[balsa] Updated German translation
- From: Mario Blättermann <mariobl src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [balsa] Updated German translation
- Date: Fri, 2 Oct 2009 16:58:39 +0000 (UTC)
commit 0cc677d5f32af29bab1b56ab5869073481340cec
Author: Mario Blättermann <mariobl gnome org>
Date: Fri Oct 2 18:58:33 2009 +0200
Updated German translation
po/de.po | 2254 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 1155 insertions(+), 1099 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index c73152f..5fa1526 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -15,17 +15,19 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: balsa HEAD\n"
+"Project-Id-Version: balsa master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
"product=balsa&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-25 12:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-20 13:30+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-29 02:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-02 18:56+0100\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl gnome org>\n"
"Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Poedit-Language: German\n"
+"X-Poedit-Country: GERMANY\n"
#: ../balsa.desktop.in.h:1
msgid "Balsa"
@@ -89,26 +91,26 @@ msgstr "Mehrfacher Eintrag konnte nicht hinzugefügt werden"
msgid "Cannot find address in address book"
msgstr "Die Adresse konnte nicht im Adressbuch gefunden werden"
-#: ../libbalsa/address-book.c:325 ../src/main-window.c:2310
-#: ../src/main-window.c:4550 ../src/sendmsg-window.c:4098
+#: ../libbalsa/address-book.c:325 ../src/main-window.c:2308
+#: ../src/main-window.c:4549 ../src/sendmsg-window.c:4121
msgid "Unknown error"
msgstr "Unbekannter Fehler"
#: ../libbalsa/address-view.c:129 ../src/balsa-mime-widget-message.c:731
#: ../src/balsa-print-object-header.c:170 ../src/sendmsg-window.c:1091
-#: ../src/sendmsg-window.c:3772 ../src/store-address.c:325
+#: ../src/sendmsg-window.c:3784 ../src/store-address.c:332
msgid "To:"
msgstr "An:"
#: ../libbalsa/address-view.c:130 ../src/balsa-mime-widget-message.c:732
#: ../src/balsa-print-object-header.c:172 ../src/sendmsg-window.c:1091
-#: ../src/sendmsg-window.c:3780 ../src/store-address.c:326
+#: ../src/sendmsg-window.c:3792 ../src/store-address.c:333
msgid "Cc:"
msgstr "Kopie an:"
#: ../libbalsa/address-view.c:131 ../src/balsa-mime-widget-message.c:733
#: ../src/balsa-print-object-header.c:174 ../src/sendmsg-window.c:1091
-#: ../src/store-address.c:327
+#: ../src/store-address.c:334
msgid "Bcc:"
msgstr "Blindkopie an:"
@@ -141,7 +143,7 @@ msgid "_Email Address:"
msgstr "_E-Mail-Adresse:"
#. Right/Add button
-#: ../libbalsa/address.c:971 ../src/filter-edit-callbacks.c:1061
+#: ../libbalsa/address.c:971 ../src/filter-edit-callbacks.c:1065
#: ../src/filter-run-dialog.c:329
msgid "A_dd"
msgstr "_Hinzufügen"
@@ -182,31 +184,31 @@ msgstr "Es wurde versucht, einen ungültigen Filter anzuwenden"
msgid "Invalid filters %s for mailbox %s"
msgstr "Ungültige Filter %s für das Postfach %s"
-#: ../libbalsa/filter.c:127 ../libbalsa/mailbox_local.c:845
+#: ../libbalsa/filter.c:129 ../libbalsa/mailbox_local.c:845
msgid "Unable to load message body to match filter"
msgstr "Nachrichtenrumpf konnte nicht zum Filtern geladen werden"
-#: ../libbalsa/filter.c:232
+#: ../libbalsa/filter.c:234
#, c-format
msgid "Invalid filter: %s"
msgstr "Ungültiger Filter: %s"
-#: ../libbalsa/filter.c:273 ../libbalsa/filter.c:296
+#: ../libbalsa/filter.c:282 ../libbalsa/filter.c:305
#, c-format
msgid "Bad mailbox name for filter: %s"
msgstr "Ungültiger Postfachname für den Filter: %s"
-#: ../libbalsa/filter.c:277
+#: ../libbalsa/filter.c:286
#, c-format
msgid "Error when copying messages: %s"
msgstr "Fehler beim Kopieren von Nachrichten: %s"
-#: ../libbalsa/filter.c:287
+#: ../libbalsa/filter.c:296
#, c-format
msgid "Error when trashing messages: %s"
msgstr "Fehler beim Löschen von Nachrichten: %s"
-#: ../libbalsa/filter.c:300
+#: ../libbalsa/filter.c:309
#, c-format
msgid "Error when moving messages: %s"
msgstr "Fehler beim Verschieben von Nachrichten: %s"
@@ -217,7 +219,7 @@ msgstr "Fehler beim Verschieben von Nachrichten: %s"
msgid "Failed to decrypt MIME part: parse error"
msgstr "Der MIME-Teil konnte nicht dekodiert werden: Analysefehler"
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:287 ../libbalsa/rfc3156.c:1574
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:287 ../libbalsa/rfc3156.c:1590
#, c-format
msgid ""
"The passphrase for this key was bad, please try again!\n"
@@ -229,7 +231,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Schlüssel: %s"
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:292 ../libbalsa/rfc3156.c:1579
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:292 ../libbalsa/rfc3156.c:1595
#, c-format
msgid ""
"Please enter the passphrase for the secret key!\n"
@@ -255,9 +257,9 @@ msgstr "Neues Datenobjekt konnte nicht erzeugt werden"
msgid "signing failed"
msgstr "Signieren fehlgeschlagen"
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:502 ../libbalsa/rfc3156.c:557
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:562 ../libbalsa/rfc3156.c:838
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:844
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:502 ../libbalsa/rfc3156.c:561
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:566 ../libbalsa/rfc3156.c:842
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:848
msgid "signature verification failed"
msgstr "Signatur konnte nicht überprüft werden"
@@ -276,8 +278,8 @@ msgstr "Signieren und Verschlüsseln fehlgeschlagen"
msgid "encryption failed"
msgstr "Verschlüsseln fehlgeschlagen"
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:694 ../libbalsa/rfc3156.c:684
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:689
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:694 ../libbalsa/rfc3156.c:688
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:693
msgid "decryption failed"
msgstr "Entschlüsselung fehlgeschlagen"
@@ -346,147 +348,147 @@ msgid "%s: insufficient validity for uid %s"
msgstr "%s: unzureichende Gültigkeit für Benutzerkennung %s"
#. should "re" be localized ?
-#: ../libbalsa/identity.c:101 ../libbalsa/mailbox_local.c:1879
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1881 ../src/sendmsg-window.c:4001
-#: ../src/sendmsg-window.c:4002
+#: ../libbalsa/identity.c:105 ../libbalsa/mailbox_local.c:1879
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1881 ../src/sendmsg-window.c:4018
+#: ../src/sendmsg-window.c:4020
msgid "Re:"
msgstr "AW:"
-#: ../libbalsa/identity.c:102 ../src/sendmsg-window.c:3946
-#: ../src/sendmsg-window.c:3947 ../src/sendmsg-window.c:3948
+#: ../libbalsa/identity.c:106 ../src/sendmsg-window.c:3958
+#: ../src/sendmsg-window.c:3959 ../src/sendmsg-window.c:3960
msgid "Fwd:"
msgstr "Fwd:"
-#: ../libbalsa/identity.c:167
+#: ../libbalsa/identity.c:171
msgid "New Identity"
msgstr "Neue Identität"
-#: ../libbalsa/identity.c:347
+#: ../libbalsa/identity.c:351
#, c-format
msgid "Error executing signature generator %s"
msgstr "Fehler beim Ausführen des Signaturgenerators %s"
-#: ../libbalsa/identity.c:357
+#: ../libbalsa/identity.c:361
#, c-format
msgid "Cannot open signature file '%s' for reading"
msgstr "Signaturdatei »%s« konnte nicht zum Lesen geöffnet werden"
-#: ../libbalsa/identity.c:363
+#: ../libbalsa/identity.c:367
#, c-format
msgid "Error reading signature from %s"
msgstr "Fehler beim Lesen der Signatur von %s"
-#: ../libbalsa/identity.c:368
+#: ../libbalsa/identity.c:372
#, c-format
msgid "Signature in %s is not a UTF-8 text."
msgstr "Die Signatur in %s ist kein UTF-8-Unicode-Text."
-#: ../libbalsa/identity.c:495
+#: ../libbalsa/identity.c:503
msgid "Current"
msgstr "Verwendet"
-#: ../libbalsa/identity.c:752 ../libbalsa/smtp-server.c:266
+#: ../libbalsa/identity.c:760 ../libbalsa/smtp-server.c:270
msgid "Default"
msgstr "Vorgabe"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:951
+#: ../libbalsa/identity.c:959
msgid "_Face Path"
msgstr "_Face-Pfad"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:957
+#: ../libbalsa/identity.c:965
msgid "_X-Face Path"
msgstr "_X-Face-Pfad"
#. create the "General" tab
-#: ../libbalsa/identity.c:984
+#: ../libbalsa/identity.c:992
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
-#: ../libbalsa/identity.c:986
+#: ../libbalsa/identity.c:994
msgid "_Identity name:"
msgstr "Name der _Identität:"
-#: ../libbalsa/identity.c:988
+#: ../libbalsa/identity.c:996
msgid "_Full name:"
msgstr "_Voller Name:"
-#: ../libbalsa/identity.c:990
+#: ../libbalsa/identity.c:998
msgid "_Mailing address:"
msgstr "E-_Mail-Adresse:"
-#: ../libbalsa/identity.c:992
+#: ../libbalsa/identity.c:1000
msgid "Reply _to:"
msgstr "An_twort an:"
-#: ../libbalsa/identity.c:994
+#: ../libbalsa/identity.c:1002
msgid "_Domain:"
msgstr "_Domäne:"
#. create the "Messages" tab
-#: ../libbalsa/identity.c:998
+#: ../libbalsa/identity.c:1006
msgid "Messages"
msgstr "Nachrichten"
-#: ../libbalsa/identity.c:1000
+#: ../libbalsa/identity.c:1008
msgid "_Bcc:"
msgstr "B_lindkopie an:"
-#: ../libbalsa/identity.c:1002
+#: ../libbalsa/identity.c:1010
msgid "Reply _string:"
msgstr "Antwort_zeichenkette:"
-#: ../libbalsa/identity.c:1004
+#: ../libbalsa/identity.c:1012
msgid "F_orward string:"
msgstr "_Weiterleitungs-Zeichenkette:"
-#: ../libbalsa/identity.c:1007
+#: ../libbalsa/identity.c:1015
msgid "send messages in both plain text and _HTML format"
msgstr "Nachrichten als einfachen Text und _HTML senden"
-#: ../libbalsa/identity.c:1010
+#: ../libbalsa/identity.c:1018
msgid "request _Message Disposition Notification by default"
msgstr "Immer um E_mpfangsbestätigung bitten"
-#: ../libbalsa/identity.c:1020
+#: ../libbalsa/identity.c:1028
msgid "SMT_P server:"
msgstr "SMT_P-Server:"
#. create the "Signature" tab
-#: ../libbalsa/identity.c:1025
+#: ../libbalsa/identity.c:1033
msgid "Signature"
msgstr "Signatur"
-#: ../libbalsa/identity.c:1028
+#: ../libbalsa/identity.c:1036
msgid "Signature _path"
msgstr "_Pfad zur Signatur"
-#: ../libbalsa/identity.c:1031
+#: ../libbalsa/identity.c:1039
msgid "_Execute signature"
msgstr "Signatur _ausführen"
-#: ../libbalsa/identity.c:1034
+#: ../libbalsa/identity.c:1042
msgid "Incl_ude signature"
msgstr "Signatur _einfügen"
-#: ../libbalsa/identity.c:1037
+#: ../libbalsa/identity.c:1045
msgid "Include signature when for_warding"
msgstr "Signatur beim Wei_terleiten einfügen"
-#: ../libbalsa/identity.c:1040
+#: ../libbalsa/identity.c:1048
msgid "Include signature when rep_lying"
msgstr "Signatur beim Ant_worten einfügen"
-#: ../libbalsa/identity.c:1043
+#: ../libbalsa/identity.c:1051
msgid "_Add signature separator"
msgstr "Signatur-_Trennstrich einfügen"
-#: ../libbalsa/identity.c:1046
+#: ../libbalsa/identity.c:1054
msgid "Prepend si_gnature"
msgstr "Si_gnatur voranstellen"
-#: ../libbalsa/identity.c:1052
+#: ../libbalsa/identity.c:1060
msgid ""
"Signing and encrypting messages are possible\n"
"only if Balsa is built with cryptographic support."
@@ -495,31 +497,31 @@ msgstr ""
"ist nur möglich, wenn Balsa mit Kryptographie-\n"
"Unterstützung erstellt wurde."
-#: ../libbalsa/identity.c:1057
+#: ../libbalsa/identity.c:1065
msgid "Security"
msgstr "Sicherheit"
-#: ../libbalsa/identity.c:1060
+#: ../libbalsa/identity.c:1068
msgid "sign messages by default"
msgstr "Nachrichten per Vorgabe signieren"
-#: ../libbalsa/identity.c:1063
+#: ../libbalsa/identity.c:1071
msgid "encrypt messages by default"
msgstr "Nachrichten per Vorgabe verschlüsseln"
-#: ../libbalsa/identity.c:1066
+#: ../libbalsa/identity.c:1074
msgid "default protocol"
msgstr "Vorgabeprotokoll"
-#: ../libbalsa/identity.c:1069
+#: ../libbalsa/identity.c:1077
msgid "always trust GnuPG keys when encrypting"
msgstr "GnuPG-Schlüsseln immer vertrauen, wenn diese verschlüsselt sind"
-#: ../libbalsa/identity.c:1072
+#: ../libbalsa/identity.c:1080
msgid "remind me if messages can be encrypted"
msgstr "Erinnern, wenn Nachrichten verschlüsselt werden können"
-#: ../libbalsa/identity.c:1075
+#: ../libbalsa/identity.c:1083
msgid ""
"use secret key with this id for signing\n"
"(leave empty for automatic selection)"
@@ -527,59 +529,59 @@ msgstr ""
"Geheimen Schlüssel mit dieser Kennung zum Signieren verwenden\n"
"(leer lassen für automatische Auswahl)"
-#: ../libbalsa/identity.c:1209
+#: ../libbalsa/identity.c:1217
#, c-format
msgid "Error reading file %s: %s"
msgstr "Fehler beim Lesen der Datei %s: %s"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1219
+#: ../libbalsa/identity.c:1227
#, c-format
msgid "Face header file %s is too long (%lu bytes)."
msgstr "Face-Kopfzeilendatei %s ist zu lang (%lu Byte)."
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1229
+#: ../libbalsa/identity.c:1237
#, c-format
msgid "Face header file %s contains binary data."
msgstr "Face-Kopfzeilendatei %s enthält Binärdaten."
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1249 ../src/balsa-message.c:1493
+#: ../libbalsa/identity.c:1257 ../src/balsa-message.c:1497
#, c-format
msgid "Error loading Face: %s"
msgstr "Face konnte nicht geladen werden: %s"
-#: ../libbalsa/identity.c:1429
+#: ../libbalsa/identity.c:1437
msgid "Error: The identity does not have a name"
msgstr "Fehler: Die Identität hat keinen Namen"
-#: ../libbalsa/identity.c:1439
+#: ../libbalsa/identity.c:1447
msgid "Error: An identity with that name already exists"
msgstr "Fehler: Eine Identität mit diesem Namen existiert bereits"
-#: ../libbalsa/identity.c:1635
+#: ../libbalsa/identity.c:1643
msgid "Do you really want to delete the selected identity?"
msgstr "Wollen Sie die ausgewählte Identität wirklich löschen?"
-#: ../libbalsa/identity.c:1669
+#: ../libbalsa/identity.c:1680
#, c-format
msgid "Error displaying help for identities: %s\n"
msgstr "Fehler beim Anzeigen der Hilfe zu den Identitäten: %s\n"
-#: ../libbalsa/identity.c:1715
+#: ../libbalsa/identity.c:1726
msgid "Manage Identities"
msgstr "Identitäten verwalten"
-#: ../libbalsa/identity.c:2117
+#: ../libbalsa/identity.c:2131
msgid "GnuPG MIME mode"
msgstr "GnuPG MIME-Modus"
-#: ../libbalsa/identity.c:2119
+#: ../libbalsa/identity.c:2133
msgid "GnuPG OpenPGP mode"
msgstr "GnuPG OpenPGP-Modus"
-#: ../libbalsa/identity.c:2122
+#: ../libbalsa/identity.c:2136
msgid "GpgSM S/MIME mode"
msgstr "GpgSM S/MIME-Modus"
@@ -627,11 +629,11 @@ msgstr "Verbindung mit Server konnte nicht aufgebaut werden: %s"
msgid "Exceeded the number of connections per server %s"
msgstr "Die maximale Anzahl an Verbindungen wurden für den Server %s erreicht"
-#: ../libbalsa/libbalsa-conf.c:135
+#: ../libbalsa/libbalsa-conf.c:143
msgid "Your Balsa configuration is now stored in \"~/.balsa/config\"."
msgstr "Ihre Konfiguration von Balsa wurde in »~/.balsa/config« gesichert"
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:558 ../src/sendmsg-window.c:5100
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:558 ../src/sendmsg-window.c:5134
#, c-format
msgid "not a regular file"
msgstr "Keine gültige Datei"
@@ -655,8 +657,8 @@ msgstr "_Teil mit %s öffnen"
msgid "Invalid date"
msgstr "Ungültiges Datum"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:394 ../src/pref-manager.c:1319
-#: ../src/pref-manager.c:1415
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:394 ../src/pref-manager.c:1326
+#: ../src/pref-manager.c:1422
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
@@ -960,7 +962,7 @@ msgstr ""
msgid "Mailbox does not exist."
msgstr "Das Postfach existiert nicht."
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:932 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:2029
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:932 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:2033
#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1110
#, c-format
msgid "Data copy error"
@@ -1008,17 +1010,17 @@ msgstr "Das Postfach ist nicht im mbox-Format."
msgid "Cannot lock mailbox."
msgstr "Postfach konnte nicht gesperrt werden"
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1986
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1990
#, c-format
msgid "%s: could not open %s."
msgstr "%s: %s konnte nicht geöffnet werden"
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1997
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:2001
#, c-format
msgid "%s: could not get new mime stream."
msgstr "%s: Neue MIME-Daten konnten nicht empfangen werden."
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:2005
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:2009
#, c-format
msgid "%s: %s is not in mbox format."
msgstr "%s: %s ist nicht im mbox-Format."
@@ -1225,7 +1227,7 @@ msgid "LDAP Directory for %s"
msgstr "LDAP-Verzeichnis für %s"
#: ../libbalsa/rfc2445.c:90 ../libbalsa/rfc2445.c:685 ../libbalsa/rfc2445.c:704
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1251
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1258
msgid "unknown"
msgstr "unbekannt"
@@ -1289,17 +1291,17 @@ msgstr "Beteiligung optional"
msgid "non-participant, information only"
msgstr "Nur zur Information"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:91
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:95
#, c-format
msgid "Gpgme has been compiled without support for protocol %s."
msgstr "GPGme wurde ohne die Unterstützung für das Protokoll %s erstellt."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:96
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:100
#, c-format
msgid "Crypto engine %s is not installed properly."
msgstr "Die Verschlüsselungsmethode %s ist nicht richtig installiert."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:101
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:105
#, c-format
msgid ""
"Crypto engine %s version %s is installed, but at least version %s is required."
@@ -1307,19 +1309,19 @@ msgstr ""
"Die Verschlüsselungsmethode %s ist in Version %s installiert, es wird aber "
"mindestens die Version %s benötigt."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:108
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:112
#, c-format
msgid "Unknown problem with engine for protocol %s."
msgstr "Unbekanntes Problem bei der Verschlüsselungsmethode für Protokoll %s."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:113
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:117
#, c-format
msgid "%s: could not retrieve crypto engine information: %s."
msgstr ""
"%s: Informationen zur Verschlüsselungsmethode konnten nicht empfangen werden: "
"%s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:117
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:121
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1328,43 +1330,43 @@ msgstr ""
"\n"
"Unterstützung für %s deaktiviert."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:305 ../libbalsa/rfc3156.c:756
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:309 ../libbalsa/rfc3156.c:760
msgid "Enter passphrase to unlock the secret key for signing"
msgstr ""
"Bitte geben Sie das Passwort ein, um den Geheimschlüssel für Ihre Signatur "
"freizugeben"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:524 ../libbalsa/rfc3156.c:529
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:634 ../libbalsa/rfc3156.c:639
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:822 ../libbalsa/rfc3156.c:827
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:902 ../libbalsa/rfc3156.c:907
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:528 ../libbalsa/rfc3156.c:533
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:638 ../libbalsa/rfc3156.c:643
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:826 ../libbalsa/rfc3156.c:831
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:906 ../libbalsa/rfc3156.c:911
msgid "creating a gpgme context failed"
msgstr "gpgme-Kontext konnte nicht angelegt werden"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:651 ../libbalsa/rfc3156.c:918
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:655 ../libbalsa/rfc3156.c:922
msgid "Enter passphrase to decrypt message"
msgstr "Geben Sie das Passwort ein, um die Nachricht zu entschlüsseln"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:927 ../libbalsa/rfc3156.c:934
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:931 ../libbalsa/rfc3156.c:938
msgid "decryption and signature verification failed"
msgstr "Entschlüsselung und �berprüfen der Signatur fehlgeschlagen"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:965
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:969
msgid "The signature is valid."
msgstr "Die Signatur ist gültig."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:967
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:971
msgid "The signature is valid but expired."
msgstr "Die Signatur ist gültig, jedoch abgelaufen."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:970
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:974
msgid ""
"The signature is valid but the key used to verify the signature has expired."
msgstr ""
"Die Signatur ist gültig, der zum �berprüfen der Signatur verwendete Schlüssel "
"ist jedoch abgelaufen."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:973
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:977
msgid ""
"The signature is valid but the key used to verify the signature has been "
"revoked."
@@ -1372,76 +1374,76 @@ msgstr ""
"Die Signatur ist gültig, der zum �berprüfen der Signatur verwendete Schlüssel "
"ist jedoch nicht mehr gültig."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:976
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:980
msgid "The signature is invalid."
msgstr "Die Signatur ist ungültig."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:979
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:983
msgid "The signature could not be verified due to a missing key."
msgstr ""
"Die Signatur konnte aufgrund eines fehlenden Schlüssels nicht überprüft "
"werden."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:981
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:985
msgid "This part is not a real PGP signature."
msgstr "Dieser Teil ist keine gültige PGP-Signatur."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:984
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:988
msgid "The signature could not be verified due to an invalid crypto engine."
msgstr ""
"Die Signatur konnte aufgrund einer fehlerhaften Verschlüsselungsmethode nicht "
"überprüft werden."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:987 ../libbalsa/rfc3156.c:1735
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:991 ../libbalsa/rfc3156.c:1751
msgid "GnuPG is rebuilding the trust database and is currently unavailable."
msgstr ""
"GnuPG erstellt die Vertrauensdatenbank neu und ist derzeit nicht verfügbar."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:990
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:994
msgid "An error prevented the signature verification."
msgstr "Ein Fehler verhinderte die �berprüfung der Signatur."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:998
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1002
msgid "The user ID is of unknown validity."
msgstr "Die Gültigkeit der Benutzerkennung ist unbekannt."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1000
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1004
msgid "The validity of the user ID is undefined."
msgstr "Die Gültigkeit der Benutzerkennung wurde nicht festgelegt."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1002
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1006
msgid "The user ID is never valid."
msgstr "Die Benutzerkennung ist niemals gültig."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1004
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1008
msgid "The user ID is marginally valid."
msgstr "Die Benutzerkennung ist geringfügig gültig."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1006
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1010
msgid "The user ID is fully valid."
msgstr "Die Benutzerkennung ist voll und ganz gültig."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1008
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1012
msgid "The user ID is ultimately valid."
msgstr "Die Benutzerkennung ist ultimativ gültig."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1010 ../libbalsa/rfc3156.c:1263
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1014 ../libbalsa/rfc3156.c:1270
msgid "bad validity"
msgstr "fehlerhafte Gültigkeit"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1018
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1022
msgid "PGP signature: "
msgstr "PGP-Signatur: "
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1020
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1024
msgid "S/MIME signature: "
msgstr "S/MIME-Signatur: "
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1022
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1026
msgid "(unknown protocol) "
msgstr "(Unbekanntes Protokoll)"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1049
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1053
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1450,7 +1452,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Benutzerkennung: %s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1052
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1056
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1459,7 +1461,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Signiert von: %s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1056
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1060
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1468,11 +1470,11 @@ msgstr ""
"\n"
"E-Mail-Adresse: %s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1058
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1062
msgid "Signed on"
msgstr "Signiert am"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1059
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1063
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1481,7 +1483,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Gültigkeit der Benutzerkennung: %s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1063
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1067
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1490,7 +1492,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Vertrauen in Schlüsselbesitzer: %s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1067
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1071
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1499,33 +1501,33 @@ msgstr ""
"\n"
"Fingerabdruck des Schlüssels: %s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1069
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1073
msgid "Subkey created on"
msgstr "Unterschlüssel erzeugt am"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1070
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1074
msgid "Subkey expires on"
msgstr "Unterschlüssel verfällt am"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1078
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1082
msgid " revoked"
msgstr " widerrufen"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1083
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1087
msgid " expired"
msgstr " verfallen"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1088
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1092
msgid " disabled"
msgstr " deaktiviert"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1093
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1097
msgid " invalid"
msgstr " ungültig"
#. ngettext: string begins with a single space, so no space after
#. * the colon is correct punctuation (in English).
