[gtk+] Updated Slovenian translation
- From: Matej Urbančič <mateju src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gtk+] Updated Slovenian translation
- Date: Fri, 27 Nov 2009 12:39:07 +0000 (UTC)
commit 2b810d1a22b5fce4d6de7a72ea22e839f4869e5b
Author: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>
Date: Fri Nov 27 13:38:19 2009 +0100
Updated Slovenian translation
po-properties/sl.po | 430 +++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 files changed, 215 insertions(+), 215 deletions(-)
---
diff --git a/po-properties/sl.po b/po-properties/sl.po
index 3381827..3d04bfc 100644
--- a/po-properties/sl.po
+++ b/po-properties/sl.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GTK+ 1.4.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk+&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-06 04:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-06 07:29+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-27 05:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-27 07:23+0100\n"
"Last-Translator: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -236,11 +236,11 @@ msgstr "Imenovana ikona, ki naj služi kot logotip v oknu o programu."
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:513
msgid "Wrap license"
-msgstr "Prelomi dovoljenje"
+msgstr "Prelom dovoljenja"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:514
msgid "Whether to wrap the license text."
-msgstr "Ali naj bo besedilo dovoljenje prelomljeno."
+msgstr "Ali naj bodo vrstice besedila dovoljenja prelomljene."
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:123
msgid "Accelerator Closure"
@@ -275,7 +275,7 @@ msgstr "Enkratno ime za dejanje."
#: ../gtk/gtkframe.c:105
#: ../gtk/gtklabel.c:496
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:305
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:202
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:204
msgid "Label"
msgstr "Oznaka"
@@ -730,7 +730,7 @@ msgid "The amount of space between children"
msgstr "KoliÄ?ina prostora med podrejenimi predmeti"
#: ../gtk/gtkbox.c:140
-#: ../gtk/gtknotebook.c:649
+#: ../gtk/gtknotebook.c:657
#: ../gtk/gtktable.c:165
#: ../gtk/gtktoolbar.c:573
msgid "Homogeneous"
@@ -772,19 +772,19 @@ msgid "Pack type"
msgstr "Vrsta zlaganja"
#: ../gtk/gtkbox.c:170
-#: ../gtk/gtknotebook.c:716
+#: ../gtk/gtknotebook.c:724
msgid "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the start or end of the parent"
msgstr "GtkPackType, ki pove ali naj bo podrejeni predmet zložen z referenco na zaÄ?etek ali na konec nadrejenega predmeta"
#: ../gtk/gtkbox.c:176
-#: ../gtk/gtknotebook.c:694
+#: ../gtk/gtknotebook.c:702
#: ../gtk/gtkpaned.c:241
#: ../gtk/gtkruler.c:148
msgid "Position"
msgstr "Položaj"
#: ../gtk/gtkbox.c:177
-#: ../gtk/gtknotebook.c:695
+#: ../gtk/gtknotebook.c:703
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "Indeks podrejenega predmeta v nadrejenem predmetu"
@@ -804,7 +804,7 @@ msgstr "Besedilo gradnika oznake v gumbu, Ä?e gumb vsebuje gradnik oznake"
#: ../gtk/gtkexpander.c:203
#: ../gtk/gtklabel.c:517
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:320
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:209
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:211
msgid "Use underline"
msgstr "Uporabi podÄ?rtaj"
@@ -984,7 +984,7 @@ msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da izbrani mesec ne more biti spremenjen"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:528
msgid "Show Week Numbers"
-msgstr "Prikaži številke tednov"
+msgstr "Pokaži številke tednov"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:529
msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
@@ -1008,7 +1008,7 @@ msgstr "Višina podrobnosti v vrsticah"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:577
msgid "Show Details"
-msgstr "Prikaži podrobnosti"
+msgstr "Pokaži podrobnosti"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:578
msgid "If TRUE, details are shown"
@@ -1848,7 +1848,7 @@ msgstr "Ali naj se prikaže \"nekonsistentno\" stanje"
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
msgid "Draw as radio menu item"
-msgstr "Prikaži kot radijski gumb"
+msgstr "Pokaži kot radijski gumb"
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
@@ -1856,7 +1856,7 @@ msgstr "Ali naj ima menijska izbira možnost, da je odkljukana"
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171
msgid "Use alpha"
-msgstr "Uporabi kanal alfa"
+msgstr "Uporabi alfa barve"
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172
msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
@@ -2100,7 +2100,7 @@ msgstr "NajmanjÅ¡a velikost puÅ¡Ä?ice spustnega polja"
#: ../gtk/gtkentry.c:786
#: ../gtk/gtkhandlebox.c:174
#: ../gtk/gtkmenubar.c:194
-#: ../gtk/gtkstatusbar.c:186
+#: ../gtk/gtkstatusbar.c:193
#: ../gtk/gtktoolbar.c:623
#: ../gtk/gtkviewport.c:122
msgid "Shadow type"
@@ -2590,7 +2590,7 @@ msgstr "Dolžina trenutnega besedila v medpomnilniku"
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:279
msgid "Completion Model"
-msgstr "NaÄ?in zakljuÄ?evanja"
+msgstr "NaÄ?in dopolnjevanja"
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:280
msgid "The model to find matches in"
@@ -2615,7 +2615,7 @@ msgstr "Stolpec modela, ki vsebuje nize."
