÑ?ни колонÑ? Ñ? %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3315
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3320
 #, c-format
 msgid "Remove Column on %s"
-msgstr ""
+msgstr "Уклони колонÑ? из %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3323
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3328
 #, c-format
 msgid "Remove Row on %s"
-msgstr ""
+msgstr "Уклони Ñ?ед из %s"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4408 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4415
 #, c-format
 msgid "Insert page on %s"
-msgstr ""
+msgstr "УмеÑ?ни Ñ?Ñ?Ñ?анÑ? Ñ? %s"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4422
 #, c-format
 msgid "Remove page from %s"
-msgstr ""
+msgstr "Уклони Ñ?Ñ?Ñ?анÑ? из %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6007
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6071
 msgid "This property only applies to stock images"
-msgstr "СвоÑ?Ñ?Ñ?во Ñ?е може пÑ?имениÑ?и Ñ?амо на лагеÑ?Ñ?ке Ñ?лике"
+msgstr "СвоÑ?Ñ?Ñ?во Ñ?е може пÑ?имениÑ?и Ñ?амо на Ñ?ипÑ?ке Ñ?лике"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6009
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6073
 msgid "This property only applies to named icons"
-msgstr ""
+msgstr "СвоÑ?Ñ?Ñ?во Ñ?е може пÑ?имениÑ?и Ñ?амо на именоване икониÑ?е"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6273
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6337
 msgid "<separator>"
-msgstr "<Ñ?адваÑ?аÑ?>"
+msgstr "<Ñ?аздвоÑ?ник>"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6283
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6347
 msgid "<custom>"
 msgstr "<пÑ?оизвоÑ?но>"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6462
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6526
 msgid "Tool Item"
 msgstr "СÑ?авка алаÑ?а"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6471
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6535
 msgid "Packing"
 msgstr "Ð?аковаÑ?е"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6490 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:275
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6554 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:275
 msgid "Menu Item"
 msgstr "СÑ?авка мениÑ?а"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6526 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6534
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6590 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6598
 msgid "Normal item"
 msgstr "Ð?биÑ?на Ñ?Ñ?авка"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6527 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6535
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6591 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6599
 msgid "Image item"
 msgstr "СÑ?авка Ñ?а Ñ?ликом"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6528 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6536
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6592 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6600
 msgid "Check item"
 msgstr "СÑ?авка Ñ?а Ñ?Ñ?иклиÑ?аÑ?ем"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6529 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6537
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6593 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6601
 msgid "Radio item"
 msgstr "СÑ?авка Ñ?а Ñ?адио дÑ?гмеÑ?ом"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6530 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6538
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6594 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6602
 msgid "Separator item"
-msgstr "СÑ?авка Ñ?аздваÑ?аÑ?"
+msgstr "СÑ?авка Ñ?аздвоÑ?ника"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6562 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6606
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6626 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6670
 msgid "Edit Menu Bar"
 msgstr "Ð?змени Ñ?Ñ?акÑ? мениÑ?а"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6564 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6608
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6628 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6672
 msgid "Edit Menu"
 msgstr "Ð?змени мени"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6986
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7059
 msgid "Print S_etup"
 msgstr "Ð?од_еÑ?и Ñ?Ñ?ампÑ?"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6990
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7063
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "_Ð?аÑ?и Ñ?ледеÑ?е"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6994
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7067
 msgid "_Undo Move"
 msgstr "_Ð?позови помеÑ?аÑ?е"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6998
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7071
 msgid "_Redo Move"
 msgstr "_Ð?онови помеÑ?аÑ?е"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7001
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7074
 msgid "Select _All"
 msgstr "Ð?д_абеÑ?и Ñ?ве"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7004
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7077
 msgid "_New Game"
 msgstr "_Ð?ова игÑ?а"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7007
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7080
 msgid "_Pause game"
 msgstr "_Ð?аÑ?зиÑ?аÑ? игÑ?Ñ?"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7010
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7083
 msgid "_Restart Game"
 msgstr "Ð?оново пок_Ñ?ени игÑ?Ñ?"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7013
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7086
 msgid "_Hint"
 msgstr "_СавеÑ?"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7016
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7089
 msgid "_Scores..."
 msgstr "Р_езÑ?лÑ?аÑ?и..."
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7019
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7092
 msgid "_End Game"
 msgstr "_Ð?авÑ?Ñ?и игÑ?Ñ?"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7022
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7095
 msgid "Create New _Window"
 msgstr "_Ð?апÑ?ави нови пÑ?озоÑ?"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7025
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7098
 msgid "_Close This Window"
 msgstr "_Ð?аÑ?воÑ?и оваÑ? пÑ?озоÑ?"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7037
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7110
 msgid "_Settings"
 msgstr "_Ð?одеÑ?аваÑ?а"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7040
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7113
 msgid "Fi_les"
 msgstr "_Ð?аÑ?оÑ?еке"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7043
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7116
 msgid "_Windows"
 msgstr "_Ð?Ñ?озоÑ?и"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7049
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7122
 msgid "_Game"
 msgstr "Ð?_гÑ?а"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7514 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:60
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7587 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:60
 msgid "Button"
 msgstr "Ð?Ñ?гме"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7515 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10854
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10934
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7588 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11069
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11149
 msgid "Toggle"
-msgstr "Ð?а пÑ?оменÑ?"
+msgstr "Ð?Ñ?екидаÑ?ко"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7516 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7527
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7535
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7589 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7600
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7608
 msgid "Radio"
 msgstr "Радио"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7517 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:273
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7590 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:273
 msgid "Menu"
 msgstr "Ð?ени"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7518 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:107
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7591 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:107
 msgid "Custom"
 msgstr "Ð?Ñ?оизвоÑ?но"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7519 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7528
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7536
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7592 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7601
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7609
 msgid "Separator"
-msgstr "РаздваÑ?аÑ?"
+msgstr "РаздвоÑ?ник"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7524 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7532
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7597 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7605
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:290
 msgid "Normal"
 msgstr "Ð?биÑ?но"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7525 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7533
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7598 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7606
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:215
 msgid "Image"
 msgstr "Слика"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7526 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7534
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7599 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7607
 msgid "Check"
 msgstr "Ð?а Ñ?Ñ?иклиÑ?аÑ?е"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7548
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7621
 msgid "Tool Bar Editor"
 msgstr "УÑ?еÑ?иваÑ? Ñ?Ñ?аке Ñ?а алаÑ?има"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:8096
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:8169
 msgid "This property does not apply when Ellipsize is set."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?во Ñ?воÑ?Ñ?Ñ?во Ñ?е не пÑ?имеÑ?Ñ?Ñ?е када Ñ?е поÑ?Ñ?авÑ?ено Ñ?кÑ?аÑ?иваÑ?е Ñ?екÑ?Ñ?а."
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:8113
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:8186
 msgid "This property does not apply when Angle is set."
 msgstr "Ð?во Ñ?воÑ?Ñ?Ñ?во Ñ?е не пÑ?имеÑ?Ñ?Ñ?е када Ñ?е поÑ?Ñ?авÑ?ен Ñ?гао."
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:8896
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9025
 msgid "Introduction page"
 msgstr "Уводна Ñ?Ñ?Ñ?ана"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:8900
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9029
 msgid "Content page"
 msgstr "СÑ?Ñ?ана Ñ?адÑ?жаÑ?а"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:8904
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9033
 msgid "Confirmation page"
 msgstr "СÑ?Ñ?ана поÑ?вÑ?де"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10395
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10541
 #, c-format
 msgid "%s is set to load %s from the model"
 msgstr "%s Ñ?е поÑ?Ñ?авÑ?ено да Ñ?Ñ?иÑ?ава %s из модела"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10397
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10543
 #, c-format
 msgid "%s is set to manipulate %s directly"
 msgstr "%s Ñ?е поÑ?Ñ?авÑ?ено да диÑ?екÑ?но Ñ?пÑ?авÑ?а Ñ?а %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10794 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:483
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11009 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:483
 msgid "Tree View Column"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?олона пÑ?иказа Ñ?Ñ?абла"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10794 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:72
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11009 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:72
 msgid "Cell Renderer"
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?аваÑ? Ñ?елиÑ?е"
+msgstr "РендеÑ?еÑ? Ñ?елиÑ?е"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10799
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11014
 msgid "Properties and Attributes"
 msgstr "СвоÑ?Ñ?Ñ?ва и оÑ?обине"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10804
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11019
 msgid "Common Properties and Attributes"
 msgstr "Ð?аÑ?едниÑ?ка Ñ?воÑ?Ñ?Ñ?ва и оÑ?обине"
 
 #. Text of the textview
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10848 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10928
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11063 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11143
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:433 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:54
 msgid "Text"
 msgstr "ТекÑ?Ñ?"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10849 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10929
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11064 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11144
 msgid "Accelerator"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?иÑ?а"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10850 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10930
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11065 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11145
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:88
 msgid "Combo"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?адаÑ?Ñ?Ñ?а лиÑ?Ñ?а"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10851 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10931
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11066 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11146
 msgid "Spin"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?еÑ?е дÑ?гме"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10852 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10932
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11067 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11147
 msgid "Pixbuf"
-msgstr ""
+msgstr "СлиÑ?иÑ?а"
 
 #. Progress...
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10853 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10933
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11068 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11148
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:334 ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:442
 msgid "Progress"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?апÑ?едак"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10865
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11080
 msgid "Icon View Editor"
-msgstr ""
+msgstr "УÑ?еÑ?иваÑ? пÑ?иказа икониÑ?а"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10865
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11080
 msgid "Combo Editor"
-msgstr ""
+msgstr "УÑ?еÑ?иваÑ? падаÑ?Ñ?Ñ?е лиÑ?Ñ?е"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10924
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11139
 msgid "Column"
 msgstr "Ð?олона"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10943
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11158
 msgid "Tree View Editor"
-msgstr ""
+msgstr "УÑ?еÑ?иваÑ? пÑ?иказа Ñ?Ñ?абла"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:298 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:366
 msgid "<choose a key>"
@@ -2584,7 +2585,7 @@ msgstr "СпиÑ?ак извоÑ?а за овÑ? Ñ?абÑ?икÑ? икониÑ?а"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:4
 msgid "A symbolic icon size for the stock icon"
-msgstr "СимболиÑ?на велиÑ?ина икониÑ?е за овÑ? лагеÑ?Ñ?кÑ? икониÑ?Ñ?"
+msgstr "СимболиÑ?на велиÑ?ина икониÑ?е за овÑ? Ñ?ипÑ?кÑ? икониÑ?Ñ?"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:5
 msgid "A tooltip text for this widget"
@@ -2616,7 +2617,7 @@ msgstr "Ð?олона модиÑ?икаÑ?оÑ?а пÑ?еÑ?иÑ?е"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:15
 msgid "Accelerator Renderer"
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?аваÑ? пÑ?еÑ?иÑ?е"
+msgstr "РендеÑ?еÑ? пÑ?еÑ?иÑ?е"
 
 #. Accelerators
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:17
@@ -2625,15 +2626,15 @@ msgstr "Ð?Ñ?еÑ?иÑ?е"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:18
 msgid "Accessible Description"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?паÑ?ни опиÑ?"
 
 #. Atk name and description properties
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:20
 msgid "Accessible Name"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?паÑ?но име"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:21
-#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:393
+#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:395
 msgid "Action"
 msgstr "Ð?кÑ?иÑ?а"
 
@@ -2660,7 +2661,7 @@ msgstr "Ð?одаÑ? Ñ?одиÑ?еÑ?а"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:29
 msgid "Add to Size Group"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?одаÑ? гÑ?Ñ?пиÑ?аним велиÑ?инама"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:30
 msgid "Adjustment"
@@ -2704,7 +2705,7 @@ msgstr "Увек Ñ?енÑ?Ñ?иÑ?ано"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:41
 msgid "An accel group for accelerators from stock items"
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?па пÑ?еÑ?иÑ?а за пÑ?еÑ?иÑ?е лагеÑ?Ñ?киÑ? Ñ?Ñ?авки"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?па пÑ?еÑ?иÑ?а за пÑ?еÑ?иÑ?е Ñ?ипÑ?киÑ? Ñ?Ñ?авки"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:42
 msgid "Arrow"
@@ -2777,15 +2778,15 @@ msgstr "РазгледаÑ?"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:61
 msgid "Button 1 Motion"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?окÑ?еÑ? дÑ?гмеÑ?ом миÑ?а 1"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:62
 msgid "Button 2 Motion"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?окÑ?еÑ? дÑ?гмеÑ?ом миÑ?а 2"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:63
 msgid "Button 3 Motion"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?окÑ?еÑ? дÑ?гмеÑ?ом миÑ?а 3"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:64
 msgid "Button Box"
@@ -2793,7 +2794,7 @@ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?иÑ?а Ñ?а дÑ?гмадима"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:65
 msgid "Button Motion"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?окÑ?еÑ? дÑ?гмеÑ?ом миÑ?а"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:66
 msgid "Button Press"
@@ -2850,7 +2851,7 @@ msgstr "Ð?лик"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:81
 msgid "Climb Rate column"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?олона Ñ?Ñ?епена Ñ?Ñ?пона"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:82
 msgid "Close"
@@ -2878,15 +2879,15 @@ msgstr "Ð?олоне"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:89
 msgid "Combo Box"
-msgstr "Ð?омбинована кÑ?Ñ?иÑ?а"
+msgstr "Ð?адаÑ?Ñ?Ñ?а лиÑ?Ñ?а"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:90
 msgid "Combo Box Entry"
-msgstr "Ð?омбинована кÑ?Ñ?иÑ?а Ñ?а Ñ?ноÑ?ом"
+msgstr "Ð?адаÑ?Ñ?Ñ?а лиÑ?Ñ?а Ñ?а Ñ?ноÑ?ом"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:91
 msgid "Combo Renderer"
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?аваÑ? комбиноване кÑ?Ñ?иÑ?е"
+msgstr "РендеÑ?еÑ? падаÑ?Ñ?Ñ?е лиÑ?Ñ?е"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:92
 msgid "Composite Widgets"
@@ -2923,11 +2924,11 @@ msgstr "Ð?онÑ?Ñ?оле и пÑ?иказ"
 #. Atk relationset properties
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:102
 msgid "Controlled By"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?онÑ?Ñ?олиÑ?ан од"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:103
 msgid "Controller For"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?онÑ?Ñ?олиÑ?ан за"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:104
 msgid "Create Folder"
@@ -2963,15 +2964,15 @@ msgstr "Ð?падаÑ?Ñ?Ñ?е"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:114
 msgid "Described By"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?пиÑ?ан од"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:115
 msgid "Description For"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?пиÑ? за"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:116
 msgid "Description of an object, formatted for assistive technology access"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?пиÑ? обÑ?екÑ?а, Ñ?оÑ?маÑ?иÑ?ан за пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?п Ñ?еÑ?нологиÑ?ама за иÑ?помоÑ?"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:117
 msgid "Desktop"
@@ -3047,19 +3048,19 @@ msgstr "Ð?олона коÑ?а Ñ?е може меÑ?аÑ?и"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:135
 msgid "Eighth Key"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?ми Ñ?аÑ?Ñ?еÑ?"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:136
 msgid "Ellipsize column"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?олона Ñ?кÑ?аÑ?иваÑ?а Ñ?екÑ?Ñ?а"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:137
 msgid "Embedded By"
-msgstr ""
+msgstr "УгÑ?ежден од"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:138
 msgid "Embeds"
-msgstr ""
+msgstr "УгÑ?ежÑ?Ñ?Ñ?е"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:139 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:6
 msgid "End"
@@ -3067,19 +3068,19 @@ msgstr "Ð?Ñ?аÑ?"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:140
 msgid "Enter Notify"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?бавеÑ?Ñ?еÑ?е о Ñ?лаÑ?кÑ?"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:141
 msgid "Enter a list of column types for this data store"
-msgstr ""
+msgstr "УнеÑ?иÑ?е лиÑ?Ñ?Ñ? Ñ?ипова колона за ово Ñ?кладиÑ?Ñ?е подаÑ?ака"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:142
 msgid "Enter a list of values to be applied on each row"
-msgstr ""
+msgstr "УнеÑ?иÑ?е лиÑ?Ñ?Ñ? вÑ?едноÑ?Ñ?и коÑ?а Ñ?е Ñ?е пÑ?имеÑ?иваÑ?и на Ñ?ваки Ñ?ед"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:143
 msgid "Entry Completion"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?опÑ?на Ñ?ноÑ?а Ñ?екÑ?Ñ?а"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:144 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:7
 msgid "Error"
@@ -3087,11 +3088,11 @@ msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:145
 msgid "Etched In"
-msgstr ""
+msgstr "УнÑ?Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?а гÑ?авÑ?Ñ?а"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:146
 msgid "Etched Out"
-msgstr ""
+msgstr "СпоÑ?аÑ?Ñ?а гÑ?авÑ?Ñ?а"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:147
 msgid "Event Box"
@@ -3099,7 +3100,7 @@ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?иÑ?а за догаÑ?аÑ?е"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:148 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:8
 msgid "Expand"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?оÑ?иÑ?и"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:149
 msgid "Expanded"
@@ -3131,11 +3132,11 @@ msgstr "Ð?олона Ñ?амилиÑ?е"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:156
 msgid "Fifth Key"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?еÑ?и Ñ?аÑ?Ñ?еÑ?"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:157
 msgid "Fifth Mouse Button"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?еÑ?о дÑ?гме миÑ?а"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:158
 msgid "File Chooser Button"
@@ -3167,7 +3168,7 @@ msgstr "Ð?опÑ?ни"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:165
 msgid "First Mouse Button"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?во дÑ?гме миÑ?а"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:166
 msgid "Fixed"
@@ -3175,11 +3176,11 @@ msgstr "ФикÑ?ни положаÑ?"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:167
 msgid "Flows From"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?лÑ?Ñ?а од"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:168
 msgid "Flows To"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?лÑ?Ñ?а до"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:169
 msgid "Focus Change"
@@ -3187,7 +3188,7 @@ msgstr "Ð?Ñ?омена Ñ?окÑ?Ñ?а"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:170
 msgid "Follow State column"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?олона пÑ?аÑ?еÑ?а Ñ?Ñ?аÑ?а"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:171
 msgid "Font Button"
@@ -3219,7 +3220,7 @@ msgstr "колона боÑ?е иÑ?пиÑ?а"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:178
 msgid "Forth Mouse Button"
-msgstr ""
+msgstr "ЧеÑ?вÑ?Ñ?о дÑ?гме миÑ?а"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:179
 msgid "Frame"
@@ -3227,7 +3228,7 @@ msgstr "Ð?квиÑ?"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:180
 msgid "Free"
-msgstr ""
+msgstr "Слободно"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:181
 msgid "Gamma Curve"
@@ -3235,7 +3236,7 @@ msgstr "Ð?ама кÑ?ива"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:182
 msgid "Grow Only"
-msgstr ""
+msgstr "Само Ñ?иÑ?еÑ?е"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:183
 msgid "Gtk"
@@ -3308,7 +3309,7 @@ msgstr "Ð?одоÑ?авни клизаÑ?"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:201
 msgid "Horizontal Separator"
-msgstr "Ð?одоÑ?авни Ñ?аздваÑ?аÑ?"
+msgstr "Ð?одоÑ?авни Ñ?аздвоÑ?ник"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:202
 msgid "Horizontal and Vertical"
@@ -3379,71 +3380,85 @@ msgid ""
 "Indicates a subwindow attached to a component but otherwise has no "
 "connection in the UI hierarchy to that component"
 msgstr ""
+"УказÑ?Ñ?е да Ñ?е поÑ?пÑ?озоÑ? пÑ?икаÑ?ен на компоненÑ?Ñ?, али инаÑ?е нема везе Ñ? "
+"Ñ?иÑ?еÑ?аÑ?Ñ?иÑ?и Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?а ка Ñ?оÑ? компоненÑ?и"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:222
 msgid "Indicates an object controlled by one or more target objects"
-msgstr ""
+msgstr "УказÑ?Ñ?е да Ñ?е обÑ?екаÑ? конÑ?Ñ?олиÑ?ан од Ñ?едног или виÑ?е Ñ?иÑ?ниÑ? обÑ?екаÑ?а"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:223
 msgid ""
 "Indicates an object is a cell in a treetable which is displayed because a "
 "cell in the same column is expanded and identifies that cell"
 msgstr ""
+"УказÑ?Ñ?е да Ñ?е обÑ?екаÑ? Ñ?елиÑ?а Ñ? Ñ?абели Ñ?Ñ?абла коÑ?е Ñ?е пÑ?иказано Ñ?еÑ? Ñ?е Ñ?елиÑ?а "
+"Ñ? иÑ?Ñ?оÑ? колони пÑ?оÑ?иÑ?ена и пÑ?епознаÑ?е Ñ?Ñ? Ñ?елиÑ?Ñ?"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:224
 msgid "Indicates an object is a controller for one or more target objects"
-msgstr ""
+msgstr "УказÑ?Ñ?е да обÑ?екаÑ? конÑ?Ñ?олиÑ?е Ñ?едног или виÑ?е Ñ?иÑ?ниÑ? обÑ?екаÑ?а"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:225
 msgid "Indicates an object is a label for one or more target objects"
-msgstr ""
+msgstr "УказÑ?Ñ?е да Ñ?е обÑ?екаÑ? ознака Ñ?едног или виÑ?е Ñ?иÑ?ниÑ? обÑ?екаÑ?а"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:226
 msgid ""
 "Indicates an object is a member of a group of one or more target objects"
-msgstr ""
+msgstr "УказÑ?Ñ?е да Ñ?е обÑ?екаÑ? Ñ?лан гÑ?Ñ?пе Ñ?едног или виÑ?е Ñ?иÑ?ниÑ? обÑ?екаÑ?а"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:227
 msgid "Indicates an object is labelled by one or more target objects"
-msgstr ""
+msgstr "УказÑ?Ñ?е да Ñ?е обÑ?екаÑ? ознаÑ?ен од Ñ?едног или виÑ?е Ñ?иÑ?ниÑ? обÑ?екаÑ?а"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:228
 msgid "Indicates that an object is a parent window of another object"
-msgstr ""
+msgstr "УказÑ?Ñ?е да Ñ?е обÑ?екаÑ? пÑ?озоÑ?-Ñ?одиÑ?еÑ? дÑ?Ñ?гом обÑ?екÑ?Ñ?"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:229
 msgid "Indicates that an object is a popup for another object"
-msgstr ""
+msgstr "УказÑ?Ñ?е да Ñ?е обÑ?екаÑ? иÑ?каÑ?Ñ?Ñ?и дÑ?Ñ?гом обÑ?екÑ?Ñ?"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:230
 msgid ""
 "Indicates that an object provides descriptive information about another "
 "object; more verbose than 'Label For'"
 msgstr ""
+"УказÑ?Ñ?е да оваÑ? обÑ?екаÑ? пÑ?Ñ?жа опиÑ?не подаÑ?ке о дÑ?Ñ?гом обÑ?екÑ?Ñ?; опÑ?иÑ?ниÑ?е од "
+"â??Ð?знаÑ?ено заâ??"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:231
 msgid ""
 "Indicates that another object provides descriptive information about this "
 "object; more verbose than 'Labelled By'"
 msgstr ""
+"УказÑ?Ñ?е да дÑ?Ñ?ги обÑ?екаÑ? пÑ?Ñ?жа опиÑ?не подаÑ?ке о овом обÑ?екÑ?Ñ?; опÑ?иÑ?ниÑ?е него "
+"â??Ð?знаÑ?ен одâ??"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:232
 msgid ""
 "Indicates that the object has content that flows logically from another "
 "AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)"
 msgstr ""
+"УказÑ?Ñ?е да обÑ?екаÑ? има Ñ?адÑ?жаÑ? коÑ?и логиÑ?но плÑ?Ñ?а од дÑ?Ñ?гог Ð?Ñ?к обÑ?екÑ?а на "
+"Ñ?еквенÑ?иÑ?ални наÑ?ин (нпÑ?. Ñ?ок Ñ?екÑ?Ñ?а)"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:233
 msgid ""
 "Indicates that the object has content that flows logically to another "
 "AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)"
 msgstr ""
+"УказÑ?Ñ?е да обÑ?екаÑ? има Ñ?адÑ?жаÑ? коÑ?и логиÑ?но плÑ?Ñ?а ка дÑ?Ñ?гом Ð?Ñ?к обÑ?екÑ?Ñ? на "
+"Ñ?еквенÑ?иÑ?ални наÑ?ин (нпÑ?. Ñ?ок Ñ?екÑ?Ñ?а)"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:234
 msgid ""
 "Indicates that the object visually embeds another object's content, i.e. "
 "this object's content flows around another's content"
 msgstr ""
+"УказÑ?Ñ?е да обÑ?екаÑ? визÑ?елно Ñ?гÑ?еждава Ñ?адÑ?жаÑ? дÑ?Ñ?гог обÑ?екÑ?а, Ñ?Ñ?. Ñ?адÑ?жаÑ? "
+"овог обÑ?екÑ?а плÑ?Ñ?а око Ñ?адÑ?жаÑ?а дÑ?Ñ?гог обÑ?екÑ?а"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:235
 msgid "Indicator Size column"
@@ -3487,13 +3502,15 @@ msgstr "Увод"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:245
 msgid "Invalid"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?еважеÑ?е"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:246
 msgid ""
 "Inverse of 'Embeds', indicates that this object's content is visually "
 "embedded in another object"
 msgstr ""
+"СÑ?пÑ?оÑ?но од â??Ñ?гÑ?еждÑ?Ñ?еâ??, ознаÑ?ава да Ñ?е Ñ?адÑ?жаÑ? овог обÑ?екÑ?а визÑ?елно "
+"Ñ?гÑ?ежден Ñ? дÑ?Ñ?гом обÑ?екÑ?Ñ?"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:247
 msgid "Invisible Char Set"
@@ -3521,11 +3538,11 @@ msgstr "Ð?олона Ñ?иÑ?Ñ?е Ñ?аÑ?Ñ?еÑ?а"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:254
 msgid "Label For"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?знаÑ?ено за"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:255
 msgid "Labelled By"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?знаÑ?ено од"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:256
 msgid "Language column"
@@ -3545,7 +3562,7 @@ msgstr "Ð?Ñ?во наÑ?Ñ?еÑ?е коÑ?иÑ?Ñ?ени"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:260
 msgid "Leave Notify"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?бавеÑ?Ñ?еÑ?е о излаÑ?кÑ?"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:261 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:4
 msgid "Left"
@@ -3573,7 +3590,7 @@ msgstr "СÑ?авка лиÑ?Ñ?е"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:267
 msgid "List Store"
-msgstr ""
+msgstr "СкладиÑ?Ñ?е лиÑ?Ñ?е"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:268
 msgid "List of widgets in this group"
@@ -3581,19 +3598,19 @@ msgstr "СпиÑ?ак елеменаÑ?а ове гÑ?Ñ?пе"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:269
 msgid "Lock Key"
-msgstr ""
+msgstr "Lock Ñ?аÑ?Ñ?еÑ?"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:270
 msgid "Low"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?иÑ?ко"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:271
 msgid "Markup column"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?олона ознаке"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:272
 msgid "Member Of"
-msgstr ""
+msgstr "Члан од"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:274
 msgid "Menu Bar"
@@ -3601,11 +3618,11 @@ msgstr "ТÑ?ака мениÑ?а"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:276
 msgid "Menu Shell"
-msgstr ""
+msgstr "ШкоÑ?ка мениÑ?а"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:277
 msgid "Menu Tool Button"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?гме алаÑ?ке мениÑ?а"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:278
 msgid "Message Dialog"
@@ -3617,7 +3634,7 @@ msgstr "Ð?еÑ?а модиÑ?икаÑ?оÑ?"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:280
 msgid "Middle"
-msgstr ""
+msgstr "СÑ?едина"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:281
 msgid "Miscellaneous"
@@ -3645,7 +3662,7 @@ msgstr "Ð?икад"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:287
 msgid "Node Child Of"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?еÑ?е Ñ?воÑ? од"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:291
 msgid "North"
@@ -3685,11 +3702,11 @@ msgstr "Ð?Ñ?оÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ана аÑ?иÑ?Ñ?енÑ?а"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:300
 msgid "Object instance's name formatted for assistive technology access"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?ме пÑ?имеÑ?ка обÑ?екÑ?а Ñ?оÑ?маÑ?иÑ?ано за пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?п Ñ?еÑ?нологиÑ?ама за иÑ?помоÑ?"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:301
 msgid "Oblique"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?коÑ?ено"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:302 ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1235
 msgid "Off"
@@ -3713,11 +3730,11 @@ msgstr "Ð?Ñ?воÑ?и"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:307
 msgid "Option Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?ени опÑ?иÑ?а"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:308
 msgid "Orientation column"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?олона оÑ?иÑ?енÑ?иÑ?аноÑ?Ñ?и"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:309 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:41
 msgid "Other"
@@ -3725,31 +3742,31 @@ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?али"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:310
 msgid "Out"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?зван"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:311
 msgid "Paned"
-msgstr ""
+msgstr "У панелÑ?"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:313
 msgid "Parent Window Of"
-msgstr ""
+msgstr "РодиÑ?еÑ?Ñ?ки пÑ?озоÑ? од"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:314
 msgid "Pixbuf Expander Closed column"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?олона Ñ?лиÑ?иÑ?е за заÑ?воÑ?ени пÑ?оÑ?иÑ?иваÑ?"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:315
 msgid "Pixbuf Expander Open column"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?олона Ñ?лиÑ?иÑ?е за оÑ?воÑ?ени пÑ?оÑ?иÑ?иваÑ?"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:316
 msgid "Pixbuf Renderer"
-msgstr ""
+msgstr "РендеÑ?еÑ? Ñ?лиÑ?иÑ?е"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:317
 msgid "Pixbuf column"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?олона Ñ?лиÑ?иÑ?е"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:318
 msgid "Pixels"
@@ -3757,19 +3774,19 @@ msgstr "Ð?икÑ?ели"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:319
 msgid "Pointer Motion"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?окÑ?еÑ? кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?а"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:320
 msgid "Pointer Motion Hint"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?аговеÑ?Ñ?аÑ? покÑ?еÑ?а кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?а"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:321
 msgid "Popup"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?каÑ?Ñ?Ñ?е"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:322
 msgid "Popup For"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?каÑ?е за"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:323
 msgid "Popup Menu"
@@ -3783,7 +3800,7 @@ msgstr "Ð?озиÑ?иÑ?а"
 #. Atk press property
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:326
 msgid "Press"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?иÑ?иÑ?каÑ?е"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:327
 msgid "Primary Icon Activatable"
@@ -3811,7 +3828,7 @@ msgstr "ТекÑ?Ñ? Ñ?авеÑ?а главне икониÑ?е"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:333
 msgid "Primary Stock Icon"
-msgstr "Ð?лавна лагеÑ?Ñ?ка икониÑ?а"
+msgstr "Ð?лавна Ñ?ипÑ?ка икониÑ?а"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:335
 msgid "Progress Bar"
@@ -3819,19 +3836,19 @@ msgstr "Ð?апÑ?едак"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:336
 msgid "Progress Fraction"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?ео напÑ?еÑ?ка"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:337
 msgid "Progress Pulse Step"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?оÑ?ак импÑ?лÑ?а напÑ?еÑ?ка"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:338
 msgid "Progress Renderer"
-msgstr ""
+msgstr "РендеÑ?еÑ? напÑ?еÑ?ка"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:339
 msgid "Property Change"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?омена Ñ?воÑ?Ñ?Ñ?ва"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:340
 msgid "Proximity  Out"
@@ -3843,15 +3860,15 @@ msgstr ""
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:342
 msgid "Pulse column"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?олона импÑ?лÑ?а"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:343 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:47
 msgid "Question"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?иÑ?аÑ?е"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:344
 msgid "Queue"
-msgstr ""
+msgstr "Ред"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:345
 msgid "Radio Action"
@@ -3892,40 +3909,40 @@ msgstr "Ð?иÑ?алог за одабиÑ? Ñ?коÑ?аÑ?Ñ?иÑ? даÑ?оÑ?ека"
 #. GtkActivatable
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:355
 msgid "Related Action"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?овезана акÑ?иÑ?а"
 