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1097
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1101
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1540,7 +1542,7 @@ msgstr[1] ""
"\n"
"Unterschlüsselmerkmale: %s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1106
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1110
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1549,7 +1551,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Herausgeber: %s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1110
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1114
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1558,7 +1560,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Herausgeberseriennummer: %s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1113
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1117
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1567,14 +1569,14 @@ msgstr ""
"\n"
"Chain-ID: %s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1170
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1174
#, c-format
msgid "Could not launch %s to query the public key %s."
msgstr ""
"%s konnte nicht geöffnet werden, um den öffentlichen Schlüssel %s zu "
"ermitteln."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1220
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1224
#, c-format
msgid ""
"Running %s failed with return value %d:\n"
@@ -1583,7 +1585,7 @@ msgstr ""
"Ausführen von %s ist fehlgeschlagen mit Rückgabewert %d:\n"
"%s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1227
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1231
#, c-format
msgid ""
"Running %s successful:\n"
@@ -1592,72 +1594,72 @@ msgstr ""
"%s wurde erfolgreich ausgeführt:\n"
"%s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1253
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1260
msgid "undefined"
msgstr "nicht festgelegt"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1255 ../src/address-book-config.c:194
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1262 ../src/address-book-config.c:198
msgid "never"
msgstr "niemals"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1257
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1264
msgid "marginal"
msgstr "geringfügig"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1259
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1266
msgid "full"
msgstr "voll und ganz"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1261
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1268
msgid "ultimate"
msgstr "absolut"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1324
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1331
msgid "User ID"
msgstr "Benutzerkennung"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1324
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1331
msgid "Key ID"
msgstr "Schlüsselkennung"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1324
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1331
msgid "Length"
msgstr "Länge"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1324
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1331
msgid "Validity"
msgstr "Gültigkeit"
#. FIXME: create dialog according to the Gnome HIG
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1368
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1375
msgid "Select key"
msgstr "Wählen Sie einen Schlüssel"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1379
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1389
#, c-format
msgid "Select the private key for the signer %s"
msgstr "Wählen Sie den privaten Schlüssel für den Urheber %s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1383
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1393
#, c-format
msgid "Select the public key for the recipient %s"
msgstr "Wählen Sie den öffentlichen Schlüssel für den Empfänger %s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1514
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1524
#, c-format
msgid "Insufficient trust for recipient %s"
msgstr "Ungenügendes Vertrauen für Empfänger %s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1516
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1526
#, c-format
msgid "The validity of the key with user ID \"%s\" is \"%s\"."
msgstr "Die Gültigkeit des Schlüssels mit der Kennung »%s« ist »%s«."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1527
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1537
msgid "Use this key anyway?"
msgstr "Soll dieser Schlüssel trotzdem verwendet werden?"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1736
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1752
msgid "Try again later."
msgstr "Bitte versuchen Sie es später noch einmal."
@@ -1665,7 +1667,7 @@ msgstr "Bitte versuchen Sie es später noch einmal."
msgid "Sending Mail..."
msgstr "Verschicken von Nachrichten â?¦"
-#: ../libbalsa/send.c:254 ../src/main-window.c:2777
+#: ../libbalsa/send.c:254 ../src/main-window.c:2756
msgid "_Hide"
msgstr "_Verbergen"
@@ -1804,126 +1806,126 @@ msgstr ""
msgid "Logging in to %s using %s"
msgstr "Anmelden an %s unter Verwendung von %s"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:384 ../src/mailbox-conf.c:202
-#: ../src/mailbox-conf.c:1416 ../src/pref-manager.c:392
-#: ../src/pref-manager.c:3240
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:388 ../src/mailbox-conf.c:204
+#: ../src/mailbox-conf.c:1462 ../src/pref-manager.c:396
+#: ../src/pref-manager.c:3247
msgid "Never"
msgstr "Nie"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:385 ../src/mailbox-conf.c:203
-#: ../src/mailbox-conf.c:1417
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:389 ../src/mailbox-conf.c:205
+#: ../src/mailbox-conf.c:1463
msgid "If Possible"
msgstr "Wenn möglich"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:386 ../src/mailbox-conf.c:204
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:390 ../src/mailbox-conf.c:206
msgid "Required"
msgstr "Notwendig"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:419
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:423
#, c-format
msgid "Error displaying server help: %s\n"
msgstr "Fehler beim Anzeigen der Hilfe: %s\n"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:534
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:538
msgid "SMTP Server"
msgstr "SMTP-Server"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:556
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:563
msgid "_Descriptive Name:"
msgstr "_Beschreibender Name:"
#. pop server
#. imap server
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:563 ../src/folder-conf.c:370
-#: ../src/mailbox-conf.c:1160 ../src/mailbox-conf.c:1271
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:570 ../src/folder-conf.c:377
+#: ../src/mailbox-conf.c:1202 ../src/mailbox-conf.c:1313
msgid "_Server:"
msgstr "_Server:"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:570
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:577
msgid "_User Name:"
msgstr "_Benutzername:"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:577
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:584
msgid "_Pass Phrase:"
msgstr "_Kennwort:"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:586 ../src/mailbox-conf.c:223
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:593 ../src/mailbox-conf.c:225
msgid "Use _TLS:"
msgstr "_TLS-Verschlüsselung verwenden:"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:591
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:598
msgid "C_ertificate Pass Phrase:"
msgstr "Kennwort des Z_ertifikats:"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:603
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:610
msgid "Sp_lit message larger than"
msgstr "Nachrichten a_ufteilen die grö�er sind als"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:609 ../src/pref-manager.c:1829
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:616 ../src/pref-manager.c:1836
msgid "MB"
msgstr "MB"
#. Top level
#. Menus
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:45 ../src/ab-main.c:553 ../src/main-window.c:318
-#: ../src/message-window.c:233 ../src/sendmsg-window.c:320
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:46 ../src/ab-main.c:553 ../src/main-window.c:327
+#: ../src/message-window.c:237 ../src/sendmsg-window.c:314
msgid "_File"
msgstr "_Datei"
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:46 ../src/filter-edit-dialog.c:321
-#: ../src/main-window.c:319 ../src/message-window.c:234
-#: ../src/sendmsg-window.c:321
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:47 ../src/filter-edit-dialog.c:321
+#: ../src/main-window.c:328 ../src/message-window.c:238
+#: ../src/sendmsg-window.c:315
msgid "_Edit"
msgstr "_Bearbeiten"
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:47 ../src/main-window.c:320
-#: ../src/message-window.c:235
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:48 ../src/main-window.c:329
+#: ../src/message-window.c:239
msgid "_View"
msgstr "_Ansicht"
#. Items
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:49 ../src/mailbox-node.c:1096
-#: ../src/main-window.c:469 ../src/message-window.c:242
-#: ../src/sendmsg-window.c:347
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:50 ../src/mailbox-node.c:1096
+#: ../src/main-window.c:478 ../src/message-window.c:246
+#: ../src/sendmsg-window.c:341
msgid "_Close"
msgstr "S_chlieÃ?en"
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:50
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:51
msgid "Close the window"
msgstr "Fenster schlieÃ?en"
#. Edit menu items
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:51 ../src/main-window.c:390
-#: ../src/main-window.c:535 ../src/message-window.c:245
-#: ../src/sendmsg-window.c:355
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:52 ../src/main-window.c:399
+#: ../src/main-window.c:544 ../src/message-window.c:249
+#: ../src/sendmsg-window.c:349
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopieren"
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:52
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:53
msgid "Copy text"
msgstr "Text kopieren"
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:53 ../src/main-window.c:537
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:54 ../src/main-window.c:546
msgid "_Select Text"
msgstr "Text _markieren"
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:54 ../src/main-window.c:538
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:55 ../src/main-window.c:547
msgid "Select entire mail"
msgstr "Gesamte Nachricht markieren"
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:59
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:60
msgid "_Escape Special Characters"
msgstr "Sonderzeichen _maskieren"
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:60
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:61
msgid "Escape special and non-ASCII characters"
msgstr "Sonder- und Nicht-ASCII-Zeichen maskieren"
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:158
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:159
msgid "Mailbox closed"
msgstr "Postfach geschlossen"
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:277
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:279
msgid "Message Source"
msgstr "Quelltext der Nachricht"
@@ -1941,7 +1943,6 @@ msgstr ""
#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:216
#, c-format
-#| msgid "Couldn't create a directory: mkdir() failed on pathname \"%s\"."
msgid ""
"Couldn't create a directory: mkdir() failed on pathname \"%s\", with error \"%"
"s\"."
@@ -1979,7 +1980,7 @@ msgstr "GnomeCard-Adressbuch"
msgid "Address Book"
msgstr "Adressbuch"
-#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:150
+#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:148
msgid "Configure Balsa"
msgstr "Balsa konfigurieren"
@@ -2129,19 +2130,19 @@ msgstr "Ihre _E-Mail-Adresse für dieses E-Mail-Postfach:"
msgid "_Remember your password:"
msgstr "An Passwort _erinnern:"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:149
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:148
msgid "_Local mail directory:"
msgstr "_Lokaler E-Mail-Ordner:"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:169
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:168
msgid "User Settings"
msgstr "Benutzereinstellungen"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:290
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:289
msgid "Default Identity"
msgstr "Vorgabe-Identität"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:334
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:333
#, c-format
msgid ""
"Local Mail Problem\n"
@@ -2196,35 +2197,35 @@ msgstr "Adressbuch: "
msgid "_Entry"
msgstr "Neuer _Eintrag"
-#: ../src/ab-main.c:555 ../src/main-window.c:324
+#: ../src/ab-main.c:555 ../src/main-window.c:333
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"
#. new button
#: ../src/ab-main.c:556 ../src/filter-edit-dialog.c:226
-#: ../src/mailbox-node.c:1061 ../src/main-window.c:326 ../src/main-window.c:557
-#: ../src/main-window.c:566
+#: ../src/mailbox-node.c:1061 ../src/main-window.c:335 ../src/main-window.c:566
+#: ../src/main-window.c:575
msgid "_New"
msgstr "_Neu"
-#: ../src/ab-main.c:557 ../src/address-book-config.c:847
+#: ../src/ab-main.c:557 ../src/address-book-config.c:860
msgid "VCard Address Book (GnomeCard)"
msgstr "vCard-Adressbuch (GnomeCard)"
-#: ../src/ab-main.c:559 ../src/address-book-config.c:853
+#: ../src/ab-main.c:559 ../src/address-book-config.c:866
msgid "External query (a program)"
msgstr "Externe Anfrage (ein Programm)"
-#: ../src/ab-main.c:561 ../src/address-book-config.c:858
+#: ../src/ab-main.c:561 ../src/address-book-config.c:871
msgid "LDIF Address Book"
msgstr "LDIF-Adressbuch"
-#: ../src/ab-main.c:564 ../src/address-book-config.c:864
+#: ../src/ab-main.c:564 ../src/address-book-config.c:877
msgid "LDAP Address Book"
msgstr "LDAP-Adressbuch"
-#: ../src/ab-main.c:568 ../src/address-book-config.c:491
-#: ../src/address-book-config.c:871
+#: ../src/ab-main.c:568 ../src/address-book-config.c:501
+#: ../src/address-book-config.c:884
msgid "GPE Address Book"
msgstr "GPE-Adressbuch"
@@ -2240,10 +2241,10 @@ msgstr "_Eigenschaften"
msgid "Edit address book properties"
msgstr "Die Eigenschaften des Adressbuchs bearbeiten"
-#: ../src/ab-main.c:577 ../src/balsa-index.c:1886
+#: ../src/ab-main.c:577 ../src/balsa-index.c:1891
#: ../src/filter-edit-dialog.c:232 ../src/mailbox-node.c:1088
-#: ../src/mailbox-node.c:1104 ../src/pref-manager.c:1627
-#: ../src/pref-manager.c:1702 ../src/pref-manager.c:2793
+#: ../src/mailbox-node.c:1104 ../src/pref-manager.c:1634
+#: ../src/pref-manager.c:1709 ../src/pref-manager.c:2800
msgid "_Delete"
msgstr "_Löschen"
@@ -2251,7 +2252,7 @@ msgstr "_Löschen"
msgid "Delete address book"
msgstr "Adressbuch löschen"
-#: ../src/ab-main.c:579 ../src/main-window.c:358
+#: ../src/ab-main.c:579 ../src/main-window.c:367
msgid "_Quit"
msgstr "_Beenden"
@@ -2275,7 +2276,7 @@ msgstr "Eintrag _löschen"
msgid "Delete entry"
msgstr "Eintrag löschen"
-#: ../src/ab-main.c:585 ../src/main-window.c:429
+#: ../src/ab-main.c:585 ../src/main-window.c:438
msgid "_About"
msgstr "_Ã?ber"
@@ -2348,97 +2349,97 @@ msgstr ""
"Fehler beim �ffnen des Adressbuchs »%s«:\n"
"%s"
-#: ../src/address-book-config.c:171
+#: ../src/address-book-config.c:175
msgid "Suggest complete addresses:"
msgstr "Adressenvervollständigung aktivieren:"
-#: ../src/address-book-config.c:177
+#: ../src/address-book-config.c:181
msgid "as I type"
msgstr "während der Eingabe"
-#: ../src/address-book-config.c:186
+#: ../src/address-book-config.c:190
msgid "when I hit the Escape key"
msgstr "beim Drücken der Esc-Taste"
-#: ../src/address-book-config.c:223 ../src/address-book-config.c:321
+#: ../src/address-book-config.c:227 ../src/address-book-config.c:328
msgid "Modify Address Book"
msgstr "Adressbuch bearbeiten"
-#: ../src/address-book-config.c:227 ../src/address-book-config.c:325
+#: ../src/address-book-config.c:231 ../src/address-book-config.c:332
msgid "Add Address Book"
msgstr "Adressbuch hinzufügen"
#. mailbox name
#. may be NULL
#. mailbox name
-#: ../src/address-book-config.c:243 ../src/address-book-config.c:360
-#: ../src/address-book-config.c:424 ../src/address-book-config.c:489
+#: ../src/address-book-config.c:250 ../src/address-book-config.c:370
+#: ../src/address-book-config.c:434 ../src/address-book-config.c:499
msgid "A_ddress Book Name:"
msgstr "Name des A_dressbuchs:"
-#: ../src/address-book-config.c:365
+#: ../src/address-book-config.c:375
msgid "Load program location:"
msgstr "Ort des Programms laden:"
-#: ../src/address-book-config.c:371
+#: ../src/address-book-config.c:381
msgid "Select load program for address book"
msgstr "Programm zum Laden des Adressbuchs auswählen"
-#: ../src/address-book-config.c:378
+#: ../src/address-book-config.c:388
msgid "Save program location:"
msgstr "Ort des Programms speichern:"
-#: ../src/address-book-config.c:384
+#: ../src/address-book-config.c:394
msgid "Select save program for address book"
msgstr "Programm zum Speichern des Adressbuchs auswählen"
-#: ../src/address-book-config.c:429
+#: ../src/address-book-config.c:439
msgid "_Host Name"
msgstr "Rec_hnername"
-#: ../src/address-book-config.c:434
+#: ../src/address-book-config.c:444
msgid "Base Domain _Name"
msgstr "_Name der Basisdomäne"
-#: ../src/address-book-config.c:439
+#: ../src/address-book-config.c:449
msgid "_User Name (Bind DN)"
msgstr "_Benutzername (Bind-DN)"
-#: ../src/address-book-config.c:444
+#: ../src/address-book-config.c:454
msgid "_Password"
msgstr "_Passwort"
-#: ../src/address-book-config.c:450
+#: ../src/address-book-config.c:460
msgid "_User Address Book DN"
msgstr "_Benutzerdressbuch-DN"
-#: ../src/address-book-config.c:456
+#: ../src/address-book-config.c:466
msgid "Enable _TLS"
msgstr "_TLS aktivieren"
-#: ../src/address-book-config.c:520 ../src/main-window.c:2624
-#: ../src/main-window.c:4211
+#: ../src/address-book-config.c:530 ../src/main-window.c:2608
+#: ../src/main-window.c:4200
#, c-format
msgid "Error displaying help: %s\n"
msgstr "Fehler beim Anzeigen der Hilfe: %s\n"
-#: ../src/address-book-config.c:597
+#: ../src/address-book-config.c:607
msgid "No path found. Do you want to give one?"
msgstr "Es wurde kein Pfad gefunden. Möchten Sie einen angeben?"
-#: ../src/address-book-config.c:878
+#: ../src/address-book-config.c:891
msgid "Rubrica2 Address Book"
msgstr "Rubrica2-Adressbuch"
-#: ../src/balsa-app.c:74 ../src/folder-conf.c:272 ../src/mailbox-conf.c:1252
+#: ../src/balsa-app.c:78 ../src/folder-conf.c:276 ../src/mailbox-conf.c:1294
msgid "_Remember password in keyring"
msgstr "Passwo_rt im Schlüsselbund speichern"
-#: ../src/balsa-app.c:77 ../src/folder-conf.c:275 ../src/mailbox-conf.c:1255
+#: ../src/balsa-app.c:81 ../src/folder-conf.c:279 ../src/mailbox-conf.c:1297
msgid "_Remember password"
msgstr "An Passwort _erinnern"
-#: ../src/balsa-app.c:83
+#: ../src/balsa-app.c:87
#, c-format
msgid ""
"Opening remote mailbox %s.\n"
@@ -2447,354 +2448,326 @@ msgstr ""
"Entferntes Postfach %s wird geöffnet.\n"
"Das _Passwort für %s %s:"
-#: ../src/balsa-app.c:88
+#: ../src/balsa-app.c:92
#, c-format
msgid "_Password for %s %s (%s):"
msgstr "_Passwort für %s %s (%s):"
-#: ../src/balsa-app.c:91
+#: ../src/balsa-app.c:95
msgid "Password needed"
msgstr "Passwort benötigt"
-#: ../src/balsa-app.c:557
+#: ../src/balsa-app.c:547
#, c-format
msgid "Couldn't open mailbox \"%s\""
msgstr "Postfach »%s« konnte nicht geöffnet werden!"
-#: ../src/balsa-index.c:333
+#: ../src/balsa-index.c:337
msgid "From"
msgstr "Von"
-#: ../src/balsa-index.c:350 ../src/pref-manager.c:406
+#: ../src/balsa-index.c:354 ../src/pref-manager.c:410
msgid "Subject"
msgstr "Betreff"
-#: ../src/balsa-index.c:368 ../src/pref-manager.c:407
+#: ../src/balsa-index.c:372 ../src/pref-manager.c:411
msgid "Date"
msgstr "Datum"
-#: ../src/balsa-index.c:384 ../src/pref-manager.c:408
-#: ../src/sendmsg-window.c:2965
+#: ../src/balsa-index.c:388 ../src/pref-manager.c:412
+#: ../src/sendmsg-window.c:2974
msgid "Size"
msgstr "Grö�e"
#. FIXME: this is hack!
-#: ../src/balsa-index.c:1027
+#: ../src/balsa-index.c:1032
msgid "To"
msgstr "An"
-#: ../src/balsa-index.c:1701
+#: ../src/balsa-index.c:1706
#, c-format
msgid "Move to Trash failed: %s"
msgstr "Verschieben in den Müll ist fehlgeschlagen: %s"
#. Message menu items
-#: ../src/balsa-index.c:1859 ../src/main-window.c:485
-#: ../src/message-window.c:262
+#: ../src/balsa-index.c:1864 ../src/main-window.c:494
+#: ../src/message-window.c:266
msgid "_Reply..."
msgstr "_Antworten â?¦"
-#: ../src/balsa-index.c:1861
+#: ../src/balsa-index.c:1866
msgid "Reply To _All..."
msgstr "Antwort an a_lle â?¦"
-#: ../src/balsa-index.c:1863
+#: ../src/balsa-index.c:1868
msgid "Reply To _Group..."
msgstr "Antwort an _Gruppe â?¦"
-#: ../src/balsa-index.c:1865
+#: ../src/balsa-index.c:1870
msgid "_Forward Attached..."
msgstr "Als A_nlage weiterleiten â?¦"
-#: ../src/balsa-index.c:1867
+#: ../src/balsa-index.c:1872
msgid "Forward _Inline..."
msgstr "E_ingebettet weiterleiten â?¦"
-#: ../src/balsa-index.c:1869 ../src/main-window.c:512
+#: ../src/balsa-index.c:1874 ../src/main-window.c:521
msgid "_Pipe through..."
msgstr "_Leiten durch â?¦"
-#: ../src/balsa-index.c:1871 ../src/main-window.c:492
+#: ../src/balsa-index.c:1876 ../src/main-window.c:501
msgid "_Store Address..."
msgstr "Adresse _speichern â?¦"
-#: ../src/balsa-index.c:1891
+#: ../src/balsa-index.c:1896
msgid "_Undelete"
msgstr "_Wiederherstellen"
-#: ../src/balsa-index.c:1896
+#: ../src/balsa-index.c:1901
msgid "Move To _Trash"
msgstr "In den _Müll verschieben"
-#: ../src/balsa-index.c:1900
+#: ../src/balsa-index.c:1905
msgid "T_oggle"
msgstr "_Markieren"
#. Message:toggle-flag submenu items
-#: ../src/balsa-index.c:1904 ../src/main-window.c:562 ../src/main-window.c:601
+#: ../src/balsa-index.c:1909 ../src/main-window.c:571 ../src/main-window.c:610
msgid "_Flagged"
msgstr "_Markiert"
-#: ../src/balsa-index.c:1907
+#: ../src/balsa-index.c:1912
msgid "_Unread"
msgstr "_Ungelesen"
-#: ../src/balsa-index.c:1915
+#: ../src/balsa-index.c:1920
msgid "_Move to"
msgstr "_Verschieben nach"
-#: ../src/balsa-index.c:1923
+#: ../src/balsa-index.c:1928
msgid "_View Source"
msgstr "_Quelltext anzeigen"
-#: ../src/balsa-index.c:2160
+#: ../src/balsa-index.c:2165
#, c-format
msgid "Failed to copy %d message to mailbox \"%s\": %s"
msgid_plural "Failed to copy %d messages to mailbox \"%s\": %s"
msgstr[0] "Kopieren von %d Nachricht in Postfach »%s« ist fehlgeschlagen: %s"
msgstr[1] "Kopieren von %d Nachrichten in Postfach »%s« ist fehlgeschlagen: %s"
-#: ../src/balsa-index.c:2174
+#: ../src/balsa-index.c:2177
#, c-format
msgid "Copied to \"%s\"."
msgstr "Kopiert nach »%s«."
-#: ../src/balsa-index.c:2175
+#: ../src/balsa-index.c:2178
#, c-format
msgid "Moved to \"%s\"."
msgstr "Verschoben nach »%s«."
-#: ../src/balsa-index.c:2277
+#: ../src/balsa-index.c:2280
#, c-format
msgid "Committing mailbox %s failed."
msgstr "Abgleichen des Postfachs %s ist fehlgeschlagen."
-#: ../src/balsa-index.c:2375
+#: ../src/balsa-index.c:2378
#, c-format
msgid "Cannot process the message: %s"
msgstr "Nachricht konnte nicht verarbeitet werden: %s"
-#: ../src/balsa-index.c:2498
+#: ../src/balsa-index.c:2501
#, c-format
msgid "Cannot access message %u to pass to %s"
msgstr ""
"Auf Nachricht %u zur Weiterleitung an %s konnte nicht zugegriffen werden"
-#: ../src/balsa-index.c:2525
+#: ../src/balsa-index.c:2528
#, c-format
msgid "Cannot read message %u to pass to %s"
msgstr "Nachricht %u zur Weiterleitung an %s konnte nicht gelesen werden"
-#: ../src/balsa-index.c:2689
+#: ../src/balsa-index.c:2692
msgid "Pipe message through a program"
msgstr "Die Nachricht durch ein Programm leiten"
-#: ../src/balsa-index.c:2692
+#: ../src/balsa-index.c:2695
msgid "_Run"
msgstr "A_usführen"
-#: ../src/balsa-index.c:2701
+#: ../src/balsa-index.c:2707
msgid "Specify the program to run:"
msgstr "Auszuführendes Programm festlegen:"
-#: ../src/balsa-mblist.c:354
+#: ../src/balsa-mblist.c:357
msgid "Mailbox"
msgstr "Postfach"
-#: ../src/balsa-mblist.c:1128 ../src/balsa-mblist.c:1164
+#: ../src/balsa-mblist.c:1131 ../src/balsa-mblist.c:1181
msgid "Failed to find mailbox"
msgstr "Postfach konnte nicht gefunden werden"
-#: ../src/balsa-mblist.c:1750
+#: ../src/balsa-mblist.c:1767
msgid "_Other..."
msgstr "_Weitere â?¦"
-#: ../src/balsa-mblist.c:1818
+#: ../src/balsa-mblist.c:1835
msgid "Choose destination folder"
msgstr "Wählen Sie den Zielordner"
-#: ../src/balsa-mblist.c:2026
+#: ../src/balsa-mblist.c:2046
msgid "Other..."
msgstr "Weitere â?¦"
-#. xgettext: this is the first part of the message
-#. * "Shown mailbox: %s with %d messages, %d new, %d hidden".