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:323
msgid "Inline completion"
-msgstr "VrstiÄ?no zakljuÄ?evanje"
+msgstr "VrstiÄ?no dopolnjevanje"
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:324
msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
@@ -2623,11 +2623,11 @@ msgstr "Ali naj se obiÄ?ajna predpona vstavi samodejno"
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:338
msgid "Popup completion"
-msgstr "ZakljuÄ?evanje pojavnega okna"
+msgstr "Dopolnjevanje pojavnega okna"
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:339
msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
-msgstr "Ali naj bo zakljuÄ?evanje prikazano v pojavnem oknu"
+msgstr "Ali naj bo dopolnjevanje prikazano v pojavnem oknu"
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:354
msgid "Popup set width"
@@ -2697,7 +2697,7 @@ msgstr "Vstavljeni prostor med napisom in podrejenim predmetom"
#: ../gtk/gtkexpander.c:229
#: ../gtk/gtkframe.c:147
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:216
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:218
msgid "Label widget"
msgstr "Gradnik oznake"
@@ -2917,7 +2917,7 @@ msgstr "Ali naj bo izbrani slog pisave prikazan v oznaki"
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:224
msgid "Show size"
-msgstr "Prikaži velikost"
+msgstr "Pokaži velikost"
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:225
msgid "Whether selected font size is shown in the label"
@@ -3792,91 +3792,91 @@ msgstr "Ali je prikazano pogovorno okno"
msgid "The screen where this window will be displayed."
msgstr "Zaslon na katerem bo prikazano to okno."
-#: ../gtk/gtknotebook.c:577
+#: ../gtk/gtknotebook.c:585
msgid "Page"
msgstr "Stran"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:578
+#: ../gtk/gtknotebook.c:586
msgid "The index of the current page"
msgstr "Kazalo trenutne strani"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:586
+#: ../gtk/gtknotebook.c:594
msgid "Tab Position"
msgstr "Položaj zavihka"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:587
+#: ../gtk/gtknotebook.c:595
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
msgstr "Na kateri strani notesa so zavihki"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:594
+#: ../gtk/gtknotebook.c:602
msgid "Tab Border"
msgstr "Rob zavihka"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:595
+#: ../gtk/gtknotebook.c:603
msgid "Width of the border around the tab labels"
msgstr "Å irina robu okoli oznake zavihka"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:603
+#: ../gtk/gtknotebook.c:611
msgid "Horizontal Tab Border"
msgstr "Vodoravni rob okoli zavihka"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:604
+#: ../gtk/gtknotebook.c:612
msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
msgstr "Å irina vodoravnega robu okoli zavihka"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:612
+#: ../gtk/gtknotebook.c:620
msgid "Vertical Tab Border"
msgstr "NavpiÄ?ni rob okoli zavihka"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:613
+#: ../gtk/gtknotebook.c:621
msgid "Width of the vertical border of tab labels"
msgstr "Å irina navpiÄ?nega robu okoli zavihka"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:621
+#: ../gtk/gtknotebook.c:629
msgid "Show Tabs"
msgstr "Pokaži zavihke"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:622
+#: ../gtk/gtknotebook.c:630
msgid "Whether tabs should be shown or not"
msgstr "Ali naj bodo zavihki prikazani ali ne"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:628
+#: ../gtk/gtknotebook.c:636
msgid "Show Border"
msgstr "Pokaži rob"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:629
+#: ../gtk/gtknotebook.c:637
msgid "Whether the border should be shown or not"
msgstr "Ali naj bo rob prikazan ali ne"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:635
+#: ../gtk/gtknotebook.c:643
msgid "Scrollable"
msgstr "Drsljivo"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:636
+#: ../gtk/gtknotebook.c:644
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da se ob prevelikem Å¡tevilu zavihkov za prikaz dodajo drsne puÅ¡Ä?ice"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:642
+#: ../gtk/gtknotebook.c:650
msgid "Enable Popup"
msgstr "VkljuÄ?i pojavni meni"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:643
+#: ../gtk/gtknotebook.c:651
msgid "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that you can use to go to a page"
msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da se ob pritisku na desni miÅ¡kin gumb nad beležnico prikaže meni, ki se lahko uporabi za dostop do strani"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:650
+#: ../gtk/gtknotebook.c:658
msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
msgstr "Ali naj imajo vsi zavihki enako velikost"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:656
+#: ../gtk/gtknotebook.c:664
msgid "Group ID"
msgstr "ID skupine"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:657
+#: ../gtk/gtknotebook.c:665
msgid "Group ID for tabs drag and drop"
msgstr "Skupinski ID za povleci-in-spusti zavihkov"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:673
+#: ../gtk/gtknotebook.c:681