 #. Atk release property
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:357
 msgid "Release"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?пÑ?Ñ?Ñ?аÑ?е"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:358
 msgid "Release Modifier"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?одиÑ?икаÑ?оÑ? оÑ?пÑ?Ñ?Ñ?аÑ?а"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:359
 msgid "Remove Column"
-msgstr ""
+msgstr "Уклони колонÑ?"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:360
 msgid "Remove Page"
-msgstr ""
+msgstr "Уклони Ñ?Ñ?Ñ?анÑ?"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:361
 msgid "Remove Parent"
-msgstr ""
+msgstr "Уклони Ñ?одиÑ?еÑ?а"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:362
 msgid "Remove Row"
-msgstr ""
+msgstr "Уклони Ñ?ед"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:363
 msgid "Remove Slot"
-msgstr ""
+msgstr "Уклони Ñ?лоÑ?"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:364
 msgid "Response ID"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ð? одговоÑ?а"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:365 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:9
 msgid "Right"
@@ -3937,11 +3954,11 @@ msgstr "Са деÑ?на на лево"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:367
 msgid "Rise column"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?здигни колонÑ?"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:368
 msgid "Ruler"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?еÑ?иÑ?"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:369
 msgid "Save"
@@ -3965,7 +3982,7 @@ msgstr "Ð?Ñ?озоÑ? Ñ?а клизаÑ?има"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:374
 msgid "Second Mouse Button"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?го дÑ?гме миÑ?а"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:375
 msgid "Secondary Icon Activatable"
@@ -3993,7 +4010,7 @@ msgstr "ТекÑ?Ñ? Ñ?авеÑ?а помоÑ?не икониÑ?е"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:381
 msgid "Secondary Stock Icon"
-msgstr "Ð?омоÑ?на лагеÑ?Ñ?ка икониÑ?а"
+msgstr "Ð?омоÑ?на Ñ?ипÑ?ка икониÑ?а"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:382
 msgid "Select Folder"
@@ -4009,72 +4026,72 @@ msgstr "Ð?олÑ?пÑ?оÑ?иÑ?ено"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:385
 msgid "Sensitive column"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?олона оÑ?еÑ?Ñ?ивоÑ?Ñ?и"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:386
 msgid "Separator Menu Item"
-msgstr ""
+msgstr "РаздвоÑ?ник Ñ? мениÑ?Ñ?"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:387
 msgid "Separator Tool Item"
-msgstr ""
+msgstr "РаздвоÑ?ник Ñ? Ñ?Ñ?аÑ?и алаÑ?а"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:388
 msgid "Set the current page (strictly for editing purposes)"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ?авиÑ?е Ñ?Ñ?енÑ?Ñ?нÑ? Ñ?Ñ?Ñ?анÑ? (иÑ?кÑ?Ñ?Ñ?иво Ñ? Ñ?вÑ?Ñ?е Ñ?Ñ?еÑ?иваÑ?а)"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:389
 msgid "Set the description of the Activate atk action"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ?авиÑ?е опиÑ? аÑ?к акÑ?иÑ?е акÑ?ивиÑ?аÑ?а"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:390
 msgid "Set the description of the Click atk action"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ?авиÑ?е опиÑ? аÑ?к акÑ?иÑ?е кликÑ?аÑ?а"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:391
 msgid "Set the description of the Press atk action"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ?авиÑ?е опиÑ? аÑ?к акÑ?иÑ?е пÑ?иÑ?иÑ?каÑ?а"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:392
 msgid "Set the description of the Release atk action"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ?авиÑ?е опиÑ? за аÑ?к акÑ?иÑ?Ñ? оÑ?пÑ?Ñ?Ñ?аÑ?а"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:393
 msgid "Set the text in the view's text buffer"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ?авиÑ?е Ñ?екÑ?Ñ? Ñ? баÑ?еÑ?Ñ? пÑ?иказа Ñ?екÑ?Ñ?а"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:394
 msgid "Seventh Key"
-msgstr ""
+msgstr "Седми Ñ?аÑ?Ñ?еÑ?"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:395
 msgid "Shift Key"
-msgstr ""
+msgstr "Shift Ñ?аÑ?Ñ?еÑ?"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:396
 msgid "Shrink"
-msgstr ""
+msgstr "СкÑ?пи"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:397
 msgid "Single"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?едноÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ко"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:398
 msgid "Single Paragraph Mode column"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?олона наÑ?ина Ñ?ада Ñ?едноÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ког паÑ?Ñ?Ñ?а"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:399
 msgid "Sixth Key"
-msgstr ""
+msgstr "ШеÑ?Ñ?и Ñ?аÑ?Ñ?еÑ?"
 
 #. Objects
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:401
 msgid "Size Group"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?пиÑ?ане велиÑ?ине"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:402
 msgid "Size column"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?олона велиÑ?ине"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:403
 msgid "Small Capitals"
@@ -4082,7 +4099,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:404
 msgid "Small Toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?ала Ñ?Ñ?ака алаÑ?а"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:405
 msgid "South"
@@ -4106,7 +4123,7 @@ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?еÑ?е дÑ?гме"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:410
 msgid "Spin Renderer"
-msgstr ""
+msgstr "РендеÑ?еÑ? вÑ?Ñ?еÑ?ег дÑ?гмеÑ?а"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:411
 msgid "Splash Screen"
@@ -4114,15 +4131,15 @@ msgstr "Уводни екÑ?ан"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:412
 msgid "Spline"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?иниÑ?а"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:413
 msgid "Spread"
-msgstr ""
+msgstr "ШиÑ?еÑ?е"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:414 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:51
 msgid "Start"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?оÑ?еÑ?ак"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:415
 msgid "Static"
@@ -4138,31 +4155,31 @@ msgstr "Ð?кона Ñ?Ñ?аÑ?а"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:418
 msgid "Stock Button"
-msgstr "Ð?агеÑ?Ñ?ко дÑ?гме"
+msgstr "ТипÑ?ко дÑ?гме"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:419
 msgid "Stock Detail column"
-msgstr "Ð?олона деÑ?аÑ?а лагеÑ?Ñ?ког дÑ?гмеÑ?а"
+msgstr "Ð?олона деÑ?аÑ?а Ñ?ипÑ?ког дÑ?гмеÑ?а"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:420
 msgid "Stock Item"
-msgstr "СÑ?авка Ñ?а лагеÑ?а"
+msgstr "ТипÑ?ка Ñ?Ñ?авка"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:421
 msgid "Stock Size column"
-msgstr "Ð?олона велиÑ?ине Ñ?Ñ?авке Ñ?а лагеÑ?а"
+msgstr "Ð?олона велиÑ?ине Ñ?ипÑ?ке Ñ?Ñ?авке"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:422
 msgid "Stock column"
-msgstr "Ð?олона лагеÑ?а"
+msgstr "Ð?олона Ñ?ипа"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:423
 msgid "Stretch column"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?олона Ñ?азвÑ?Ñ?еноÑ?Ñ?и"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:424
 msgid "Strikethrough column"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?олона пÑ?еÑ?Ñ?Ñ?аноÑ?Ñ?и"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:425
 msgid "Structure"
@@ -4178,15 +4195,15 @@ msgstr "Ð?одÑ?Ñ?Ñ?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?а"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:428
 msgid "Subwindow Of"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?оÑ?пÑ?озоÑ? од"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:429
 msgid "Summary"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?звеÑ?Ñ?аÑ?"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:430
 msgid "Super Modifier"
-msgstr ""
+msgstr "СÑ?пеÑ? модиÑ?икаÑ?оÑ?"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:431
 msgid "Table"
@@ -4214,19 +4231,19 @@ msgstr "Ð?олона водоÑ?авног поÑ?авÑ?аÑ?а Ñ?екÑ?Ñ?а"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:439
 msgid "Text Renderer"
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?аваÑ? Ñ?екÑ?Ñ?а"
+msgstr "РендеÑ?еÑ? Ñ?екÑ?Ñ?а"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:440
 msgid "Text Tag"
-msgstr ""
+msgstr "ТекÑ?Ñ?Ñ?алне ознаке"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:441
 msgid "Text Tag Table"
-msgstr ""
+msgstr "Табела Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?алниÑ? ознака"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:442
 msgid "Text Vertical Alignment column"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?олона Ñ?Ñ?пÑ?авног поÑ?авÑ?аÑ?а Ñ?екÑ?Ñ?а"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:443
 msgid "Text View"
@@ -4246,67 +4263,67 @@ msgstr "Само Ñ?екÑ?Ñ?"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:448
 msgid "The column in the model to load the value from"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?олоне модела одакле Ñ?е Ñ?Ñ?иÑ?аваÑ?Ñ? вÑ?едноÑ?Ñ?и"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:449
 msgid "The items in this combo box"
-msgstr ""
+msgstr "СÑ?авке Ñ? падаÑ?Ñ?Ñ?оÑ? лиÑ?Ñ?и"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:450
 msgid "The number of items in the box"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?оÑ? Ñ?Ñ?авки Ñ? кÑ?Ñ?иÑ?и"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:451
 msgid "The number of pages in the notebook"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?оÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ана Ñ? бележниÑ?и"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:452
 msgid "The page position in the Assistant"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?озиÑ?иÑ?а Ñ?Ñ?Ñ?ане Ñ? аÑ?иÑ?Ñ?енÑ?Ñ?"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:453
 msgid "The pango attributes for this label"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?анго оÑ?обине ове ознаке"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:454
 msgid "The position of the menu item in the menu shell"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?озиÑ?иÑ?а Ñ?Ñ?авке мениÑ?а Ñ? Ñ?коÑ?Ñ?и мениÑ?а"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:455
 msgid "The position of the tool item in the toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?озиÑ?иÑ?а Ñ?Ñ?авке Ñ? Ñ?Ñ?аÑ?и алаÑ?а"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:456
 msgid "The response ID of this button in a dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?денÑ?иÑ?икаÑ?иÑ?а одговоÑ?а овог дÑ?гмеÑ?а Ñ? диÑ?алогÑ?"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:457
 msgid ""
 "The stock icon displayed on the item (chose an item from gtk+ stock or from "
 "an icon factory)"
 msgstr ""
-"Ð?кониÑ?а Ñ?а лагеÑ?а коÑ?а Ñ?е пÑ?иказÑ?Ñ?е на Ñ?Ñ?авÑ?и (одабеÑ?иÑ?е Ñ?Ñ?авкÑ? из гÑ?к+ "
-"лагеÑ?а или из Ñ?абÑ?ике икониÑ?а)"
+"ТипÑ?ка икониÑ?а коÑ?а Ñ?е пÑ?иказÑ?Ñ?е на Ñ?Ñ?авÑ?и (одабеÑ?иÑ?е Ñ?ипÑ?кÑ? Ñ?Ñ?авкÑ? из гÑ?к+ "
+"или из Ñ?абÑ?ике икониÑ?а)"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:458
 msgid "The stock item for this button"
-msgstr "СÑ?авка Ñ?а лагеÑ?а за ово дÑ?гме"
+msgstr "ТипÑ?ка Ñ?Ñ?авка за ово дÑ?гме"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:459
 msgid "The stock item for this menu item"
-msgstr "СÑ?авка Ñ?а лагеÑ?а за овÑ? Ñ?Ñ?авкÑ? мениÑ?а"
+msgstr "ТипÑ?ка Ñ?Ñ?авка за овÑ? Ñ?Ñ?авкÑ? мениÑ?а"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:460
 msgid "The text of the menu item"
-msgstr ""
+msgstr "ТекÑ?Ñ? Ñ?Ñ?авке мениÑ?а"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:461
 msgid "The text to display"
-msgstr ""
+msgstr "ТекÑ?Ñ? коÑ?и Ñ?е пÑ?иказÑ?Ñ?е"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:462
 msgid "Third Mouse Button"
-msgstr ""
+msgstr "ТÑ?еÑ?е дÑ?гме миÑ?а"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:463
 msgid "Toggle Action"
@@ -4318,7 +4335,7 @@ msgstr "Ð?Ñ?екидаÑ?ко дÑ?гме"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:465
 msgid "Toggle Renderer"
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?аваÑ? пÑ?екидаÑ?ког дÑ?гмеÑ?а"
+msgstr "РендеÑ?еÑ? пÑ?екидаÑ?ког дÑ?гмеÑ?а"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:466
 msgid "Toggle Tool Button"
@@ -4350,7 +4367,7 @@ msgstr "Ð?оÑ?е лево"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:473
 msgid "Top Level"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ?и ниво"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:474
 msgid "Top Right"
@@ -4370,19 +4387,19 @@ msgstr "Ð?одел Ñ?Ñ?абла"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:478
 msgid "Tree Model Filter"
-msgstr ""
+msgstr "ФилÑ?Ñ?иÑ?аÑ?е модела Ñ?Ñ?абла"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:479
 msgid "Tree Model Sort"
-msgstr ""
+msgstr "РеÑ?аÑ?е модела Ñ?Ñ?абла"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:480
 msgid "Tree Selection"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?збоÑ? Ñ? Ñ?Ñ?аблÑ?"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:481
 msgid "Tree Store"
-msgstr ""
+msgstr "СкладиÑ?Ñ?е Ñ?Ñ?абла"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:482
 msgid "Tree View"
@@ -4390,7 +4407,7 @@ msgstr "Ð?Ñ?иказ Ñ?Ñ?абла"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:484
 msgid "UI Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?енаÑ?еÑ? Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?а"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:485
 msgid "Ultra Condensed"
@@ -4402,7 +4419,7 @@ msgstr "Ð?еома пÑ?оÑ?иÑ?ено"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:487
 msgid "Underline column"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?олона подвÑ?Ñ?еноÑ?Ñ?и"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:488
 msgid "Up"
@@ -4410,15 +4427,15 @@ msgstr "Ð?оÑ?е"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:489
 msgid "Use Action Appearance"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?оÑ?иÑ?Ñ?и изглед акÑ?иÑ?е"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:490
 msgid "Use Underline"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?оÑ?иÑ?Ñ?и подвÑ?Ñ?ено"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:491
 msgid "Utility"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?лаÑ?и"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:492
 msgid "Value column"
@@ -4475,7 +4492,7 @@ msgstr "УÑ?пÑ?авни клизаÑ?"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:506
 msgid "Vertical Separator"
-msgstr "УÑ?пÑ?авни Ñ?аздваÑ?аÑ?"
+msgstr "УÑ?пÑ?авни Ñ?аздвоÑ?ник"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:507
 msgid "Viewport"
@@ -4483,7 +4500,7 @@ msgstr "Ð?оглед"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:508
 msgid "Visibility Notify"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?бавеÑ?Ñ?еÑ?е о видÑ?ивоÑ?Ñ?и"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:509
 msgid "Visible"
@@ -4531,7 +4548,7 @@ msgstr "РеÑ?"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:523
 msgid "Word Character"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?аÑ?акÑ?еÑ? Ñ?еÑ?и"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:524
 msgid "Wrap Mode column"
@@ -4605,6 +4622,8 @@ msgid ""
 "Enter a filname or a relative or full path for this source of '%s' (Glade "
 "will only ever load them in the runtime from your project directory)."
 msgstr ""
+"УнеÑ?иÑ?е пÑ?Ñ?аÑ?Ñ? даÑ?оÑ?еке или Ñ?елаÑ?ивнÑ? или пÑ?нÑ? пÑ?Ñ?аÑ?Ñ? за извоÑ? овог â??%"
+"sâ?? (Ð?леÑ?д Ñ?е га Ñ?Ñ?иÑ?аÑ?и Ñ?амо Ñ?оком извÑ?Ñ?аваÑ?а из Ñ?аÑ?Ñ?икле ваÑ?ег пÑ?оÑ?екÑ?а)"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:701
 #, c-format
@@ -4651,7 +4670,7 @@ msgstr "Ð?оÑ?Ñ?авÑ?ам да %s коÑ?иÑ?Ñ?и пÑ?оизвоÑ?но деÑ?е"
 #: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:339
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use a stock button"
-msgstr "Ð?оÑ?Ñ?авÑ?ам да %s коÑ?иÑ?Ñ?и лагеÑ?Ñ?ко дÑ?гме"
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ?авÑ?ам да %s коÑ?иÑ?Ñ?и Ñ?ипÑ?ко дÑ?гме"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:383
 #: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:260
@@ -4669,7 +4688,7 @@ msgstr "Ð?одаÑ? пÑ?оизвоÑ?ни Ñ?адÑ?жаÑ? дÑ?гмеÑ?а"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:446
 msgid "Stock button"
-msgstr "Ð?агеÑ?Ñ?ко дÑ?гме"
+msgstr "ТипÑ?ко дÑ?гме"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:448
 msgid "Label with optional image"
@@ -4689,7 +4708,7 @@ msgstr "Ð?оÑ?Ñ?авÑ?ам да %s коÑ?иÑ?Ñ?и пÑ?оизвоÑ?ни елем
 #: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:266
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use an image from stock"
-msgstr "Ð?оÑ?Ñ?авÑ?ам да %s коÑ?иÑ?Ñ?и Ñ?ликÑ? Ñ?а лагеÑ?а"
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ?авÑ?ам да %s коÑ?иÑ?Ñ?и Ñ?ипÑ?кÑ? Ñ?ликÑ?"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:288
 #: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:322
@@ -4727,11 +4746,11 @@ msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ави велиÑ?инÑ? Ñ?лике"
 #: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:218
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use a stock item"
-msgstr "Ð?оÑ?Ñ?авÑ?ам да %s коÑ?иÑ?Ñ?и Ñ?Ñ?авкÑ? Ñ?а лагеÑ?а"
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ?авÑ?ам да %s коÑ?иÑ?Ñ?и Ñ?ипÑ?кÑ? Ñ?Ñ?авкÑ?"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:350
 msgid "Stock Item:"
-msgstr "Ð?агеÑ?Ñ?ка Ñ?Ñ?авка:"
+msgstr "ТипÑ?ка Ñ?Ñ?авка:"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:384
 msgid "Custom label and image:"
@@ -4743,7 +4762,7 @@ msgid ""
 "First add a stock name in the entry below, then add and define sources for "
 "that icon in the treeview."
 msgstr ""
-"Ð?Ñ?во додаÑ?Ñ?е име лагеÑ?а Ñ? Ñ?ноÑ? иÑ?под, а онда додаÑ?Ñ?е и деÑ?иниÑ?еÑ?е извоÑ?е за "
+"Ð?Ñ?во додаÑ?Ñ?е име Ñ?ипа Ñ? Ñ?ноÑ? иÑ?под, а онда додаÑ?Ñ?е и деÑ?иниÑ?еÑ?е извоÑ?е за "
 "овÑ? икониÑ?Ñ? Ñ? пÑ?иказÑ? Ñ?Ñ?абла"
 