-#: ../src/balsa-mblist.c:2185
-#, c-format
-msgid "Shown mailbox: %s "
-msgstr "Angezeigtes Postfach: %s"
-
-#: ../src/balsa-mblist.c:2190
-#, c-format
-msgid "with %d message"
-msgid_plural "with %d messages"
-msgstr[0] "mit %d Nachricht"
-msgstr[1] "mit %d Nachrichten"
-
-#: ../src/balsa-mblist.c:2197
-#, c-format
-msgid ", %d new"
-msgid_plural ", %d new"
-msgstr[0] ", %d new"
-msgstr[1] ", %d neue"
-
-#: ../src/balsa-mblist.c:2204
-#, c-format
-msgid ", %d hidden"
-msgid_plural ", %d hidden"
-msgstr[0] ", %d versteckt"
-msgstr[1] ", %d versteckte"
-
-#: ../src/balsa-message.c:299
+#: ../src/balsa-message.c:303
msgid "Check cryptographic signature"
msgstr "Verschlüsselte Signatur überprüfen"
-#: ../src/balsa-message.c:320
+#: ../src/balsa-message.c:324
msgid "Select message part to display"
msgstr "Wählen Sie den Nachrichtenteil, der angezeigt werden soll"
-#: ../src/balsa-message.c:403
+#: ../src/balsa-message.c:407
msgid "Wrapped"
msgstr "Verdeckt"
-#: ../src/balsa-message.c:407
+#: ../src/balsa-message.c:411
msgid "Not found"
msgstr "Nicht gefunden"
-#: ../src/balsa-message.c:540
+#: ../src/balsa-message.c:544
msgid "Find:"
msgstr "Suchen:"
-#: ../src/balsa-message.c:553 ../src/toolbar-factory.c:142
+#: ../src/balsa-message.c:557 ../src/toolbar-factory.c:142
msgid "Previous"
msgstr "Vorherige"
-#: ../src/balsa-message.c:561 ../src/toolbar-factory.c:143
+#: ../src/balsa-message.c:565 ../src/toolbar-factory.c:143
msgid "Next"
msgstr "Nächste"
-#: ../src/balsa-message.c:638
+#: ../src/balsa-message.c:642
msgid "Content"
msgstr "Inhalt"
-#: ../src/balsa-message.c:729
+#: ../src/balsa-message.c:733
msgid "Message parts"
msgstr "Nachrichtenteile"
# Bezieht sich auf Nachrichtenteile
-#: ../src/balsa-message.c:908
+#: ../src/balsa-message.c:912
msgid "Save selected as..."
msgstr "Auswahl speichern unter â?¦"
# Bezieht sich auf Nachrichtenteile
-#: ../src/balsa-message.c:915
+#: ../src/balsa-message.c:919
msgid "Save selected to folder..."
msgstr "Auswahl in Ordner speichern â?¦"
-#: ../src/balsa-message.c:1008
+#: ../src/balsa-message.c:1012
msgid "(No sender)"
msgstr "(Kein Absender)"
-#: ../src/balsa-message.c:1057 ../src/balsa-message.c:1069
+#: ../src/balsa-message.c:1061 ../src/balsa-message.c:1073
#, c-format
msgid "Could not access message %u in mailbox \"%s\"."
msgstr "Auf Nachricht %u im Postfach »%s« konnte nicht zugegriffen werden"
-#: ../src/balsa-message.c:1243
+#: ../src/balsa-message.c:1247
msgid "mixed parts"
msgstr "gemischte Teile"
-#: ../src/balsa-message.c:1245
+#: ../src/balsa-message.c:1249
msgid "alternative parts"
msgstr "alternative Teile"
-#: ../src/balsa-message.c:1247
+#: ../src/balsa-message.c:1251
msgid "signed parts"
msgstr "signierte Teile"
-#: ../src/balsa-message.c:1249
+#: ../src/balsa-message.c:1253
msgid "encrypted parts"
msgstr "verschlüsselte Teile"
-#: ../src/balsa-message.c:1251
+#: ../src/balsa-message.c:1255
msgid "rfc822 message"
msgstr "rfc822-Nachricht"
-#: ../src/balsa-message.c:1253
+#: ../src/balsa-message.c:1257
#, c-format
msgid "\"%s\" parts"
msgstr "»%s«-Teile"
-#: ../src/balsa-message.c:1301
+#: ../src/balsa-message.c:1305
msgid "force inline for all parts"
msgstr "Einbettung für alle Teile erzwingen"
-#: ../src/balsa-message.c:1344
+#: ../src/balsa-message.c:1348
#, c-format
msgid "rfc822 message (from %s, subject \"%s\")"
msgstr "rfc822-Nachricht (von %s, Betreff »%s«)"
-#: ../src/balsa-message.c:1356
+#: ../src/balsa-message.c:1360
msgid "complete message"
msgstr "Vollständige Nachricht"
-#: ../src/balsa-message.c:1373
+#: ../src/balsa-message.c:1377
#, c-format
msgid "part %s: %s (file %s)"
msgstr "Teil %s: %s (Datei %s)"
-#: ../src/balsa-message.c:1384
+#: ../src/balsa-message.c:1388
#, c-format
msgid "part %s: %s"
msgstr "Teil %s: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:1399
+#: ../src/balsa-message.c:1403
msgid "encrypted: "
msgstr "verschlüsselt: "
-#: ../src/balsa-message.c:1536
+#: ../src/balsa-message.c:1540
#, c-format
msgid "Reading embedded message failed: %s"
msgstr "Lesen der eingebetteten Nachricht ist fehlgeschlagen: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:1544
+#: ../src/balsa-message.c:1548
#, c-format
msgid "Appending message to %s failed: %s"
msgstr "Beilegen der Nachricht zu %s ist fehlgeschlagen: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:1573
+#: ../src/balsa-message.c:1577
msgid "_Save..."
msgstr "_Speichern â?¦"
-#: ../src/balsa-message.c:1582 ../src/balsa-mime-widget-message.c:458
+#: ../src/balsa-message.c:1586 ../src/balsa-mime-widget-message.c:458
msgid "_Copy to folder..."
msgstr "In Ordner _kopieren â?¦"
-#: ../src/balsa-message.c:1665
+#: ../src/balsa-message.c:1669
msgid "Select folder for saving selected parts"
msgstr "Ordner zum Speichern der markierten Teile auswählen"
-#: ../src/balsa-message.c:1686
+#: ../src/balsa-message.c:1693
#, c-format
msgid "Could not create URI for %s"
msgstr "Adresse für %s konnte nicht erstellt werden"
-#: ../src/balsa-message.c:1711
+#: ../src/balsa-message.c:1718
#, c-format
msgid "%s message part"
msgstr "Nachrichtenteil %s"
-#: ../src/balsa-message.c:1744 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:155
+#: ../src/balsa-message.c:1751 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:165
#, c-format
msgid "Could not save %s: %s"
msgstr "%s konnte nicht gespeichert werden: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:2403 ../src/balsa-message.c:2544
+#: ../src/balsa-message.c:2410 ../src/balsa-message.c:2554
#, c-format
msgid "Sending the disposition notification failed: %s"
msgstr "�bermittlung der Empfangsbestätigung gescheitert: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:2500
+#: ../src/balsa-message.c:2507
#, c-format
msgid ""
"The sender of this mail, %s, requested \n"
@@ -2805,11 +2778,11 @@ msgstr ""
"Empfangsbestätigung angefordert, die an »%s« zurückgeschickt werden soll.\n"
"Soll diese Bestätigung abgeschickt werden?"
-#: ../src/balsa-message.c:2507
+#: ../src/balsa-message.c:2517
msgid "Reply to MDN?"
msgstr "Auf Empfangsbestätigung antworten?"
-#: ../src/balsa-message.c:2717
+#: ../src/balsa-message.c:2727
msgid ""
"The decryption cannot be performed because this message is displayed more "
"than once.\n"
@@ -2820,18 +2793,18 @@ msgstr ""
"Bitte schlie�en Sie zunächst alle anderen Ansichten dieser Nachricht und "
"versuchen Sie es dann erneut."
-#: ../src/balsa-message.c:2738 ../src/balsa-message.c:2823
-#: ../src/balsa-message.c:2945
+#: ../src/balsa-message.c:2748 ../src/balsa-message.c:2833
+#: ../src/balsa-message.c:2955
#, c-format
msgid "Parsing a message part failed: %s"
msgstr "Das Analysieren eines Nachrichtenteils ist fehlgeschlagen: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:2739 ../src/balsa-message.c:2824
-#: ../src/balsa-message.c:2946
+#: ../src/balsa-message.c:2749 ../src/balsa-message.c:2834
+#: ../src/balsa-message.c:2956
msgid "Possible disk space problem."
msgstr "Es gibt möglicherweise ein Speicherplatzproblem."
-#: ../src/balsa-message.c:2753
+#: ../src/balsa-message.c:2763
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject \"%s\" contains an encrypted part, but "
@@ -2840,7 +2813,7 @@ msgstr ""
"Die von %s verschickte Nachricht mit Betreff »%s« enthält einen "
"verschlüsselten Teil, dessen Struktur jedoch ungültig ist."
-#: ../src/balsa-message.c:2761
+#: ../src/balsa-message.c:2771
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject \"%s\" contains a PGP encrypted part, but "
@@ -2850,7 +2823,7 @@ msgstr ""
"verschlüsselten Teil, jedoch ist dieses Verschlüsselungsprotokoll nicht "
"verfügbar."
-#: ../src/balsa-message.c:2774
+#: ../src/balsa-message.c:2784
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject \"%s\" contains a S/MIME encrypted part, "
@@ -2860,7 +2833,7 @@ msgstr ""
"verschlüsselten Teil, jedoch ist dieses Verschlüsselungsprotokoll nicht "
"verfügbar."
-#: ../src/balsa-message.c:2841
+#: ../src/balsa-message.c:2851
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject \"%s\" contains a signed part, but its "
@@ -2870,7 +2843,7 @@ msgstr ""
"verschlüsselten Teil, dessen Struktur jedoch ungültig ist. Falls eine "
"Signatur existiert, kann diese nicht überprüft werden."
-#: ../src/balsa-message.c:2854
+#: ../src/balsa-message.c:2864
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject \"%s\" contains a %s signed part, but "
@@ -2880,31 +2853,31 @@ msgstr ""
"verschlüsselten Teil, jedoch ist das Verschlüsselungsprotokoll nicht "
"verfügbar."
-#: ../src/balsa-message.c:2857
+#: ../src/balsa-message.c:2867
msgid "PGP"
msgstr "PGP"
-#: ../src/balsa-message.c:2857 ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:74
+#: ../src/balsa-message.c:2867 ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:74
#: ../src/print-gtk.c:194
msgid "S/MIME"
msgstr "S/MIME"
-#: ../src/balsa-message.c:2881 ../src/balsa-message.c:3008
+#: ../src/balsa-message.c:2891 ../src/balsa-message.c:3018
msgid "Detected a good signature"
msgstr "Gültige Signatur erkannt"
-#: ../src/balsa-message.c:2887
+#: ../src/balsa-message.c:2897
msgid "Detected a good signature with insufficient validity"
msgstr ""
"Es wurde eine fehlerfreie Signatur mit unzureichender Gültigkeit erkannt"
-#: ../src/balsa-message.c:2892 ../src/balsa-message.c:3012
+#: ../src/balsa-message.c:2902 ../src/balsa-message.c:3022
msgid "Detected a good signature with insufficient validity/trust"
msgstr ""
"Es wurde eine fehlerfreie Signatur mit unzureichender Gültigkeit oder "
"unzureichendem Vertrauen erkannt"
-#: ../src/balsa-message.c:2899 ../src/balsa-message.c:3018
+#: ../src/balsa-message.c:2909 ../src/balsa-message.c:3028
#, c-format
msgid ""
"Checking the signature of the message sent by %s with subject \"%s\" "
@@ -2915,7 +2888,7 @@ msgstr ""
"lieferte:\n"
"%s"
-#: ../src/balsa-message.c:2911
+#: ../src/balsa-message.c:2921
#, c-format
msgid ""
"Checking the signature of the message sent by %s with subject \"%s\" failed "
@@ -2924,7 +2897,7 @@ msgstr ""
"Die �berprüfung der von %s mit dem Betreff »%s« verschickten Nachricht schlug "
"fehl und lieferte einen Fehler!"
-#: ../src/balsa-message.c:2970
+#: ../src/balsa-message.c:2980
msgid ""
"The decryption cannot be performed because this message is displayed more "
"than once."
@@ -2932,7 +2905,7 @@ msgstr ""
"Die Entschlüsselung konnte nicht ausgeführt werden, das diese Nachricht mehr "
"als einmal angezeigt wird."
-#: ../src/balsa-message.c:2972
+#: ../src/balsa-message.c:2982
msgid ""
"The signature check and removal of the OpenPGP armor cannot be performed "
"because this message is displayed more than once."
@@ -2940,32 +2913,32 @@ msgstr ""
"Die Signaturüberprüfung und das Entfernen des OpenPGP-Schutzes konnte nicht "
"nicht durchgeführt werden, da diese Nachricht mehr als einmal angezeigt wird."
-#: ../src/balsa-message.c:2975
+#: ../src/balsa-message.c:2985
msgid "Please close the other instances of this message and try again."
msgstr ""
"Bitte schlieÃ?en Sie alle anderen Ansichten dieser Nachricht und versuchen Sie "
"es dann erneut."
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:50 ../src/sendmsg-window.c:1780
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:54 ../src/sendmsg-window.c:1782
#, c-format
msgid "Could not launch application: %s"
msgstr "Anwendung konnte nicht gestartet werden: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:77
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:81
#, c-format
msgid "Save %s MIME Part"
msgstr "MIME-Teil von %s speichern"
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:116
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:123
#, c-format
msgid "Could not construct uri from %s"
msgstr "URI konnte nicht aus %s erzeugt werden"
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:135
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:142
msgid "File already exists. Overwrite?"
msgstr "Die Datei existiert bereits. Möchten Sie diese überschreiben?"
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:142
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:152
#, c-format
msgid "Unlink %s: %s"
msgstr "Verknüpfung %s entfernen: %s"
@@ -3058,8 +3031,8 @@ msgid "Se_nd message to obtain this part"
msgstr "_Nachrichten verschicken, um diesen Teil zu erhalten"
#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:296 ../src/balsa-mime-widget-text.c:935
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1201 ../src/main-window.c:2647
-#: ../src/sendmsg-window.c:1801
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1201 ../src/main-window.c:2626
+#: ../src/sendmsg-window.c:1803
#, c-format
msgid "Error showing %s: %s\n"
msgstr "Fehler beim Anzeigen %s: %s\n"
@@ -3086,19 +3059,19 @@ msgstr "... [gekürzt]"
#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:711
#: ../src/balsa-print-object-header.c:155 ../src/sendmsg-window.c:1123
#: ../src/sendmsg-window.c:1125 ../src/sendmsg-window.c:1216
-#: ../src/sendmsg-window.c:3757 ../src/sendmsg-window.c:5628
+#: ../src/sendmsg-window.c:3769 ../src/sendmsg-window.c:5668
msgid "Subject:"
msgstr "Betreff:"
#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:715
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:163 ../src/sendmsg-window.c:3753
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:163 ../src/sendmsg-window.c:3765
msgid "Date:"
msgstr "Datum:"
#. addresses
#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:721
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:168 ../src/sendmsg-window.c:3764
-#: ../src/store-address.c:324
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:168 ../src/sendmsg-window.c:3776
+#: ../src/store-address.c:331
msgid "From:"
msgstr "Von:"
@@ -3229,7 +3202,7 @@ msgid "Attendee"
msgstr "Teilnehmer"
#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:208
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:696 ../src/sendmsg-window.c:2977
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:696 ../src/sendmsg-window.c:2986
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
@@ -3293,211 +3266,211 @@ msgstr "Typ:"
msgid "File name:"
msgstr "Dateiname:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:333
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:337
msgid "One of the specified fields contains:"
msgstr "Eines der angegebenen Felder beinhaltet:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:334
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:338
msgid "None of the specified fields contains:"
msgstr "Keines der angegebenen Felder beinhaltet:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:336
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:340
msgid "One of the regular expressions matches"
msgstr "Einer der regulären Ausdrücke passt"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:337
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:341
msgid "None of the regular expressions matches"
msgstr "Keiner der regulären Ausdrücke passt"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:339
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:343
msgid "Match when date is in the interval:"
msgstr "Passt, wenn das Datum in diesem Intervall liegt:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:340
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:344
msgid "Match when date is outside the interval:"
msgstr "Passt, wenn das Datum auÃ?erhalb dieses Intervalls liegt:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:342 ../src/filter-edit-callbacks.c:1128
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:346 ../src/filter-edit-callbacks.c:1132
msgid "Match when one of these flags is set:"
msgstr "Passt, wenn eine dieser Markierungen gesetzt ist:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:343
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:347
msgid "Match when none of these flags is set:"
msgstr "Passt, wenn keine dieser Markierungen gesetzt ist:"
# CHECK
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:536
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:540
msgid "You must specify the name of the user header to match on"
msgstr "Sie müssen mindestens den Namen des Benutzer-Headers angeben"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:547
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:551
msgid "You must specify at least one field for matching"
msgstr "Sie müssen mindestens ein Feld für eine �bereinstimmung angeben"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:557
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:561
msgid "You must provide a string"
msgstr "Sie müssen eine Zeichenkette angeben"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:565
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:569
msgid "You must provide at least one regular expression"
msgstr "Sie müssen mindestens einen regulären Ausdruck angeben"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:578
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:582
msgid "Low date is incorrect"
msgstr "Erstes Datum ist fehlerhaft"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:589
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:593
msgid "High date is incorrect"
msgstr "Zweites Datum ist fehlerhaft"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:597
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:601
msgid "Low date is greater than high date"
msgstr "Erstes Datum ist grö�er als zweites Datum"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:890
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:894
#, c-format
msgid "Error displaying condition help: %s\n"
msgstr "Fehler beim Anzeigen der Bedingungshilfe: %s\n"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:931
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:935
msgid "Match Fields"
msgstr "Ã?bereinstimmungsfelder"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:941
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:945
msgid "_All"
msgstr "A_lle"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:942
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:946
msgid "C_lear"
msgstr "_Nichts"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:944 ../src/main-window.c:4082
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:948 ../src/main-window.c:4078
msgid "_Body"
msgstr "_Rumpf"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:945 ../src/main-window.c:4083
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:949 ../src/main-window.c:4079
msgid "_To:"
msgstr "_An:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:946 ../src/main-window.c:4084
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:950 ../src/main-window.c:4080
msgid "_From:"
msgstr "_Von:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:947
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:951
msgid "_Subject"
msgstr "Be_treff"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:948 ../src/main-window.c:4086
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:952 ../src/main-window.c:4082
msgid "_Cc:"
msgstr "_Kopie an:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:950
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:954
msgid "_User header:"
msgstr "_Benutzerdefinierte Kopfzeile:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:984
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:988
msgid "Unread"
msgstr "Ungelesen"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:984
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:988
msgid "Deleted"
msgstr "Gelöscht"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:984
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:988
msgid "Replied"
msgstr "Beantwortet"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:984
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:988
msgid "Flagged"
msgstr "Markiert"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:999
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1003
msgid "One of the specified f_ields contains"
msgstr "Eines der angegebenen _Felder enthält"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1014
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1018
msgid "Contain/Does _Not Contain"
msgstr "_Enthält/Enthält nicht"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1034
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1038
msgid "_One of the regular expressions matches"
msgstr "_Einer der regulären Ausdrücke passt"
#. Left/Remove button
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1065 ../src/filter-edit-dialog.c:330
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1069 ../src/filter-edit-dialog.c:330
#: ../src/filter-run-dialog.c:334
msgid "_Remove"
msgstr "_Entfernen"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1069
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1073
msgid "One _Matches/None Matches"
msgstr "Eines _passt/Keins passt"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1080
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1084
msgid "Filtering using regular expressions is not yet implemented."
msgstr "Die Filterung mittels regulärer Ausdrücke ist noch nicht implementiert."
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1090
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1094
msgid "Match when message date is in the interval:"
msgstr "Passt, wenn das Datum in diesem Intervall liegt:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1110
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1114
msgid "Inside/outside the date interval"
msgstr "Innerhalb/auÃ?erhalb des Datumsintervalls"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1157
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1161
msgid "Match when one flag is set/when no flag is set"
msgstr ""
"Passt, wenn eine Markierung gesetzt ist/wenn keine Markierung gesetzt ist"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1175
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1179
msgid "Search T_ype:"
msgstr "Such_typ:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1249
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1256
msgid "Edit condition for filter: "
msgstr "Bedingung bearbeiten für den Filter: "
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1467 ../src/save-restore.c:1933
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1474 ../src/save-restore.c:1938
msgid "Filter with no condition was omitted"
msgstr "Filter ohne Bedingungen wurden ignoriert"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1493
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1500
#, c-format
msgid "Error displaying filter help: %s\n"
msgstr "Fehler beim Anzeigen der Filterhilfe: %s\n"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1692
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1699
msgid "New filter"
msgstr "Neuer Filter"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1821
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1828
msgid "No filter name specified."
msgstr "Kein Name für den Filter angegeben."
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1826
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1833
#, c-format
msgid "Filter \"%s\" already exists."
msgstr "Der Filter »%s« existiert bereits."
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1836
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1843
msgid "Filter must have conditions."
msgstr "Der Filter muss Bedingungen haben."