#: ../gtk/gtkradioaction.c:128
#: ../gtk/gtkradiobutton.c:82
#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:343
@@ -3884,121 +3884,121 @@ msgstr "Skupinski ID za povleci-in-spusti zavihkov"
msgid "Group"
msgstr "Skupina"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:674
+#: ../gtk/gtknotebook.c:682
msgid "Group for tabs drag and drop"
msgstr "Skupina za povleci-in-spusti zavihkov"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:680
+#: ../gtk/gtknotebook.c:688
msgid "Tab label"
msgstr "Oznaka zavihka"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:681
+#: ../gtk/gtknotebook.c:689
msgid "The string displayed on the child's tab label"
msgstr "Niz prikazan v oznaki zavihka podrejenega predmeta"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:687
+#: ../gtk/gtknotebook.c:695
msgid "Menu label"
msgstr "Oznaka menija"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:688
+#: ../gtk/gtknotebook.c:696
msgid "The string displayed in the child's menu entry"
msgstr "Niz prikazan v meniju podrejenega predmeta"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:701
+#: ../gtk/gtknotebook.c:709
msgid "Tab expand"
msgstr "Razširitev zavihkov"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:702
+#: ../gtk/gtknotebook.c:710
msgid "Whether to expand the child's tab or not"
msgstr "Ali naj se razširi zavihek podrejenega predmeta"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:708
+#: ../gtk/gtknotebook.c:716
msgid "Tab fill"
msgstr "Polnjenje zavihka"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:709
+#: ../gtk/gtknotebook.c:717
msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
msgstr "Ali naj zavihek podrejenega predmeta napolni celotno rezervirano površino"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:715
+#: ../gtk/gtknotebook.c:723
msgid "Tab pack type"
msgstr "NaÄ?in zlaganja zavihkov"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:722
+#: ../gtk/gtknotebook.c:730
msgid "Tab reorderable"
msgstr "Razvrstljiv zavihek"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:723
+#: ../gtk/gtknotebook.c:731
msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
msgstr "Ali naj bo zavihek mogoÄ?e prerazvrstiti z dejanjem uporabnika."
-#: ../gtk/gtknotebook.c:729
+#: ../gtk/gtknotebook.c:737
msgid "Tab detachable"
msgstr "Odstranljiv zavihek"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:730
+#: ../gtk/gtknotebook.c:738
msgid "Whether the tab is detachable"
msgstr "Ali je zavihek mogoÄ?e odstraniti"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:745
+#: ../gtk/gtknotebook.c:753
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:81
msgid "Secondary backward stepper"
msgstr "Drugotni koraÄ?nik nazaj"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:746
+#: ../gtk/gtknotebook.c:754
msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr "Pokaži gumb za drugi korak nazaj na nasprotnem koncu zavihka"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:761
+#: ../gtk/gtknotebook.c:769
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:88
msgid "Secondary forward stepper"
msgstr "Drugotnii koraÄ?nik naprej"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:762
+#: ../gtk/gtknotebook.c:770
msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr "Pokaži gumb za drugi korak naprej na nasprotnem koncu zavihka"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:776
+#: ../gtk/gtknotebook.c:784
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:67
msgid "Backward stepper"
msgstr "KoraÄ?nik nazaj"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:777
+#: ../gtk/gtknotebook.c:785
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:68
msgid "Display the standard backward arrow button"
msgstr "Pokaži obiÄ?ajni gumb s puÅ¡Ä?ico za nazaj"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:791
+#: ../gtk/gtknotebook.c:799
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:74
msgid "Forward stepper"
msgstr "KoraÄ?nik naprej"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:792
+#: ../gtk/gtknotebook.c:800
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:75
msgid "Display the standard forward arrow button"
msgstr "Pokaži obiÄ?ajni gumb s puÅ¡Ä?ico za naprej"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:806
+#: ../gtk/gtknotebook.c:814
msgid "Tab overlap"
msgstr "Prekrivanje zavihkov"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:807
+#: ../gtk/gtknotebook.c:815
msgid "Size of tab overlap area"
msgstr "Velikost podroÄ?ja prekrivanja zavihkov"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:822
+#: ../gtk/gtknotebook.c:830
msgid "Tab curvature"
msgstr "Ukrivljenost zavihka"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:823
+#: ../gtk/gtknotebook.c:831
msgid "Size of tab curvature"
msgstr "Velikost ukrivljenosti zavihka"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:839
+#: ../gtk/gtknotebook.c:847
msgid "Arrow spacing"
msgstr "Razmik puÅ¡Ä?ic"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:840
+#: ../gtk/gtknotebook.c:848
msgid "Scroll arrow spacing"
msgstr "Razmik drsne puÅ¡Ä?ice"
@@ -4556,7 +4556,7 @@ msgstr "Radijski gumb, Ä?igar skupini pripada ta gumb."