 #. Add descriptive label
@@ -4753,6 +4772,9 @@ msgid ""
 "you to retrieve them when setting cell renderer attributes (press the Delete "
 "key to remove the selected column)"
 msgstr ""
+"Ð?еÑ?иниÑ?иÑ?е колоне Ñ?кладиÑ?Ñ?а ваÑ?е лиÑ?Ñ?е, даÑ?Ñ?Ñ?и им Ñ?миÑ?лена имена коÑ?а Ñ?е вам "
+"помоÑ?и да иÑ? довÑ?Ñ?еÑ?е кад поÑ?Ñ?авÑ?аÑ?е оÑ?обине Ñ?ендеÑ?еÑ?а Ñ?елиÑ?е (пÑ?иÑ?иÑ?ниÑ?е "
+"Delete Ñ?аÑ?Ñ?еÑ? да Ñ?клониÑ?е изабÑ?анÑ? колонÑ?)"
 
 #. Add descriptive label
 #: ../plugins/gtk+/glade-store-editor.c:227
@@ -4786,7 +4808,7 @@ msgstr "Ð?оÑ?Ñ?авÑ?ам да %s поÑ?Ñ?авÑ?а жеÑ?енÑ? Ñ?иÑ?инÑ? Ñ?
 #: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:388
 #, c-format
 msgid "Setting %s to set maximum width in charachters"
-msgstr "Ð?оÑ?Ñ?авÑ?ам да %s поÑ?Ñ?авÑ?а макÑ?ималнÑ? Ñ?иÑ?инÑ? Ñ? бÑ?оÑ?Ñ? каÑ?акÑ?еÑ?а"
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ?авÑ?ам да %s поÑ?Ñ?авÑ?а наÑ?веÑ?Ñ? Ñ?иÑ?инÑ? Ñ? бÑ?оÑ?Ñ? каÑ?акÑ?еÑ?а"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:422
 #, c-format
@@ -4851,11 +4873,13 @@ msgid ""
 "Choose a Data Model and define some\n"
 "columns in the data store first"
 msgstr ""
+"Ð?дабеÑ?иÑ?е модел подаÑ?ака и пÑ?во деÑ?иниÑ?иÑ?е\n"
+"неке колоне Ñ? Ñ?кладиÑ?Ñ?Ñ? подаÑ?ака"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:275
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use a primary icon from stock"
-msgstr "Ð?оÑ?Ñ?авÑ?ам да %s коÑ?иÑ?Ñ?и главнÑ? икониÑ?Ñ? Ñ?а лагеÑ?а"
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ?авÑ?ам да %s коÑ?иÑ?Ñ?и Ñ?ипÑ?кÑ? главнÑ? икониÑ?Ñ?"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:299
 #, c-format
@@ -4870,7 +4894,7 @@ msgstr "Ð?оÑ?Ñ?авÑ?ам да %s коÑ?иÑ?Ñ?и главнÑ? икониÑ?Ñ? и
 #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:347
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use a secondary icon from stock"
-msgstr "Ð?оÑ?Ñ?авÑ?ам да %s коÑ?иÑ?Ñ?и помоÑ?нÑ? икониÑ?Ñ? Ñ?а лагеÑ?а"
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ?авÑ?ам да %s коÑ?иÑ?Ñ?и Ñ?ипÑ?кÑ? помоÑ?нÑ? икониÑ?Ñ?"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:371
 #, c-format
@@ -4892,166 +4916,166 @@ msgstr "Ð?лавна икониÑ?а"
 msgid "Secondary icon"
 msgstr "Ð?омоÑ?на икониÑ?а"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:329
+#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:331
 #, c-format
 msgid "Setting %s action"
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?авÑ?ам %s акÑ?иÑ?Ñ?"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:357
+#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:359
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use action appearance"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ?авÑ?ам да â??%sâ?? коÑ?иÑ?Ñ?и изглед акÑ?иÑ?е"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:358
+#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:360
 #, c-format
 msgid "Setting %s to not use action appearance"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ?авÑ?ам да â??%sâ?? не коÑ?иÑ?Ñ?и изглед акÑ?иÑ?е"
 
 #: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:292
 msgid "Status Message."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ка Ñ?Ñ?аÑ?а."
 
 #: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:659
 msgid "The position in the druid"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?озиÑ?иÑ?а дÑ?Ñ?ида"
 
 #: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1011
 msgid "Message box type"
-msgstr ""
+msgstr "Тип диÑ?алога поÑ?Ñ?ке"
 
 #: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1012
 msgid "The type of the message box"
-msgstr ""
+msgstr "Тип диÑ?алога поÑ?Ñ?ке"
 
 #: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1220
 msgid "This property is valid only in font information mode"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?во Ñ?воÑ?Ñ?Ñ?во Ñ?е иÑ?пÑ?авно Ñ?амо Ñ? наÑ?инÑ? Ñ?ада за подаÑ?ке Ñ?онÑ?а"
 
 #. This is deprecated
 #: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1308 ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:18
 msgid "Selection Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Тип одабиÑ?аÑ?а"
 
 #: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1309
 msgid "Choose the Selection Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?дабеÑ?иÑ?е Ñ?ип одабиÑ?аÑ?а"
 
 #: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1449
 msgid "Placement"
-msgstr ""
+msgstr "СмеÑ?Ñ?аÑ?"
 
 #: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1450
 msgid "Choose the BonoboDockPlacement type"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?дабеÑ?иÑ?е Ñ?ип Ñ?меÑ?Ñ?аÑ?а бонобо пÑ?икаÑ?иÑ?аÑ?а"
 
 #: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1478
 msgid "Behavior"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?онаÑ?аÑ?е"
 
 #: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1479
 msgid "Choose the BonoboDockItemBehavior type"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?дабеÑ?иÑ?е Ñ?ип понаÑ?аÑ?а бонобо пÑ?икаÑ?ене Ñ?Ñ?авке"
 
 #: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1488
 msgid "Pack Type"
-msgstr ""
+msgstr "Тип паковаÑ?а"
 
 #: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1489
 msgid "Choose the Pack Type"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?дабеÑ?и Ñ?ип паковаÑ?а"
 
 #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:1
 msgid "24-Hour Format"
-msgstr ""
+msgstr "24 Ñ?аÑ?а"
 
 #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:3
 msgid "Background Color"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?оÑ?а позадине"
 
 #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:4
 msgid "Contents Background Color"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?оÑ?а позадине Ñ?адÑ?жаÑ?а"
 
 #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:5
 msgid "Dither"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?еÑ?аÑ?е"
 
 #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:11
 msgid "Font Information"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?одаÑ?и о Ñ?онÑ?Ñ?"
 
 #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:12
 msgid "GNOME About"
-msgstr ""
+msgstr "Ð? Ð?номÑ?"
 
 #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:13
 msgid "GNOME App"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?ном пÑ?огÑ?ам"
 
 #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:14
 msgid "GNOME App Bar"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?ном Ñ?Ñ?ака пÑ?огÑ?ама"
 
 #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:15
 msgid "GNOME Color Picker"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?ном биÑ?аÑ? боÑ?е"
 
 #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:16
 msgid "GNOME Date Edit"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?ном измена даÑ?Ñ?ма"
 
 #. Deprecated Widget Classes :)
 #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:18
 msgid "GNOME Dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?ном диÑ?алог"
 
 #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:19
 msgid "GNOME Druid"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?ном дÑ?Ñ?ид"
 
 #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:20
 msgid "GNOME Druid Page Edge"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?ном ивиÑ?а Ñ?Ñ?Ñ?ане дÑ?Ñ?ида"
 
 #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:21
 msgid "GNOME Druid Page Standard"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?ном Ñ?Ñ?андаÑ?дна Ñ?Ñ?Ñ?ана дÑ?Ñ?ида"
 
 #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:22
 msgid "GNOME File Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?ном Ñ?ноÑ? даÑ?оÑ?еке"
 
 #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:23
 msgid "GNOME Font Picker"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?ном биÑ?аÑ? Ñ?онÑ?а"
 
 #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:24
 msgid "GNOME HRef"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?ном HRef"
 
 #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:25
 msgid "GNOME Icon Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?ном Ñ?ноÑ? икониÑ?е"
 
 #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:26
 msgid "GNOME Icon Selection"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?ном одабиÑ? икониÑ?е"
 
 #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:27
 msgid "GNOME Message Box"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?номе диÑ?алог поÑ?Ñ?ке"
 
 #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:28
 msgid "GNOME Pixmap"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?ном Ñ?лиÑ?иÑ?а"
 
 #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:29
 msgid "GNOME Pixmap Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?ном Ñ?ноÑ? Ñ?лиÑ?иÑ?е"
 
 #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:30
 msgid "GNOME Property Box"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?ном кÑ?Ñ?иÑ?а Ñ?воÑ?Ñ?Ñ?ава"
 
 #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:31
 msgid "GNOME UI Obsolete"
@@ -5063,103 +5087,103 @@ msgstr "Ð?ном коÑ?иÑ?ниÑ?ко Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?е"
 
 #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:33
 msgid "Generic"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?енеÑ?иÑ?ки"
 
 #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:34
 msgid "Information"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?нÑ?оÑ?маÑ?иÑ?а"
 
 #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:35
 msgid "Logo"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?ого"
 
 #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:36
 msgid "Logo Background Color"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?оÑ?а позадине логоа"
 
 #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:37
 msgid "Max Saved"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?аÑ?виÑ?е Ñ?аÑ?Ñ?вано"
 
 #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:38
 msgid "Message"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ка"
 
 #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:39
 msgid "Monday First"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?во понедеÑ?ак"
 
 #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:42
 msgid "Padding"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?опÑ?на"
 
 #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:43
 msgid "Pixmap"
-msgstr ""
+msgstr "СлиÑ?иÑ?а"
 
 #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:45
 msgid "Program Name"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?ме пÑ?огÑ?ама"
 
 #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:46
 msgid "Program Version"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?еÑ?зиÑ?а пÑ?огÑ?ама"
 
 #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:48
 msgid "Scaled Height"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?оÑ?иÑ?ена виÑ?ина"
 
 #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:49
 msgid "Scaled Width"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?оÑ?иÑ?ена Ñ?иÑ?ина"
 
 #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:50
 msgid "Show Time"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?икажи вÑ?еме"
 
 #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:52
 msgid "StatusBar"
-msgstr ""
+msgstr "ТÑ?ака Ñ?Ñ?аÑ?а"
 
 #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:53
 msgid "Store Config"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?одеÑ?аваÑ?е Ñ?кладиÑ?Ñ?а"
 
 #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:55
 msgid "Text Foreground Color"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?оÑ?а Ñ?екÑ?Ñ?а"
 
 #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:56
 msgid "The height to scale the pixmap to"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?иÑ?ина на коÑ?Ñ? Ñ?Ñ?еба пÑ?оÑ?иÑ?иÑ?и Ñ?ликÑ?"
 
 #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:57
 msgid "The maximum number of history entries saved"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?аÑ?веÑ?и бÑ?оÑ? Ñ?ноÑ?а иÑ?Ñ?оÑ?иÑ?аÑ?а коÑ?и Ñ?е Ñ?Ñ?ва"
 
 #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:58
 msgid "The pixmap file"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?аÑ?оÑ?ека Ñ?лиÑ?иÑ?е"
 
 #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:59
 msgid "The width to scale the pixmap to"
-msgstr ""
+msgstr "ШиÑ?ина на коÑ?Ñ? Ñ?Ñ?еба пÑ?оÑ?иÑ?иÑ?и Ñ?ликÑ?"
 
 #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:61
 msgid "Title Foreground Color"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?оÑ?а наÑ?лова"
 
 #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:62
 msgid "Top Watermark"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?одени жиг Ñ? вÑ?Ñ?Ñ?"
 
 #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:63
 msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?епознаÑ?о"
 
 #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:64
 msgid "Use Alpha"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?оÑ?иÑ?Ñ?и алÑ?а пÑ?овидноÑ?Ñ?"
 
 #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:65
 msgid ""
@@ -5167,47 +5191,50 @@ msgid ""
 "within the overall GnomeDruid. This enables the correct \"surrounding\" "
 "content for the page to be drawn"
 msgstr ""
+"Ð?оÑ?иÑ?Ñ?и Ñ?е да пÑ?оÑ?леÑ?Ñ?Ñ?е инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?е о позиÑ?иÑ?и Ñ?Ñ?Ñ?ане Ð?номовог дÑ?Ñ?ида Ñ? "
+"Ñ?клопÑ? Ñ?елог дÑ?Ñ?ида. Ð?вим Ñ?е омогÑ?Ñ?ава иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аваÑ?е иÑ?пÑ?авног â??окÑ?Ñ?жÑ?Ñ?Ñ?Ñ?егâ?? "
+"Ñ?адÑ?жаÑ?а"
 
 #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:66
 msgid "User"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?оÑ?иÑ?ник"
 
 #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:67
 msgid "User Widget"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?оÑ?иÑ?ниÑ?ки елеменÑ?"
 
 #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:69
 msgid "Watermark"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?одени жиг"
 
 #: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:2
 msgid "Exclusive"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?кÑ?клÑ?зивно"
 
 #: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:3
 msgid "Floating"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?лÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?е"
 
 #: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:5
 msgid "Locked"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?акÑ?Ñ?Ñ?ано"
 
 #: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:6
 msgid "Never Floating"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?икад плÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?е"
 
 #: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:7
 msgid "Never Horizontal"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?икад водоÑ?авно"
 
 #: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:8
 msgid "Never Vertical"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?икад Ñ?Ñ?пÑ?авно"
 
 #. This is deprecated
 #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:2
 msgid "Column Spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?оÑ?ед колоне"
 
 #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:3
 msgid "GNOME Canvas"
@@ -5216,99 +5243,101 @@ msgstr "Ð?ном плаÑ?но"
 #. This is deprecated
 #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:5
 msgid "GNOME Icon List"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?ном лиÑ?Ñ?а икониÑ?а"
 
 #. This is deprecated
 #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:7
 msgid "Icon Width"
-msgstr ""
+msgstr "ШиÑ?ина икониÑ?е"
 
 #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:8
 msgid "If the icon text can be edited by the user"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?а ли коÑ?иÑ?ник може да меÑ?а Ñ?екÑ?Ñ? икониÑ?е"
 
 #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:9
 msgid ""
 "If the icon text is static, in which case it will not be copied by the "
 "GnomeIconList"
 msgstr ""
+"Ð?ко Ñ?е икониÑ?а Ñ?екÑ?Ñ?а непÑ?оменÑ?ива, Ñ? ком Ñ?лÑ?Ñ?аÑ?Ñ? Ñ?е лиÑ?Ñ?а икониÑ?а неÑ?е "
+"Ñ?множиÑ?и"
 
 #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:10
 msgid "Max X"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?акÑ?. X"
 
 #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:11
 msgid "Max Y"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?акÑ?. Y"
 
 #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:12
 msgid "Min X"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?ин X"
 
 #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:13
 msgid "Min Y"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?ин Y"
 
 #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:14
 msgid "Pixels per unit"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?икÑ?ела по Ñ?единиÑ?и"
 
 #. This is deprecated
 #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:16
 msgid "Row Spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?оÑ?ед Ñ?еда"
 
 #. This is deprecated
 #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:20
 msgid "Text Editable"
-msgstr ""
+msgstr "ТекÑ?Ñ? измеÑ?ив"
 
 #. This is deprecated
 #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:22
 msgid "Text Spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?оÑ?ед Ñ?екÑ?Ñ?а"
 
 #. This is deprecated
 #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:24
 msgid "Text Static"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?епÑ?оменÑ?иви Ñ?екÑ?Ñ?"
 