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1922
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1929
msgid "Filter has matched"
msgstr "Filter hat gepasst"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1942
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1949
msgid "You must provide a sound to play"
msgstr "Sie müssen einen abzuspielenden Klang angeben"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:2120
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:2127
#, c-format
msgid "(Example: write December 31, 2000, as %s)"
msgstr "(Beispiel: 31. Dezember 2000 als %s schreiben)"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:97 ../src/pref-manager.c:414
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:97 ../src/pref-manager.c:418
msgid "Simple"
msgstr "Einfach"
@@ -3709,89 +3682,89 @@ msgstr ""
"Der Filter-Dialog ist geöffnet. Schlie�en Sie ihn, um Filter auf eine "
"beliebige Mailbox anwenden zu können"
-#: ../src/folder-conf.c:106
+#: ../src/folder-conf.c:110
#, c-format
msgid "Error displaying config help: %s\n"
msgstr "Fehler beim Anzeigen der Einstellungshilfe: %s\n"
-#: ../src/folder-conf.c:294
+#: ../src/folder-conf.c:298
msgid "Remote IMAP folder"
msgstr "IMAP-Ordner im Netz"
#. must NOT be modal
-#: ../src/folder-conf.c:297 ../src/folder-conf.c:767 ../src/mailbox-conf.c:543
+#: ../src/folder-conf.c:301 ../src/folder-conf.c:780 ../src/mailbox-conf.c:548
msgid "_Update"
msgstr "_Aktualisieren"
-#: ../src/folder-conf.c:297
+#: ../src/folder-conf.c:301
msgid "C_reate"
msgstr "A_nlegen"
-#: ../src/folder-conf.c:320 ../src/mailbox-conf.c:1152
-#: ../src/mailbox-conf.c:1262
+#: ../src/folder-conf.c:327 ../src/mailbox-conf.c:1194
+#: ../src/mailbox-conf.c:1304
msgid "_Basic"
msgstr "_Einfach"
-#: ../src/folder-conf.c:325
+#: ../src/folder-conf.c:332
msgid "_Max number of connections:"
msgstr "_Maximale Anzahl von Verbindungen:"
-#: ../src/folder-conf.c:332 ../src/mailbox-conf.c:1325
+#: ../src/folder-conf.c:339 ../src/mailbox-conf.c:1367
msgid "Enable _persistent cache"
msgstr "_Dauerhaften Zwischenspeicher aktivieren"
-#: ../src/folder-conf.c:340
+#: ../src/folder-conf.c:347
msgid "Use IDLE command"
msgstr "IDLE-Befehl verwenden"
-#: ../src/folder-conf.c:347 ../src/mailbox-conf.c:1329
+#: ../src/folder-conf.c:354 ../src/mailbox-conf.c:1371
msgid "Enable _bug workarounds"
msgstr "_Fehler-Hilfskonstruktionen aktivieren"
-#: ../src/folder-conf.c:354
+#: ../src/folder-conf.c:361
msgid "Use STATUS for mailbox checking"
msgstr "STATUS für die Postfachüberprüfung verwenden"
-#: ../src/folder-conf.c:360 ../src/mailbox-conf.c:1206
-#: ../src/mailbox-conf.c:1331
+#: ../src/folder-conf.c:367 ../src/mailbox-conf.c:1248
+#: ../src/mailbox-conf.c:1373
msgid "_Advanced"
msgstr "_Fortgeschritten"
#. INPUT FIELD CREATION
-#: ../src/folder-conf.c:363
+#: ../src/folder-conf.c:370
msgid "Descriptive _name:"
msgstr "Beschreibender _Name:"
#. username
-#: ../src/folder-conf.c:378 ../src/mailbox-conf.c:1168
+#: ../src/folder-conf.c:385 ../src/mailbox-conf.c:1210
msgid "Use_r name:"
msgstr "_Benutzername:"
-#: ../src/folder-conf.c:384
+#: ../src/folder-conf.c:391
msgid "_Password:"
msgstr "_Passwort:"
-#: ../src/folder-conf.c:389 ../src/mailbox-conf.c:1287
+#: ../src/folder-conf.c:396 ../src/mailbox-conf.c:1329
msgid "_Anonymous access"
msgstr "_Anonymer Zugriff"
-#: ../src/folder-conf.c:398
+#: ../src/folder-conf.c:405
msgid "Subscribed _folders only"
msgstr "Nur _abonnierte Ordner"
-#: ../src/folder-conf.c:400
+#: ../src/folder-conf.c:407
msgid "Always show _INBOX"
msgstr "Eingang (INBOX) immer _anzeigen"
-#: ../src/folder-conf.c:403
+#: ../src/folder-conf.c:410
msgid "Pr_efix:"
msgstr "Pr_efix:"
-#: ../src/folder-conf.c:549
+#: ../src/folder-conf.c:556
msgid "Select parent folder"
msgstr "Elternordner auswählen"
-#: ../src/folder-conf.c:623
+#: ../src/folder-conf.c:633
#, c-format
msgid ""
"Renaming INBOX is special!\n"
@@ -3806,29 +3779,29 @@ msgstr ""
"Eingang und seine Unterordner bleiben dabei erhalten\n"
"Was wollen Sie tun?"
-#: ../src/folder-conf.c:629
+#: ../src/folder-conf.c:639
msgid "Question"
msgstr "Frage"
-#: ../src/folder-conf.c:634
+#: ../src/folder-conf.c:644
msgid "Rename INBOX"
msgstr "Eingang umbenennen"
-#: ../src/folder-conf.c:636
+#: ../src/folder-conf.c:646
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
-#: ../src/folder-conf.c:657
+#: ../src/folder-conf.c:670
#, c-format
msgid "Folder rename failed. Reason: %s"
msgstr "Umbenennen des Ordners war nicht möglich. Ursache: %s"
-#: ../src/folder-conf.c:709
+#: ../src/folder-conf.c:722
#, c-format
msgid "Folder creation failed. Reason: %s"
msgstr "Anlegen des Ordners war nicht möglich. Ursache: %s"
-#: ../src/folder-conf.c:749
+#: ../src/folder-conf.c:762
msgid ""
"An IMAP folder that is not a mailbox\n"
"has no properties that can be changed."
@@ -3836,40 +3809,40 @@ msgstr ""
"Ein IMAP-Ordner, der kein Postfach ist\n"
"hat keine Eigenschaften, die geändert werden können."
-#: ../src/folder-conf.c:764
+#: ../src/folder-conf.c:777
msgid "Remote IMAP subfolder"
msgstr "IMAP-Unterordner im Netz"
-#: ../src/folder-conf.c:767
+#: ../src/folder-conf.c:780
msgid "_Create"
msgstr "A_nlegen"
-#: ../src/folder-conf.c:788
+#: ../src/folder-conf.c:804
msgid "Rename or move subfolder"
msgstr "Unterordner umbenennen oder verschieben"
-#: ../src/folder-conf.c:789
+#: ../src/folder-conf.c:805
msgid "Create subfolder"
msgstr "Unterordner anlegen"
#. INPUT FIELD CREATION
-#: ../src/folder-conf.c:797
+#: ../src/folder-conf.c:813
msgid "_Folder name:"
msgstr "_Ordnername:"
-#: ../src/folder-conf.c:803
+#: ../src/folder-conf.c:819
msgid "Host:"
msgstr "Rechner:"
-#: ../src/folder-conf.c:809
+#: ../src/folder-conf.c:825
msgid "_Browse..."
msgstr "_Auswählen �"
-#: ../src/folder-conf.c:817
+#: ../src/folder-conf.c:833
msgid "_Subfolder of:"
msgstr "_Unterordner von:"
-#: ../src/folder-conf.c:846
+#: ../src/folder-conf.c:862
msgid ""
"This folder is not stored in configuration. I do not yet know how to remove "
"it from remote server."
@@ -3877,7 +3850,7 @@ msgstr ""
"Der Ordner ist nicht in der Konfiguration gespeichert. Es ist daher noch "
"nicht möglich, ihn von dem entfernten Server zu löschen."
-#: ../src/folder-conf.c:855
+#: ../src/folder-conf.c:871
#, c-format
msgid ""
"This will remove the folder \"%s\" from the list.\n"
@@ -3887,38 +3860,38 @@ msgstr ""
"Sie können später »Neuer IMAP-Ordner« verwenden, um den Ordner wieder "
"hinzuzufügen.\n"
-#: ../src/folder-conf.c:860
+#: ../src/folder-conf.c:879
msgid "Confirm"
msgstr "Bestätigen"
-#: ../src/information-dialog.c:225
+#: ../src/information-dialog.c:232
msgid "Information - Balsa"
msgstr "Informationen - Balsa"
-#: ../src/information-dialog.c:347
+#: ../src/information-dialog.c:357
#, c-format
msgid "WARNING: "
msgstr "WARNUNG: "
-#: ../src/information-dialog.c:350
+#: ../src/information-dialog.c:360
#, c-format
msgid "ERROR: "
msgstr "FEHLER: "
-#: ../src/information-dialog.c:353
+#: ../src/information-dialog.c:363
#, c-format
msgid "FATAL: "
msgstr "SCHWERWIEGEND: "
-#: ../src/mailbox-conf.c:219
+#: ../src/mailbox-conf.c:221
msgid "Use _SSL"
msgstr "_SSL verwenden"
-#: ../src/mailbox-conf.c:347
+#: ../src/mailbox-conf.c:349
msgid "No mailbox selected."
msgstr "Kein Postfach ausgewählt."
-#: ../src/mailbox-conf.c:377
+#: ../src/mailbox-conf.c:379
#, c-format
msgid ""
"Mailbox \"%s\" is used by Balsa and I cannot remove it.\n"
@@ -3930,7 +3903,7 @@ msgstr ""
"erzwingen wollen, müssen Sie seine Aufgabe einem\n"
"anderen Postfach zuweisen."
-#: ../src/mailbox-conf.c:387
+#: ../src/mailbox-conf.c:389
#, c-format
msgid ""
"This will remove the mailbox \"%s\" from the list of mailboxes. You may also "
@@ -3946,15 +3919,15 @@ msgstr ""
"»Postfach hinzufügen«, um später wieder darauf zuzugreifen.\n"
"Was wollen Sie tun?"
-#: ../src/mailbox-conf.c:399
+#: ../src/mailbox-conf.c:401
msgid "Remove from _list"
msgstr "Aus _Liste entfernen"
-#: ../src/mailbox-conf.c:400
+#: ../src/mailbox-conf.c:402
msgid "Remove from list and _disk"
msgstr "Aus Liste und von _Platte entfernen"
-#: ../src/mailbox-conf.c:408
+#: ../src/mailbox-conf.c:410
#, c-format
msgid ""
"This will remove the mailbox \"%s\" and all its messages from your IMAP "
@@ -3969,11 +3942,11 @@ msgstr ""
"diesem Namen hinzuzufügen.\n"
"Was wollen Sie tun?"
-#: ../src/mailbox-conf.c:421
+#: ../src/mailbox-conf.c:423
msgid "_Remove from server"
msgstr "Vom Server _entfernen"
-#: ../src/mailbox-conf.c:428
+#: ../src/mailbox-conf.c:430
#, c-format
msgid ""
"This will remove the mailbox \"%s\" from the list of mailboxes.\n"
@@ -3985,26 +3958,26 @@ msgstr ""
"zuzugreifen.\n"
"Was wollen Sie tun?"
-#: ../src/mailbox-conf.c:437
+#: ../src/mailbox-conf.c:439
msgid "_Remove from list"
msgstr "Aus Liste _entfernen"
-#: ../src/mailbox-conf.c:478
+#: ../src/mailbox-conf.c:483
#, c-format
msgid "Folder deletion failed. Reason: %s"
msgstr "Löschen des Ordners war nicht möglich. Ursache: %s"
-#: ../src/mailbox-conf.c:547 ../src/pref-manager.c:1623
-#: ../src/pref-manager.c:1695 ../src/pref-manager.c:2787
+#: ../src/mailbox-conf.c:552 ../src/pref-manager.c:1630
+#: ../src/pref-manager.c:1702 ../src/pref-manager.c:2794
msgid "_Add"
msgstr "_Hinzufügen"
-#: ../src/mailbox-conf.c:767
+#: ../src/mailbox-conf.c:775
#, c-format
msgid "%s on %s"
msgstr "%s auf %s"
-#: ../src/mailbox-conf.c:909
+#: ../src/mailbox-conf.c:917
#, c-format
msgid ""
"Rename of %s to %s failed:\n"
@@ -4013,66 +3986,66 @@ msgstr ""
"Umbenennen von %s in %s fehlgeschlagen:\n"
"%s"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1089
+#: ../src/mailbox-conf.c:1126
msgid "_Mailbox Name:"
msgstr "Name des _Postfachs:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1100
+#: ../src/mailbox-conf.c:1137
msgid "Local Mailbox Configurator"
msgstr "Lokale Postfacheinstellungen"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1133
+#: ../src/mailbox-conf.c:1172
msgid "Remote Mailbox Configurator"
msgstr "Entfernte Postfacheinstellungen"
#. mailbox name
-#: ../src/mailbox-conf.c:1155 ../src/mailbox-conf.c:1265
+#: ../src/mailbox-conf.c:1197 ../src/mailbox-conf.c:1307
msgid "Mailbox _name:"
msgstr "Postfach_name:"
#. password field
-#: ../src/mailbox-conf.c:1174 ../src/mailbox-conf.c:1299
+#: ../src/mailbox-conf.c:1216 ../src/mailbox-conf.c:1341
msgid "Pass_word:"
msgstr "Pass_wort:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1182
+#: ../src/mailbox-conf.c:1224
msgid "_Delete messages from server after download"
msgstr "Nachrichten nach dem Herunterladen vom Server _löschen"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1187
+#: ../src/mailbox-conf.c:1229
msgid "_Enable check for new mail"
msgstr "Dieses Postfach auf neue Mail über_prüfen"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1192
+#: ../src/mailbox-conf.c:1234
msgid "_Filter messages through procmail"
msgstr "Nachrichten durch procmail _filtern"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1196
+#: ../src/mailbox-conf.c:1238
msgid "Fi_lter Command:"
msgstr "Fi_lterbefehl:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1210
+#: ../src/mailbox-conf.c:1252
msgid "Disable _APOP"
msgstr "_APOP deaktivieren"
#. username
-#: ../src/mailbox-conf.c:1279
+#: ../src/mailbox-conf.c:1321
msgid "_Username:"
msgstr "_Benutzername:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1304
+#: ../src/mailbox-conf.c:1346
msgid "F_older path:"
msgstr "_Ordnerpfad:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1390
+#: ../src/mailbox-conf.c:1433
msgid "_Identity:"
msgstr "_Identität:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1418 ../src/pref-manager.c:3242
+#: ../src/mailbox-conf.c:1464 ../src/pref-manager.c:3249
msgid "Always"
msgstr "Immer"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1422
+#: ../src/mailbox-conf.c:1468
msgid ""
"_Decrypt and check\n"
"signatures automatically:"
@@ -4080,11 +4053,11 @@ msgstr ""
"Automatische _Entschlüsselung\n"
"und Signaturprüfung."
-#: ../src/mailbox-conf.c:1443
+#: ../src/mailbox-conf.c:1492
msgid "Show _Recipient column instead of Sender"
msgstr "Spalte »Empfänge_r« anstelle von »Absender« anzeigen"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1450
+#: ../src/mailbox-conf.c:1502
msgid "_Subscribe for new mail check"
msgstr "_Automatisch nach neuen E-Mails sehen"
@@ -4195,417 +4168,417 @@ msgstr "Lokales Postfach %s geladen als: %s\n"
msgid "Local folder %s\n"
msgstr "Lokaler Ordner %s\n"
-#: ../src/main-window.c:302
+#: ../src/main-window.c:305
msgid "Balsa closes files and connections. Please wait..."
msgstr "Balsa schlieÃ?t alle Dateien und Verbindungen. Bitte warten â?¦"
-#: ../src/main-window.c:321
+#: ../src/main-window.c:330
msgid "Mail_box"
msgstr "_Postfach"
-#: ../src/main-window.c:322 ../src/message-window.c:237
+#: ../src/main-window.c:331 ../src/message-window.c:241
msgid "_Message"
msgstr "_Nachricht"
-#: ../src/main-window.c:323
+#: ../src/main-window.c:332
msgid "_Settings"
msgstr "_Einstellungen"
-#: ../src/main-window.c:328
+#: ../src/main-window.c:337
msgid "Mail_boxes"
msgstr "_Postfächer"
-#: ../src/main-window.c:329 ../src/main-window.c:333
-#: ../src/sendmsg-window.c:327 ../src/sendmsg-window.c:328
-#: ../src/sendmsg-window.c:329
+#: ../src/main-window.c:338 ../src/main-window.c:342
+#: ../src/sendmsg-window.c:321 ../src/sendmsg-window.c:322
+#: ../src/sendmsg-window.c:323
msgid "_More"
msgstr "_Mehr"
-#: ../src/main-window.c:330
+#: ../src/main-window.c:339
msgid "_Headers"
msgstr "_Kopfzeilen"
-#: ../src/main-window.c:331
+#: ../src/main-window.c:340
msgid "_Sort Mailbox"
msgstr "Postfach _sortieren"
-#: ../src/main-window.c:332
+#: ../src/main-window.c:341
msgid "H_ide messages"
msgstr "Nachrichten _verbergen"
-#: ../src/main-window.c:334 ../src/sendmsg-window.c:326
+#: ../src/main-window.c:343 ../src/sendmsg-window.c:320
msgid "_Tools"
msgstr "_Werkzeuge"
-#: ../src/main-window.c:335
+#: ../src/main-window.c:344
msgid "_Filters"
msgstr "_Filter"
-#: ../src/main-window.c:336
+#: ../src/main-window.c:345
msgid "F_ilters"
msgstr "F_ilter"
-#: ../src/main-window.c:337 ../src/main-window.c:393
+#: ../src/main-window.c:346 ../src/main-window.c:402
msgid "Manage filters"
msgstr "Filter verwalten"
#. File menu items
#. Not in the touchpad menu, but still available as a toolbar
#. * button:
-#: ../src/main-window.c:342
+#: ../src/main-window.c:351
msgid "_Continue"
msgstr "_Fortsetzen"
-#: ../src/main-window.c:343
+#: ../src/main-window.c:352
msgid "Continue editing current message"
msgstr "Bearbeiten der aktuellen Nachricht fortsetzen"
-#: ../src/main-window.c:345
+#: ../src/main-window.c:354
msgid "_Get New Mail"
msgstr "Neue Mails _abholen"
-#: ../src/main-window.c:346
+#: ../src/main-window.c:355
msgid "Fetch new incoming mail"
msgstr "Neueintreffende Mails abholen"
-#: ../src/main-window.c:347
+#: ../src/main-window.c:356
msgid "_Send Queued Mail"
msgstr "Wartende Mails ver_schicken"
-#: ../src/main-window.c:348
+#: ../src/main-window.c:357
msgid "Send messages from the outbox"
msgstr "Nachrichten im Postausgang verschicken"
-#: ../src/main-window.c:351
+#: ../src/main-window.c:360
msgid "Send and _Receive Mail"
msgstr "_Verschicken / Empfangen"
-#: ../src/main-window.c:352
+#: ../src/main-window.c:361
msgid "Send and Receive messages"
msgstr "Nachrichten verschicken und empfangen"
-#: ../src/main-window.c:354 ../src/message-window.c:238
-#: ../src/sendmsg-window.c:342
+#: ../src/main-window.c:363 ../src/message-window.c:242
+#: ../src/sendmsg-window.c:336
msgid "Page _Setup"
msgstr "Seite einric_hten"
-#: ../src/main-window.c:355 ../src/message-window.c:239
-#: ../src/sendmsg-window.c:343
+#: ../src/main-window.c:364 ../src/message-window.c:243
+#: ../src/sendmsg-window.c:337
msgid "Set up page for printing"
msgstr "Die Seiteneinstellungen beim Drucken festlegen"
-#: ../src/main-window.c:356
+#: ../src/main-window.c:365
msgid "_Address Book..."
msgstr "_Adressbuch â?¦"
-#: ../src/main-window.c:357
+#: ../src/main-window.c:366
msgid "Open the address book"
msgstr "Das Adressbuch öffnen"
-#: ../src/main-window.c:358
+#: ../src/main-window.c:367
msgid "Quit Balsa"
msgstr "Balsa beenden"
#. File:New submenu items
-#: ../src/main-window.c:361
+#: ../src/main-window.c:370
msgid "_Message..."
msgstr "_Nachricht â?¦"
-#: ../src/main-window.c:362
+#: ../src/main-window.c:371
msgid "Compose a new message"
msgstr "Eine neue Nachricht verfassen"
-#: ../src/main-window.c:364
+#: ../src/main-window.c:373
msgid "Local mbox mailbox..."
msgstr "Lokales Mbox-Postfach â?¦"
-#: ../src/main-window.c:365 ../src/main-window.c:374
+#: ../src/main-window.c:374 ../src/main-window.c:383
msgid "Add a new mbox style mailbox"
msgstr "Ein neues Postfach im Mbox-Stil anlegen"
-#: ../src/main-window.c:367
+#: ../src/main-window.c:376
msgid "Local Maildir mailbox..."
msgstr "Lokales Maildir-Postfach â?¦"
-#: ../src/main-window.c:368 ../src/main-window.c:377
+#: ../src/main-window.c:377 ../src/main-window.c:386
msgid "Add a new Maildir style mailbox"
msgstr "Ein neues Postfach im Maildir-Stil anlegen"
-#: ../src/main-window.c:370
+#: ../src/main-window.c:379
msgid "Local MH mailbox..."
msgstr "Lokales MH-Postfach â?¦"
-#: ../src/main-window.c:371 ../src/main-window.c:380
+#: ../src/main-window.c:380 ../src/main-window.c:389
msgid "Add a new MH style mailbox"
msgstr "Ein neues Postfach im MH-Stil anlegen"
-#: ../src/main-window.c:373
+#: ../src/main-window.c:382
msgid "New mailbox..."
msgstr "Neues Postfach â?¦"
-#: ../src/main-window.c:376
+#: ../src/main-window.c:385
msgid "New \"Maildir\" mailbox..."
msgstr "Neues »Maildir«-Postfach �"
-#: ../src/main-window.c:379
+#: ../src/main-window.c:388
msgid "New \"MH\" mailbox..."
msgstr "Neues »MH«-Postfach �"
-#: ../src/main-window.c:382 ../src/pref-manager.c:3106
+#: ../src/main-window.c:391 ../src/pref-manager.c:3113
msgid "Remote IMAP mailbox..."
msgstr "IMAP-Postfach im Netz â?¦"
-#: ../src/main-window.c:383
+#: ../src/main-window.c:392
msgid "Add a new IMAP mailbox"
msgstr "Ein neues IMAP-Postfach anlegen"
-#: ../src/main-window.c:384 ../src/pref-manager.c:3111
+#: ../src/main-window.c:393 ../src/pref-manager.c:3118
msgid "Remote IMAP folder..."
msgstr "IMAP-Ordner im Netz â?¦"
-#: ../src/main-window.c:385
+#: ../src/main-window.c:394
msgid "Add a new IMAP folder"
msgstr "Einen neuen IMAP-Ordner anlegen"
-#: ../src/main-window.c:386
+#: ../src/main-window.c:395
msgid "Remote IMAP subfolder..."
msgstr "IMAP-Unterordner im Netz â?¦"
-#: ../src/main-window.c:387
+#: ../src/main-window.c:396
msgid "Add a new IMAP subfolder"
msgstr "Einen neuen IMAP-Unterordner anlegen"
-#: ../src/main-window.c:392
+#: ../src/main-window.c:401
msgid "F_ilters..."
msgstr "_Filter â?¦"
-#: ../src/main-window.c:394
+#: ../src/main-window.c:403
msgid "_Export Filters"
msgstr "Filter _exportieren"
-#: ../src/main-window.c:395
+#: ../src/main-window.c:404
msgid "Export filters as Sieve scripts"
msgstr "Filter als Sieve-Skripte exportieren"
-#: ../src/main-window.c:396
+#: ../src/main-window.c:405
msgid "Prefere_nces"
msgstr "_Einstellungen"
#. View menu items
-#: ../src/main-window.c:399
+#: ../src/main-window.c:408
msgid "E_xpand All"
msgstr "Alle _aufklappen"
-#: ../src/main-window.c:400
+#: ../src/main-window.c:409
msgid "Expand all threads"
msgstr "Alle Nachrichtenthemen aufklappen"
-#: ../src/main-window.c:401
+#: ../src/main-window.c:410
msgid "_Collapse All"
msgstr "Alle _einklappen"
-#: ../src/main-window.c:402
+#: ../src/main-window.c:411
msgid "Collapse all expanded threads"
msgstr "Alle Nachrichtenthemen einklappen"
-#: ../src/main-window.c:404 ../src/message-window.c:253
+#: ../src/main-window.c:413 ../src/message-window.c:257
msgid "Zoom _In"
msgstr "Ver_grö�ern"
-#: ../src/main-window.c:405 ../src/message-window.c:254
+#: ../src/main-window.c:414 ../src/message-window.c:258
msgid "Increase magnification"
msgstr "Ansichtsgrö�e erhöhen"
-#: ../src/main-window.c:406 ../src/message-window.c:255
+#: ../src/main-window.c:415 ../src/message-window.c:259
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Ver_kleinern"
-#: ../src/main-window.c:407 ../src/message-window.c:256
+#: ../src/main-window.c:416 ../src/message-window.c:260
msgid "Decrease magnification"
msgstr "Ansichtsgrö�e vermindern"
#. To warn msgfmt that the % sign isn't a format specifier:
-#: ../src/main-window.c:410 ../src/message-window.c:259
+#: ../src/main-window.c:419 ../src/message-window.c:263
#, no-c-format
msgid "Zoom _100%"
msgstr "Auf _100% vergrö�ern"
-#: ../src/main-window.c:411 ../src/message-window.c:260
+#: ../src/main-window.c:420 ../src/message-window.c:264
msgid "No magnification"
msgstr "Keine Vergrö�erung"
#. Mailbox menu item that does not require a mailbox
-#: ../src/main-window.c:414 ../src/main-window.c:415
-#: ../src/message-window.c:294 ../src/message-window.c:295
+#: ../src/main-window.c:423 ../src/main-window.c:424
+#: ../src/message-window.c:298 ../src/message-window.c:299
msgid "Next Unread Message"
msgstr "Nächste ungelesene Nachricht"
-#: ../src/main-window.c:417
+#: ../src/main-window.c:426
msgid "Empty _Trash"
msgstr "_Müll leeren"
-#: ../src/main-window.c:418
+#: ../src/main-window.c:427
msgid "Delete messages from the Trash mailbox"
msgstr "Nachrichten aus dem Müll-Postfach löschen"
#. Settings menu items
-#: ../src/main-window.c:421
+#: ../src/main-window.c:430
msgid "_Toolbars..."
msgstr "_Werkzeugleisten â?¦"
-#: ../src/main-window.c:422
+#: ../src/main-window.c:431
msgid "Customize toolbars"
msgstr "Werkzeugleisten anpassen"
-#: ../src/main-window.c:423
+#: ../src/main-window.c:432
msgid "_Identities..."
msgstr "_Identitäten �"
-#: ../src/main-window.c:424
+#: ../src/main-window.c:433
msgid "Create and set current identities"
msgstr "Identitäten hinzufügen und verwalten"
#. Help menu items
-#: ../src/main-window.c:427
+#: ../src/main-window.c:436
msgid "_Contents"
msgstr "I_nhalt"
-#: ../src/main-window.c:428
+#: ../src/main-window.c:437
msgid "Table of Contents"
msgstr "Inhaltsverzeichnis"
#. license ?
-#: ../src/main-window.c:429 ../src/main-window.c:2686
+#: ../src/main-window.c:438 ../src/main-window.c:2665
msgid "About Balsa"
msgstr "Info zu Balsa"
#. Edit menu items
-#: ../src/main-window.c:436 ../src/message-window.c:247
-#: ../src/sendmsg-window.c:359
+#: ../src/main-window.c:445 ../src/message-window.c:251
+#: ../src/sendmsg-window.c:353
msgid "Select _All"
msgstr "_Alles markieren"
-#: ../src/main-window.c:438
+#: ../src/main-window.c:447
msgid "_Find"
msgstr "_Suchen"
-#: ../src/main-window.c:440
+#: ../src/main-window.c:449
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "_Weitersuchen"
#. Mailbox menu items
-#: ../src/main-window.c:443 ../src/main-window.c:444
-#: ../src/message-window.c:292 ../src/message-window.c:293
+#: ../src/main-window.c:452 ../src/main-window.c:453
+#: ../src/message-window.c:296 ../src/message-window.c:297
msgid "Next Message"
msgstr "Nächste Nachricht"
-#: ../src/main-window.c:445 ../src/main-window.c:446
-#: ../src/message-window.c:297 ../src/message-window.c:298
+#: ../src/main-window.c:454 ../src/main-window.c:455
+#: ../src/message-window.c:301 ../src/message-window.c:302
msgid "Previous Message"
msgstr "Vorherige Nachricht"
-#: ../src/main-window.c:447 ../src/main-window.c:448
-#: ../src/message-window.c:299 ../src/message-window.c:300
+#: ../src/main-window.c:456 ../src/main-window.c:457
+#: ../src/message-window.c:303 ../src/message-window.c:304
msgid "Next Flagged Message"
msgstr "Nächste markierte Nachricht"
-#: ../src/main-window.c:450
+#: ../src/main-window.c:459
msgid "_Hide Messages"
msgstr "Nachrichten _verbergen"
-#: ../src/main-window.c:451
+#: ../src/main-window.c:460
msgid "_Reset Filter"
msgstr "Filter _zurücksetzen"
-#: ../src/main-window.c:452
+#: ../src/main-window.c:461
msgid "Reset mailbox filter"
msgstr "Postfachfilter zurücksetzen"
-#: ../src/main-window.c:453
+#: ../src/main-window.c:462
msgid "_Select All"
msgstr "_Alle auswählen"
-#: ../src/main-window.c:454
+#: ../src/main-window.c:463
msgid "Select all messages in current mailbox"
msgstr "Alle Nachrichten im aktuellen Postfach auswählen"
-#: ../src/main-window.c:456
+#: ../src/main-window.c:465
msgid "_Edit..."
msgstr "_Bearbeiten â?¦"
-#: ../src/main-window.c:457
+#: ../src/main-window.c:466
msgid "Edit the selected mailbox"
msgstr "Das gewählte Postfach bearbeiten"
-#: ../src/main-window.c:458
+#: ../src/main-window.c:467
msgid "_Delete..."
msgstr "_Löschen �"
-#: ../src/main-window.c:459
+#: ../src/main-window.c:468
msgid "Delete the selected mailbox"
msgstr "Das ausgewähltes Postfach löschen"
-#: ../src/main-window.c:462 ../src/main-window.c:465
+#: ../src/main-window.c:471 ../src/main-window.c:474
msgid "E_xpunge Deleted Messages"
msgstr "_Gelöschte Nachrichten entfernen"
-#: ../src/main-window.c:463 ../src/main-window.c:466
+#: ../src/main-window.c:472 ../src/main-window.c:475
msgid "Expunge messages marked as deleted in the current mailbox"
msgstr ""
"Alle als gelöscht markierten Nachrichten im aktuell geöffneten Postfach "
"endgültig entfernen"
-#: ../src/main-window.c:469
+#: ../src/main-window.c:478
msgid "Close mailbox"
msgstr "Postfach schlieÃ?en"
-#: ../src/main-window.c:471
+#: ../src/main-window.c:480
msgid "Select _Filters"
msgstr "_Filter auswählen"
-#: ../src/main-window.c:472
+#: ../src/main-window.c:481
msgid "Select filters to be applied automatically to current mailbox"
msgstr ""
"Bitte wählen Sie die Filter aus, welche automatisch auf das aktuelle Postfach "
"angewendet werden sollen"
-#: ../src/main-window.c:475
+#: ../src/main-window.c:484
msgid "_Remove Duplicates"
msgstr "Duplikate _entfernen"
-#: ../src/main-window.c:476
+#: ../src/main-window.c:485
msgid "Remove duplicated messages from the current mailbox"
msgstr "Doppelte Nachrichten aus dem ausgewählten Postfach entfernen"
-#: ../src/main-window.c:486 ../src/message-window.c:263
+#: ../src/main-window.c:495 ../src/message-window.c:267
msgid "Reply to the current message"
msgstr "Die momentan markierte Nachricht beantworten"
-#: ../src/main-window.c:487 ../src/message-window.c:264
+#: ../src/main-window.c:496 ../src/message-window.c:268
msgid "Reply to _All..."
msgstr "Antwort an a_lle â?¦"
-#: ../src/main-window.c:488 ../src/message-window.c:265
+#: ../src/main-window.c:497 ../src/message-window.c:269
msgid "Reply to all recipients of the current message"
msgstr "Antwort an alle Empfänger der aktuellen Nachricht"
-#: ../src/main-window.c:490 ../src/message-window.c:267
+#: ../src/main-window.c:499 ../src/message-window.c:271
msgid "Reply to _Group..."
msgstr "Antwort an _Gruppe â?¦"
-#: ../src/main-window.c:491 ../src/message-window.c:268
+#: ../src/main-window.c:500 ../src/message-window.c:272
msgid "Reply to mailing list"
msgstr "Antwort an Mailingliste"
-#: ../src/main-window.c:493
+#: ../src/main-window.c:502
msgid "Store address of sender in addressbook"
msgstr "Adresse des Absenders im Adressbuch speichern"
-#: ../src/main-window.c:495 ../src/message-window.c:272
+#: ../src/main-window.c:504 ../src/message-window.c:276
msgid "_View Source..."
msgstr "_Quelltext anzeigen â?¦"
-#: ../src/main-window.c:496 ../src/message-window.c:273
+#: ../src/main-window.c:505 ../src/message-window.c:277
msgid "View source form of the message"
msgstr "Den Quelltext der Nachricht anzeigen"
@@ -4613,192 +4586,192 @@ msgstr "Den Quelltext der Nachricht anzeigen"
#. * stock_id; the first in this list defines the action tied to the
#. * toolbar's Forward button, so "ForwardDefault" must come before
#. * the others.
-#: ../src/main-window.c:502
+#: ../src/main-window.c:511
msgid "_Forward..."
msgstr "_Weiterleiten â?¦"
-#: ../src/main-window.c:503 ../src/message-window.c:279
+#: ../src/main-window.c:512 ../src/message-window.c:283
msgid "Forward the current message"
msgstr "Die momentan markierte Nachricht weiterleiten"
-#: ../src/main-window.c:506 ../src/message-window.c:281
+#: ../src/main-window.c:515 ../src/message-window.c:285
msgid "_Forward attached..."
msgstr "Als A_nlage weiterleiten â?¦"
-#: ../src/main-window.c:507 ../src/message-window.c:282
+#: ../src/main-window.c:516 ../src/message-window.c:286
msgid "Forward the current message as attachment"
msgstr "Die momentan markierte Nachricht als Anlage weiterleiten"
-#: ../src/main-window.c:509 ../src/message-window.c:284
+#: ../src/main-window.c:518 ../src/message-window.c:288
msgid "Forward _inline..."
msgstr "_Inline weiterleiten â?¦"
-#: ../src/main-window.c:510 ../src/message-window.c:285
+#: ../src/main-window.c:519 ../src/message-window.c:289
msgid "Forward the current message inline"
msgstr "Die momentan markierte Nachricht als neue Nachricht weiterleiten"
-#: ../src/main-window.c:513
+#: ../src/main-window.c:522
msgid "Pipe the message through another program"
msgstr "Die Nachricht durch ein anderes Programm leiten"
-#: ../src/main-window.c:515
+#: ../src/main-window.c:524
msgid "Select _Thread"
msgstr "Nachrichten_thema auswählen"
-#: ../src/main-window.c:516
+#: ../src/main-window.c:525
msgid "Select all messages in current thread"
msgstr "Alle Nachrichten im aktuellen Nachrichtenthema auswählen"
#. File menu item
-#: ../src/main-window.c:524 ../src/message-window.c:240
-#: ../src/sendmsg-window.c:345
+#: ../src/main-window.c:533 ../src/message-window.c:244
+#: ../src/sendmsg-window.c:339
msgid "_Print..."
msgstr "_Drucken â?¦"
-#: ../src/main-window.c:525 ../src/message-window.c:241
+#: ../src/main-window.c:534 ../src/message-window.c:245
msgid "Print current message"
msgstr "Die momentan markierte Nachricht drucken"
-#: ../src/main-window.c:526 ../src/message-window.c:269
+#: ../src/main-window.c:535 ../src/message-window.c:273
msgid "Save Current Part..."
msgstr "Diesen Teil speichern â?¦"
-#: ../src/main-window.c:527 ../src/message-window.c:270
+#: ../src/main-window.c:536 ../src/message-window.c:274
msgid "Save currently displayed part of message"
msgstr "Den momentan angezeigten Teil der Nachricht speichern"
-#: ../src/main-window.c:530 ../src/message-window.c:287
+#: ../src/main-window.c:539 ../src/message-window.c:291
msgid "_Next Part"
msgstr "_Nächster Teil"
-#: ../src/main-window.c:531 ../src/message-window.c:288
+#: ../src/main-window.c:540 ../src/message-window.c:292
msgid "Next part in message"
msgstr "Nächster Teil der Nachricht"
-#: ../src/main-window.c:532 ../src/message-window.c:289
+#: ../src/main-window.c:541 ../src/message-window.c:293
msgid "_Previous Part"
msgstr "_Vorheriger Teil"
-#: ../src/main-window.c:533 ../src/message-window.c:290
+#: ../src/main-window.c:542 ../src/message-window.c:294
msgid "Previous part in message"
msgstr "Vorheriger Teil der Nachricht"
-#: ../src/main-window.c:536
+#: ../src/main-window.c:545
msgid "Copy message"
msgstr "Nachricht kopieren"
-#: ../src/main-window.c:539
+#: ../src/main-window.c:548
msgid "Find in _Message"
msgstr "In Nachricht _suchen"
-#: ../src/main-window.c:540 ../src/message-window.c:250
+#: ../src/main-window.c:549 ../src/message-window.c:254
msgid "Find a string in this message"
msgstr "Nach einer Zeichenkette in dieser Nachricht suchen"
-#: ../src/main-window.c:550 ../src/message-window.c:302
+#: ../src/main-window.c:559 ../src/message-window.c:306
msgid "_Move to Trash"
msgstr "In den _Müll verschieben"
-#: ../src/main-window.c:551 ../src/main-window.c:555
+#: ../src/main-window.c:560 ../src/main-window.c:564
msgid "Move the current message to Trash mailbox"
msgstr "Die ausgewählte Nachricht in das Müll-Postfach verschieben"
-#: ../src/main-window.c:554
+#: ../src/main-window.c:563
msgid "_Delete to Trash"
msgstr "In den _Müll verschieben"
-#: ../src/main-window.c:558 ../src/main-window.c:567
+#: ../src/main-window.c:567 ../src/main-window.c:576
msgid "Toggle New"
msgstr "Neu ein-/ausschalten"
-#: ../src/main-window.c:560
+#: ../src/main-window.c:569
msgid "_Toggle Flag"
msgstr "Markierung ak_tivieren/deaktivieren"
-#: ../src/main-window.c:563
+#: ../src/main-window.c:572
msgid "Toggle flagged"
msgstr "Markierung umschalten"
#. Hide messages menu items
-#: ../src/main-window.c:564 ../src/main-window.c:593
+#: ../src/main-window.c:573 ../src/main-window.c:602
msgid "_Deleted"
msgstr "_Gelöscht"
-#: ../src/main-window.c:565
+#: ../src/main-window.c:574
msgid "Toggle deleted flag"
msgstr "Gelöscht-Markierung setzen"
-#: ../src/main-window.c:568 ../src/main-window.c:605
+#: ../src/main-window.c:577 ../src/main-window.c:614
msgid "_Answered"
msgstr "_Beantwortet"
-#: ../src/main-window.c:569
+#: ../src/main-window.c:578
msgid "Toggle Answered"
msgstr "Beantwortet ein-/ausschalten"
-#: ../src/main-window.c:576
+#: ../src/main-window.c:585
msgid "_Show Mailbox Tree"
msgstr "Postfach-_Baum anzeigen"
-#: ../src/main-window.c:577
+#: ../src/main-window.c:586
msgid "Toggle display of mailbox and folder tree"
msgstr "Anzeige von Postfach und Ordnerbaum ein-/ausschalten"
-#: ../src/main-window.c:579
+#: ../src/main-window.c:588
msgid "Show Mailbox _Tabs"
msgstr "Postfach-_Reiter anzeigen"
-#: ../src/main-window.c:580
+#: ../src/main-window.c:589
msgid "Toggle display of mailbox notebook tabs"
msgstr "Anzeige von Postfach-Karteireitern ein-/ausschalten"
-#: ../src/main-window.c:583
+#: ../src/main-window.c:592
msgid "_Descending"
msgstr "_Absteigend"
-#: ../src/main-window.c:584
+#: ../src/main-window.c:593
msgid "Sort in a descending order"
msgstr "In absteigender Reihenfolge sortieren"
-#: ../src/main-window.c:586
+#: ../src/main-window.c:595
msgid "_View filter"
msgstr "Filter an_zeigen"
-#: ../src/main-window.c:587
+#: ../src/main-window.c:596
msgid "Enable quick message index filter"
msgstr "Schnellen Filter für Nachrichtenindex aktivieren"
-#: ../src/main-window.c:590 ../src/message-window.c:309
+#: ../src/main-window.c:599 ../src/message-window.c:313
msgid "_Wrap"
msgstr "_Umbrechen"
-#: ../src/main-window.c:590 ../src/message-window.c:309
-#: ../src/sendmsg-window.c:362
+#: ../src/main-window.c:599 ../src/message-window.c:313
+#: ../src/sendmsg-window.c:356
msgid "Wrap message lines"
msgstr "Nachrichtenzeilen umbrechen"
-#: ../src/main-window.c:595
+#: ../src/main-window.c:604
msgid "Un_Deleted"
msgstr "Un_gelöscht"
-#: ../src/main-window.c:597
+#: ../src/main-window.c:606
msgid "_Read"
msgstr "_Gelesen"
-#: ../src/main-window.c:599
+#: ../src/main-window.c:608
msgid "Un_read"
msgstr "_Ungelesen"
-#: ../src/main-window.c:603
+#: ../src/main-window.c:612
msgid "Un_flagged"
msgstr "Un_markiert"
-#: ../src/main-window.c:607
+#: ../src/main-window.c:616
msgid "Un_answered"
msgstr "Unbe_antwortet"
#. Toolbar items not on any menu
-#: ../src/main-window.c:610 ../src/toolbar-factory.c:161
+#: ../src/main-window.c:619 ../src/toolbar-factory.c:161
msgid ""
"All\n"
"headers"
@@ -4806,107 +4779,107 @@ msgstr ""
"Alle\n"
"Kopfzeilen"
-#: ../src/main-window.c:611 ../src/message-window.c:312
+#: ../src/main-window.c:620 ../src/message-window.c:316
msgid "Show all headers"
msgstr "Alle Kopfzeilen anzeigen"
-#: ../src/main-window.c:613 ../src/toolbar-factory.c:163
+#: ../src/main-window.c:622 ../src/toolbar-factory.c:163
msgid "Msg Preview"
msgstr "Nachrichtenvorschau"
-#: ../src/main-window.c:614
+#: ../src/main-window.c:623
msgid "Show preview pane"
msgstr "Vorschaufläche anzeigen"
-#: ../src/main-window.c:620
+#: ../src/main-window.c:629
msgid "_No Headers"
msgstr "_Keine Kopfzeilen"
-#: ../src/main-window.c:621 ../src/message-window.c:319
+#: ../src/main-window.c:630 ../src/message-window.c:323
msgid "Display no headers"
msgstr "Keine Kopfzeilen anzeigen"
-#: ../src/main-window.c:622
+#: ../src/main-window.c:631
msgid "S_elected Headers"
msgstr "A_usgewählte Kopfzeilen"
-#: ../src/main-window.c:623 ../src/message-window.c:321
+#: ../src/main-window.c:632 ../src/message-window.c:325
msgid "Display selected headers"
msgstr "Ausgewählte Kopfzeilen anzeigen"
-#: ../src/main-window.c:624 ../src/message-window.c:322
+#: ../src/main-window.c:633 ../src/message-window.c:326
msgid "All _Headers"
msgstr "_Alle Kopfzeilen"
-#: ../src/main-window.c:625 ../src/message-window.c:323
+#: ../src/main-window.c:634 ../src/message-window.c:327
msgid "Display all headers"
msgstr "Alle Kopfzeilen anzeigen"
-#: ../src/main-window.c:629
+#: ../src/main-window.c:638
msgid "_Flat index"
msgstr "_Flacher Index"
-#: ../src/main-window.c:630
+#: ../src/main-window.c:639
msgid "No threading at all"
msgstr "Keine Themendarstellung"
-#: ../src/main-window.c:631
+#: ../src/main-window.c:640
msgid "Si_mple threading"
msgstr "_Einfache Themendarstellung"
-#: ../src/main-window.c:632
+#: ../src/main-window.c:641
msgid "Simple threading algorithm"
msgstr "Einfacher Themenalgorithmus"
-#: ../src/main-window.c:633
+#: ../src/main-window.c:642
msgid "_JWZ threading"
msgstr "_JWZ-Themendarstellung"
-#: ../src/main-window.c:634
+#: ../src/main-window.c:643
msgid "Elaborate JWZ threading"
msgstr "Komplexe JWZ-Themendarstellung"
-#: ../src/main-window.c:639
+#: ../src/main-window.c:648
msgid "By _Arrival"
msgstr "Nach _Ankunft"
-#: ../src/main-window.c:640
+#: ../src/main-window.c:649
msgid "Arrival order"
msgstr "Reihenfolge des Eingangs"
-#: ../src/main-window.c:641
+#: ../src/main-window.c:650
msgid "By _Sender"
msgstr "Nach _Absender"
-#: ../src/main-window.c:642
+#: ../src/main-window.c:651
msgid "Sender order"
msgstr "Absenderreihenfolge"
-#: ../src/main-window.c:643
+#: ../src/main-window.c:652
msgid "By S_ubject"
msgstr "Nach _Betreff"
-#: ../src/main-window.c:644
+#: ../src/main-window.c:653
msgid "Subject order"
msgstr "Betreffreihenfolge"
-#: ../src/main-window.c:645
+#: ../src/main-window.c:654
msgid "By Si_ze"
msgstr "Nach _Grö�e"
-#: ../src/main-window.c:646
+#: ../src/main-window.c:655
msgid "By message size"
msgstr "Nach Nachrichtengrö�e"
-#: ../src/main-window.c:647
+#: ../src/main-window.c:656
msgid "_Threaded"
msgstr "_Nachrichtenthemen"
-#: ../src/main-window.c:648
+#: ../src/main-window.c:657
msgid "Use message threading"
msgstr "Nachrichtenthemen verwenden"
-#: ../src/main-window.c:982
+#: ../src/main-window.c:991
msgid ""
"Balsa is sending a mail now.\n"
"Abort sending?"
@@ -4914,36 +4887,36 @@ msgstr ""
"Balsa verschickt gerade eine Nachricht.\n"
"Vorgang abbrechen?"
-#: ../src/main-window.c:1152
+#: ../src/main-window.c:1161
msgid "Subject or Sender Contains:"
msgstr "Betreff oder Absender enthält:"
-#: ../src/main-window.c:1153
+#: ../src/main-window.c:1162
msgid "Subject or Recipient Contains:"
msgstr "Betreff oder Empfänger enthält:"
-#: ../src/main-window.c:1154
+#: ../src/main-window.c:1163
msgid "Subject Contains:"
msgstr "Betreff enthält:"
-#: ../src/main-window.c:1155
+#: ../src/main-window.c:1164
msgid "Body Contains:"
msgstr "Nachrichtenrumpf enthält:"
-#: ../src/main-window.c:1156
+#: ../src/main-window.c:1165
msgid "Older than (days):"
msgstr "Ã?lter als (Tage):"
-#: ../src/main-window.c:1157
+#: ../src/main-window.c:1166
msgid "Old at most (days):"
msgstr "Ã?lter als (Tage):"
-#: ../src/main-window.c:2290
+#: ../src/main-window.c:2288
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "»%s« wird geöffnet"
-#: ../src/main-window.c:2309
+#: ../src/main-window.c:2307
#, c-format
msgid ""
"Unable to Open Mailbox!\n"
@@ -4952,435 +4925,463 @@ msgstr ""
"Postfach konnte nicht geöffnet werden!\n"
"%s."
-#: ../src/main-window.c:2669
+#: ../src/main-window.c:2648
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Christian Neumair <chris gnome-de org>\n"
"Hendrik Brandt <heb gnome-de org>\n"
"Mario Blättermann <mariobl gnome org>"
-#: ../src/main-window.c:2681
+#: ../src/main-window.c:2660
msgid "The Balsa email client is part of the GNOME desktop environment."
msgstr "Das Mailprogramm Balsa ist Teil der GNOME-Desktopumgebung"
-#: ../src/main-window.c:2774 ../src/main-window.c:2787
+#: ../src/main-window.c:2753 ../src/main-window.c:2769
msgid "Checking Mail..."
msgstr "�berprüfe auf neue Mail �"
-#: ../src/main-window.c:2979
+#: ../src/main-window.c:2967
#, c-format
msgid "IMAP mailbox: %s"
msgstr "IMAP-Postfach: %s"
-#: ../src/main-window.c:2983
+#: ../src/main-window.c:2971
#, c-format
msgid "Local mailbox: %s"
msgstr "Lokales Postfach: %s"
-#: ../src/main-window.c:3130
+#: ../src/main-window.c:3124
msgid "Finished Checking."
msgstr "�berprüfung abgeschlossen."
-#: ../src/main-window.c:3195
+#: ../src/main-window.c:3189
#, c-format
msgid "Sending error: %s"
msgstr "Sendefehler: %s"
-#: ../src/main-window.c:3260
+#: ../src/main-window.c:3254
#, c-format
msgid "You have received %d new message."
msgid_plural "You have received %d new messages."
msgstr[0] "Sie haben %d neue Nachricht erhalten."
msgstr[1] "Sie haben %d neue Nachrichten erhalten."
-#: ../src/main-window.c:3263
+#: ../src/main-window.c:3257
msgid "You have new mail."
msgstr "Sie haben neue Nachrichten erhalten."
-#: ../src/main-window.c:3307
+#: ../src/main-window.c:3298
#, c-format
msgid "Balsa: you have received %d new message."
msgid_plural "Balsa: you have received %d new messages."
msgstr[0] "Balsa: Sie haben %d neue Nachricht erhalten."
msgstr[1] "Balsa: Sie haben %d neue Nachrichten erhalten."
-#: ../src/main-window.c:3311
+#: ../src/main-window.c:3302
msgid "Balsa: you have new mail."
msgstr "Balsa: Sie haben neue Nachrichten."
-#: ../src/main-window.c:3367
+#: ../src/main-window.c:3357
msgid "Balsa: New mail"
msgstr "Balsa: Neue E-Mail"
-#: ../src/main-window.c:3537
+#: ../src/main-window.c:3527
#, c-format
msgid "The next unread message is in %s"
msgstr "Die nächste ungelesene Nachricht befindet sich in %s"
-#: ../src/main-window.c:3541
+#: ../src/main-window.c:3534
#, c-format
msgid "Do you want to switch to %s?"
msgstr "Wollen Sie zu %s wechseln?"
-#: ../src/main-window.c:4044
+#: ../src/main-window.c:4037
msgid "Search mailbox"
msgstr "Postfach suchen"
-#: ../src/main-window.c:4061
+#: ../src/main-window.c:4057
msgid "_Search for:"
msgstr "_Suchen nach:"
#. builds the toggle buttons to specify fields concerned by
#. * the search.