 #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:25
 msgid "The maximum x coordinate"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?аÑ?веÑ?а x кооÑ?динаÑ?а"
 
 #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:26
 msgid "The maximum y coordinate"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?аÑ?веÑ?а y кооÑ?динаÑ?а"
 
 #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:27
 msgid "The minimum x coordinate"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?аÑ?маÑ?а x кооÑ?динаÑ?а"
 
 #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:28
 msgid "The minimum y coordinate"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?аÑ?маÑ?а y кооÑ?динаÑ?а"
 
 #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:29
 msgid "The number of pixels between columns of icons"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?оÑ? пикÑ?ела измеÑ?Ñ? колона икониÑ?а"
 
 #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:30
 msgid "The number of pixels between rows of icons"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?оÑ? пикÑ?ела измеÑ?Ñ? Ñ?едова икониÑ?а"
 
 #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:31
 msgid "The number of pixels between the text and the icon"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?оÑ? пикÑ?ела измеÑ?Ñ? икониÑ?е и Ñ?еног Ñ?екÑ?Ñ?а"
 
 #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:32
 msgid "The number of pixels corresponding to one unit"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?оÑ? пикÑ?ела коÑ?и одговаÑ?а Ñ?едноÑ? Ñ?единиÑ?и"
 
 #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:33
 msgid "The selection mode"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?аÑ?ин одабиÑ?а"
 
 #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:34
 msgid "The width of each icon"
-msgstr ""
+msgstr "ШиÑ?ина Ñ?ваке икониÑ?е"
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index 8a8307d..97be39a 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -4,14 +4,15 @@
 # This file is distributed under the same license as the glade3 package.
 #
 # Maintainer: Branko KokanoviÄ? <branko kokanovic gmail com>
-# Translated on 2009-09-26 by: Branko KokanoviÄ? <branko kokanovic gmail com>
+# Translated on 2009-10-08 by: Branko KokanoviÄ? <branko kokanovic gmail com>
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: glade3 HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-10 12:25+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-29 21:26+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=glade3&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-05 22:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-08 21:19+0200\n"
 "Last-Translator: Branko KokanoviÄ? <branko kokanovic gmail com>\n"
 "Language-Team: Serbian Translation Team <gnom prevod org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -28,7 +29,7 @@ msgstr "Napravite ili otvorite dizajne korisniÄ?kog suÄ?elja GTK+ programa"
 msgid "Glade Interface Designer"
 msgstr "Glejd izrada suÄ?elja"
 
-#: ../data/glade-3.desktop.in.in.h:3 ../src/glade-window.c:439
+#: ../data/glade-3.desktop.in.in.h:3 ../src/glade-window.c:444
 msgid "User Interface Designer"
 msgstr "Izrada korisniÄ?kog suÄ?elja"
 
@@ -78,116 +79,116 @@ msgstr "PodrÅ¡ka za gmodule nije naÄ?ena. Ona je neophodna da bi Glejd radio"
 msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n"
 msgstr "Ne mogu da otvorim â??%sâ??, datoteka ne postoji.\n"
 
-#: ../src/glade-window.c:45
+#: ../src/glade-window.c:50
 msgid "[Read Only]"
 msgstr "[Samo za Ä?itanje]"
 
-#: ../src/glade-window.c:154
+#: ../src/glade-window.c:159
 #, c-format
 msgid "Could not display the URL '%s'"
 msgstr "Ne mogu prikazati adresu â??%sâ??"
 
-#: ../src/glade-window.c:158
+#: ../src/glade-window.c:163
 msgid "No suitable web browser could be found."
 msgstr "Ne mogu da naÄ?em nijedan internet preglednik."
 
 #. translators: referring to the action of activating a file named '%s'.
 #. *              we also indicate to users that the file may be read-only with
 #. *              the second '%s'
-#: ../src/glade-window.c:691
+#: ../src/glade-window.c:670
 #, c-format
 msgid "Activate '%s' %s"
 msgstr "Aktiviraj â??%sâ?? (%s)"
 
 #. translators: referring to the action of activating a file named '%s'
 #. FIXME add hint for translators
-#: ../src/glade-window.c:698 ../src/glade-window.c:706
+#: ../src/glade-window.c:677 ../src/glade-window.c:685
 #, c-format
 msgid "Activate '%s'"
 msgstr "Aktiviraj â??%sâ??"
 
-#: ../src/glade-window.c:1104
+#: ../src/glade-window.c:1083
 msgid "Openâ?¦"
 msgstr "Otvoriâ?¦"
 
-#: ../src/glade-window.c:1147
+#: ../src/glade-window.c:1126
 #, c-format
 msgid "The file %s has been modified since reading it"
 msgstr "Datoteka %s je promenjena od poslednjeg Ä?itanja"
 
-#: ../src/glade-window.c:1151
+#: ../src/glade-window.c:1130
 msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
 msgstr ""
 "Ako je snimite, sve izmene nastale spolja Ä?e biti izgubljene. Ipak je snimiti?"
 
-#: ../src/glade-window.c:1155
+#: ../src/glade-window.c:1134
 msgid "_Save Anyway"
 msgstr "Ipak _saÄ?uvaj"
 
-#: ../src/glade-window.c:1162
+#: ../src/glade-window.c:1141
 msgid "_Don't Save"
 msgstr "_Ne SaÄ?uvaj"
 
-#: ../src/glade-window.c:1188
+#: ../src/glade-window.c:1167
 #, c-format
 msgid "Failed to save %s: %s"
 msgstr "Neuspelo Ä?uvanje %s: %s"
 
-#: ../src/glade-window.c:1210
+#: ../src/glade-window.c:1189
 #, c-format
 msgid "Project '%s' saved"
 msgstr "Projekat â??%sâ?? je saÄ?uvan"
 
-#: ../src/glade-window.c:1230
+#: ../src/glade-window.c:1209
 msgid "Save Asâ?¦"
 msgstr "SaÄ?uvaj Kaoâ?¦"
 
-#: ../src/glade-window.c:1275
+#: ../src/glade-window.c:1254
 #, c-format
 msgid "Could not save the file %s"
 msgstr "Nisam mogao da saÄ?uvam datoteku %s"
 
-#: ../src/glade-window.c:1279
+#: ../src/glade-window.c:1258
 msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
 msgstr "Nemate potrebne privilegije da saÄ?uvate datoteku."
 
-#: ../src/glade-window.c:1300
+#: ../src/glade-window.c:1279
 #, c-format
 msgid "Could not save file %s. Another project with that path is open."
 msgstr ""
 "Nisam mogao da saÄ?uvam datoteku %s. Drugi projekat sa tom putanjom je otvoren."
 
-#: ../src/glade-window.c:1325
+#: ../src/glade-window.c:1304
 msgid "No open projects to save"
 msgstr "Nema otvorenih projekata za Ä?uvanje"
 
-#: ../src/glade-window.c:1355
+#: ../src/glade-window.c:1334
 #, c-format
 msgid "Save changes to project \"%s\" before closing?"
 msgstr "SaÄ?uvati izmene u projektu â??%sâ?? pre zatvaranja?"
 
-#: ../src/glade-window.c:1366
+#: ../src/glade-window.c:1345
 msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
 msgstr "Izmene Ä?e biti izgubljene ako ih ne saÄ?uvate."
 
-#: ../src/glade-window.c:1370
+#: ../src/glade-window.c:1349
 msgid "_Close without Saving"
-msgstr "_Zatvori bez SaÄ?uvanja"
+msgstr "_Zatvori bez snimanja"
 
-#: ../src/glade-window.c:1397
+#: ../src/glade-window.c:1376
 #, c-format
 msgid "Failed to save %s to %s: %s"
 msgstr "Ne mogu da saÄ?uvam %s u %s: %s"
 
-#: ../src/glade-window.c:1409
+#: ../src/glade-window.c:1388
 msgid "Saveâ?¦"
 msgstr "SaÄ?uvajâ?¦"
 
-#: ../src/glade-window.c:1907
+#: ../src/glade-window.c:1886
 msgid "Could not display the online user manual"
 msgstr "Ne mogu da prikažem korisniÄ?ko uputstvo na mreži"
 
-#: ../src/glade-window.c:1910 ../src/glade-window.c:1948
+#: ../src/glade-window.c:1889 ../src/glade-window.c:1927
 #, c-format
 msgid ""
 "No suitable web browser executable could be found to be executed and to "
@@ -196,11 +197,11 @@ msgstr ""
 "Nije naÄ?ena nijedna pogodna izvrÅ¡na datoteka internet preglednika koja bi se "
 "pokrenula i prikazala adresu: %s"
 
-#: ../src/glade-window.c:1945
+#: ../src/glade-window.c:1924
 msgid "Could not display the online developer reference manual"
 msgstr "Ne mogu da prikažem uputstvo za programere sa referencama na mreži"
 
-#: ../src/glade-window.c:1988
+#: ../src/glade-window.c:1967
 msgid ""
 "Glade is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -228,318 +229,318 @@ msgstr ""
 "pišite Zadužbini za Slobodni Softver (Free Software Foundation, Inc.), 51 "
 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA."
 
-#: ../src/glade-window.c:2014
+#: ../src/glade-window.c:1993
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Branko KokanoviÄ? <branko kokanovic gmail com>\n"
 "\n"
 "Prevod.org â?? prevod na srpski jezik"
 
-#: ../src/glade-window.c:2015
+#: ../src/glade-window.c:1994
 msgid "A user interface designer for GTK+ and GNOME."
 msgstr "Izrada korisnikog suÄ?elja za Gtk+ i Gnom."
 
 #. File
-#: ../src/glade-window.c:2087 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7028
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7351
+#: ../src/glade-window.c:2066 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7101
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7424
 msgid "_File"
 msgstr "_Datoteka"
 
 #. Edit
-#: ../src/glade-window.c:2088 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7031
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7361
+#: ../src/glade-window.c:2067 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7104
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7434
 msgid "_Edit"
 msgstr "_UreÄ?ivanje"
 
 #. View
-#: ../src/glade-window.c:2089 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7034
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7369
+#: ../src/glade-window.c:2068 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7107
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7442
 msgid "_View"
 msgstr "P_rikaz"
 
-#: ../src/glade-window.c:2090
+#: ../src/glade-window.c:2069
 msgid "_Projects"
 msgstr "_Projekti"
 
 #. Help
-#: ../src/glade-window.c:2091 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7046
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7372
+#: ../src/glade-window.c:2070 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7119
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7445
 msgid "_Help"
 msgstr "_PomoÄ?"
 
-#: ../src/glade-window.c:2097
+#: ../src/glade-window.c:2076
 msgid "Create a new project"
 msgstr "Stvori novi projekt"
 
-#: ../src/glade-window.c:2099
+#: ../src/glade-window.c:2078
 msgid "_Openâ?¦"
 msgstr "_Otvoriâ?¦"
 
-#: ../src/glade-window.c:2100
+#: ../src/glade-window.c:2079
 msgid "Open a project"
 msgstr "Otvori projekat"
 
-#: ../src/glade-window.c:2102
+#: ../src/glade-window.c:2081
 msgid "Open _Recent"
 msgstr "Otvori _skorašnje"
 
-#: ../src/glade-window.c:2105
+#: ../src/glade-window.c:2084
 msgid "Quit the program"
 msgstr "IzaÄ?i iz programa"
 
 #. ViewMenu
-#: ../src/glade-window.c:2108
+#: ../src/glade-window.c:2087
 msgid "Palette _Appearance"
 msgstr "Izgled p_alete"
 
-#: ../src/glade-window.c:2112
+#: ../src/glade-window.c:2091
 msgid "About this application"
 msgstr "O aplikaciji"
 
-#: ../src/glade-window.c:2114
+#: ../src/glade-window.c:2093
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Sadržaj"
 
-#: ../src/glade-window.c:2115
+#: ../src/glade-window.c:2094
 msgid "Display the user manual"
 msgstr "Prikaži korisniÄ?ko uputstvo"
 
-#: ../src/glade-window.c:2117
+#: ../src/glade-window.c:2096
 msgid "_Developer Reference"
 msgstr "Programerske reference"
 
-#: ../src/glade-window.c:2118
+#: ../src/glade-window.c:2097
 msgid "Display the developer reference manual"
 msgstr "Prikaži programersko uputstvo sa referencama"
 
-#: ../src/glade-window.c:2127
+#: ../src/glade-window.c:2106
 msgid "Save the current project"
 msgstr "SaÄ?uvaj tekuÄ?i projekt"
 
-#: ../src/glade-window.c:2129
+#: ../src/glade-window.c:2108
 msgid "Save _Asâ?¦"
 msgstr "SaÄ?uvaj _kaoâ?¦"
 
-#: ../src/glade-window.c:2130
+#: ../src/glade-window.c:2109
 msgid "Save the current project with a different name"
 msgstr "SaÄ?uvaj tekuÄ?i projekat pod drugim imenom"
 
-#: ../src/glade-window.c:2133
+#: ../src/glade-window.c:2112
 msgid "Close the current project"
 msgstr "Zatvori tekuÄ?i projekat"
 
-#: ../src/glade-window.c:2137
+#: ../src/glade-window.c:2116
 msgid "Undo the last action"
 msgstr "Opozovi poslednju akciju"
 
-#: ../src/glade-window.c:2140
+#: ../src/glade-window.c:2119
 msgid "Redo the last action"
 msgstr "Ponovo poslednju opozvanu akciju"
 
-#: ../src/glade-window.c:2143
+#: ../src/glade-window.c:2122
 msgid "Cut the selection"
 msgstr "Iseci izbor"
 
-#: ../src/glade-window.c:2146
+#: ../src/glade-window.c:2125
 msgid "Copy the selection"
 msgstr "Umnoži izbor"
 
-#: ../src/glade-window.c:2149
+#: ../src/glade-window.c:2128
 msgid "Paste the clipboard"
 msgstr "Ubaci iz ostave"
 
-#: ../src/glade-window.c:2152
+#: ../src/glade-window.c:2131
 msgid "Delete the selection"
 msgstr "Obriši izbor"
 
-#: ../src/glade-window.c:2155
+#: ../src/glade-window.c:2134
 msgid "Modify project preferences"
 msgstr "Izmeni postavke projekta"
 
 #. ProjectsMenu
-#: ../src/glade-window.c:2158
+#: ../src/glade-window.c:2137
 msgid "_Previous Project"
 msgstr "_Prehodni projekat"
 
-#: ../src/glade-window.c:2159
+#: ../src/glade-window.c:2138
 msgid "Activate previous project"
 msgstr "Aktiviraj prethodni projekat"
 
-#: ../src/glade-window.c:2161
+#: ../src/glade-window.c:2140
 msgid "_Next Project"
 msgstr "_Naredni projekat"
 
-#: ../src/glade-window.c:2162
+#: ../src/glade-window.c:2141
 msgid "Activate next project"
 msgstr "Aktiviraj sledeÄ?i projekat"
 
-#: ../src/glade-window.c:2170
+#: ../src/glade-window.c:2149
 msgid "_Use Small Icons"
 msgstr "_Koristi male ikonice"
 
-#: ../src/glade-window.c:2171
+#: ../src/glade-window.c:2150
 msgid "Show items using small icons"
 msgstr "Prikazuje stavke koristeÄ?i male ikonice"
 
-#: ../src/glade-window.c:2174
+#: ../src/glade-window.c:2153
 msgid "Dock _Palette"
 msgstr "PrikaÄ?i _paletu"
 
-#: ../src/glade-window.c:2175
+#: ../src/glade-window.c:2154
 msgid "Dock the palette into the main window"
 msgstr "PrikaÄ?inje paletu u glavni prozor"
 
-#: ../src/glade-window.c:2178
+#: ../src/glade-window.c:2157
 msgid "Dock _Inspector"
 msgstr "PrikaÄ?i _inspektora"
 
-#: ../src/glade-window.c:2179
+#: ../src/glade-window.c:2158
 msgid "Dock the inspector into the main window"
 msgstr "PrikaÄ?inje inspektora u glavni prozor"
 
-#: ../src/glade-window.c:2182
+#: ../src/glade-window.c:2161
 msgid "Dock Prop_erties"
 msgstr "PrikaÄ?i osobin_e"
 
-#: ../src/glade-window.c:2183
+#: ../src/glade-window.c:2162
 msgid "Dock the editor into the main window"
 msgstr "PrikaÄ?inje ureÄ?ivaÄ? u glavni prozor"
 
-#: ../src/glade-window.c:2191 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:445
+#: ../src/glade-window.c:2170 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:445
 msgid "Text beside icons"
 msgstr "Tekst pored ikonica"
 
-#: ../src/glade-window.c:2192
+#: ../src/glade-window.c:2171
 msgid "Display items as text beside icons"
 msgstr "Prikazuje stavke kao tekst pored ikonica"
 
-#: ../src/glade-window.c:2194
+#: ../src/glade-window.c:2173
 msgid "_Icons only"
 msgstr "_Samo ikonice"
 
-#: ../src/glade-window.c:2195
+#: ../src/glade-window.c:2174
 msgid "Display items as icons only"
 msgstr "Prikazuje stavke samo kao ikonice"
 
-#: ../src/glade-window.c:2197
+#: ../src/glade-window.c:2176
 msgid "_Text only"
 msgstr "_Samo tekst"
 
-#: ../src/glade-window.c:2198
+#: ../src/glade-window.c:2177
 msgid "Display items as text only"
 msgstr "Prikazuje stavke samo kao tekst"
 
-#: ../src/glade-window.c:2387
+#: ../src/glade-window.c:2370
 msgid "Select"
 msgstr "Izaberi"
 
-#: ../src/glade-window.c:2391
+#: ../src/glade-window.c:2373
 msgid "Select widgets in the workspace"
 msgstr "Odaberanje elemenata u radnom prostoru"
 
-#: ../src/glade-window.c:2415
+#: ../src/glade-window.c:2396
 msgid "Drag Resize"
 msgstr "Prevuci Proširi"
 
-#: ../src/glade-window.c:2419
+#: ../src/glade-window.c:2399
 msgid "Drag and resize widgets in the workspace"
 msgstr "PrevlaÄ?enje i promena veliÄ?ine elemenata u radnom prostoru"
 
-#: ../src/glade-window.c:2461
+#: ../src/glade-window.c:2440
 msgid "Could not create a new project."
 msgstr "Ne mogu da napravim novi projekat"
 
-#: ../src/glade-window.c:2515
+#: ../src/glade-window.c:2494
 #, c-format
 msgid "The project %s has unsaved changes"
 msgstr "Projekat %s ima nesaÄ?uvanih izmena"
 
-#: ../src/glade-window.c:2519
+#: ../src/glade-window.c:2498
 msgid "If you reload it, all unsaved changes could be lost. Reload it anyway?"
 msgstr ""
 "Ako ga ponovo uÄ?itate, sve nesaÄ?uvane izmene Ä?e biti izgubljene. Ipak ponovo "
 "uÄ?itati?"
 
-#: ../src/glade-window.c:2528
+#: ../src/glade-window.c:2507
 #, c-format
 msgid "The project file %s has been externally modified"
 msgstr "Datoteka projekta %s je izmenjena spolja"
 
-#: ../src/glade-window.c:2532
+#: ../src/glade-window.c:2511
 msgid "Do you want to reload the project?"
 msgstr "Da li želite da ponovo uÄ?itate projekat?"
 