-#: ../src/main-window.c:4074
+#: ../src/main-window.c:4070
msgid "In:"
msgstr "In:"
-#: ../src/main-window.c:4085
+#: ../src/main-window.c:4081
msgid "S_ubject"
msgstr "Be_treff:"
#. Frame with Apply and Clear buttons
-#: ../src/main-window.c:4090
+#: ../src/main-window.c:4086
msgid "Show only matching messages"
msgstr "Nur zutreffende Nachrichten anzeigen"
#. Frame with OK button
-#: ../src/main-window.c:4111
+#: ../src/main-window.c:4107
msgid "Open next matching message"
msgstr "Nächste zutreffende Nachricht öffnen"
-#: ../src/main-window.c:4122
+#: ../src/main-window.c:4118
msgid "_Reverse search"
msgstr "_Rückwärts suchen"
-#: ../src/main-window.c:4127
+#: ../src/main-window.c:4123
msgid "_Wrap around"
msgstr "_Umlauf"
-#: ../src/main-window.c:4306
+#: ../src/main-window.c:4294
msgid "You can apply filters only on mailbox\n"
msgstr "Sie können Filter nur auf Postfächer anwenden\n"
-#: ../src/main-window.c:4321
+#: ../src/main-window.c:4309
#, c-format
msgid "Removing duplicates failed: %s"
msgstr "Entfernen der Duplikate fehlgeschlagen: %s"
-#: ../src/main-window.c:4327
+#: ../src/main-window.c:4315
#, c-format
msgid "Removed %d duplicate"
msgid_plural "Removed %d duplicates"
msgstr[0] "%d Duplikat entfernt"
msgstr[1] "%d Duplikate entfernt"
-#: ../src/main-window.c:4332
+#: ../src/main-window.c:4320
msgid "No duplicates found"
msgstr "Keine Duplikate gefunden"
-#: ../src/main-window.c:4549
+#: ../src/main-window.c:4548
#, c-format
msgid "Could not open trash: %s"
msgstr "Müll konnte nicht geöffnet werden: %s"
-#: ../src/main-window.c:4703
+#: ../src/main-window.c:4690
#, c-format
msgid "Balsa: %s (readonly)"
msgstr "Balsa: %s (schreibgeschützt)"
-#: ../src/main-window.c:4705
+#: ../src/main-window.c:4692
#, c-format
msgid "Balsa: %s"
msgstr "Balsa: %s"
+#. xgettext: this is the first part of the message
+#. * "Shown mailbox: %s with %d messages, %d new, %d hidden".
+#: ../src/main-window.c:5243
+#, c-format
+msgid "Shown mailbox: %s "
+msgstr "Angezeigtes Postfach: %s"
+
+#: ../src/main-window.c:5248
+#, c-format
+msgid "with %d message"
+msgid_plural "with %d messages"
+msgstr[0] "mit %d Nachricht"
+msgstr[1] "mit %d Nachrichten"
+
+#: ../src/main-window.c:5255
+#, c-format
+msgid ", %d new"
+msgid_plural ", %d new"
+msgstr[0] ", %d new"
+msgstr[1] ", %d neue"
+
+#: ../src/main-window.c:5262
+#, c-format
+msgid ", %d hidden"
+msgid_plural ", %d hidden"
+msgstr[0] ", %d versteckt"
+msgstr[1] ", %d versteckte"
+
#: ../src/main.c:206
#, c-format
msgid "Could not write to %s: %s"
msgstr "Nach %s konnte nicht geschrieben werden: %s"
-#: ../src/main.c:439 ../src/main.c:488
+#: ../src/main.c:444 ../src/main.c:493
msgid "Get new mail on startup"
msgstr "Beim Start neue Mails abholen"
-#: ../src/main.c:441 ../src/main.c:490
+#: ../src/main.c:446 ../src/main.c:495
msgid "Compose a new email to EMAIL ADDRESS"
msgstr "Eine neue Mail an E-MAIL ADRESSE verfassen"
-#: ../src/main.c:443
+#: ../src/main.c:448
msgid "Attach file at PATH"
msgstr "Datei in PFAD beilegen"
-#: ../src/main.c:445 ../src/main.c:495
+#: ../src/main.c:450 ../src/main.c:500
msgid "Opens MAILBOXNAME"
msgstr "Ã?ffnet POSTFACHNAME"
-#: ../src/main.c:445 ../src/main.c:495
+#: ../src/main.c:450 ../src/main.c:500
msgid "MAILBOXNAME"
msgstr "POSTFACHNAME"
-#: ../src/main.c:448 ../src/main.c:498
+#: ../src/main.c:453 ../src/main.c:503
msgid "Opens first unread mailbox"
msgstr "Erstes ungelesenes Postfach öffnen"
-#: ../src/main.c:451 ../src/main.c:501
+#: ../src/main.c:456 ../src/main.c:506
msgid "Opens default Inbox on startup"
msgstr "Ã?ffnet das voreingestellte Eingangs-Postfach beim Start"
-#: ../src/main.c:454 ../src/main.c:504
+#: ../src/main.c:459 ../src/main.c:509
msgid "Prints number unread and unsent messages"
msgstr "Druckt die Anzahl an ungelesenen und ungesendeten Nachrichten"
-#: ../src/main.c:456 ../src/main.c:506
+#: ../src/main.c:461 ../src/main.c:511
msgid "Debug POP3 connection"
msgstr "POP3-Verbindung debuggen"
-#: ../src/main.c:458 ../src/main.c:508
+#: ../src/main.c:463 ../src/main.c:513
msgid "Debug IMAP connection"
msgstr "IMAP-Verbindung debuggen"
-#: ../src/main.c:480
+#: ../src/main.c:485
msgid "The Balsa E-Mail Client"
msgstr "Das E-Mail-Programm Balsa"
-#: ../src/main.c:492
+#: ../src/main.c:497
msgid "Attach file at URI"
msgstr "Datei zur Adresse beilegen"
-#: ../src/main.c:533
+#: ../src/main.c:538
#, c-format
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
"Rufen Sie »%s --help« auf, um eine vollständige Liste der "
"Befehlszeilenoptionen zu erhalten.\n"
-#: ../src/main.c:580 ../src/main.c:585 ../src/main.c:591 ../src/main.c:597
-#: ../src/main.c:603
+#: ../src/main.c:585 ../src/main.c:590 ../src/main.c:596 ../src/main.c:602
+#: ../src/main.c:608
#, c-format
msgid "Balsa cannot open your \"%s\" mailbox."
msgstr "Das Postfach »%s« kann nicht geöffnet werden."
-#: ../src/main.c:580
+#: ../src/main.c:585
msgid "Inbox"
msgstr "Eingang"
-#: ../src/main.c:586
+#: ../src/main.c:591
msgid "Outbox"
msgstr "Ausgang"
-#: ../src/main.c:592
+#: ../src/main.c:597
msgid "Sentbox"
msgstr "Verschickt"
-#: ../src/main.c:598
+#: ../src/main.c:603
msgid "Draftbox"
msgstr "Entwürfe"
-#: ../src/main.c:603
+#: ../src/main.c:608
msgid "Trash"
msgstr "Müll"
-#: ../src/main.c:825
+#: ../src/main.c:830
msgid "Compressing mail folders..."
msgstr "Nachrichtenordner werden komprimiert â?¦"
-#: ../src/message-window.c:236
+#: ../src/message-window.c:240
msgid "M_ove"
msgstr "_Verschieben"
-#: ../src/message-window.c:243
+#: ../src/message-window.c:247
msgid "Close the message window"
msgstr "Nachrichtenfenster schlieÃ?en"
-#: ../src/message-window.c:249
+#: ../src/message-window.c:253
msgid "_Find in message"
msgstr "In Nachricht _suchen"
-#: ../src/message-window.c:303
+#: ../src/message-window.c:307
msgid "Move the message to Trash mailbox"
msgstr "Die Nachricht in das Müll-Postfach verschieben"
-#: ../src/message-window.c:318
+#: ../src/message-window.c:322
msgid "N_o Headers"
msgstr "_Keine Kopfzeilen"
-#: ../src/message-window.c:320
+#: ../src/message-window.c:324
msgid "_Selected Headers"
msgstr "Ausgewählte Kopf_zeilen"
-#: ../src/message-window.c:1015
+#: ../src/message-window.c:1023
#, c-format
msgid "Message from %s: %s"
msgstr "Nachricht von %s: %s"
-#: ../src/pref-manager.c:390
+#: ../src/pref-manager.c:394
msgid "While retrieving messages"
msgstr "Beim Abholen von Nachrichten"
-#: ../src/pref-manager.c:391
+#: ../src/pref-manager.c:395
msgid "Until closed"
msgstr "Bis zum SchlieÃ?en"
-#: ../src/pref-manager.c:397
+#: ../src/pref-manager.c:401
msgid "Fast"
msgstr "Schnell"
-#: ../src/pref-manager.c:398
+#: ../src/pref-manager.c:402
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: ../src/pref-manager.c:399
+#: ../src/pref-manager.c:403
msgid "Bad spellers"
msgstr "Rechtschreibfehler"
-#: ../src/pref-manager.c:405
+#: ../src/pref-manager.c:409
msgid "Message number"
msgstr "Nachrichtennummer"
-#: ../src/pref-manager.c:409
+#: ../src/pref-manager.c:413
msgid "Sender"
msgstr "Absender"
-#: ../src/pref-manager.c:413
+#: ../src/pref-manager.c:417
msgid "Flat"
msgstr "Flach"
-#: ../src/pref-manager.c:415
+#: ../src/pref-manager.c:419
msgid "JWZ"
msgstr "JWZ"
#. must NOT be modal
-#: ../src/pref-manager.c:511
+#: ../src/pref-manager.c:515
msgid "Balsa Preferences"
msgstr "Balsa Einstellungen"
-#: ../src/pref-manager.c:560
+#: ../src/pref-manager.c:567
msgid "Mail options"
msgstr "E-Mail-Einstellungen"
-#: ../src/pref-manager.c:562
+#: ../src/pref-manager.c:569
msgid "Display options"
msgstr "Einstellungen für die Anzeige"
-#: ../src/pref-manager.c:564 ../src/pref-manager.c:2734
+#: ../src/pref-manager.c:571 ../src/pref-manager.c:2741
msgid "Address books"
msgstr "Adressbücher"
-#: ../src/pref-manager.c:568 ../src/toolbar-factory.c:157
+#: ../src/pref-manager.c:575 ../src/toolbar-factory.c:157
msgid "Spelling"
msgstr "Rechtschreibung"
-#: ../src/pref-manager.c:572
+#: ../src/pref-manager.c:579
msgid "Startup"
msgstr "Start"
-#: ../src/pref-manager.c:574 ../src/pref-manager.c:2522
+#: ../src/pref-manager.c:581 ../src/pref-manager.c:2529
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Weitere Einstellungen"
-#: ../src/pref-manager.c:1322
+#: ../src/pref-manager.c:1329
#, c-format
msgid "%s (default)"
msgstr "%s (Vorgabe)"
-#: ../src/pref-manager.c:1582
+#: ../src/pref-manager.c:1589
msgid "Remote mailbox servers"
msgstr "Postfachserver im Netz"
-#: ../src/pref-manager.c:1603 ../src/pref-manager.c:2755
-#: ../src/sendmsg-window.c:2947
+#: ../src/pref-manager.c:1610 ../src/pref-manager.c:2762
+#: ../src/sendmsg-window.c:2956
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: ../src/pref-manager.c:1611
+#: ../src/pref-manager.c:1618
msgid "Mailbox name"
msgstr "Postfachname"
-#: ../src/pref-manager.c:1625 ../src/pref-manager.c:1698
-#: ../src/pref-manager.c:2790
+#: ../src/pref-manager.c:1632 ../src/pref-manager.c:1705
+#: ../src/pref-manager.c:2797
msgid "_Modify"
msgstr "_Bearbeiten"
-#: ../src/pref-manager.c:1639
+#: ../src/pref-manager.c:1646
msgid "Local mail directory"
msgstr "Lokaler E-Mail-Ordner"
-#: ../src/pref-manager.c:1641
+#: ../src/pref-manager.c:1648
msgid "Select your local mail directory"
msgstr "Wählen Sie Ihren lokalen Mail-Ordner"
-#: ../src/pref-manager.c:1662
+#: ../src/pref-manager.c:1669
msgid "Outgoing mail servers"
msgstr "Server für ausgehende E-Mails"
-#: ../src/pref-manager.c:1684
+#: ../src/pref-manager.c:1691
msgid "Server name"
msgstr "Server-Name"
-#: ../src/pref-manager.c:1724
+#: ../src/pref-manager.c:1731
msgid "Mail servers"
msgstr "Mail-Server"
-#: ../src/pref-manager.c:1726
+#: ../src/pref-manager.c:1733
msgid "Incoming"
msgstr "Eingehend"
-#: ../src/pref-manager.c:1728
+#: ../src/pref-manager.c:1735
msgid "Outgoing"
msgstr "Ausgehend"
-#: ../src/pref-manager.c:1755
+#: ../src/pref-manager.c:1762
msgid "Checking"
msgstr "Prüfen"
-#: ../src/pref-manager.c:1761
+#: ../src/pref-manager.c:1768
msgid "_Check mail automatically every"
msgstr "_Automatisch nach neuen Nachrichten sehen alle"
-#: ../src/pref-manager.c:1772 ../src/pref-manager.c:2545
-#: ../src/pref-manager.c:2605
+#: ../src/pref-manager.c:1779 ../src/pref-manager.c:2552
+#: ../src/pref-manager.c:2612
msgid "minutes"
msgstr "Minuten"
-#: ../src/pref-manager.c:1779
+#: ../src/pref-manager.c:1786
msgid "Check _IMAP mailboxes"
msgstr "_IMAP-Postfächer überprüfen"
-#: ../src/pref-manager.c:1785
+#: ../src/pref-manager.c:1792
msgid "Check INBOX _only"
msgstr "_Nur Eingang überprüfen"
-#: ../src/pref-manager.c:1792
+#: ../src/pref-manager.c:1799
msgid "When mail arrives:"
msgstr "Bei eingehenden Nachrichten:"
-#: ../src/pref-manager.c:1797
+#: ../src/pref-manager.c:1804
msgid "Display message"
msgstr "Nachricht anzeigen"
-#: ../src/pref-manager.c:1802
+#: ../src/pref-manager.c:1809
msgid "Play sound"
msgstr "Klang abspielen"
-#: ../src/pref-manager.c:1807
+#: ../src/pref-manager.c:1814
msgid "Show icon"
msgstr "Zeige Benachrichtigungssymbol"
-#: ../src/pref-manager.c:1816
+#: ../src/pref-manager.c:1823
msgid "Do background check quietly (no messages in status bar)"
msgstr ""
"�berprüfung im Hintergrund ausführen (keine Meldungen in der Statusanzeige)"
-#: ../src/pref-manager.c:1821
+#: ../src/pref-manager.c:1828
msgid "_POP message size limit:"
msgstr "Grö�enbeschränkung bei _POP-Nachrichten:"
#. Quoted text regular expression
#. and RFC2646-style flowed text
-#: ../src/pref-manager.c:1848
+#: ../src/pref-manager.c:1855
msgid "Quoted and flowed text"
msgstr "Zitierter und geflossener Text"
-#: ../src/pref-manager.c:1852
+#: ../src/pref-manager.c:1859
msgid ""
"Quoted text\n"
"regular expression:"
@@ -5388,42 +5389,42 @@ msgstr ""
"Zitierter Text\n"
"Regulärer Ausdruck:"
-#: ../src/pref-manager.c:1860
+#: ../src/pref-manager.c:1867
msgid "Wrap text at"
msgstr "Text umbrechen bei"
-#: ../src/pref-manager.c:1872 ../src/pref-manager.c:2039
+#: ../src/pref-manager.c:1879 ../src/pref-manager.c:2046
msgid "characters"
msgstr "Zeichen"
#. handling of multipart/alternative
-#: ../src/pref-manager.c:1887
+#: ../src/pref-manager.c:1894
msgid "Display of multipart/alternative parts"
msgstr "Anzeige von Nachrichten mit mehreren Teilen (Multipart)"
-#: ../src/pref-manager.c:1890
+#: ../src/pref-manager.c:1897
msgid "Prefer text/plain over html"
msgstr "Klartext (text/plain) gegenüber HTML bevorzugen"
-#: ../src/pref-manager.c:1906
+#: ../src/pref-manager.c:1913
msgid "National (8-bit) characters in broken messages without codeset header"
msgstr ""
"Nationale (8-Bit-)Zeichen in defekten Nachrichten ohne Zeichensatz-Kopfzeilen"
-#: ../src/pref-manager.c:1913
+#: ../src/pref-manager.c:1920
msgid "display as \"?\""
msgstr "als »?« anzeigen"
-#: ../src/pref-manager.c:1922
+#: ../src/pref-manager.c:1929
msgid "display in codeset"
msgstr "In Zeichenkodierung anzeigen"
#. How to handle received MDN requests
-#: ../src/pref-manager.c:1952
+#: ../src/pref-manager.c:1959
msgid "Message disposition notification requests"
msgstr "Bitte um Empfangsbestätigung"
-#: ../src/pref-manager.c:1954
+#: ../src/pref-manager.c:1961
msgid ""
"When I receive a message whose sender requested a Message Disposition "
"Notification (MDN), send it if:"
@@ -5432,7 +5433,7 @@ msgstr ""
"Empfangsbestätigung\n"
"(MDN) gebeten hat, diese in folgenden Fällen verschicken:"
-#: ../src/pref-manager.c:1966
+#: ../src/pref-manager.c:1973
msgid ""
"The message header looks clean\n"
"(the notify-to address is the return path,\n"
@@ -5442,236 +5443,236 @@ msgstr ""
"(die Bestätigungsadresse ist gleich dem Antwortpfad,\n"
"Sie sind in der »An:«- oder »Kopie«-Liste)"
-#: ../src/pref-manager.c:1983
+#: ../src/pref-manager.c:1990
msgid "The message header looks suspicious."
msgstr "Wenn der Nachrichtenkopf verdächtig aussieht:"
-#: ../src/pref-manager.c:2020
+#: ../src/pref-manager.c:2027
msgid "Word wrap"
msgstr "Zeilenumbruch"
-#: ../src/pref-manager.c:2025
+#: ../src/pref-manager.c:2032
msgid "Wrap outgoing text at"
msgstr "Ausgehenden Text umbrechen bei"
-#: ../src/pref-manager.c:2053
+#: ../src/pref-manager.c:2060
msgid "Other options"
msgstr "Weitere Einstellungen"
-#: ../src/pref-manager.c:2058
+#: ../src/pref-manager.c:2065
msgid "Reply prefix:"
msgstr "Antwortpräfix:"
-#: ../src/pref-manager.c:2061
+#: ../src/pref-manager.c:2068
msgid "Automatically quote original when replying"
msgstr "Automatisch beim Antworten das Original zitieren"
-#: ../src/pref-manager.c:2064
+#: ../src/pref-manager.c:2071
msgid "Forward a mail as attachment instead of quoting it"
msgstr "Mail als Anlage weiterleiten anstatt sie zu zitieren"
-#: ../src/pref-manager.c:2067
+#: ../src/pref-manager.c:2074
msgid "Copy outgoing messages to sentbox"
msgstr "Ausgehende Nachrichten in den Verschickt-Ordner kopieren"
-#: ../src/pref-manager.c:2069
+#: ../src/pref-manager.c:2076
msgid "Send button always queues outgoing mail in outbox"
msgstr "Verschicken-Knopf stellt Mails immer in die Warteschlange"
-#: ../src/pref-manager.c:2072
+#: ../src/pref-manager.c:2079
msgid "Edit headers in external editor"
msgstr "Kopfzeilen im externen Editor bearbeiten"
-#: ../src/pref-manager.c:2074
+#: ../src/pref-manager.c:2081
msgid "Include HTML parts as text when replying or forwarding"
msgstr "Beim Antworten oder Weiterleiten HTML-Teile als Text einfügen"
-#: ../src/pref-manager.c:2091
+#: ../src/pref-manager.c:2098
msgid "Layout"
msgstr "Layout"
-#: ../src/pref-manager.c:2093
+#: ../src/pref-manager.c:2100
msgid "Sort and thread"
msgstr "Sortierung und Themen"
-#: ../src/pref-manager.c:2095 ../src/print-gtk.c:485
+#: ../src/pref-manager.c:2102 ../src/print-gtk.c:485
msgid "Message"
msgstr "Nachricht"
-#: ../src/pref-manager.c:2097
+#: ../src/pref-manager.c:2104
msgid "Colors"
msgstr "Farben"
-#: ../src/pref-manager.c:2099 ../src/pref-manager.c:2187
+#: ../src/pref-manager.c:2106 ../src/pref-manager.c:2194
msgid "Format"
msgstr "Format"
-#: ../src/pref-manager.c:2101
+#: ../src/pref-manager.c:2108
msgid "Status messages"
msgstr "Statusmeldungen"
-#: ../src/pref-manager.c:2126 ../src/toolbar-prefs.c:159
+#: ../src/pref-manager.c:2133 ../src/toolbar-prefs.c:166
msgid "Main window"
msgstr "Hauptfenster"
-#: ../src/pref-manager.c:2129
+#: ../src/pref-manager.c:2136
msgid "Use preview pane"
msgstr "Vorschaufläche verwenden"
-#: ../src/pref-manager.c:2131
+#: ../src/pref-manager.c:2138
msgid "Show mailbox statistics in left pane"
msgstr "Postfach-Statistiken im linken Feld anzeigen"
-#: ../src/pref-manager.c:2135
+#: ../src/pref-manager.c:2142
msgid "Automatically view message when mailbox opened"
msgstr "Nachricht automatisch anzeigen, wenn Postfach geöffnet wird"
-#: ../src/pref-manager.c:2141
+#: ../src/pref-manager.c:2148
msgid "PageUp/PageDown keys scroll text by"
msgstr "BildAuf/BildAb-Tasten rollen Text um"
-#: ../src/pref-manager.c:2152
+#: ../src/pref-manager.c:2159
msgid "percent"
msgstr "Prozent"
-#: ../src/pref-manager.c:2167
+#: ../src/pref-manager.c:2174
msgid "Display progress dialog"
msgstr "Fortschrittsdialog anzeigen"
-#: ../src/pref-manager.c:2192
+#: ../src/pref-manager.c:2199
msgid "Date encoding (for strftime):"
msgstr "Datumsformat (für strftime):"
-#: ../src/pref-manager.c:2194
+#: ../src/pref-manager.c:2201
msgid "Selected headers:"
msgstr "Ausgewählte Kopfzeilen:"
-#: ../src/pref-manager.c:2216
+#: ../src/pref-manager.c:2223
msgid "Information messages"
msgstr "Informationsmeldungen"
-#: ../src/pref-manager.c:2221
+#: ../src/pref-manager.c:2228
msgid "Information messages:"
msgstr "Informationsmeldungen:"
-#: ../src/pref-manager.c:2225
+#: ../src/pref-manager.c:2232
msgid "Warning messages:"
msgstr "Warnmeldungen:"
-#: ../src/pref-manager.c:2229
+#: ../src/pref-manager.c:2236
msgid "Error messages:"
msgstr "Fehlermeldungen:"
-#: ../src/pref-manager.c:2233
+#: ../src/pref-manager.c:2240
msgid "Fatal error messages:"
msgstr "Fatale Warnmeldungen:"
-#: ../src/pref-manager.c:2237
+#: ../src/pref-manager.c:2244
msgid "Debug messages:"
msgstr "Debug-Meldungen:"
-#: ../src/pref-manager.c:2263
+#: ../src/pref-manager.c:2270
msgid "Message colors"
msgstr "Nachrichtenfarben"
-#: ../src/pref-manager.c:2268
+#: ../src/pref-manager.c:2275
#, c-format
msgid "Quote level %d color"
msgstr "Farbe für Zitatebene %d"
-#: ../src/pref-manager.c:2281
+#: ../src/pref-manager.c:2288
msgid "Link color"
msgstr "Link-Farbe"
-#: ../src/pref-manager.c:2283
+#: ../src/pref-manager.c:2290
msgid "Hyperlink color"
msgstr "Hyperlink-Farbe"
-#: ../src/pref-manager.c:2294
+#: ../src/pref-manager.c:2301
msgid "Composition window"
msgstr "Editor-Fenster"
-#: ../src/pref-manager.c:2298
+#: ../src/pref-manager.c:2305
msgid "Invalid or incomplete address label color"
msgstr "Ungültige oder unvollständige Farbe für Adress-Etikett"
-#: ../src/pref-manager.c:2321 ../src/print-gtk.c:494
+#: ../src/pref-manager.c:2328 ../src/print-gtk.c:494
msgid "Fonts"
msgstr "Schriften"
-#: ../src/pref-manager.c:2325
+#: ../src/pref-manager.c:2332
msgid "Message font:"
msgstr "Nachrichten-Schriftart:"
-#: ../src/pref-manager.c:2333
+#: ../src/pref-manager.c:2340
msgid "Subject font:"
msgstr "Betreffzeilen-Schriftart:"
-#: ../src/pref-manager.c:2371
+#: ../src/pref-manager.c:2378
msgid "Sorting and threading"
msgstr "Sortierung und Themen"
-#: ../src/pref-manager.c:2375
+#: ../src/pref-manager.c:2382
msgid "Default sort column:"
msgstr "Nach dieser Spalte sortieren:"
-#: ../src/pref-manager.c:2379
+#: ../src/pref-manager.c:2386
msgid "Default threading style:"
msgstr "Vorgabestil für Themen:"
-#: ../src/pref-manager.c:2384
+#: ../src/pref-manager.c:2391
msgid "Expand threads on open"
msgstr "Nachrichtenthemen beim Ã?ffnen ausklappen"
-#: ../src/pref-manager.c:2459
+#: ../src/pref-manager.c:2466
msgid "Pspell settings"
msgstr "Pspell-Einstellungen"
-#: ../src/pref-manager.c:2465
+#: ../src/pref-manager.c:2472
msgid "Spell check module"
msgstr "Rechtschreibmodul"
-#: ../src/pref-manager.c:2471
+#: ../src/pref-manager.c:2478
msgid "Suggestion level"
msgstr "Empfehlungsstufe"
#. do the ignore length
-#: ../src/pref-manager.c:2476
+#: ../src/pref-manager.c:2483
msgid "Ignore words shorter than"
msgstr "Wörter ignorieren, die kürzer sind als"
-#: ../src/pref-manager.c:2494
+#: ../src/pref-manager.c:2501
msgid "Miscellaneous spelling settings"
msgstr "Verschiedene Einstellungen der Rechtschreibprüfung"
-#: ../src/pref-manager.c:2496
+#: ../src/pref-manager.c:2503
msgid "Check signature"
msgstr "Signatur überprüfen"
-#: ../src/pref-manager.c:2497
+#: ../src/pref-manager.c:2504
msgid "Check quoted"
msgstr "Zitate überprüfen"
-#: ../src/pref-manager.c:2524
+#: ../src/pref-manager.c:2531
msgid "Debug"
msgstr "Fehlerdiagnose"
-#: ../src/pref-manager.c:2525
+#: ../src/pref-manager.c:2532
msgid "Empty trash on exit"
msgstr "Müll beim Beenden leeren"
-#: ../src/pref-manager.c:2532
+#: ../src/pref-manager.c:2539
msgid "Close mailbox if unused more than"
msgstr "Postfach schlie�en, wenn länger ungenutzt als"
-#: ../src/pref-manager.c:2560
+#: ../src/pref-manager.c:2567
msgid "Deleting messages"
msgstr "Nachrichten löschen"
#. Translators: this used to be "using Mailbox -> Hide messages";
#. * the UTF-8 string for the right-arrow symbol is broken out to
#. * avoid msgconv problems.