-#: ../src/glade-window.c:2538
+#: ../src/glade-window.c:2517
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Ponovo uÄ?itaj"
 
-#: ../src/glade-window.c:2660
+#: ../src/glade-window.c:2639
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Opozovi"
 
 #. Change tooltips
-#: ../src/glade-window.c:2662 ../gladeui/glade-app.c:269
+#: ../src/glade-window.c:2641 ../gladeui/glade-app.c:273
 #, c-format
 msgid "Undo: %s"
 msgstr "Opozovi: %s"
 
-#: ../src/glade-window.c:2662 ../src/glade-window.c:2673
-#: ../gladeui/glade-app.c:270
+#: ../src/glade-window.c:2641 ../src/glade-window.c:2652
+#: ../gladeui/glade-app.c:274
 msgid "the last action"
 msgstr "poslednja akcija"
 
-#: ../src/glade-window.c:2671
+#: ../src/glade-window.c:2650
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Ponovi"
 
-#: ../src/glade-window.c:2673 ../gladeui/glade-app.c:269
+#: ../src/glade-window.c:2652 ../gladeui/glade-app.c:273
 #, c-format
 msgid "Redo: %s"
 msgstr "Ponovi: %s"
 
-#: ../src/glade-window.c:2981
+#: ../src/glade-window.c:2960
 msgid "Go back in undo history"
 msgstr "Idi nazad u istorijatu promena"
 
-#: ../src/glade-window.c:2983
+#: ../src/glade-window.c:2962
 msgid "Go forward in undo history"
 msgstr "Idi napred u istorijatu promena"
 
-#: ../src/glade-window.c:3030
+#: ../src/glade-window.c:3014
 msgid "Palette"
 msgstr "Paleta"
 
-#: ../src/glade-window.c:3041
+#: ../src/glade-window.c:3024
 msgid "Inspector"
 msgstr "Inspektor"
 
-#: ../src/glade-window.c:3048 ../gladeui/glade-editor.c:350
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1094 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6466
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6496 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10799
+#: ../src/glade-window.c:3031 ../gladeui/glade-editor.c:350
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1096 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6530
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6560 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11014
 msgid "Properties"
 msgstr "Osobine"
 
-#: ../gladeui/glade-app.c:439
+#: ../gladeui/glade-app.c:455
 msgid "Clipboard"
 msgstr "Ostava"
 
-#: ../gladeui/glade-app.c:508
+#: ../gladeui/glade-app.c:524
 msgid "Active Project"
 msgstr "Aktivni projekat"
 
-#: ../gladeui/glade-app.c:509
+#: ../gladeui/glade-app.c:525
 msgid "The active project"
 msgstr "Aktivni projekat"
 
-#: ../gladeui/glade-app.c:515
+#: ../gladeui/glade-app.c:531
 msgid "Pointer Mode"
 msgstr "NaÄ?in rada pokazivaÄ?a"
 
-#: ../gladeui/glade-app.c:516
+#: ../gladeui/glade-app.c:532
 msgid "Current mode for the pointer in the workspace"
 msgstr "Trenutni naÄ?in rada pokazivaÄ?a u radnom prostoru"
 
-#: ../gladeui/glade-app.c:586
+#: ../gladeui/glade-app.c:602
 #, c-format
 msgid ""
 "Trying to save private data to %s directory but it is a regular file.\n"
@@ -549,7 +550,7 @@ msgstr ""
 "obiÄ?na datoteka.\n"
 "Nikakvi privatni podaci neÄ?e biti saÄ?uvani u ovoj sesiji"
 
-#: ../gladeui/glade-app.c:599
+#: ../gladeui/glade-app.c:615
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to create directory %s to save private data.\n"
@@ -558,7 +559,7 @@ msgstr ""
 "Neuspelo pravljenje fasikle %s za Ä?uvanje privatnih podataka.\n"
 "Nikakvi privatni podaci neÄ?e biti saÄ?uvani u ovoj sesiji"
 
-#: ../gladeui/glade-app.c:627
+#: ../gladeui/glade-app.c:643
 #, c-format
 msgid ""
 "Error writing private data to %s (%s).\n"
@@ -567,7 +568,7 @@ msgstr ""
 "Greška pri pisanju privatnih podataka u %s (%s).\n"
 "Nikakvi privatni podaci neÄ?e biti saÄ?uvani u ovoj sesiji"
 
-#: ../gladeui/glade-app.c:639
+#: ../gladeui/glade-app.c:655
 #, c-format
 msgid ""
 "Error serializing configuration data to save (%s).\n"
@@ -576,7 +577,7 @@ msgstr ""
 "GreÅ¡ka pri serijalizaciji konfiguracionih podataka za Ä?uvanje (%s).\n"
 "Nikakvi privatni podaci neÄ?e biti saÄ?uvani u ovoj sesiji"
 
-#: ../gladeui/glade-app.c:652
+#: ../gladeui/glade-app.c:668
 #, c-format
 msgid ""
 "Error opening %s to write private data (%s).\n"
@@ -585,28 +586,28 @@ msgstr ""
 "Greška pri otvaranju %s za pisanje privatnih podataka (%s).\n"
 "Nikakvi privatni podaci neÄ?e biti saÄ?uvani u ovoj sesiji"
 
-#: ../gladeui/glade-app.c:1165 ../gladeui/glade-app.c:1206
-#: ../gladeui/glade-app.c:1365
+#: ../gladeui/glade-app.c:1181 ../gladeui/glade-app.c:1222
+#: ../gladeui/glade-app.c:1381
 msgid "No widget selected."
 msgstr "Nije odabran nijedan element."
 
-#: ../gladeui/glade-app.c:1258
+#: ../gladeui/glade-app.c:1274
 msgid "Unable to paste to the selected parent"
 msgstr "Ne mogu da ubacim iz ostave u izabranog roditelja"
 
-#: ../gladeui/glade-app.c:1269
+#: ../gladeui/glade-app.c:1285
 msgid "Unable to paste to multiple widgets"
 msgstr "Ne mogu da ubacim iz ostave u više elemenata"
 
-#: ../gladeui/glade-app.c:1279 ../gladeui/glade-app.c:1385
+#: ../gladeui/glade-app.c:1295 ../gladeui/glade-app.c:1401
 msgid "No widget selected on the clipboard"
 msgstr "Nema izabranih elemenata u ostavi"
 
-#: ../gladeui/glade-app.c:1311
+#: ../gladeui/glade-app.c:1327
 msgid "Only one widget can be pasted at a time to this container"
 msgstr "Samo jedan element u jednom trenutku može biti ubaÄ?en u ovaj kontejner"
 
-#: ../gladeui/glade-app.c:1323
+#: ../gladeui/glade-app.c:1339
 msgid "Insufficient amount of placeholders in target container"
 msgstr "Nedovoljan broj praznih Ä?uvara mesta u odrediÅ¡nom kontejneru"
 
@@ -646,19 +647,19 @@ msgstr "Nedostaje slika"
 
 #: ../gladeui/glade-builtins.c:321
 msgid "Stock"
-msgstr "Lager"
+msgstr "Tipsko"
 
 #: ../gladeui/glade-builtins.c:322
 msgid "A builtin stock item"
-msgstr "UgraÄ?ena stavka sa lagera"
+msgstr "UgraÄ?ena tipska stavka"
 
 #: ../gladeui/glade-builtins.c:330
 msgid "Stock Image"
-msgstr "Lagerska slika"
+msgstr "Tipska slika"
 
 #: ../gladeui/glade-builtins.c:331
 msgid "A builtin stock image"
-msgstr "UgraÄ?ena slika sa lagera"
+msgstr "UgraÄ?ena tipska slika"
 
 #: ../gladeui/glade-builtins.c:488 ../gladeui/glade-inspector.c:713
 msgid "Objects"
@@ -732,57 +733,57 @@ msgstr "LogiÄ?ka vrednost"
 msgid "A boolean value"
 msgstr "LogiÄ?ka vrednost"
 
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:529
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:530
 #, c-format
 msgid "Setting object type on %s to %s"
 msgstr "Postavljam tip objekta %s na %s"
 
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:670
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:671
 #, c-format
 msgid "Add a %s to %s"
 msgstr "Dodaj %s u %s"
 
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:755
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:756
 #, c-format
 msgid "Add %s item"
 msgstr "Dodaj %s stavku"
 
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:785
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:786
 #, c-format
 msgid "Add child %s item"
 msgstr "Dodaj dete %s stavku"
 
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:872
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:873
 #, c-format
 msgid "Delete %s child from %s"
 msgstr "Obriši %s dete iz %s"
 
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1000
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1001
 #, c-format
 msgid "Reorder %s's children"
 msgstr "Ponovo poreÄ?aj decu %s"
 
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1437 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:95
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1438 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:95
 msgid "Container"
 msgstr "Kontejner"
 
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1438
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1439
 msgid "The container object this editor is currently editing"
 msgstr "Objekat kontejnera koji se trenutno ureÄ?uje"
 
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1663 ../gladeui/glade-editor.c:991
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1664 ../gladeui/glade-editor.c:991
 msgid "General"
 msgstr "Opšte"
 
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1671
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1672
 msgid "Hierarchy"
 msgstr "Hijerarhija"
 
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1705 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:253
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1706 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:253
 msgid "Label"
 msgstr "Oznaka"
 
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1719 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1219
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1720 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1237
 msgid "Type"
 msgstr "Tip"
 
@@ -825,7 +826,7 @@ msgstr "Podešavanje više svojstava"
 msgid "Setting %s of %s"
 msgstr "Podešavanje %s elementa %s"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:615 ../gladeui/glade-editor-property.c:2879
+#: ../gladeui/glade-command.c:615 ../gladeui/glade-editor-property.c:2886
 #, c-format
 msgid "Setting %s of %s to %s"
 msgstr "Podešavanje %s elementa %s na %s"
@@ -938,17 +939,17 @@ msgstr "Postavljam i18n metapodatke"
 msgid "Converting %s to %s format"
 msgstr "Pretvaram %s u %s format"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:2661
+#: ../gladeui/glade-command.c:2658 ../gladeui/glade-project.c:3608
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use a %s naming policy"
 msgstr "Postavljam %s da koristi %s politiku imenovanja"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:2803
+#: ../gladeui/glade-command.c:2798
 #, c-format
 msgid "Locking %s by widget %s"
 msgstr "ZakljuÄ?am %s od strane elementa %s"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:2842
+#: ../gladeui/glade-command.c:2837
 #, c-format
 msgid "Unlocking %s"
 msgstr "OtkljuÄ?avam %s"
@@ -972,160 +973,160 @@ msgstr "Koristi komandu"
 
 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:606
 msgid "Whether we should use the command API for the undo/redo stack"
-msgstr ""
+msgstr "Da li da se koristi komandni API za stek opozivanja/ponavljanja"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1104
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1101
 msgid "Select Fields"
 msgstr "Odaberi polja"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1126
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1123
 msgid "_Select individual fields:"
 msgstr "_Odaberi pojedinaÄ?na polja"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1699
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1696
 msgid "Edit Text"
 msgstr "Izmeni tekst"
 
 #. Text
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1728
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1725
 msgid "_Text:"
 msgstr "_Tekst:"
 
 #. Translatable
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1764
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1761
 msgid "T_ranslatable"
 msgstr "P_revodivo"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1769 ../gladeui/glade-property.c:585
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1766 ../gladeui/glade-property.c:592
 msgid "Whether this property is translatable or not"
 msgstr "Da li je ovo svojstvo prevodivo ili ne"
 
 #. Has Context
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1772
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1769
 msgid "_Has context prefix"
 msgstr "Ima kontekstni prefiks"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1776 ../gladeui/glade-property.c:592
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1773 ../gladeui/glade-property.c:599
 msgid "Whether or not the translatable string has a context prefix"
 msgstr "Da li ova niska za prevoÄ?enje ima ili ne kontekstni prefiks"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1787
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1784
 msgid "Conte_xt for translation:"
 msgstr "_Kontekst za prevoÄ?enje:"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1825
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1822
 msgid "Co_mments for translators:"
 msgstr "K_omentar prevodiocima:"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1943
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1940
 msgid "Select a file from the project resource directory"
 msgstr "Odaberite datoteku iz projektne fascikle sa resursima"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2215
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2231
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2218
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2234
 msgid "Yes"
 msgstr "Da"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2215
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2231
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2246
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2218
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2234
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2249
 msgid "No"
 msgstr "Ne"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2689 ../gladeui/glade-widget.c:1046
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1211
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2692 ../gladeui/glade-widget.c:1048
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1229
 msgid "Name"
 msgstr "Ime"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2701 ../gladeui/glade-property.c:549
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2704 ../gladeui/glade-property.c:556
 msgid "Class"
 msgstr "Klasa"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2717
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2720
 #, c-format
 msgid "Choose parentless %s(s) in this project"
-msgstr ""
+msgstr "Odaberite jedan ili više %s bez roditelja u ovom projektu"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2717
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2720
 #, c-format
 msgid "Choose a parentless %s in this project"
-msgstr ""
+msgstr "Odaberite %s bez roditelja u ovom projektu"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2720
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2723
 #, c-format
 msgid "Choose %s(s) in this project"
-msgstr ""
+msgstr "Odaberite jedan ili više %s u ovom projektu"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2720
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2723
 #, c-format
 msgid "Choose a %s in this project"
-msgstr ""
+msgstr "Odaberite %s u ovom projektu"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2770
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2773
 msgid "_New"
 msgstr "_Novi"
 
 #. Checklist
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2818
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2821
 msgid "O_bjects:"
 msgstr "O_bjekti:"
 
 #. translators: Creating 'a widget' for 'a property' of 'a widget'
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2905
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2912
 #, c-format
 msgid "Creating %s for %s of %s"
 msgstr "Pravim %s za %s od %s"
 
 #. Checklist
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3095
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3104
 msgid "Objects:"
 msgstr "Objekti:"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3460
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3469
 msgid "Value:"
 msgstr "Vrednost:"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3461
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3470
 msgid "The current value"
 msgstr "Trenutna vrednost"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3463
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3472
 msgid "Lower:"
 msgstr "Min:"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3464
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3473
 msgid "The minimum value"
 msgstr "Najmanja vrednost"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3466
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3475
 msgid "Upper:"
 msgstr "Maks:"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3467
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3476
 msgid "The maximum value"
 msgstr "NajveÄ?a vrednost"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3469
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3478
 msgid "Step inc:"
 msgstr "Mali korak:"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3470
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3479
 msgid "The increment to use to make minor changes to the value"
 msgstr "Korak inkrementa koji se koristi za male promene vrednosti"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3472
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3481
 msgid "Page inc:"
 msgstr "Veliki korak:"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3473
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3482
 msgid "The increment to use to make major changes to the value"
 msgstr "Korak inkrementa koji se koristi za velike promene vrednosti"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3475
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3484
 msgid "Page size:"
 msgstr "VeliÄ?ina strane:"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3476
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3485
 msgid ""
 "The page size (in a GtkScrollbar this is the size of the area which is "
 "currently visible)"
@@ -1237,7 +1238,7 @@ msgstr "Izaberi _ništa"
 msgid "Property _Description:"
 msgstr "_Opis svojstva:"
 
-#: ../gladeui/glade-fixed.c:482 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2713
+#: ../gladeui/glade-fixed.c:482 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2718
 #, c-format
 msgid "Placing %s inside %s"
 msgstr "Stavljam %s unutar %s"
@@ -1290,24 +1291,24 @@ msgstr "OdabiraÄ? elementa"
 msgid "Create root widget"
 msgstr "Napravi koreni element"
 
-#: ../gladeui/glade-popup.c:442
+#: ../gladeui/glade-popup.c:443
 msgid "_Add widget here"
 msgstr "Dod_aj element ovde"
 
-#: ../gladeui/glade-popup.c:444 ../gladeui/glade-popup.c:668
+#: ../gladeui/glade-popup.c:445 ../gladeui/glade-popup.c:669
 msgid "Add widget as _toplevel"
 msgstr "Dodaj elemen_t kao element najvišeg nivoa"
 
-#: ../gladeui/glade-popup.c:455
+#: ../gladeui/glade-popup.c:456
 msgid "_Select"
 msgstr "_Izaberi"
 
-#: ../gladeui/glade-popup.c:537 ../gladeui/glade-popup.c:676
-#: ../gladeui/glade-popup.c:753
+#: ../gladeui/glade-popup.c:538 ../gladeui/glade-popup.c:677
+#: ../gladeui/glade-popup.c:754
 msgid "Read _documentation"
 msgstr "ProÄ?itaj dokumentaciju"
 
-#: ../gladeui/glade-popup.c:746
+#: ../gladeui/glade-popup.c:747
 msgid "Set default value"
 msgstr "Postavi podrazumevanu vrednost"
 
@@ -1347,7 +1348,7 @@ msgstr "Format"
 msgid "The project file format"
 msgstr "Format datoteke projekta"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:995
+#: ../gladeui/glade-project.c:1001
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to load %s.\n"
@@ -1356,8 +1357,8 @@ msgstr ""
 "Ne mogu da uÄ?itam %s.\n"
 "SledeÄ?i zahtevani katalozi su nedostupni: %s"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:1276 ../gladeui/glade-project.c:1524
-#: ../gladeui/glade-project.c:3870
+#: ../gladeui/glade-project.c:1422 ../gladeui/glade-project.c:1670
+#: ../gladeui/glade-project.c:4066
 #, c-format
 msgid "%s preferences"
 msgstr "%s postavke"
@@ -1366,19 +1367,19 @@ msgstr "%s postavke"
 #. Verify code here (versioning, incompatability checks)
 #. ******************************************************************
 #. translators: reffers to a widget in toolkit version '%s %d.%d' and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1553
+#: ../gladeui/glade-project.c:1699
 #, c-format
 msgid "This widget was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
 msgstr "Ovaj element je uveden u %s %d.%d dok je ovaj projekat za %s%d.%d"
 
 #. translators: reffers to a widget '[%s]' introduced in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1556
+#: ../gladeui/glade-project.c:1702
 #, c-format
 msgid "[%s] Object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
 msgstr "[%s] Klasa objekta â??%sâ?? je uvedena u %s %d.%d\n"
 
 #. translators: reffers to a widget in toolkit version '%s %d.%d' and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1559
+#: ../gladeui/glade-project.c:1705
 #, c-format
 msgid ""
 "This widget was made available in GtkBuilder format in %s %d.%d while "
@@ -1388,41 +1389,41 @@ msgstr ""
 "projekat za %s %d.%d"
 
 #. translators: reffers to a widget '[%s]' introduced in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1563
+#: ../gladeui/glade-project.c:1709
 #, c-format
 msgid ""
 "[%s] Object class '%s' was made available in GtkBuilder format in %s %d.%d\n"
 msgstr "[%s] Klasa objekta â??%sâ?? je uvedena u GtkBuilder formatu u %s %d.%d\n"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:1566
+#: ../gladeui/glade-project.c:1712
 msgid "This widget is only supported in libglade format"
 msgstr "Ovaj element je dostupan samo u libglade formatu"
 
 #. translators: reffers to a widget '[%s]' loaded from toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1569
+#: ../gladeui/glade-project.c:1715
 #, c-format
 msgid ""
 "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is only supported in libglade format\n"
 msgstr ""
 "[%s] Klasa objekta â??%sâ?? iz %s %d.%d je podržana samo u libglade formatu\n"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:1572
+#: ../gladeui/glade-project.c:1718
 msgid "This widget is not supported in libglade format"
 msgstr "Ovaj element nije dostupan u libglade formatu"
 
 #. translators: reffers to a widget '[%s]' loaded from toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1575
+#: ../gladeui/glade-project.c:1721
 #, c-format
 msgid ""
 "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is not supported in libglade format\n"
 msgstr "[%s] Klasa objekta â??%sâ?? iz %s %d.%d nije podržana u libglade formatu\n"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:1578
+#: ../gladeui/glade-project.c:1724
 msgid "This widget is deprecated"
 msgstr "Ovaj element je zastareo"
 
 #. translators: reffers to a widget '[%s]' loaded from toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1581
+#: ../gladeui/glade-project.c:1727
 #, c-format
 msgid "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is deprecated\n"
 msgstr "[%s] Klasa objekta â??%sâ?? iz %s %d.%d je zastarela\n"
@@ -1431,12 +1432,12 @@ msgstr "[%s] Klasa objekta â??%sâ?? iz %s %d.%d je zastarela\n"
 #. * you can only comment about the line directly following, forcing you to write
 #. * ugly messy code with comments in line breaks inside function calls).
 #.
-#: ../gladeui/glade-project.c:1588
+#: ../gladeui/glade-project.c:1734
 msgid "This property is not supported in libglade format"
 msgstr "Ovo svojstvo nije podržano u libglade formatu"
 
 #. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1591
+#: ../gladeui/glade-project.c:1737
 #, c-format
 msgid ""
 "[%s] Property '%s' of object class '%s' is not supported in libglade format\n"
@@ -1444,7 +1445,7 @@ msgstr ""
 "[%s] Svojstvo â??%sâ?? klase objekta â??%sâ?? nije podržano u libglade formatu\n"
 
 #. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1594
+#: ../gladeui/glade-project.c:1740
 #, c-format
 msgid ""
 "[%s] Packing property '%s' of object class '%s' is not supported in libglade "
@@ -1453,12 +1454,12 @@ msgstr ""
 "[%s] Svojstvo pakovanja â??%sâ?? klase objekta â??%sâ?? nije podržano u libglade "
 "formatu\n"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:1597
+#: ../gladeui/glade-project.c:1743
 msgid "This property is only supported in libglade format"
 msgstr "Ovo svojstvo je podržano samo u libglade formatu"
 
 #. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1600
+#: ../gladeui/glade-project.c:1746
 #, c-format
 msgid ""
 "[%s] Property '%s' of object class '%s' is only supported in libglade "
@@ -1467,7 +1468,7 @@ msgstr ""
 "[%s] Svojstvo â??%sâ?? klase objekta â??%sâ?? je podržano samo u libglade formatu\n"
 
 #. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1604
+#: ../gladeui/glade-project.c:1750
 #, c-format
 msgid ""
 "[%s] Packing property '%s' of object class '%s' is only supported in "
@@ -1478,26 +1479,26 @@ msgstr ""
 
 #. translators: reffers to a property in toolkit version '%s %d.%d'
 #. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1609
+#: ../gladeui/glade-project.c:1755
 #, c-format
 msgid "This property was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
 msgstr "Ovo svojstvo je uvedeno u %s %d.%d dok je ovaj projekat za %s %d.%d"
 
 #. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1612
+#: ../gladeui/glade-project.c:1758
 #, c-format
 msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
 msgstr "[%s] Svojstvo â??%sâ?? klase objekta â??%sâ?? je uvedeno u %s %d.%d\n"
 
 #. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1615
+#: ../gladeui/glade-project.c:1761
 #, c-format
 msgid ""
 "[%s] Packing property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
 msgstr "[%s] Svojstvo pakovanja â??%sâ?? klase objekta â??%sâ?? je uvedeno u %s %d.%d\n"
 
 #. translators: reffers to a property in toolkit version '%s %d.%d' and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1619
+#: ../gladeui/glade-project.c:1765
 #, c-format
 msgid ""
 "This property was made available in GtkBuilder format in %s %d.%d while "
@@ -1507,7 +1508,7 @@ msgstr ""
 "projekat za %s %d.%d"
 
 #. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1623
+#: ../gladeui/glade-project.c:1769
 #, c-format
 msgid ""
 "[%s] Property '%s' of object class '%s' was made available in GtkBuilder "
@@ -1517,7 +1518,7 @@ msgstr ""
 "d.%d\n"
 
 #. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1627
+#: ../gladeui/glade-project.c:1773
 #, c-format
 msgid ""
 "[%s] Packing property '%s' of object class '%s' was made available in "
@@ -1527,142 +1528,142 @@ msgstr ""
 "formatu u %s %d.%d\n"
 