-#: ../src/pref-manager.c:2565
+#: ../src/pref-manager.c:2572
#, c-format
msgid ""
"The following setting is global, but may be overridden for the selected "
@@ -5680,53 +5681,53 @@ msgstr ""
"Die folgende Einstellung ist global, kann jedoch für ein ausgewähltes "
"Postfach durch »Postfach %s -> Verstecken« überschrieben werden:"
-#: ../src/pref-manager.c:2577
+#: ../src/pref-manager.c:2584
msgid "Hide messages marked as deleted"
msgstr "Als gelöscht markierte Nachrichten verbergen"
-#: ../src/pref-manager.c:2579
+#: ../src/pref-manager.c:2586
msgid "The following settings are global:"
msgstr "Die folgenden Einstellungen sind global: "
-#: ../src/pref-manager.c:2585
+#: ../src/pref-manager.c:2592
msgid "Expunge deleted messages when mailbox is closed"
msgstr ""
"Als gelöscht markierte Nachrichten endgültig entfernen, wenn Postfach "
"geschlossen wird"
-#: ../src/pref-manager.c:2592
+#: ../src/pref-manager.c:2599
msgid "...and if unused more than"
msgstr " ... und falls das Postfach länger ungenutzt war als"
-#: ../src/pref-manager.c:2617 ../src/toolbar-prefs.c:173
+#: ../src/pref-manager.c:2624 ../src/toolbar-prefs.c:180
msgid "Message window"
msgstr "Nachrichtenfenster"
-#: ../src/pref-manager.c:2622
+#: ../src/pref-manager.c:2629
msgid "After moving a message:"
msgstr "Nach dem Verschieben einer Nachricht:"
-#: ../src/pref-manager.c:2651
+#: ../src/pref-manager.c:2658
msgid "Startup options"
msgstr "Startoptionen"
-#: ../src/pref-manager.c:2654
+#: ../src/pref-manager.c:2661
msgid "Open Inbox upon startup"
msgstr "Beim Start Eingang öffnen"
-#: ../src/pref-manager.c:2656
+#: ../src/pref-manager.c:2663
msgid "Check mail upon startup"
msgstr "Beim Start auf neue Mail prüfen"
-#: ../src/pref-manager.c:2658
+#: ../src/pref-manager.c:2665
msgid "Remember open mailboxes between sessions"
msgstr "Geöffnete Postfächer während den Sitzungen merken"
-#: ../src/pref-manager.c:2672
+#: ../src/pref-manager.c:2679
msgid "Folder scanning"
msgstr "Einlesen der Ordner"
-#: ../src/pref-manager.c:2674
+#: ../src/pref-manager.c:2681
msgid ""
"Choose depth 1 for fast startup; this defers scanning some folders. To see "
"more of the tree at startup, choose a greater depth."
@@ -5735,79 +5736,79 @@ msgstr ""
"Ordner. Um mehr Ordnerbäume beim Start zu sehen, wählen Sie eine grö�ere "
"Tiefe."
-#: ../src/pref-manager.c:2685
+#: ../src/pref-manager.c:2692
msgid "Scan local folders to depth"
msgstr "Lokale Ordner tief abtasten"
-#: ../src/pref-manager.c:2698
+#: ../src/pref-manager.c:2705
msgid "Scan IMAP folders to depth"
msgstr "IMAP-Ordner tief abtasten"
-#: ../src/pref-manager.c:2763
+#: ../src/pref-manager.c:2770
msgid "Address book name"
msgstr "Adressbuchname"
-#: ../src/pref-manager.c:2771
+#: ../src/pref-manager.c:2778
msgid "Auto-complete"
msgstr "Auto-Vervollständigung"
-#: ../src/pref-manager.c:2796
+#: ../src/pref-manager.c:2803
msgid "_Set as default"
msgstr "Zur _Vorgabe machen"
-#: ../src/pref-manager.c:3101
+#: ../src/pref-manager.c:3108
msgid "Remote POP3 mailbox..."
msgstr "POP3-Postfach im Netz â?¦"
-#: ../src/pref-manager.c:3222
+#: ../src/pref-manager.c:3229
msgid "Show nothing"
msgstr "Nichts anzeigen"
-#: ../src/pref-manager.c:3224
+#: ../src/pref-manager.c:3231
msgid "Show dialog"
msgstr "Dialog anzeigen"
-#: ../src/pref-manager.c:3226
+#: ../src/pref-manager.c:3233
msgid "Show in list"
msgstr "In Liste anzeigen"
-#: ../src/pref-manager.c:3228
+#: ../src/pref-manager.c:3235
msgid "Show in status bar"
msgstr "In der Statusleiste anzeigen"
-#: ../src/pref-manager.c:3230
+#: ../src/pref-manager.c:3237
msgid "Print to console"
msgstr "Im Terminal ausgeben"
-#: ../src/pref-manager.c:3241
+#: ../src/pref-manager.c:3248
msgid "Ask me"
msgstr "Nachfragen"
-#: ../src/pref-manager.c:3318
+#: ../src/pref-manager.c:3325
msgid "Default layout"
msgstr "Vorgegebene Anordnung"
-#: ../src/pref-manager.c:3319
+#: ../src/pref-manager.c:3326
msgid "Wide message layout"
msgstr "Breitbild-Nachrichtenansicht"
-#: ../src/pref-manager.c:3320
+#: ../src/pref-manager.c:3327
msgid "Wide screen layout"
msgstr "Breitbild-Anordnung"
-#: ../src/pref-manager.c:3328
+#: ../src/pref-manager.c:3335
msgid "Show next unread message"
msgstr "Nächste ungelesene Nachricht anzeigen"
-#: ../src/pref-manager.c:3329
+#: ../src/pref-manager.c:3336
msgid "Show next message"
msgstr "Nächste Nachricht anzeigen"
-#: ../src/pref-manager.c:3330
+#: ../src/pref-manager.c:3337
msgid "Close message window"
msgstr "Nachrichtenfenster schlieÃ?en"
-#: ../src/pref-manager.c:3371
+#: ../src/pref-manager.c:3378
#, c-format
msgid "Error displaying link_id %s: %s\n"
msgstr "Fehler beim Anzeigen der Link-Kennung %s: %s\n"
@@ -5935,7 +5936,7 @@ msgstr ""
"Die Möglichkeit, eine Empfangsbestätigung zu erbitten, befindet sich nun im "
"Einstellungsmenü des Editorfensters."
-#: ../src/save-restore.c:1106
+#: ../src/save-restore.c:1108
msgid ""
"This version of Balsa uses a new user interface; if you have changed Balsa's "
"keyboard accelerators, you will need to set them again."
@@ -5943,11 +5944,11 @@ msgstr ""
"Diese Version von Balsa verwendet eine neue Benutzeroberfläche. Falls Sie "
"Balsas Tastenkombinationen geändert haben, werden Sie dies erneut tun müssen."
-#: ../src/save-restore.c:2126
+#: ../src/save-restore.c:2131
msgid "Error opening GConf database\n"
msgstr "Fehler beim Ã?ffnen der GConf-Datenbank\n"
-#: ../src/save-restore.c:2134 ../src/save-restore.c:2145
+#: ../src/save-restore.c:2139 ../src/save-restore.c:2150
#, c-format
msgid "Error setting GConf field: %s\n"
msgstr "Fehler beim Setzen des GConf-Feldes: %s\n"
@@ -5955,293 +5956,293 @@ msgstr "Fehler beim Setzen des GConf-Feldes: %s\n"
#. Translators: please use the initial letter of each language as
#. * its accelerator; this is a long list, and unique accelerators
#. * cannot be found.
-#: ../src/sendmsg-window.c:258
+#: ../src/sendmsg-window.c:252
msgid "_Brazilian Portuguese"
msgstr "_Brasilianisches Portugiesisch"
-#: ../src/sendmsg-window.c:259
+#: ../src/sendmsg-window.c:253
msgid "_Catalan"
msgstr "_Katalanisch"
-#: ../src/sendmsg-window.c:260
+#: ../src/sendmsg-window.c:254
msgid "_Chinese Simplified"
msgstr "_Chinesisch, vereinfacht"
-#: ../src/sendmsg-window.c:261
+#: ../src/sendmsg-window.c:255
msgid "_Chinese Traditional"
msgstr "_Chinesisch, traditionell"
-#: ../src/sendmsg-window.c:262
+#: ../src/sendmsg-window.c:256
msgid "_Czech"
msgstr "_Tschechisch"
-#: ../src/sendmsg-window.c:263
+#: ../src/sendmsg-window.c:257
msgid "_Danish"
msgstr "_Dänisch"
-#: ../src/sendmsg-window.c:264
+#: ../src/sendmsg-window.c:258
msgid "_Dutch"
msgstr "_Niederländisch"
-#: ../src/sendmsg-window.c:265
+#: ../src/sendmsg-window.c:259
msgid "_English (American)"
msgstr "_Englisch (Amerikanisch)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:266
+#: ../src/sendmsg-window.c:260
msgid "_English (British)"
msgstr "_Englisch (Britisch)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:267
+#: ../src/sendmsg-window.c:261
msgid "_Esperanto"
msgstr "_Esperanto"
-#: ../src/sendmsg-window.c:268
+#: ../src/sendmsg-window.c:262
msgid "_Estonian"
msgstr "_Estnisch"
-#: ../src/sendmsg-window.c:269
+#: ../src/sendmsg-window.c:263
msgid "_Finnish"
msgstr "_Finnisch"
-#: ../src/sendmsg-window.c:270
+#: ../src/sendmsg-window.c:264
msgid "_French"
msgstr "_Französisch"
-#: ../src/sendmsg-window.c:271
+#: ../src/sendmsg-window.c:265
msgid "_German"
msgstr "_Deutsch"
-#: ../src/sendmsg-window.c:272
+#: ../src/sendmsg-window.c:266
msgid "_German (Austrian)"
msgstr "_Deutsch (Ã?sterreich)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:273
+#: ../src/sendmsg-window.c:267
msgid "_German (Swiss)"
msgstr "_Deutsch (Schweiz)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:274
+#: ../src/sendmsg-window.c:268
msgid "_Greek"
msgstr "_Griechisch"
-#: ../src/sendmsg-window.c:275
+#: ../src/sendmsg-window.c:269
msgid "_Hebrew"
msgstr "_Hebräisch"
-#: ../src/sendmsg-window.c:276
+#: ../src/sendmsg-window.c:270
msgid "_Hungarian"
msgstr "_Ungarisch"
-#: ../src/sendmsg-window.c:277
+#: ../src/sendmsg-window.c:271
msgid "_Italian"
msgstr "_Italienisch"
-#: ../src/sendmsg-window.c:278
+#: ../src/sendmsg-window.c:272
msgid "_Japanese (JIS)"
msgstr "_Japanisch (JIS)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:279
+#: ../src/sendmsg-window.c:273
msgid "_Kazakh"
msgstr "_Kasachisch"
-#: ../src/sendmsg-window.c:280
+#: ../src/sendmsg-window.c:274
msgid "_Korean"
msgstr "_Koreanisch"
-#: ../src/sendmsg-window.c:281
+#: ../src/sendmsg-window.c:275
msgid "_Latvian"
msgstr "_Lettisch"
-#: ../src/sendmsg-window.c:282
+#: ../src/sendmsg-window.c:276
msgid "_Lithuanian"
msgstr "_Litauisch"
-#: ../src/sendmsg-window.c:283
+#: ../src/sendmsg-window.c:277
msgid "_Norwegian"
msgstr "_Norwegisch"
-#: ../src/sendmsg-window.c:284
+#: ../src/sendmsg-window.c:278
msgid "_Polish"
msgstr "_Polnisch"
-#: ../src/sendmsg-window.c:285
+#: ../src/sendmsg-window.c:279
msgid "_Portugese"
msgstr "_Portugiesisch"
-#: ../src/sendmsg-window.c:286
+#: ../src/sendmsg-window.c:280
msgid "_Romanian"
msgstr "_Rumänisch"
-#: ../src/sendmsg-window.c:287
+#: ../src/sendmsg-window.c:281
msgid "_Russian"
msgstr "_Russisch"
-#: ../src/sendmsg-window.c:288
+#: ../src/sendmsg-window.c:282
msgid "_Serbian"
msgstr "_Serbisch"
-#: ../src/sendmsg-window.c:289
+#: ../src/sendmsg-window.c:283
msgid "_Serbian (Latin)"
msgstr "_Serbisch (lateinische Schrift)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:290
+#: ../src/sendmsg-window.c:284
msgid "_Slovak"
msgstr "_Slowakisch"
-#: ../src/sendmsg-window.c:291
+#: ../src/sendmsg-window.c:285
msgid "_Spanish"
msgstr "_Spanisch"
-#: ../src/sendmsg-window.c:292
+#: ../src/sendmsg-window.c:286
msgid "_Swedish"
msgstr "_Schwedisch"
-#: ../src/sendmsg-window.c:293
+#: ../src/sendmsg-window.c:287
msgid "_Tatar"
msgstr "_Tatarisch"
-#: ../src/sendmsg-window.c:294
+#: ../src/sendmsg-window.c:288
msgid "_Turkish"
msgstr "_Türkisch"
-#: ../src/sendmsg-window.c:295
+#: ../src/sendmsg-window.c:289
msgid "_Ukrainian"
msgstr "_Ukrainisch"
-#: ../src/sendmsg-window.c:296
+#: ../src/sendmsg-window.c:290
msgid "_Generic UTF-8"
msgstr "_Generisches UTF-8"
-#: ../src/sendmsg-window.c:322
+#: ../src/sendmsg-window.c:316
msgid "_Show"
msgstr "An_zeigen"
-#: ../src/sendmsg-window.c:323
+#: ../src/sendmsg-window.c:317
msgid "_Language"
msgstr "_Sprache"
-#: ../src/sendmsg-window.c:324
+#: ../src/sendmsg-window.c:318
msgid "_Options"
msgstr "_Einstellungen"
-#: ../src/sendmsg-window.c:331
+#: ../src/sendmsg-window.c:325
msgid "_Include File..."
msgstr "Datei e_infügen �"
-#: ../src/sendmsg-window.c:332
+#: ../src/sendmsg-window.c:326
msgid "Include a file"
msgstr "Eine Datei einfügen"
-#: ../src/sendmsg-window.c:333
+#: ../src/sendmsg-window.c:327
msgid "_Attach File..."
msgstr "Datei _beilegen â?¦"
-#: ../src/sendmsg-window.c:334
+#: ../src/sendmsg-window.c:328
msgid "Attach a file"
msgstr "Eine Datei beilegen"
-#: ../src/sendmsg-window.c:335
+#: ../src/sendmsg-window.c:329
msgid "I_nclude Message(s)"
msgstr "Nachricht(en) ei_nfügen"
-#: ../src/sendmsg-window.c:336
+#: ../src/sendmsg-window.c:330
msgid "Include selected message(s)"
msgstr "Die gewählte(n) Nachricht(en) einfügen"
# Missing accelerator
-#: ../src/sendmsg-window.c:337
+#: ../src/sendmsg-window.c:331
msgid "Attach _Message(s)"
msgstr "Nachricht(en) bei_legen"
# Missing accelerator
-#: ../src/sendmsg-window.c:338
+#: ../src/sendmsg-window.c:332
msgid "Attach selected message(s)"
msgstr "Ausgewählte Nachricht(en) beilegen"
-#: ../src/sendmsg-window.c:339
+#: ../src/sendmsg-window.c:333
msgid "_Save"
msgstr "_Speichern"
-#: ../src/sendmsg-window.c:340
+#: ../src/sendmsg-window.c:334
msgid "Save this message"
msgstr "Diese Nachricht speichern"
-#: ../src/sendmsg-window.c:346
+#: ../src/sendmsg-window.c:340
msgid "Print the edited message"
msgstr "Die bearbeitete Nachricht drucken"
-#: ../src/sendmsg-window.c:349
+#: ../src/sendmsg-window.c:343
msgid "_Undo"
msgstr "_Rückgängig"
-#: ../src/sendmsg-window.c:350
+#: ../src/sendmsg-window.c:344
msgid "Undo most recent change"
msgstr "Die letzte �nderung rückgängig machen"
-#: ../src/sendmsg-window.c:351
+#: ../src/sendmsg-window.c:345
msgid "_Redo"
msgstr "_Wiederholen"
-#: ../src/sendmsg-window.c:352
+#: ../src/sendmsg-window.c:346
msgid "Redo most recent change"
msgstr "Die letzte Ã?nderung wiederholen"
-#: ../src/sendmsg-window.c:353
+#: ../src/sendmsg-window.c:347
msgid "Cu_t"
msgstr "_Ausschneiden"
-#: ../src/sendmsg-window.c:354
+#: ../src/sendmsg-window.c:348
msgid "Cut the selected text"
msgstr "Den markierten Text ausschneiden"
-#: ../src/sendmsg-window.c:356
+#: ../src/sendmsg-window.c:350
msgid "Copy to the clipboard"
msgstr "In die Zwischenablage kopieren"
-#: ../src/sendmsg-window.c:357
+#: ../src/sendmsg-window.c:351
msgid "_Paste"
msgstr "E_infügen"
-#: ../src/sendmsg-window.c:358
+#: ../src/sendmsg-window.c:352
msgid "Paste from the clipboard"
msgstr "Aus der Zwischenablage einfügen"
-#: ../src/sendmsg-window.c:361
+#: ../src/sendmsg-window.c:355
msgid "_Wrap Body"
msgstr "Rumpf _umbrechen"
-#: ../src/sendmsg-window.c:363
+#: ../src/sendmsg-window.c:357
msgid "_Reflow Selected Text"
msgstr "Markierten Text _neu umbrechen"
-#: ../src/sendmsg-window.c:365
+#: ../src/sendmsg-window.c:359
msgid "Insert Si_gnature"
msgstr "_Signatur einfügen"
-#: ../src/sendmsg-window.c:367
+#: ../src/sendmsg-window.c:361
msgid "_Quote Message(s)"
msgstr "Nachricht(en) _zitieren"
-#: ../src/sendmsg-window.c:370 ../src/sendmsg-window.c:412
+#: ../src/sendmsg-window.c:364 ../src/sendmsg-window.c:406
msgid "C_heck Spelling"
msgstr "_Rechtschreibprüfung"
-#: ../src/sendmsg-window.c:371 ../src/sendmsg-window.c:413
+#: ../src/sendmsg-window.c:365 ../src/sendmsg-window.c:407
msgid "Check the spelling of the message"
msgstr "Rechtschreibung in der Nachricht prüfen"
-#: ../src/sendmsg-window.c:374
+#: ../src/sendmsg-window.c:368
msgid "Select _Identity..."
msgstr "_Identität auswählen �"
-#: ../src/sendmsg-window.c:375
+#: ../src/sendmsg-window.c:369
msgid "Select the Identity to use for the message"
msgstr "Die Identität auswählen, die für diese Nachricht verwendet werden soll"
-#: ../src/sendmsg-window.c:378
+#: ../src/sendmsg-window.c:372
msgid "_Edit with Gnome-Editor"
msgstr "Mit dem GNOME-Editor _bearbeiten"
-#: ../src/sendmsg-window.c:379
+#: ../src/sendmsg-window.c:373
msgid "Edit the current message with the default Gnome editor"
msgstr ""
"Die aktuelle Nachricht mit dem als Vorgabe für GNOME gewählten Editor "
@@ -6251,125 +6252,125 @@ msgstr ""
#. * stock_id; the first in this list defines the action tied to the
#. * toolbar's "Send" button, so "ToolbarSend" must come before
#. * the others.