 #. translators: reffers to a signal '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1631
+#: ../gladeui/glade-project.c:1777
 #, c-format
 msgid "[%s] Signal '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
 msgstr "[%s] Signal â??%sâ?? klase objekta â??%sâ?? je uveden u %s %d.%d\n"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:1862
+#: ../gladeui/glade-project.c:2008
 msgid "Details"
 msgstr "Detalji"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:1878
+#: ../gladeui/glade-project.c:2024
 #, c-format
 msgid "Project %s has errors, save anyway ?"
 msgstr "U projektu %s postoje greÅ¡ke, ipak saÄ?uvati?"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:1879
+#: ../gladeui/glade-project.c:2025
 #, c-format
 msgid "Project %s has deprecated widgets and/or version mismatches."
 msgstr "Projekat %s koristi zastarele elemente i/ili se izdanja ne slažu."
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:3267
+#: ../gladeui/glade-project.c:3415
 #, c-format
 msgid "Unsaved %i"
 msgstr "NesaÄ?uvani %i"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:3475
+#: ../gladeui/glade-project.c:3671
 #, c-format
 msgid "Project %s has no deprecated widgets or version mismatches."
 msgstr "Projekat %s nema zastarelih elemenata ili se izdanja ne podudaraju."
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:3594
+#: ../gladeui/glade-project.c:3790
 msgid "Set options in your project"
 msgstr "Postavite opcije projekta"
 
 #. Project format
-#: ../gladeui/glade-project.c:3611
+#: ../gladeui/glade-project.c:3807
 msgid "Project file format:"
 msgstr "Format datoteke projekta:"
 
 #. Naming policy format
-#: ../gladeui/glade-project.c:3654
+#: ../gladeui/glade-project.c:3850
 msgid "Object names are unique:"
 msgstr "Imena objekata su jedinstvena:"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:3667
+#: ../gladeui/glade-project.c:3863
 msgid "within the project"
 msgstr "u okviru projekta"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:3669
+#: ../gladeui/glade-project.c:3865
 msgid "inside toplevels"
 msgstr "u okviru elemenata najvišeg nivoa"
 
 #. Resource path
-#: ../gladeui/glade-project.c:3696
+#: ../gladeui/glade-project.c:3892
 msgid "Image resources are loaded locally:"
 msgstr "Slike se lokalno uÄ?itavaju:"
 
 #. Project directory...
-#: ../gladeui/glade-project.c:3712
+#: ../gladeui/glade-project.c:3908
 msgid "From the project directory"
 msgstr "Iz fascikle projekta"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:3719
+#: ../gladeui/glade-project.c:3915
 msgid "From a project relative directory"
 msgstr "Iz fascikle relativne na projekat"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:3731
+#: ../gladeui/glade-project.c:3927
 msgid "From this directory"
 msgstr "Iz ove fascikle"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:3734
+#: ../gladeui/glade-project.c:3930
 msgid "Choose a path to load image resources"
 msgstr "Odaberite putanju za Ä?uvanje resursa slika"
 
 #. Target versions
-#: ../gladeui/glade-project.c:3755
+#: ../gladeui/glade-project.c:3951
 msgid "Toolkit version(s) required:"
 msgstr "Zahtevano izdanje GTK alata:"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:3789
+#: ../gladeui/glade-project.c:3985
 #, c-format
 msgid "%s catalog"
 msgstr "%s katalog"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:3851
+#: ../gladeui/glade-project.c:4047
 msgid "Verify versions and deprecations:"
 msgstr "Proveri izdanja i zastarelosti:"
 
-#: ../gladeui/glade-property.c:550
+#: ../gladeui/glade-property.c:557
 msgid "The GladePropertyClass for this property"
 msgstr "GladePropertyClass klasa ovog svojstva"
 
-#: ../gladeui/glade-property.c:556
+#: ../gladeui/glade-property.c:563
 msgid "Enabled"
 msgstr "OmoguÄ?eno"
 
-#: ../gladeui/glade-property.c:557
+#: ../gladeui/glade-property.c:564
 msgid "If the property is optional, this is its enabled state"
 msgstr "Ako svojstvo nije obavezno, ovo je njegovo omoguÄ?eno stanje"
 
-#: ../gladeui/glade-property.c:563 ../gladeui/glade-widget-action.c:168
+#: ../gladeui/glade-property.c:570 ../gladeui/glade-widget-action.c:168
 msgid "Sensitive"
 msgstr "Osetljivo"
 
-#: ../gladeui/glade-property.c:564
+#: ../gladeui/glade-property.c:571
 msgid "This gives backends control to set property sensitivity"
 msgstr "Ovo daje kontrolu motoru u pozadini da postavi svojstvo osetljivosti"
 
-#: ../gladeui/glade-property.c:570
+#: ../gladeui/glade-property.c:577
 msgid "Context"
 msgstr "Kontekst"
 
-#: ../gladeui/glade-property.c:571
+#: ../gladeui/glade-property.c:578
 msgid "Context for translation"
 msgstr "Kontekst za prevoÄ?enje"
 
-#: ../gladeui/glade-property.c:577
+#: ../gladeui/glade-property.c:584
 msgid "Comment"
 msgstr "Komentar"
 
-#: ../gladeui/glade-property.c:578
+#: ../gladeui/glade-property.c:585
 msgid "Comment for translators"
 msgstr "Komentar za prevodioce"
 
-#: ../gladeui/glade-property.c:584
+#: ../gladeui/glade-property.c:591
 msgid "Translatable"
 msgstr "Prevodivo"
 
-#: ../gladeui/glade-property.c:591
+#: ../gladeui/glade-property.c:598
 msgid "Has Context"
 msgstr "Ima kontekst"
 
-#: ../gladeui/glade-property.c:598
+#: ../gladeui/glade-property.c:605
 msgid "Visual State"
 msgstr "Vidljivo stanje"
 
-#: ../gladeui/glade-property.c:599
+#: ../gladeui/glade-property.c:606
 msgid "Priority information for the property editor to act on"
 msgstr "Podaci o prioritetu na koje ureÄ?ivaÄ? ovog svojstva deluje"
 
@@ -1761,116 +1762,116 @@ msgstr "Nisam uspeo da otvorim %s za Ä?itanje: %s"
 msgid "None"
 msgstr "Ništa"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1047
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1049
 msgid "The name of the widget"
 msgstr "Ime elementa"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1054
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1056
 msgid "Internal name"
 msgstr "Interno ime"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1055
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1057
 msgid "The internal name of the widget"
 msgstr "Interno ime elementa"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1061
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1063
 msgid "Anarchist"
-msgstr ""
+msgstr "Anarhista"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1062
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1064
 msgid ""
 "Whether this composite child is an ancestral child or an anarchist child"
-msgstr ""
+msgstr "Da li je ovo kompozitno dete dete potomak ili dete anarhista"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1069
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1071
 msgid "Object"
 msgstr "Objekat"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1070
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1072
 msgid "The object associated"
 msgstr "Povezani objekat"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1077
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1079
 msgid "Adaptor"
 msgstr "Adapter"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1078
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1080
 msgid "The class adaptor for the associated widget"
 msgstr "Adapter klasa za povezani element"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1085 ../gladeui/glade-inspector.c:205
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1087 ../gladeui/glade-inspector.c:205
 msgid "Project"
 msgstr "Projekat"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1086
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1088
 msgid "The glade project that this widget belongs to"
 msgstr "Glejd projekat kome pripada ovaj element"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1095
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1097
 msgid "A list of GladeProperties"
 msgstr "Spisak GladeProperties-a"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1101 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:312
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1103 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:312
 msgid "Parent"
 msgstr "Roditelj"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1102
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1104
 msgid "A pointer to the parenting GladeWidget"
 msgstr "PokazivaÄ? na roditeljski GladeWidget"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1109
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1111
 msgid "Internal Name"
 msgstr "Interno ime"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1110
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1112
 msgid "A generic name prefix for internal widgets"
 msgstr "GeneriÄ?ki prefiks imena za interne elemente"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1115
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1117
 msgid "Template"
 msgstr "Å ablon"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1116
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1118
 msgid "A GladeWidget template to base a new widget on"
 msgstr "GladeWidget Å¡ablon na osnovu koga napraviti novi element"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1122
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1124
 msgid "Exact Template"
 msgstr "Kopija Å¡ablona"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1123
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1125
 msgid "Whether we are creating an exact duplicate when using a template"
 msgstr "Da li da se pravi istovetna kopija kada se koristi Å¡ablon"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1128
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1130
 msgid "Reason"
 msgstr "Razlog"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1129
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1131
 msgid "A GladeCreateReason for this creation"
 msgstr "GladeCreateReason za ovo pravljenje"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1137
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1139
 msgid "Toplevel Width"
 msgstr "Širina najvišeg nivoa"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1138
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1140
 msgid "The width of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout"
 msgstr "Širina elementa kada je on najvišeg nivoa u GladeDesignLayout-u"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1147
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1149
 msgid "Toplevel Height"
 msgstr "Visina najvišeg nivoa"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1148
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1150
 msgid "The height of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout"
 msgstr "Visina elementa kada je on najvišeg nivoa u GladeDesignLayout-u"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1157
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1159
 msgid "Support Warning"
 msgstr "Podržava upozorenja"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1158
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1160
 msgid "A warning string about version mismatches"
 msgstr "Upozorenje o nepoklapanju izdanja"
 
@@ -1879,59 +1880,59 @@ msgstr "Upozorenje o nepoklapanju izdanja"
 msgid "A derived adaptor (%s) of %s already exist!"
 msgstr "Izvedeni adapter (%s) za %s veÄ? postoji!"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1212
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1230
 msgid "Name of the class"
 msgstr "Ime klase"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1220
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1238
 msgid "GType of the class"
 msgstr "GType tip klase"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1227 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:60
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1245 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:60
 msgid "Title"
 msgstr "Naslov"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1228
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1246
 msgid "Translated title for the class used in the glade UI"
 msgstr "Prevedni naslov klase koriÅ¡Ä?en u glejdov korisniÄ?kom interfejsu"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1235
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1253
 msgid "Generic Name"
 msgstr "GeneriÄ?ko ime"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1236
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1254
 msgid "Used to generate names of new widgets"
 msgstr "Koristi se da generiše imena novih elemenata"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1243 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:206
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1261 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:206
 msgid "Icon Name"
 msgstr "Ime ikonice"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1244
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1262
 msgid "The icon name"
 msgstr "Ime ikonice"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1251
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1269
 msgid "Catalog"
 msgstr "Katalog"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1252
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1270
 msgid "The name of the widget catalog this class was declared by"
 msgstr "Ime kataloga elementa po kome je ova klasa deklarisana"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1259
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1277
 msgid "Book"
 msgstr "Knjiga"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1260
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1278
 msgid "DevHelp search namespace for this widget class"
 msgstr "DevHelp imenski prostor pretrage za klasu ovog elementa"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1267
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1285
 msgid "Special Child Type"
 msgstr "Specijalni tip deteta"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1268
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1286
 msgid ""
 "Holds the name of the packing property to depict special children for this "
 "container class"
@@ -1939,13 +1940,13 @@ msgstr ""
 "Ä?uva ime svojstva pakovanja da bi se odredila specijalna deca klase ovog "
 "kontejnera"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1276 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:105
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1294 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:105
 msgid "Cursor"
 msgstr "Kursor"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1277
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1295
 msgid "A cursor for inserting widgets in the UI"
-msgstr ""
+msgstr "Kursor za umetanje elemenata u suÄ?elje"
 
 #: ../gladeui/glade-inspector.c:206
 msgid "The project being inspected"
@@ -1965,12 +1966,12 @@ msgstr "Akcije"
 msgid "Widgets"
 msgstr "Elementi"
 
-#: ../gladeui/glade-inspector.c:1017
+#: ../gladeui/glade-inspector.c:1020
 #, c-format
 msgid "(internal %s)"
 msgstr "(interni %s)"
 
-#: ../gladeui/glade-inspector.c:1021
+#: ../gladeui/glade-inspector.c:1024
 #, c-format
 msgid "(%s child)"
 msgstr "(%s dete)"
@@ -2102,7 +2103,7 @@ msgstr "Varijanta"
 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:228
 msgctxt "textattr"
 msgid "Stretch"
-msgstr "Rastegni"
+msgstr "Razvuci"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:232
 msgctxt "textattr"
@@ -2214,7 +2215,7 @@ msgstr "GnomeUIInfo"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:192
 msgid "Choose the GnomeUIInfo stock item"
-msgstr "Odaberite GnomeUIInfo lagersku stavku"
+msgstr "Odaberite GnomeUIInfo tipsku stavku"
 
 #. We have to save/load icon-size as int, and fake the enum
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:201 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:209
@@ -2224,338 +2225,338 @@ msgstr "VeliÄ?ina ikonice"
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:202
 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
 msgstr ""
-"SimboliÄ?na veliÄ?ina koja se koristi za ikonicu sa lagera, skup ikonica ili "
+"SimboliÄ?na veliÄ?ina koja se koristi za tipsku ikonicu, skup ikonica ili "
 "imenovanu ikonicu"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1235
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1237
 #, c-format
 msgid "Removing parent of %s"
 msgstr "Uklanjam roditelja %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1287
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1289
 #, c-format
 msgid "Adding parent %s for %s"
 msgstr "Dodajem roditelja %s za %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1371
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1373
 #, c-format
 msgid "Adding %s to Size Group %s"
-msgstr ""
+msgstr "Dodajem %s grupisanim veliÄ?inama %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1373
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1375
 #, c-format
 msgid "Adding %s to a new Size Group"
-msgstr ""
+msgstr "Dodajem %s novim grupisanim veliÄ?inama"
 
 #. Add trailing new... item
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1428
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1430
 msgid "New Size Group"
-msgstr ""
+msgstr "Nove grupisane veliÄ?ine"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1776
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1778
 #, c-format
 msgid "Ordering children of %s"
-msgstr ""
+msgstr "UreÄ?ujem decu od %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2299 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2306
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2304 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2311
 #, c-format
 msgid "Insert placeholder to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Umetni držaÄ? mesta za %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2313
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2318
 #, c-format
 msgid "Remove placeholder from %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ukloni držaÄ? mesta u %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3283 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3291
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3288 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3296
 #, c-format
 msgid "Insert Row on %s"
-msgstr ""
+msgstr "Umetni red u %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3299 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3307
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3304 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3312
 #, c-format
 msgid "Insert Column on %s"
-msgstr ""
+msgstr "Umetni kolonu u %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3315
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3320
 #, c-format
 msgid "Remove Column on %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ukloni kolonu iz %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3323
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3328
 #, c-format
 msgid "Remove Row on %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ukloni red iz %s"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4408 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4415
 #, c-format
 msgid "Insert page on %s"
-msgstr ""
+msgstr "Umetni stranu u %s"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4422
 #, c-format
 msgid "Remove page from %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ukloni stranu iz %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6007
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6071
 msgid "This property only applies to stock images"
-msgstr "Svojstvo se može primeniti samo na lagerske slike"
+msgstr "Svojstvo se može primeniti samo na tipske slike"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6009
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6073
 msgid "This property only applies to named icons"
-msgstr ""
+msgstr "Svojstvo se može primeniti samo na imenovane ikonice"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6273
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6337
 msgid "<separator>"
-msgstr "<radvajaÄ?>"
+msgstr "<razdvojnik>"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6283
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6347
 msgid "<custom>"
 msgstr "<proizvoljno>"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6462
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6526
 msgid "Tool Item"
 msgstr "Stavka alata"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6471
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6535
 msgid "Packing"
 msgstr "Pakovanje"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6490 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:275
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6554 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:275
 msgid "Menu Item"
 msgstr "Stavka menija"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6526 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6534
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6590 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6598
 msgid "Normal item"
 msgstr "ObiÄ?na stavka"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6527 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6535
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6591 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6599
 msgid "Image item"
 msgstr "Stavka sa slikom"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6528 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6536
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6592 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6600
 msgid "Check item"
 msgstr "Stavka sa Å¡tikliranjem"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6529 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6537
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6593 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6601
 msgid "Radio item"
 msgstr "Stavka sa radio dugmetom"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6530 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6538
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6594 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6602
 msgid "Separator item"
-msgstr "Stavka razdvajaÄ?"
+msgstr "Stavka razdvojnika"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6562 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6606
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6626 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6670
 msgid "Edit Menu Bar"
 msgstr "Izmeni traku menija"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6564 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6608
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6628 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6672
 msgid "Edit Menu"
 msgstr "Izmeni meni"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6986
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7059
 msgid "Print S_etup"
 msgstr "Pod_esi Å¡tampu"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6990
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7063
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "_NaÄ?i sledeÄ?e"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6994
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7067
 msgid "_Undo Move"
 msgstr "_Opozovi pomeranje"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6998
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7071
 msgid "_Redo Move"
 msgstr "_Ponovi pomeranje"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7001
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7074
 msgid "Select _All"
 msgstr "Od_aberi sve"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7004
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7077
 msgid "_New Game"
 msgstr "_Nova igra"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7007
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7080
 msgid "_Pause game"
 msgstr "_Pauziraj igru"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7010
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7083
 msgid "_Restart Game"
 msgstr "Ponovo pok_reni igru"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7013
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7086
 msgid "_Hint"
 msgstr "_Savet"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7016
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7089
 msgid "_Scores..."
 msgstr "R_ezultati..."
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7019
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7092
 msgid "_End Game"
 msgstr "_Završi igru"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7022
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7095
 msgid "Create New _Window"
 msgstr "_Napravi novi prozor"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7025
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7098
 msgid "_Close This Window"
 msgstr "_Zatvori ovaj prozor"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7037
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7110
 msgid "_Settings"
 msgstr "_Podešavanja"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7040
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7113
 msgid "Fi_les"
 msgstr "_Datoteke"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7043
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7116
 msgid "_Windows"
 msgstr "_Prozori"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7049
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7122
 msgid "_Game"
 msgstr "I_gra"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7514 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:60
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7587 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:60
 msgid "Button"
 msgstr "Dugme"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7515 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10854
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10934
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7588 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11069
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11149
 msgid "Toggle"
-msgstr "Na promenu"
+msgstr "PrekidaÄ?ko"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7516 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7527
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7535
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7589 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7600
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7608
 msgid "Radio"
 msgstr "Radio"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7517 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:273
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7590 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:273
 msgid "Menu"
 msgstr "Meni"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7518 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:107
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7591 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:107
 msgid "Custom"
 msgstr "Proizvoljno"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7519 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7528
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7536
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7592 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7601
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7609
 msgid "Separator"
-msgstr "RazdvajaÄ?"
+msgstr "Razdvojnik"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7524 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7532
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7597 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7605
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:290
 msgid "Normal"
 msgstr "ObiÄ?no"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7525 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7533
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7598 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7606
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:215
 msgid "Image"
 msgstr "Slika"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7526 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7534
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7599 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7607
 msgid "Check"
 msgstr "Na Å¡tikliranje"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7548
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7621
 msgid "Tool Bar Editor"
 msgstr "UreÄ?ivaÄ? trake sa alatima"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:8096
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:8169
 msgid "This property does not apply when Ellipsize is set."
-msgstr ""
+msgstr "Ovo svojstvo se ne primenjuje kada je postavljeno skraÄ?ivanje teksta."
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:8113
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:8186
 msgid "This property does not apply when Angle is set."
 msgstr "Ovo svojstvo se ne primenjuje kada je postavljen ugao."
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:8896
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9025
 msgid "Introduction page"
 msgstr "Uvodna strana"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:8900
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9029
 msgid "Content page"
 msgstr "Strana sadržaja"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:8904
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9033
 msgid "Confirmation page"
 msgstr "Strana potvrde"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10395
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10541
 #, c-format
 msgid "%s is set to load %s from the model"
 msgstr "%s je postavljeno da uÄ?itava %s iz modela"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10397
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10543
 #, c-format
 msgid "%s is set to manipulate %s directly"
 msgstr "%s je postavljeno da direktno upravlja sa %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10794 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:483
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11009 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:483
 msgid "Tree View Column"
-msgstr ""
+msgstr "Kolona prikaza stabla"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10794 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:72
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11009 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:72
 msgid "Cell Renderer"
-msgstr "IscrtavaÄ? Ä?elije"
+msgstr "Renderer Ä?elije"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10799
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11014
 msgid "Properties and Attributes"
 msgstr "Svojstva i osobine"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10804
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11019
 msgid "Common Properties and Attributes"
 msgstr "ZajedniÄ?ka svojstva i osobine"
 
 #. Text of the textview
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10848 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10928
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11063 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11143
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:433 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:54
 msgid "Text"
 msgstr "Tekst"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10849 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10929
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11064 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11144
 msgid "Accelerator"
 msgstr "PreÄ?ica"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10850 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10930
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11065 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11145
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:88
 msgid "Combo"
-msgstr ""
+msgstr "PadajuÄ?a lista"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10851 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10931
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11066 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11146
 msgid "Spin"
-msgstr ""
+msgstr "VrteÄ?e dugme"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10852 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10932
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11067 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11147
 msgid "Pixbuf"
-msgstr ""
+msgstr "SliÄ?ica"
 
 #. Progress...
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10853 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10933
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11068 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11148
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:334 ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:442
 msgid "Progress"
-msgstr ""
+msgstr "Napredak"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10865
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11080
 msgid "Icon View Editor"
-msgstr ""
+msgstr "UreÄ?ivaÄ? prikaza ikonica"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10865
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11080
 msgid "Combo Editor"
-msgstr ""
+msgstr "UreÄ?ivaÄ? padajuÄ?e liste"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10924
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11139
 msgid "Column"
 msgstr "Kolona"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10943
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11158
 msgid "Tree View Editor"
-msgstr ""
+msgstr "UreÄ?ivaÄ? prikaza stabla"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:298 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:366
 msgid "<choose a key>"
@@ -2584,7 +2585,7 @@ msgstr "Spisak izvora za ovu fabriku ikonica"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:4
 msgid "A symbolic icon size for the stock icon"
-msgstr "SimboliÄ?na veliÄ?ina ikonice za ovu lagersku ikonicu"
+msgstr "SimboliÄ?na veliÄ?ina ikonice za ovu tipsku ikonicu"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:5
 msgid "A tooltip text for this widget"
@@ -2616,7 +2617,7 @@ msgstr "Kolona modifikatora preÄ?ice"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:15
 msgid "Accelerator Renderer"
-msgstr "IscrtavaÄ? preÄ?ice"
+msgstr "Renderer preÄ?ice"
 
 #. Accelerators
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:17
@@ -2625,15 +2626,15 @@ msgstr "PreÄ?ice"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:18
 msgid "Accessible Description"
-msgstr ""
+msgstr "PristupaÄ?ni opis"
 
 #. Atk name and description properties
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:20
 msgid "Accessible Name"
-msgstr ""
+msgstr "PristupaÄ?no ime"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:21
-#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:393
+#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:395
 msgid "Action"
 msgstr "Akcija"
 
@@ -2660,7 +2661,7 @@ msgstr "Dodaj roditelja"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:29
 msgid "Add to Size Group"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj grupisanim veliÄ?inama"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:30
 msgid "Adjustment"
@@ -2704,7 +2705,7 @@ msgstr "Uvek centrirano"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:41
 msgid "An accel group for accelerators from stock items"
-msgstr "Grupa preÄ?ica za preÄ?ice lagerskih stavki"
+msgstr "Grupa preÄ?ica za preÄ?ice tipskih stavki"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:42
 msgid "Arrow"
@@ -2777,15 +2778,15 @@ msgstr "Razgledaj"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:61
 msgid "Button 1 Motion"
-msgstr ""
+msgstr "Pokret dugmetom miša 1"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:62
 msgid "Button 2 Motion"
-msgstr ""
+msgstr "Pokret dugmetom miša 2"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:63
 msgid "Button 3 Motion"
-msgstr ""
+msgstr "Pokret dugmetom miša 3"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:64
 msgid "Button Box"
@@ -2793,7 +2794,7 @@ msgstr "Kutija sa dugmadima"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:65
 msgid "Button Motion"
-msgstr ""
+msgstr "Pokret dugmetom miša"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:66
 msgid "Button Press"
@@ -2850,7 +2851,7 @@ msgstr "Klik"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:81
 msgid "Climb Rate column"
-msgstr ""
+msgstr "Kolona stepena uspona"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:82
 msgid "Close"
@@ -2878,15 +2879,15 @@ msgstr "Kolone"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:89
 msgid "Combo Box"
-msgstr "Kombinovana kuÄ?ica"
+msgstr "PadajuÄ?a lista"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:90
 msgid "Combo Box Entry"
-msgstr "Kombinovana kuÄ?ica sa unosom"
+msgstr "PadajuÄ?a lista sa unosom"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:91
 msgid "Combo Renderer"
-msgstr "IscrtavaÄ? kombinovane kuÄ?ice"
+msgstr "Renderer padajuÄ?e liste"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:92
 msgid "Composite Widgets"
@@ -2923,11 +2924,11 @@ msgstr "Kontrole i prikaz"
 #. Atk relationset properties
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:102
 msgid "Controlled By"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrolisan od"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:103
 msgid "Controller For"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrolisan za"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:104
 msgid "Create Folder"
@@ -2963,15 +2964,15 @@ msgstr "OpadajuÄ?e"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:114
 msgid "Described By"
-msgstr ""
+msgstr "Opisan od"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:115
 msgid "Description For"
-msgstr ""
+msgstr "Opis za"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:116
 msgid "Description of an object, formatted for assistive technology access"
-msgstr ""
+msgstr "Opis objekta, formatiran za pristup tehnologijama za ispomoÄ?"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:117
 msgid "Desktop"
@@ -3047,19 +3048,19 @@ msgstr "Kolona koja se može menjati"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:135
 msgid "Eighth Key"
-msgstr ""
+msgstr "Osmi taster"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:136
 msgid "Ellipsize column"
-msgstr ""
+msgstr "Kolona skraÄ?ivanja teksta"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:137
 msgid "Embedded By"
-msgstr ""
+msgstr "Ugnježden od"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:138
 msgid "Embeds"
-msgstr ""
+msgstr "UgnježÄ?uje"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:139 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:6
 msgid "End"
@@ -3067,19 +3068,19 @@ msgstr "Kraj"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:140
 msgid "Enter Notify"
-msgstr ""
+msgstr "Obaveštenje o ulasku"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:141
 msgid "Enter a list of column types for this data store"
-msgstr ""
+msgstr "Unesite listu tipova kolona za ovo skladište podataka"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:142
 msgid "Enter a list of values to be applied on each row"
-msgstr ""
+msgstr "Unesite listu vrednosti koja Ä?e se primeljivati na svaki red"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:143
 msgid "Entry Completion"
-msgstr ""
+msgstr "Dopuna unosa teksta"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:144 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:7
 msgid "Error"
@@ -3087,11 +3088,11 @@ msgstr "Greška"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:145
 msgid "Etched In"
-msgstr ""
+msgstr "Unutrašnja gravura"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:146
 msgid "Etched Out"
-msgstr ""
+msgstr "Spoljašnja gravura"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:147
 msgid "Event Box"
@@ -3099,7 +3100,7 @@ msgstr "Kutija za dogaÄ?aje"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:148 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:8
 msgid "Expand"
-msgstr ""
+msgstr "Proširi"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:149
 msgid "Expanded"
@@ -3131,11 +3132,11 @@ msgstr "Kolona familije"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:156
 msgid "Fifth Key"
-msgstr ""
+msgstr "Peti taster"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:157
 msgid "Fifth Mouse Button"
-msgstr ""
+msgstr "Peto dugme miša"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:158
 msgid "File Chooser Button"
@@ -3167,7 +3168,7 @@ msgstr "Popuni"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:165
 msgid "First Mouse Button"
-msgstr ""
+msgstr "Prvo dugme miša"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:166
 msgid "Fixed"
@@ -3175,11 +3176,11 @@ msgstr "Fiksni položaj"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:167
 msgid "Flows From"
-msgstr ""
+msgstr "Pluta od"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:168
 msgid "Flows To"
-msgstr ""
+msgstr "Pluta do"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:169
 msgid "Focus Change"
@@ -3187,7 +3188,7 @@ msgstr "Promena fokusa"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:170
 msgid "Follow State column"
-msgstr ""
+msgstr "Kolona praÄ?enja stanja"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:171
 msgid "Font Button"
@@ -3219,7 +3220,7 @@ msgstr "kolona boje ispisa"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:178
 msgid "Forth Mouse Button"
-msgstr ""
+msgstr "Ä?etvrto dugme miÅ¡a"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:179
 msgid "Frame"
@@ -3227,7 +3228,7 @@ msgstr "Okvir"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:180
 msgid "Free"
-msgstr ""
+msgstr "Slobodno"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:181
 msgid "Gamma Curve"
@@ -3235,7 +3236,7 @@ msgstr "Gama kriva"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:182
 msgid "Grow Only"
-msgstr ""
+msgstr "Samo Å¡irenje"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:183
 msgid "Gtk"
@@ -3308,7 +3309,7 @@ msgstr "Vodoravni klizaÄ?"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:201
 msgid "Horizontal Separator"
-msgstr "Vodoravni razdvajaÄ?"
+msgstr "Vodoravni razdvojnik"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:202
 msgid "Horizontal and Vertical"
@@ -3379,71 +3380,85 @@ msgid ""
 "Indicates a subwindow attached to a component but otherwise has no "
 "connection in the UI hierarchy to that component"
 msgstr ""
+"Ukazuje da je potprozor prikaÄ?en na komponentu, ali inaÄ?e nema veze u "
+"hijerarhiji suÄ?elja ka toj komponenti"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:222
 msgid "Indicates an object controlled by one or more target objects"
-msgstr ""
+msgstr "Ukazuje da je objekat kontrolisan od jednog ili više ciljnih objekata"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:223
 msgid ""
 "Indicates an object is a cell in a treetable which is displayed because a "
 "cell in the same column is expanded and identifies that cell"
 msgstr ""
+"Ukazuje da je objekat Ä?elija u tabeli stabla koje je prikazano jer je Ä?elija "
+"u istoj koloni proÅ¡irena i prepoznaje tu Ä?eliju"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:224
 msgid "Indicates an object is a controller for one or more target objects"
-msgstr ""
+msgstr "Ukazuje da objekat kontroliše jednog ili više ciljnih objekata"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:225
 msgid "Indicates an object is a label for one or more target objects"
-msgstr ""
+msgstr "Ukazuje da je objekat oznaka jednog ili više ciljnih objekata"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:226
 msgid ""
 "Indicates an object is a member of a group of one or more target objects"
-msgstr ""
+msgstr "Ukazuje da je objekat Ä?lan grupe jednog ili viÅ¡e ciljnih objekata"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:227
 msgid "Indicates an object is labelled by one or more target objects"
-msgstr ""
+msgstr "Ukazuje da je objekat oznaÄ?en od jednog ili viÅ¡e ciljnih objekata"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:228
 msgid "Indicates that an object is a parent window of another object"
-msgstr ""
+msgstr "Ukazuje da je objekat prozor-roditelj drugom objektu"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:229
 msgid "Indicates that an object is a popup for another object"
-msgstr ""
+msgstr "Ukazuje da je objekat iskaÄ?uÄ?i drugom objektu"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:230
 msgid ""
 "Indicates that an object provides descriptive information about another "
 "object; more verbose than 'Label For'"
 msgstr ""
+"Ukazuje da ovaj objekat pruža opisne podatke o drugom objektu; opširnije od "
+"â??OznaÄ?eno zaâ??"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:231
 msgid ""
 "Indicates that another object provides descriptive information about this "
 "object; more verbose than 'Labelled By'"
 msgstr ""
+"Ukazuje da drugi objekat pruža opisne podatke o ovom objektu; opširnije nego "
+"â??OznaÄ?en odâ??"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:232
 msgid ""
 "Indicates that the object has content that flows logically from another "
 "AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)"
 msgstr ""
+"Ukazuje da objekat ima sadržaj koji logiÄ?no pluta od drugog Atk objekta na "
+"sekvencijalni naÄ?in (npr. tok teksta)"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:233
 msgid ""
 "Indicates that the object has content that flows logically to another "
 "AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)"
 msgstr ""
+"Ukazuje da objekat ima sadržaj koji logiÄ?no pluta ka drugom Atk objektu na "
+"sekvencijalni naÄ?in (npr. tok teksta)"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:234
 msgid ""
 "Indicates that the object visually embeds another object's content, i.e. "
 "this object's content flows around another's content"
 msgstr ""
+"Ukazuje da objekat vizuelno ugnježdava sadržaj drugog objekta, tj. sadržaj "
+"ovog objekta pluta oko sadržaja drugog objekta"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:235
 msgid "Indicator Size column"
@@ -3487,13 +3502,15 @@ msgstr "Uvod"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:245
 msgid "Invalid"
-msgstr ""
+msgstr "NevažeÄ?e"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:246
 msgid ""
 "Inverse of 'Embeds', indicates that this object's content is visually "
 "embedded in another object"
 msgstr ""
+"Suprotno od â??ugnježdujeâ??, oznaÄ?ava da je sadržaj ovog objekta vizuelno "
+"ugnježden u drugom objektu"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:247
 msgid "Invisible Char Set"
@@ -3521,11 +3538,11 @@ msgstr "Kolona Å¡ifre tastera"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:254
 msgid "Label For"
-msgstr ""
+msgstr "OznaÄ?eno za"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:255
 msgid "Labelled By"
-msgstr ""
+msgstr "OznaÄ?eno od"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:256
 msgid "Language column"
@@ -3545,7 +3562,7 @@ msgstr "Prvo najreÄ?e koriÅ¡Ä?eni"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:260
 msgid "Leave Notify"
-msgstr ""
+msgstr "Obaveštenje o izlasku"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:261 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:4
 msgid "Left"
@@ -3573,7 +3590,7 @@ msgstr "Stavka liste"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:267
 msgid "List Store"
-msgstr ""
+msgstr "Skladište liste"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:268
 msgid "List of widgets in this group"
@@ -3581,19 +3598,19 @@ msgstr "Spisak elemenata ove grupe"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:269
 msgid "Lock Key"
-msgstr ""
+msgstr "Lock taster"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:270
 msgid "Low"
-msgstr ""
+msgstr "Nisko"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:271
 msgid "Markup column"
-msgstr ""
+msgstr "Kolona oznake"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:272
 msgid "Member Of"
-msgstr ""
+msgstr "Ä?lan od"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:274
 msgid "Menu Bar"
@@ -3601,11 +3618,11 @@ msgstr "Traka menija"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:276
 msgid "Menu Shell"
-msgstr ""
+msgstr "Å koljka menija"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:277
 msgid "Menu Tool Button"
-msgstr ""
+msgstr "Dugme alatke menija"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:278
 msgid "Message Dialog"
@@ -3617,7 +3634,7 @@ msgstr "Meta modifikator"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:280
 msgid "Middle"
-msgstr ""
+msgstr "Sredina"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:281
 msgid "Miscellaneous"
@@ -3645,7 +3662,7 @@ msgstr "Nikad"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:287
 msgid "Node Child Of"
-msgstr ""
+msgstr "Dete Ä?vor od"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:291
 msgid "North"
@@ -3685,11 +3702,11 @@ msgstr "Broj strana asistenta"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:300
 msgid "Object instance's name formatted for assistive technology access"
-msgstr ""
+msgstr "Ime primerka objekta formatirano za pristup tehnologijama za ispomoÄ?"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:301
 msgid "Oblique"
-msgstr ""
+msgstr "Iskošeno"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:302 ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1235
 msgid "Off"
@@ -3713,11 +3730,11 @@ msgstr "Otvori"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:307
 msgid "Option Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Meni opcija"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:308
 msgid "Orientation column"
-msgstr ""
+msgstr "Kolona orijentisanosti"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:309 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:41
 msgid "Other"
@@ -3725,31 +3742,31 @@ msgstr "Ostali"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:310
 msgid "Out"
-msgstr ""
+msgstr "Izvan"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:311
 msgid "Paned"
-msgstr ""
+msgstr "U panelu"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:313
 msgid "Parent Window Of"
-msgstr ""
+msgstr "Roditeljski prozor od"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:314
 msgid "Pixbuf Expander Closed column"
-msgstr ""
+msgstr "Kolona sliÄ?ice za zatvoreni proÅ¡irivaÄ?"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:315
 msgid "Pixbuf Expander Open column"
-msgstr ""
+msgstr "Kolona sliÄ?ice za otvoreni proÅ¡irivaÄ?"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:316
 msgid "Pixbuf Renderer"
-msgstr ""
+msgstr "Renderer sliÄ?ice"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:317
 msgid "Pixbuf column"
-msgstr ""
+msgstr "Kolona sliÄ?ice"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:318
 msgid "Pixels"
@@ -3757,19 +3774,19 @@ msgstr "Pikseli"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:319
 msgid "Pointer Motion"
-msgstr ""
+msgstr "Pokret kursora"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:320
 msgid "Pointer Motion Hint"
-msgstr ""
+msgstr "Nagoveštaj pokreta kursora"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:321
 msgid "Popup"
-msgstr ""
+msgstr "IskaÄ?uÄ?e"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:322
 msgid "Popup For"
-msgstr ""
+msgstr "IskaÄ?e za"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:323
 msgid "Popup Menu"
@@ -3783,7 +3800,7 @@ msgstr "Pozicija"
 #. Atk press property
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:326
 msgid "Press"
-msgstr ""
+msgstr "Pritiskanje"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:327
 msgid "Primary Icon Activatable"
@@ -3811,7 +3828,7 @@ msgstr "Tekst saveta glavne ikonice"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:333
 msgid "Primary Stock Icon"
-msgstr "Glavna lagerska ikonica"
+msgstr "Glavna tipska ikonica"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:335
 msgid "Progress Bar"
@@ -3819,19 +3836,19 @@ msgstr "Napredak"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:336
 msgid "Progress Fraction"
-msgstr ""
+msgstr "Deo napretka"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:337
 msgid "Progress Pulse Step"
-msgstr ""
+msgstr "Korak impulsa napretka"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:338
 msgid "Progress Renderer"
-msgstr ""
+msgstr "Renderer napretka"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:339
 msgid "Property Change"
-msgstr ""
+msgstr "Promena svojstva"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:340
 msgid "Proximity  Out"
@@ -3843,15 +3860,15 @@ msgstr ""
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:342
 msgid "Pulse column"
-msgstr ""
+msgstr "Kolona impulsa"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:343 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:47
 msgid "Question"
-msgstr ""
+msgstr "Pitanje"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:344
 msgid "Queue"
-msgstr ""
+msgstr "Red"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:345
 msgid "Radio Action"
@@ -3892,40 +3909,40 @@ msgstr "Dijalog za odabir skorašnjih datoteka"
 #. GtkActivatable
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:355
 msgid "Related Action"
-msgstr ""
+msgstr "Povezana akcija"
 
 #. Atk release property
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:357
 msgid "Release"
-msgstr ""
+msgstr "Otpuštanje"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:358
 msgid "Release Modifier"
-msgstr ""
+msgstr "Modifikator otpuštanja"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:359
 msgid "Remove Column"
-msgstr ""
+msgstr "Ukloni kolonu"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:360
 msgid "Remove Page"
-msgstr ""
+msgstr "Ukloni stranu"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:361
 msgid "Remove Parent"
-msgstr ""
+msgstr "Ukloni roditelja"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:362
 msgid "Remove Row"
-msgstr ""
+msgstr "Ukloni red"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:363
 msgid "Remove Slot"
-msgstr ""
+msgstr "Ukloni slot"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:364
 msgid "Response ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID odgovora"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:365 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:9
 msgid "Right"
@@ -3937,11 +3954,11 @@ msgstr "Sa desna na levo"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:367
 msgid "Rise column"
-msgstr ""
+msgstr "Izdigni kolonu"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:368
 msgid "Ruler"
-msgstr ""
+msgstr "Lenjir"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:369
 msgid "Save"
@@ -3965,7 +3982,7 @@ msgstr "Prozor sa klizaÄ?ima"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:374
 msgid "Second Mouse Button"
-msgstr ""
+msgstr "Drugo dugme miša"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:375
 msgid "Secondary Icon Activatable"
@@ -3993,7 +4010,7 @@ msgstr "Tekst saveta pomoÄ?ne ikonice"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:381
 msgid "Secondary Stock Icon"
-msgstr "PomoÄ?na lagerska ikonica"
+msgstr "PomoÄ?na tipska ikonica"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:382
 msgid "Select Folder"
@@ -4009,72 +4026,72 @@ msgstr "Poluprošireno"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:385
 msgid "Sensitive column"
-msgstr ""
+msgstr "Kolona osetljivosti"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:386
 msgid "Separator Menu Item"
-msgstr ""
+msgstr "Razdvojnik u meniju"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:387
 msgid "Separator Tool Item"
-msgstr ""
+msgstr "Razdvojnik u traci alata"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:388
 msgid "Set the current page (strictly for editing purposes)"
-msgstr ""
+msgstr "Postavite trenutnu stranu (iskljuÄ?ivo u svrhe ureÄ?ivanja)"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:389
 msgid "Set the description of the Activate atk action"
-msgstr ""
+msgstr "Postavite opis atk akcije aktiviranja"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:390
 msgid "Set the description of the Click atk action"
-msgstr ""
+msgstr "Postavite opis atk akcije kliktanja"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:391
 msgid "Set the description of the Press atk action"
-msgstr ""
+msgstr "Postavite opis atk akcije pritiskanja"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:392
 msgid "Set the description of the Release atk action"
-msgstr ""
+msgstr "Postavite opis za atk akciju otpuštanja"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:393
 msgid "Set the text in the view's text buffer"
-msgstr ""
+msgstr "Postavite tekst u baferu prikaza teksta"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:394
 msgid "Seventh Key"
-msgstr ""
+msgstr "Sedmi taster"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:395
 msgid "Shift Key"
-msgstr ""
+msgstr "Shift taster"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:396
 msgid "Shrink"
-msgstr ""
+msgstr "Skupi"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:397
 msgid "Single"
-msgstr ""
+msgstr "Jednostruko"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:398
 msgid "Single Paragraph Mode column"
-msgstr ""
+msgstr "Kolona naÄ?ina rada jednostrukog pasusa"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:399
 msgid "Sixth Key"
-msgstr ""
+msgstr "Å esti taster"
 