-#: ../src/sendmsg-window.c:390 ../src/sendmsg-window.c:392
+#: ../src/sendmsg-window.c:384 ../src/sendmsg-window.c:386
msgid "Sen_d"
msgstr "Ver_schicken"
-#: ../src/sendmsg-window.c:391 ../src/sendmsg-window.c:393
+#: ../src/sendmsg-window.c:385 ../src/sendmsg-window.c:387
msgid "Send this message"
msgstr "Diese Nachricht verschicken"
-#: ../src/sendmsg-window.c:395
+#: ../src/sendmsg-window.c:389
msgid "_Queue"
msgstr "_Ablegen"
-#: ../src/sendmsg-window.c:396 ../src/sendmsg-window.c:402
+#: ../src/sendmsg-window.c:390 ../src/sendmsg-window.c:396
msgid "Queue this message in Outbox for sending"
msgstr "Diese Nachricht zum Verschicken in den Postausgang legen"
-#: ../src/sendmsg-window.c:398
+#: ../src/sendmsg-window.c:392
msgid "_Postpone"
msgstr "_Zurückstellen"
-#: ../src/sendmsg-window.c:399
+#: ../src/sendmsg-window.c:393
msgid "Save this message and close"
msgstr "Diese Nachricht speichern und schlieÃ?en"
-#: ../src/sendmsg-window.c:401
+#: ../src/sendmsg-window.c:395
msgid "Send _Later"
msgstr "_Später versenden"
-#: ../src/sendmsg-window.c:404
+#: ../src/sendmsg-window.c:398
msgid "Sa_ve and Close"
msgstr "S_peichern und schlieÃ?en"
-#: ../src/sendmsg-window.c:416
+#: ../src/sendmsg-window.c:410
msgid "F_rom"
msgstr "_Von"
-#: ../src/sendmsg-window.c:418
+#: ../src/sendmsg-window.c:412
msgid "Rec_ipients"
msgstr "Emp_fänger"
-#: ../src/sendmsg-window.c:420
+#: ../src/sendmsg-window.c:414
msgid "R_eply To"
msgstr "_Antwort an"
-#: ../src/sendmsg-window.c:422
+#: ../src/sendmsg-window.c:416
msgid "F_cc"
msgstr "_Kopie an:"
-#: ../src/sendmsg-window.c:425
+#: ../src/sendmsg-window.c:419
msgid "_Request Disposition Notification"
msgstr "Um _Empfangsbestätigung bitten"
-#: ../src/sendmsg-window.c:426
+#: ../src/sendmsg-window.c:420
msgid "Request Message Disposition Notification"
msgstr "Um Empfangsbestätigung bitten"
-#: ../src/sendmsg-window.c:428
+#: ../src/sendmsg-window.c:422
msgid "_Format = Flowed"
msgstr "_Format = Flowed"
-#: ../src/sendmsg-window.c:430
+#: ../src/sendmsg-window.c:424
msgid "Send as plain text and _HTML"
msgstr "Als einfachen Text und _HTML senden"
-#: ../src/sendmsg-window.c:434 ../src/sendmsg-window.c:440
+#: ../src/sendmsg-window.c:428 ../src/sendmsg-window.c:434
msgid "_Sign Message"
msgstr "Nachricht _signieren"
-#: ../src/sendmsg-window.c:435
+#: ../src/sendmsg-window.c:429
msgid "Sign message using GPG"
msgstr "Diese Nachricht mit Hilfe von GPG signieren"
-#: ../src/sendmsg-window.c:436 ../src/sendmsg-window.c:443
+#: ../src/sendmsg-window.c:430 ../src/sendmsg-window.c:437
msgid "_Encrypt Message"
msgstr "Nachricht _verschlüsseln"
-#: ../src/sendmsg-window.c:437
+#: ../src/sendmsg-window.c:431
msgid "Encrypt message using GPG"
msgstr "Diese Nachricht mit Hilfe von GPG verschlüsseln"
-#: ../src/sendmsg-window.c:441
+#: ../src/sendmsg-window.c:435
msgid "signs the message using GnuPG"
msgstr "Diese Nachricht mit Hilfe von GnuPG signieren"
-#: ../src/sendmsg-window.c:445
+#: ../src/sendmsg-window.c:439
msgid "signs the message using GnuPG for all To: and CC: recipients"
msgstr ""
"Diese Nachricht mit Hilfe von GnuPG für alle An: und Blindkopie-Empfänger "
"verschlüsseln"
-#: ../src/sendmsg-window.c:455
+#: ../src/sendmsg-window.c:449
msgid "_GnuPG uses MIME mode"
msgstr "_GnuPG verwendet den MIME-Modus"
-#: ../src/sendmsg-window.c:457
+#: ../src/sendmsg-window.c:451
msgid "_GnuPG uses old OpenPGP mode"
msgstr "_GnuPG verwendet den alten OpenPGP-Modus"
-#: ../src/sendmsg-window.c:460
+#: ../src/sendmsg-window.c:454
msgid "_S/MIME mode (GpgSM)"
msgstr "_S/MIME-Modus (GpgSM)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:670
+#: ../src/sendmsg-window.c:664
msgid "Attachment"
msgstr "Anlagen"
-#: ../src/sendmsg-window.c:670
+#: ../src/sendmsg-window.c:664
msgid "Inline"
msgstr "Inline"
-#: ../src/sendmsg-window.c:670
+#: ../src/sendmsg-window.c:664
msgid "Reference"
msgstr "Referenz"
-#: ../src/sendmsg-window.c:911
+#: ../src/sendmsg-window.c:905
msgid "(No name)"
msgstr "(Kein Name)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:917
+#: ../src/sendmsg-window.c:911
#, c-format
msgid ""
"The message to '%s' is modified.\n"
@@ -6386,7 +6387,7 @@ msgstr "Sie haben keinen GNOME-Editor als bevorzugte Anwendung festgelegt."
msgid "Select Identity"
msgstr "Identität wählen"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1737
+#: ../src/sendmsg-window.c:1736
#, c-format
msgid ""
"Saying yes will not send the file `%s' itself, but just a MIME message/"
@@ -6401,15 +6402,15 @@ msgstr ""
"\n"
"Wollen Sie diese Datei wirklich als Referenz beilegen?"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1747
+#: ../src/sendmsg-window.c:1749
msgid "Attach as Reference?"
msgstr "Als Referenz beilegen?"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1840
+#: ../src/sendmsg-window.c:1842
msgid "Choose charset"
msgstr "Wählen Sie einen Zeichensatz"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1847
+#: ../src/sendmsg-window.c:1849
#, c-format
msgid ""
"File\n"
@@ -6422,55 +6423,55 @@ msgstr ""
"ist weder in US-ASCII noch in UTF-8 kodiert.\n"
"Bitte wählen Sie den für das Kodieren der Datei zu verwendenden Zeichensatz."
-#: ../src/sendmsg-window.c:1863
+#: ../src/sendmsg-window.c:1869
msgid "Attach as MIME type:"
msgstr "Beigelegt als MIME-Typ:"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1920
+#: ../src/sendmsg-window.c:1926
#, c-format
msgid "Character set for file %s changed from \"%s\" to \"%s\"."
msgstr "Zeichensatz für die Datei %s wurde von »%s« nach »%s« geändert."
-#: ../src/sendmsg-window.c:1963 ../src/sendmsg-window.c:5632
+#: ../src/sendmsg-window.c:1969 ../src/sendmsg-window.c:5672
msgid "(no subject)"
msgstr "(Kein Betreff)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2001
+#: ../src/sendmsg-window.c:2007
#, c-format
msgid "Cannot create file URI object for %s"
msgstr "Adressobjekt für %s konnte nicht erstellt werden"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2009
+#: ../src/sendmsg-window.c:2015
msgid "unknown error"
msgstr "Unbekannter Fehler"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2056
+#: ../src/sendmsg-window.c:2062
msgid "forwarded message"
msgstr "weitergeleitete Nachricht"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2061
+#: ../src/sendmsg-window.c:2067
#, c-format
msgid "Message from %s, subject: \"%s\""
msgstr "Nachricht von %s, Betreff »%s«"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2137 ../src/sendmsg-window.c:2210
+#: ../src/sendmsg-window.c:2143 ../src/sendmsg-window.c:2216
msgid "Remove"
msgstr "Löschen"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2222
+#: ../src/sendmsg-window.c:2228
msgid "Open..."
msgstr "Ã?ffnen â?¦"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2234
+#: ../src/sendmsg-window.c:2240
msgid "(URL)"
msgstr "(URL)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2292
+#: ../src/sendmsg-window.c:2298
msgid "Attach file"
msgstr "Datei beilegen"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2390 ../src/sendmsg-window.c:2499
-#: ../src/sendmsg-window.c:4906
+#: ../src/sendmsg-window.c:2399 ../src/sendmsg-window.c:2508
+#: ../src/sendmsg-window.c:4931
msgid ""
"Attaching message failed.\n"
"Possible reason: not enough temporary space"
@@ -6478,148 +6479,148 @@ msgstr ""
"Beilegen der Datei fehlgeschlagen.\n"
"Mögliche Ursache: nicht genug temporärer Speicherplatz"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2727
+#: ../src/sendmsg-window.c:2736
msgid "F_rom:"
msgstr "_Von:"
#. Subject:
-#: ../src/sendmsg-window.c:2865
+#: ../src/sendmsg-window.c:2874
msgid "S_ubject:"
msgstr "Be_treff:"
#. fcc: mailbox folder where the message copy will be written to
-#: ../src/sendmsg-window.c:2876
+#: ../src/sendmsg-window.c:2885
msgid "F_cc:"
msgstr "D_urchschlag in:"
#. Attachment list
-#: ../src/sendmsg-window.c:2905
+#: ../src/sendmsg-window.c:2914
msgid "_Attachments:"
msgstr "A_nlagen:"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2954
+#: ../src/sendmsg-window.c:2963
msgid "Mode"
msgstr "Modus"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3296
+#: ../src/sendmsg-window.c:3305
#, c-format
msgid "Could not save attachment: %s"
msgstr "Anhang konnte nicht gespeichert werden: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3320
+#: ../src/sendmsg-window.c:3329
msgid "No subject"
msgstr "Kein Betreff"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3353
+#: ../src/sendmsg-window.c:3362
#, c-format
msgid "inlined file \"%s\" (%s)"
msgstr "eingefügte Datei »%s« (%s)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3356
+#: ../src/sendmsg-window.c:3365
#, c-format
msgid "attached file \"%s\" (%s)"
msgstr "beigelegte Datei »%s« (%s)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3360
+#: ../src/sendmsg-window.c:3369
#, c-format
msgid "inlined %s part"
msgstr "Eingebetteter Teil %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3362
+#: ../src/sendmsg-window.c:3371
#, c-format
msgid "attached %s part"
msgstr "beigelegter Teil %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3430
+#: ../src/sendmsg-window.c:3439
#, c-format
msgid "message from %s, subject \"%s\""
msgstr "Nachricht von %s, Betreff »%s«"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3557
+#: ../src/sendmsg-window.c:3566
msgid "quoted"
msgstr "Zitiert"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3562 ../src/sendmsg-window.c:3565
+#: ../src/sendmsg-window.c:3571 ../src/sendmsg-window.c:3574
msgid "quoted attachment"
msgstr "Zitierte Anlage"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3590
+#: ../src/sendmsg-window.c:3599
msgid "Select parts for quotation"
msgstr "Abschnitte für Zitate auswählen"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3596
+#: ../src/sendmsg-window.c:3608
msgid "Select the parts of the message which shall be quoted in the reply"
msgstr "Teile der Nachricht auswählen, die in der Antwort zitiert werden"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3738
+#: ../src/sendmsg-window.c:3750
msgid "you"
msgstr "Sie"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3747
+#: ../src/sendmsg-window.c:3759
#, c-format
msgid "------forwarded message from %s------\n"
msgstr "------weitergeleitete Nachricht von %s------\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3784
+#: ../src/sendmsg-window.c:3796
#, c-format
msgid "Message-ID: %s\n"
msgstr "Nachrichtenkennung: %s\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3790
+#: ../src/sendmsg-window.c:3802
msgid "References:"
msgstr "Referenzen:"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3801
+#: ../src/sendmsg-window.c:3813
#, c-format
msgid "On %s, %s wrote:\n"
msgstr "Am %s schrieb(en) %s:\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3803
+#: ../src/sendmsg-window.c:3815
#, c-format
msgid "%s wrote:\n"
msgstr "%s schrieb(en):\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3913
+#: ../src/sendmsg-window.c:3925
msgid "No signature found!"
msgstr "Es wurde keine Signatur gefunden!"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4090
+#: ../src/sendmsg-window.c:4113
msgid "Could not save message."
msgstr "Speichern der Nachricht ist fehlgeschlagen."
-#: ../src/sendmsg-window.c:4097
+#: ../src/sendmsg-window.c:4120
#, c-format
msgid "Could not open draftbox: %s"
msgstr "Entwurfsordner konnte nicht geöffnet werden: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4118
+#: ../src/sendmsg-window.c:4145
msgid "Message saved."
msgstr "Nachricht gespeichert."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5077 ../src/sendmsg-window.c:5085
-#: ../src/sendmsg-window.c:5092 ../src/sendmsg-window.c:5099
-#: ../src/sendmsg-window.c:5123
+#: ../src/sendmsg-window.c:5111 ../src/sendmsg-window.c:5119
+#: ../src/sendmsg-window.c:5126 ../src/sendmsg-window.c:5133
+#: ../src/sendmsg-window.c:5157
#, c-format
msgid "Could not attach the file %s: %s."
msgstr "Datei »%s« konnte nicht beigelegt werden: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5078
+#: ../src/sendmsg-window.c:5112
msgid "not an absolute path"
msgstr "Pfadangabe nicht absolut"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5086
+#: ../src/sendmsg-window.c:5120
msgid "not in your directory"
msgstr "Nicht in Ihrem Ordner"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5093
+#: ../src/sendmsg-window.c:5127
msgid "does not exist"
msgstr "existiert nicht"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5124
+#: ../src/sendmsg-window.c:5158
msgid "not in current directory"
msgstr "Nicht im aktuellen Ordner"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5174
+#: ../src/sendmsg-window.c:5208
msgid ""
"The link that you selected created\n"
"a \"Blind copy\" (Bcc) address.\n"
@@ -6631,40 +6632,40 @@ msgstr ""
"Bitte prüfen Sie die Eignung\n"
"der Adresse."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5255
+#: ../src/sendmsg-window.c:5292
#, c-format
msgid "Could not open the file %s.\n"
msgstr "Die Datei %s konnte nicht geöffnet werden.\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5303
+#: ../src/sendmsg-window.c:5340
msgid "Include file"
msgstr "Datei einfügen"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:5486
+#: ../src/sendmsg-window.c:5526
#, c-format
msgid "Could not load Face header file %s: %s"
msgstr "Face-Headerdatei %s konnte nicht geladen werden: %s"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:5489
+#: ../src/sendmsg-window.c:5529
#, c-format
msgid "Could not load X-Face header file %s: %s"
msgstr "X-Face-Headerdatei %s konnte nicht geladen werden: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5616
+#: ../src/sendmsg-window.c:5656
msgid "You did not specify a subject for this message"
msgstr "Sie haben keinen Betreff für diese Nachricht angegeben."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5617
+#: ../src/sendmsg-window.c:5657
msgid "If you would like to provide one, enter it below."
msgstr "Geben Sie nachfolgend einen Betreff ein, falls gewünscht."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5658
+#: ../src/sendmsg-window.c:5698
msgid "_Send"
msgstr "_Senden"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5736
+#: ../src/sendmsg-window.c:5776
#, c-format
msgid ""
"You did not select encryption for this message, although %s public keys are "
@@ -6675,19 +6676,19 @@ msgstr ""
"öffentliche Schlüssel für alle empfänger verfügbar sind. Um Ihre Privatsphäre "
"zu schützen, könnte die Nachricht %s verschlüsselt werden."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5756
+#: ../src/sendmsg-window.c:5799
msgid "Send _encrypted"
msgstr "V_erschlüsselt senden"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5770
+#: ../src/sendmsg-window.c:5813
msgid "Send _plain"
msgstr "Als einfachen _Text senden"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5829
+#: ../src/sendmsg-window.c:5872
msgid "You selected OpenPGP security for this message.\n"
msgstr "Sie haben den OpenPGP-Modus für diese Nachricht gewählt.\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5834
+#: ../src/sendmsg-window.c:5877
msgid ""
"The message text will be sent as plain text and as HTML, but only the plain "
"part can be signed.\n"
@@ -6695,13 +6696,13 @@ msgstr ""
"Diese Nachricht wird sowohl als einfacher Text als auch im HTML-Format "
"gesendet, aber nur der einfache Text kann signiert werden.\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5839
+#: ../src/sendmsg-window.c:5882
msgid "The message contains attachments, which cannot be signed or encrypted.\n"
msgstr ""
"Diese Nachricht enthält Anhänge, die nicht signiert oder verschlüsselt werden "
"können.\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5843
+#: ../src/sendmsg-window.c:5886
msgid ""
"You should select MIME mode if the complete message shall be protected. Do "
"you really want to proceed?"
@@ -6709,36 +6710,36 @@ msgstr ""
"Sie sollten den MIME-Modus verwenden, falls die gesamte Nachricht geschützt "
"werden soll. Wollen Sie wirklich fortfahren?"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5865
+#: ../src/sendmsg-window.c:5911
#, c-format
msgid "sending message with gpg mode %d"
msgstr "Verschicken der Nachricht mit gpg-Modus %d"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5902
+#: ../src/sendmsg-window.c:5948
msgid "Message could not be created"
msgstr "Nachricht konnte nicht erstellt werden"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5904
+#: ../src/sendmsg-window.c:5950
msgid "Message could not be queued in outbox"
msgstr "Die Nachricht konnte nicht zum Verschicken vorgemerkt werden"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5906
+#: ../src/sendmsg-window.c:5952
msgid "Message could not be saved in sentbox"
msgstr "Nachricht konnte nicht im Postausgang gespeichert werden"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5908
+#: ../src/sendmsg-window.c:5954
msgid "Message could not be sent"
msgstr "Die Nachricht konnte nicht verschickt werden"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5911
+#: ../src/sendmsg-window.c:5957
msgid "Message could not be signed"
msgstr "Die Nachricht konnte nicht signiert werden."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5913
+#: ../src/sendmsg-window.c:5959
msgid "Message could not be encrypted"
msgstr "Die Nachricht konnte nicht verschlüsselt werden."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5919
+#: ../src/sendmsg-window.c:5965
#, c-format
msgid ""
"Send failed: %s\n"
@@ -6747,73 +6748,102 @@ msgstr ""
"Senden ist fehlgeschlagen: %s\n"
"%s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5924
+#: ../src/sendmsg-window.c:5970
#, c-format
msgid "Send failed: %s"
msgstr "Verschicken fehlgeschlagen: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6015
+#: ../src/sendmsg-window.c:6061
#, c-format
msgid "Could not postpone message: %s"
msgstr "Zwischenspeichern der Nachricht ist fehlgeschlagen: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6032
+#: ../src/sendmsg-window.c:6078
msgid "Message postponed."
msgstr "Nachricht aufgeschoben."
-#: ../src/sendmsg-window.c:6037
+#: ../src/sendmsg-window.c:6083
msgid "Could not postpone message."
msgstr "Nachricht konnte nicht aufgeschoben werden."
-#: ../src/sendmsg-window.c:6190
+#: ../src/sendmsg-window.c:6236
#, c-format
msgid "Error starting spell checker: %s"
msgstr "Fehler beim Starten der Rechtschreibprüfung: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6357
+#: ../src/sendmsg-window.c:6403
#, c-format
msgid "Could not compile %s"
msgstr "%s konnte nicht übersetzt werden"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6358
+#: ../src/sendmsg-window.c:6404
msgid "Quoted Text Regular Expression"
msgstr "Regulärer Ausdruck, auf den zitierter Text passt"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6848
+#: ../src/sendmsg-window.c:6894
#, c-format
msgid "Reply to %s: %s"
msgstr "Antwort an %s: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6853
+#: ../src/sendmsg-window.c:6899
#, c-format
msgid "Forward message to %s: %s"
msgstr "Nachricht an %s weiterleiten: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6857
+#: ../src/sendmsg-window.c:6903
#, c-format
msgid "New message to %s: %s"
msgstr "Nachricht an %s verfassen: %s"
+#: ../src/spell-check.c:512
+#| msgid "Change..."
+msgid "_Change"
+msgstr "_Ersetzen"
+
#: ../src/spell-check.c:514
msgid "Replace the current word with the selected suggestion"
msgstr "Das aktuelle Wort mit dem gewählten Vorschlag ersetzen"
+#: ../src/spell-check.c:519
+#| msgid "Change..."
+msgid "Change _All"
+msgstr "_Alle ersetzen"
+
#: ../src/spell-check.c:521
msgid "Replace all occurrences of the current word with the selected suggestion"
msgstr "Dieses Wort im gesamten Text mit dem gewählten Vorschlag ersetzen"
+#: ../src/spell-check.c:529
+#| msgid "_More"
+msgid "_Ignore"
+msgstr "_Ignorieren"
+
#: ../src/spell-check.c:532
msgid "Skip the current word"
msgstr "Das aktuelle Wort überspringen"
+#: ../src/spell-check.c:536
+msgid "Ignore A_ll"
+msgstr "A_lle ignorieren"
+
#: ../src/spell-check.c:538
msgid "Skip all occurrences of the current word"
msgstr "Dieses Wort im gesamten Text überspringen"
+#: ../src/spell-check.c:545
+#| msgid "C_lear"
+msgid "_Learn"
+msgstr "_Lernen"
+
#: ../src/spell-check.c:547
msgid "Add the current word to your personal dictionary"
msgstr "Das aktuelle Wort ins persönliche Wörterbuch aufnehmen"
+#: ../src/spell-check.c:553
+#| msgid "Down"
+msgid "_Done"
+msgstr "_Abgeschlossen"
+
#: ../src/spell-check.c:554
msgid "Finish spell checking"
msgstr "Rechtschreibüberprüfung beenden"
@@ -6826,43 +6856,72 @@ msgstr "Alle �nderungen zurücknehmen and �berprüfungen abschlie�en"
msgid "Spell check"
msgstr "Rechtschreibüberprüfung"
-#: ../src/store-address.c:105
+#: ../src/spell-check.c:867
+msgid "BalsaSpellCheck: Quoted text regular expression compilation failed\n"
+msgstr ""
+"BalsaSpellCheck: Umsetzung des regulären Ausdrucks im zitierten Text "
+"gescheitert\n"
+
+#: ../src/spell-check.c:991
+#, c-format
+msgid ""
+"BalsaSpellCheck: Learn operation failed;\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"BalsaSpellCheck: Lern-Operation gescheitert;\n"
+"%s\n"
+
+#: ../src/spell-check.c:997
+msgid "BalsaSpellCheck: Learn operation failed.\n"
+msgstr "BalsaSpellCheck: Lern-Operation gescheitert.\n"
+
+#: ../src/spell-check.c:1196
+#, c-format
+msgid "BalsaSpellCheck: Suggest %s (%s)\n"
+msgstr "BalsaSpellCheck: %s wird empfohlen (%s)\n"
+
+#: ../src/spell-check.c:1298
+#, c-format
+msgid "BalsaSpellCheck: Pspell Error: %s\n"
+msgstr "BalsaSpellCheck: Pspell-Fehler: %s\n"
+
+#: ../src/store-address.c:109
msgid "Store address: no addresses"
msgstr "Adresse speichern: keine Adressen"
-#: ../src/store-address.c:200
+#: ../src/store-address.c:204
msgid "Store Address"
msgstr "Adresse speichern"
-#: ../src/store-address.c:218
+#: ../src/store-address.c:225
msgid "Save this address and close the dialog?"
msgstr "Diese Adresse speichern und den Dialog schlieÃ?en?"
-#: ../src/store-address.c:236
+#: ../src/store-address.c:243
msgid "No address book selected...."
msgstr "Kein Adressbuch ausgewählt �"
-#: ../src/store-address.c:249
+#: ../src/store-address.c:256
msgid "Address could not be written to this address book."
msgstr "Die Adresse konnte nicht in dieses Adressbuch geschrieben werden."
-#: ../src/store-address.c:252
+#: ../src/store-address.c:259
msgid "Address book could not be accessed."
msgstr "Auf Adressbuch konnte nicht zugegriffen werden."
-#: ../src/store-address.c:254
+#: ../src/store-address.c:261
msgid "This mail address is already in this address book."
msgstr "Diese E-Mail-Adresse befindet sich bereits im Adressbuch."
-#: ../src/store-address.c:257
+#: ../src/store-address.c:264
msgid "Unexpected address book error. Report it."
msgstr "Unerwarteter Adressbuchfehler. Berichten Sie ihn."
-#: ../src/store-address.c:273
+#: ../src/store-address.c:280
msgid "Choose Address Book"
msgstr "Wählen Sie ein Adressbuch"
-#: ../src/store-address.c:312
+#: ../src/store-address.c:319
msgid "Choose Address"
msgstr "Wählen Sie eine Adresse"
@@ -7078,54 +7137,54 @@ msgstr "_Desktopvorgabe verwenden (%s)"
msgid "_Customize Toolbars..."
msgstr "_Werkzeugleisten anpassen â?¦"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:133
+#: ../src/toolbar-prefs.c:137
msgid "Customize Toolbars"
msgstr "Werkzeugleisten anpassen"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:166
+#: ../src/toolbar-prefs.c:173
msgid "Compose window"
msgstr "Editor-Fenster"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:175
+#: ../src/toolbar-prefs.c:182
msgid "Toolbar options"
msgstr "Einstellungen der Werkzeugleiste"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:185
+#: ../src/toolbar-prefs.c:192
msgid "_Wrap button labels"
msgstr "Knopfbeschriftungen _umbrechen"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:399
+#: ../src/toolbar-prefs.c:406
#, c-format
msgid "Error displaying toolbar help: %s\n"
msgstr "Fehler beim Anzeigen der Hilfe zur Werkzeugleiste: %s\n"
#. Preview display
-#: ../src/toolbar-prefs.c:435
+#: ../src/toolbar-prefs.c:442
msgid "Preview"
msgstr "Vorschau"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:472
+#: ../src/toolbar-prefs.c:479
msgid "_Restore toolbar to standard buttons"
msgstr "In der Werkzeugleiste angezeigte Knöpfe auf Vorgaben _zurücksetzen"
#. Style button
-#: ../src/toolbar-prefs.c:476
+#: ../src/toolbar-prefs.c:483
msgid "Toolbar _style..."
msgstr "_Stil der Werkzeugleiste â?¦"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:493
+#: ../src/toolbar-prefs.c:500
msgid "Available buttons"
msgstr "Verfügbare Knöpfe"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:509
+#: ../src/toolbar-prefs.c:516
msgid "Current toolbar"
msgstr "Momentan verwendete Knöpfe"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:526
+#: ../src/toolbar-prefs.c:533
msgid "Up"
msgstr "Rauf"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:542
+#: ../src/toolbar-prefs.c:549
msgid "Down"
msgstr "Runter"
@@ -7172,9 +7231,6 @@ msgstr "Runter"
#~ msgid "Select Font"
#~ msgstr "Wählen Sie eine Schrift"
-#~ msgid "Change..."
-#~ msgstr "Ã?ndern â?¦"
-
#~ msgid "Print message"
#~ msgstr "Nachricht drucken"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]