 #. Objects
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:401
 msgid "Size Group"
-msgstr ""
+msgstr "Grupisane veliÄ?ine"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:402
 msgid "Size column"
-msgstr ""
+msgstr "Kolona veliÄ?ine"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:403
 msgid "Small Capitals"
@@ -4082,7 +4099,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:404
 msgid "Small Toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Mala traka alata"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:405
 msgid "South"
@@ -4106,7 +4123,7 @@ msgstr "VrteÄ?e dugme"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:410
 msgid "Spin Renderer"
-msgstr ""
+msgstr "Renderer vrteÄ?eg dugmeta"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:411
 msgid "Splash Screen"
@@ -4114,15 +4131,15 @@ msgstr "Uvodni ekran"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:412
 msgid "Spline"
-msgstr ""
+msgstr "Linija"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:413
 msgid "Spread"
-msgstr ""
+msgstr "Å irenje"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:414 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:51
 msgid "Start"
-msgstr ""
+msgstr "PoÄ?etak"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:415
 msgid "Static"
@@ -4138,31 +4155,31 @@ msgstr "Ikona stanja"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:418
 msgid "Stock Button"
-msgstr "Lagersko dugme"
+msgstr "Tipsko dugme"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:419
 msgid "Stock Detail column"
-msgstr "Kolona detalja lagerskog dugmeta"
+msgstr "Kolona detalja tipskog dugmeta"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:420
 msgid "Stock Item"
-msgstr "Stavka sa lagera"
+msgstr "Tipska stavka"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:421
 msgid "Stock Size column"
-msgstr "Kolona veliÄ?ine stavke sa lagera"
+msgstr "Kolona veliÄ?ine tipske stavke"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:422
 msgid "Stock column"
-msgstr "Kolona lagera"
+msgstr "Kolona tipa"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:423
 msgid "Stretch column"
-msgstr ""
+msgstr "Kolona razvuÄ?enosti"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:424
 msgid "Strikethrough column"
-msgstr ""
+msgstr "Kolona precrtanosti"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:425
 msgid "Structure"
@@ -4178,15 +4195,15 @@ msgstr "Podstruktura"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:428
 msgid "Subwindow Of"
-msgstr ""
+msgstr "Potprozor od"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:429
 msgid "Summary"
-msgstr ""
+msgstr "Izveštaj"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:430
 msgid "Super Modifier"
-msgstr ""
+msgstr "Super modifikator"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:431
 msgid "Table"
@@ -4214,19 +4231,19 @@ msgstr "Kolona vodoravnog poravnjanja teksta"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:439
 msgid "Text Renderer"
-msgstr "IscrtavaÄ? teksta"
+msgstr "Renderer teksta"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:440
 msgid "Text Tag"
-msgstr ""
+msgstr "Tekstualne oznake"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:441
 msgid "Text Tag Table"
-msgstr ""
+msgstr "Tabela tekstualnih oznaka"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:442
 msgid "Text Vertical Alignment column"
-msgstr ""
+msgstr "Kolona uspravnog poravnjanja teksta"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:443
 msgid "Text View"
@@ -4246,67 +4263,67 @@ msgstr "Samo tekst"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:448
 msgid "The column in the model to load the value from"
-msgstr ""
+msgstr "Kolone modela odakle se uÄ?itavaju vrednosti"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:449
 msgid "The items in this combo box"
-msgstr ""
+msgstr "Stavke u padajuÄ?oj listi"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:450
 msgid "The number of items in the box"
-msgstr ""
+msgstr "Broj stavki u kutiji"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:451
 msgid "The number of pages in the notebook"
-msgstr ""
+msgstr "Broj strana u beležnici"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:452
 msgid "The page position in the Assistant"
-msgstr ""
+msgstr "Pozicija strane u asistentu"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:453
 msgid "The pango attributes for this label"
-msgstr ""
+msgstr "Pango osobine ove oznake"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:454
 msgid "The position of the menu item in the menu shell"
-msgstr ""
+msgstr "Pozicija stavke menija u Å¡koljci menija"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:455
 msgid "The position of the tool item in the toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Pozicija stavke u traci alata"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:456
 msgid "The response ID of this button in a dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Identifikacija odgovora ovog dugmeta u dijalogu"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:457
 msgid ""
 "The stock icon displayed on the item (chose an item from gtk+ stock or from "
 "an icon factory)"
 msgstr ""
-"Ikonica sa lagera koja se prikazuje na stavci (odaberite stavku iz gtk+ "
-"lagera ili iz fabrike ikonica)"
+"Tipska ikonica koja se prikazuje na stavci (odaberite tipsku stavku iz gtk+ "
+"ili iz fabrike ikonica)"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:458
 msgid "The stock item for this button"
-msgstr "Stavka sa lagera za ovo dugme"
+msgstr "Tipska stavka za ovo dugme"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:459
 msgid "The stock item for this menu item"
-msgstr "Stavka sa lagera za ovu stavku menija"
+msgstr "Tipska stavka za ovu stavku menija"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:460
 msgid "The text of the menu item"
-msgstr ""
+msgstr "Tekst stavke menija"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:461
 msgid "The text to display"
-msgstr ""
+msgstr "Tekst koji se prikazuje"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:462
 msgid "Third Mouse Button"
-msgstr ""
+msgstr "TreÄ?e dugme miÅ¡a"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:463
 msgid "Toggle Action"
@@ -4318,7 +4335,7 @@ msgstr "PrekidaÄ?ko dugme"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:465
 msgid "Toggle Renderer"
-msgstr "IscrtavaÄ? prekidaÄ?kog dugmeta"
+msgstr "Renderer prekidaÄ?kog dugmeta"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:466
 msgid "Toggle Tool Button"
@@ -4350,7 +4367,7 @@ msgstr "Gore levo"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:473
 msgid "Top Level"
-msgstr ""
+msgstr "Gornji nivo"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:474
 msgid "Top Right"
@@ -4370,19 +4387,19 @@ msgstr "Model stabla"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:478
 msgid "Tree Model Filter"
-msgstr ""
+msgstr "Filtriranje modela stabla"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:479
 msgid "Tree Model Sort"
-msgstr ""
+msgstr "ReÄ?anje modela stabla"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:480
 msgid "Tree Selection"
-msgstr ""
+msgstr "Izbor u stablu"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:481
 msgid "Tree Store"
-msgstr ""
+msgstr "Skladište stabla"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:482
 msgid "Tree View"
@@ -4390,7 +4407,7 @@ msgstr "Prikaz stabla"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:484
 msgid "UI Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Menadžer suÄ?elja"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:485
 msgid "Ultra Condensed"
@@ -4402,7 +4419,7 @@ msgstr "Veoma prošireno"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:487
 msgid "Underline column"
-msgstr ""
+msgstr "Kolona podvuÄ?enosti"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:488
 msgid "Up"
@@ -4410,15 +4427,15 @@ msgstr "Gore"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:489
 msgid "Use Action Appearance"
-msgstr ""
+msgstr "Koristi izgled akcije"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:490
 msgid "Use Underline"
-msgstr ""
+msgstr "Koristi podvuÄ?eno"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:491
 msgid "Utility"
-msgstr ""
+msgstr "Alati"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:492
 msgid "Value column"
@@ -4475,7 +4492,7 @@ msgstr "Uspravni klizaÄ?"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:506
 msgid "Vertical Separator"
-msgstr "Uspravni razdvajaÄ?"
+msgstr "Uspravni razdvojnik"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:507
 msgid "Viewport"
@@ -4483,7 +4500,7 @@ msgstr "Pogled"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:508
 msgid "Visibility Notify"
-msgstr ""
+msgstr "Obaveštenje o vidljivosti"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:509
 msgid "Visible"
@@ -4531,7 +4548,7 @@ msgstr "ReÄ?"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:523
 msgid "Word Character"
-msgstr ""
+msgstr "Karakter reÄ?i"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:524
 msgid "Wrap Mode column"
@@ -4605,6 +4622,8 @@ msgid ""
 "Enter a filname or a relative or full path for this source of '%s' (Glade "
 "will only ever load them in the runtime from your project directory)."
 msgstr ""
+"Unesite putanju datoteke ili relativnu ili punu putanju za izvor ovog â??%"
+"sâ?? (Glejd Ä?e ga uÄ?itati samo tokom izvrÅ¡avanja iz fascikle vaÅ¡eg projekta)"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:701
 #, c-format
@@ -4651,7 +4670,7 @@ msgstr "Postavljam da %s koristi proizvoljno dete"
 #: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:339
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use a stock button"
-msgstr "Postavljam da %s koristi lagersko dugme"
+msgstr "Postavljam da %s koristi tipsko dugme"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:383
 #: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:260
@@ -4669,7 +4688,7 @@ msgstr "Dodaj proizvoljni sadržaj dugmeta"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:446
 msgid "Stock button"
-msgstr "Lagersko dugme"
+msgstr "Tipsko dugme"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:448
 msgid "Label with optional image"
@@ -4689,7 +4708,7 @@ msgstr "Postavljam da %s koristi proizvoljni element oznake"
 #: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:266
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use an image from stock"
-msgstr "Postavljam da %s koristi sliku sa lagera"
+msgstr "Postavljam da %s koristi tipsku sliku"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:288
 #: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:322
@@ -4727,11 +4746,11 @@ msgstr "Postavi veliÄ?inu slike"
 #: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:218
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use a stock item"
-msgstr "Postavljam da %s koristi stavku sa lagera"
+msgstr "Postavljam da %s koristi tipsku stavku"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:350
 msgid "Stock Item:"
-msgstr "Lagerska stavka:"
+msgstr "Tipska stavka:"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:384
 msgid "Custom label and image:"
@@ -4743,7 +4762,7 @@ msgid ""
 "First add a stock name in the entry below, then add and define sources for "
 "that icon in the treeview."
 msgstr ""
-"Prvo dodajte ime lagera u unos ispod, a onda dodajte i definišete izvore za "
+"Prvo dodajte ime tipa u unos ispod, a onda dodajte i definišete izvore za "
 "ovu ikonicu u prikazu stabla"
 
 #. Add descriptive label
@@ -4753,6 +4772,9 @@ msgid ""
 "you to retrieve them when setting cell renderer attributes (press the Delete "
 "key to remove the selected column)"
 msgstr ""
+"DefiniÅ¡ite kolone skladiÅ¡ta vaÅ¡e liste, dajuÄ?i im smislena imena koja Ä?e vam "
+"pomoÄ?i da ih dovuÄ?ete kad postavljate osobine renderera Ä?elije (pritisnite "
+"Delete taster da uklonite izabranu kolonu)"
 
 #. Add descriptive label
 #: ../plugins/gtk+/glade-store-editor.c:227
@@ -4786,7 +4808,7 @@ msgstr "Postavljam da %s postavlja željenu širinu u broju karaktera"
 #: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:388
 #, c-format
 msgid "Setting %s to set maximum width in charachters"
-msgstr "Postavljam da %s postavlja maksimalnu Å¡irinu u broju karaktera"
+msgstr "Postavljam da %s postavlja najveÄ?u Å¡irinu u broju karaktera"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:422
 #, c-format
@@ -4851,11 +4873,13 @@ msgid ""
 "Choose a Data Model and define some\n"
 "columns in the data store first"
 msgstr ""
+"Odaberite model podataka i prvo definišite\n"
+"neke kolone u skladištu podataka"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:275
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use a primary icon from stock"
-msgstr "Postavljam da %s koristi glavnu ikonicu sa lagera"
+msgstr "Postavljam da %s koristi tipsku glavnu ikonicu"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:299
 #, c-format
@@ -4870,7 +4894,7 @@ msgstr "Postavljam da %s koristi glavnu ikonicu iz datoteke"
 #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:347
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use a secondary icon from stock"
-msgstr "Postavljam da %s koristi pomoÄ?nu ikonicu sa lagera"
+msgstr "Postavljam da %s koristi tipsku pomoÄ?nu ikonicu"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:371
 #, c-format
@@ -4892,166 +4916,166 @@ msgstr "Glavna ikonica"
 msgid "Secondary icon"
 msgstr "PomoÄ?na ikonica"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:329
+#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:331
 #, c-format
 msgid "Setting %s action"
 msgstr "Postavljam %s akciju"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:357
+#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:359
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use action appearance"
-msgstr ""
+msgstr "Postavljam da â??%sâ?? koristi izgled akcije"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:358
+#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:360
 #, c-format
 msgid "Setting %s to not use action appearance"
-msgstr ""
+msgstr "Postavljam da â??%sâ?? ne koristi izgled akcije"
 
 #: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:292
 msgid "Status Message."
-msgstr ""
+msgstr "Poruka stanja."
 
 #: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:659
 msgid "The position in the druid"
-msgstr ""
+msgstr "Pozicija druida"
 
 #: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1011
 msgid "Message box type"
-msgstr ""
+msgstr "Tip dijaloga poruke"
 
 #: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1012
 msgid "The type of the message box"
-msgstr ""
+msgstr "Tip dijaloga poruke"
 
 #: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1220
 msgid "This property is valid only in font information mode"
-msgstr ""
+msgstr "Ovo svojstvo je ispravno samo u naÄ?inu rada za podatke fonta"
 
 #. This is deprecated
 #: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1308 ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:18
 msgid "Selection Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Tip odabiranja"
 
 #: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1309
 msgid "Choose the Selection Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Odaberite tip odabiranja"
 
 #: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1449
 msgid "Placement"
-msgstr ""
+msgstr "Smeštaj"
 
 #: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1450
 msgid "Choose the BonoboDockPlacement type"
-msgstr ""
+msgstr "Odaberite tip smeÅ¡taja bonobo prikaÄ?injanja"
 
 #: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1478
 msgid "Behavior"
-msgstr ""
+msgstr "Ponašanje"
 
 #: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1479
 msgid "Choose the BonoboDockItemBehavior type"
-msgstr ""
+msgstr "Odaberite tip ponaÅ¡anja bonobo prikaÄ?ene stavke"
 
 #: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1488
 msgid "Pack Type"
-msgstr ""
+msgstr "Tip pakovanja"
 
 #: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1489
 msgid "Choose the Pack Type"
-msgstr ""
+msgstr "Odaberi tip pakovanja"
 
 #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:1
 msgid "24-Hour Format"
-msgstr ""
+msgstr "24 Ä?asa"
 
 #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:3
 msgid "Background Color"
-msgstr ""
+msgstr "Boja pozadine"
 
 #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:4
 msgid "Contents Background Color"
-msgstr ""
+msgstr "Boja pozadine sadržaja"
 
 #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:5
 msgid "Dither"
-msgstr ""
+msgstr "Mešanje"
 
 #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:11
 msgid "Font Information"
-msgstr ""
+msgstr "Podaci o fontu"
 
 #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:12
 msgid "GNOME About"
-msgstr ""
+msgstr "O Gnomu"
 
 #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:13
 msgid "GNOME App"
-msgstr ""
+msgstr "Gnom program"
 
 #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:14
 msgid "GNOME App Bar"
-msgstr ""
+msgstr "Gnom traka programa"
 
 #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:15
 msgid "GNOME Color Picker"
-msgstr ""
+msgstr "Gnom biraÄ? boje"
 
 #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:16
 msgid "GNOME Date Edit"
-msgstr ""
+msgstr "Gnom izmena datuma"
 
 #. Deprecated Widget Classes :)
 #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:18
 msgid "GNOME Dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Gnom dijalog"
 
 #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:19
 msgid "GNOME Druid"
-msgstr ""
+msgstr "Gnom druid"
 
 #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:20
 msgid "GNOME Druid Page Edge"
-msgstr ""
+msgstr "Gnom ivica strane druida"
 
 #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:21
 msgid "GNOME Druid Page Standard"
-msgstr ""
+msgstr "Gnom standardna strana druida"
 
 #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:22
 msgid "GNOME File Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Gnom unos datoteke"
 
 #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:23
 msgid "GNOME Font Picker"
-msgstr ""
+msgstr "Gnom biraÄ? fonta"
 
 #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:24
 msgid "GNOME HRef"
-msgstr ""
+msgstr "Gnom HRef"
 
 #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:25
 msgid "GNOME Icon Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Gnom unos ikonice"
 
 #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:26
 msgid "GNOME Icon Selection"
-msgstr ""
+msgstr "Gnom odabir ikonice"
 
 #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:27
 msgid "GNOME Message Box"
-msgstr ""
+msgstr "Gnome dijalog poruke"
 
 #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:28
 msgid "GNOME Pixmap"
-msgstr ""
+msgstr "Gnom sliÄ?ica"
 
 #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:29
 msgid "GNOME Pixmap Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Gnom unos sliÄ?ice"
 
 #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:30
 msgid "GNOME Property Box"
-msgstr ""
+msgstr "Gnom kutija svojstava"
 
 #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:31
 msgid "GNOME UI Obsolete"
@@ -5063,103 +5087,103 @@ msgstr "Gnom korisniÄ?ko suÄ?elje"
 
 #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:33
 msgid "Generic"
-msgstr ""
+msgstr "GeneriÄ?ki"
 
 #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:34
 msgid "Information"
-msgstr ""
+msgstr "Informacija"
 
 #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:35
 msgid "Logo"
-msgstr ""
+msgstr "Logo"
 
 #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:36
 msgid "Logo Background Color"
-msgstr ""
+msgstr "Boja pozadine logoa"
 
 #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:37
 msgid "Max Saved"
-msgstr ""
+msgstr "NajviÅ¡e saÄ?uvano"
 
 #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:38
 msgid "Message"
-msgstr ""
+msgstr "Poruka"
 
 #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:39
 msgid "Monday First"
-msgstr ""
+msgstr "Prvo ponedeljak"
 
 #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:42
 msgid "Padding"
-msgstr ""
+msgstr "Popuna"
 
 #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:43
 msgid "Pixmap"
-msgstr ""
+msgstr "SliÄ?ica"
 
 #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:45
 msgid "Program Name"
-msgstr ""
+msgstr "Ime programa"
 
 #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:46
 msgid "Program Version"
-msgstr ""
+msgstr "Verzija programa"
 
 #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:48
 msgid "Scaled Height"
-msgstr ""
+msgstr "Proširena visina"
 
 #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:49
 msgid "Scaled Width"
-msgstr ""
+msgstr "Proširena širina"
 
 #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:50
 msgid "Show Time"
-msgstr ""
+msgstr "Prikaži vreme"
 
 #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:52
 msgid "StatusBar"
-msgstr ""
+msgstr "Traka stanja"
 
 #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:53
 msgid "Store Config"
-msgstr ""
+msgstr "Podešavanje skladišta"
 
 #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:55
 msgid "Text Foreground Color"
-msgstr ""
+msgstr "Boja teksta"
 
 #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:56
 msgid "The height to scale the pixmap to"
-msgstr ""
+msgstr "Visina na koju treba proširiti sliku"
 
 #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:57
 msgid "The maximum number of history entries saved"
-msgstr ""
+msgstr "NajveÄ?i broj unosa istorijata koji se Ä?uva"
 
 #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:58
 msgid "The pixmap file"
-msgstr ""
+msgstr "Datoteka sliÄ?ice"
 
 #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:59
 msgid "The width to scale the pixmap to"
-msgstr ""
+msgstr "Širina na koju treba proširiti sliku"
 
 #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:61
 msgid "Title Foreground Color"
-msgstr ""
+msgstr "Boja naslova"
 
 #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:62
 msgid "Top Watermark"
-msgstr ""
+msgstr "Vodeni žig u vrhu"
 
 #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:63
 msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Nepoznato"
 
 #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:64
 msgid "Use Alpha"
-msgstr ""
+msgstr "Koristi alfa providnost"
 
 #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:65
 msgid ""
@@ -5167,47 +5191,50 @@ msgid ""
 "within the overall GnomeDruid. This enables the correct \"surrounding\" "
 "content for the page to be drawn"
 msgstr ""
+"Koristi se da prosleÄ?uje informacije o poziciji strane Gnomovog druida u "
+"sklopu celog druida. Ovim se omoguÄ?ava iscrtavanje ispravnog â??okružujuÄ?egâ?? "
+"sadržaja"
 
 #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:66
 msgid "User"
-msgstr ""
+msgstr "Korisnik"
 
 #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:67
 msgid "User Widget"
-msgstr ""
+msgstr "KorisniÄ?ki element"
 
 #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:69
 msgid "Watermark"
-msgstr ""
+msgstr "Vodeni žig"
 
 #: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:2
 msgid "Exclusive"
-msgstr ""
+msgstr "Ekskluzivno"
 
 #: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:3
 msgid "Floating"
-msgstr ""
+msgstr "PlutajuÄ?e"
 
 #: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:5
 msgid "Locked"
-msgstr ""
+msgstr "ZakljuÄ?ano"
 
 #: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:6
 msgid "Never Floating"
-msgstr ""
+msgstr "Nikad plutajuÄ?e"
 
 #: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:7
 msgid "Never Horizontal"
-msgstr ""
+msgstr "Nikad vodoravno"
 
 #: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:8
 msgid "Never Vertical"
-msgstr ""
+msgstr "Nikad uspravno"
 
 #. This is deprecated
 #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:2
 msgid "Column Spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Prored kolone"
 
 #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:3
 msgid "GNOME Canvas"
@@ -5216,99 +5243,101 @@ msgstr "Gnom platno"
 #. This is deprecated
 #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:5
 msgid "GNOME Icon List"
-msgstr ""
+msgstr "Gnom lista ikonica"
 
 #. This is deprecated
 #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:7
 msgid "Icon Width"
-msgstr ""
+msgstr "Å irina ikonice"
 
 #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:8
 msgid "If the icon text can be edited by the user"
-msgstr ""
+msgstr "Da li korisnik može da menja tekst ikonice"
 
 #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:9
 msgid ""
 "If the icon text is static, in which case it will not be copied by the "
 "GnomeIconList"
 msgstr ""
+"Ako je ikonica teksta nepromenljiva, u kom sluÄ?aju je lista ikonica neÄ?e "
+"umnožiti"
 
 #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:10
 msgid "Max X"
-msgstr ""
+msgstr "Maks. X"
 
 #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:11
 msgid "Max Y"
-msgstr ""
+msgstr "Maks. Y"
 
 #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:12
 msgid "Min X"
-msgstr ""
+msgstr "Min X"
 
 #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:13
 msgid "Min Y"
-msgstr ""
+msgstr "Min Y"
 
 #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:14
 msgid "Pixels per unit"
-msgstr ""
+msgstr "Piksela po jedinici"
 
 #. This is deprecated
 #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:16
 msgid "Row Spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Prored reda"
 
 #. This is deprecated
 #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:20
 msgid "Text Editable"
-msgstr ""
+msgstr "Tekst izmenjiv"
 
 #. This is deprecated
 #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:22
 msgid "Text Spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Prored teksta"
 
 #. This is deprecated
 #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:24
 msgid "Text Static"
-msgstr ""
+msgstr "Nepromenljivi tekst"
 
 #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:25
 msgid "The maximum x coordinate"
-msgstr ""
+msgstr "NajveÄ?a x koordinata"
 
 #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:26
 msgid "The maximum y coordinate"
-msgstr ""
+msgstr "NajveÄ?a y koordinata"
 
 #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:27
 msgid "The minimum x coordinate"
-msgstr ""
+msgstr "Najmanja x koordinata"
 
 #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:28
 msgid "The minimum y coordinate"
-msgstr ""
+msgstr "Najmanja y koordinata"
 
 #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:29
 msgid "The number of pixels between columns of icons"
-msgstr ""
+msgstr "Broj piksela izmeÄ?u kolona ikonica"
 
 #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:30
 msgid "The number of pixels between rows of icons"
-msgstr ""
+msgstr "Broj piksela izmeÄ?u redova ikonica"
 
 #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:31
 msgid "The number of pixels between the text and the icon"
-msgstr ""
+msgstr "Broj piksela izmeÄ?u ikonice i njenog teksta"
 
 #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:32
 msgid "The number of pixels corresponding to one unit"
-msgstr ""
+msgstr "Broj piksela koji odgovara jednoj jedinici"
 
 #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:33
 msgid "The selection mode"
-msgstr ""
+msgstr "NaÄ?in odabira"
 
 #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:34
 msgid "The width of each icon"
-msgstr ""
+msgstr "Å irina svake ikonice"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]