#: ../gtk/gtkrange.c:358
msgid "Update policy"
-msgstr "NaÄ?in osveževanja"
+msgstr "NaÄ?in posodabljanja"
#: ../gtk/gtkrange.c:359
msgid "How the range should be updated on the screen"
@@ -4568,7 +4568,7 @@ msgstr "GtkAdjustment, ki vsebuje trenutno vrednost tega predmeta"
#: ../gtk/gtkrange.c:375
msgid "Inverted"
-msgstr "Obrnjen"
+msgstr "Preobrnjeno"
#: ../gtk/gtkrange.c:376
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
@@ -4592,7 +4592,7 @@ msgstr "ObÄ?utljivost koraÄ?nika, ki kaže na prilagojeno zgornjo stran"
#: ../gtk/gtkrange.c:410
msgid "Show Fill Level"
-msgstr "Prikaži raven polnjenja"
+msgstr "Pokaži raven polnjenja"
#: ../gtk/gtkrange.c:411
msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
@@ -4989,423 +4989,439 @@ msgstr "Nariši"
msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
msgstr "Ali so loÄ?nice narisane ali le prazne"
-#: ../gtk/gtksettings.c:221
+#: ../gtk/gtksettings.c:223
msgid "Double Click Time"
msgstr "Ä?as dvojnega klika"
-#: ../gtk/gtksettings.c:222
+#: ../gtk/gtksettings.c:224
msgid "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double click (in milliseconds)"
msgstr "NajveÄ?ji dovoljen Ä?as med dvema klikoma, da se smatrata za dvoklik (v milisekundah)"
-#: ../gtk/gtksettings.c:229
+#: ../gtk/gtksettings.c:231
msgid "Double Click Distance"
msgstr "Razdalja dvojnega klika"
-#: ../gtk/gtksettings.c:230
+#: ../gtk/gtksettings.c:232
msgid "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a double click (in pixels)"
msgstr "NajveÄ?ji dovoljena razdalja med dvema klikoma, da se dejanje obravnava kot dvoklik (v toÄ?kah)"
-#: ../gtk/gtksettings.c:246
+#: ../gtk/gtksettings.c:248
msgid "Cursor Blink"
msgstr "Utripanje kazalca"
-#: ../gtk/gtksettings.c:247
+#: ../gtk/gtksettings.c:249
msgid "Whether the cursor should blink"
msgstr "Ali naj kazalec utripa"
-#: ../gtk/gtksettings.c:254
+#: ../gtk/gtksettings.c:256
msgid "Cursor Blink Time"
msgstr "Ä?as utripanja kazalca"
-#: ../gtk/gtksettings.c:255
+#: ../gtk/gtksettings.c:257
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
msgstr "Dolžina cikla utripanja kazalca, v milisekundah"
-#: ../gtk/gtksettings.c:274
+#: ../gtk/gtksettings.c:276
msgid "Cursor Blink Timeout"
msgstr "Ä?asovni zamik utripanja kazalca"
-#: ../gtk/gtksettings.c:275
+#: ../gtk/gtksettings.c:277
msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
msgstr "Ä?as po katerem kazalec preheha utripati, v milisekundah"
-#: ../gtk/gtksettings.c:282
+#: ../gtk/gtksettings.c:284
msgid "Split Cursor"
msgstr "Razdeljeni kazalec"
-#: ../gtk/gtksettings.c:283
+#: ../gtk/gtksettings.c:285
msgid "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-left text"
msgstr "Ali naj bosta pri meÅ¡anem besedilu prikazana dva kazalca loÄ?eno za besedilo od leve-proti-desni in od desne-proti-levi."
-#: ../gtk/gtksettings.c:290
+#: ../gtk/gtksettings.c:292
msgid "Theme Name"
msgstr "Ime teme"
-#: ../gtk/gtksettings.c:291
+#: ../gtk/gtksettings.c:293
msgid "Name of theme RC file to load"
msgstr "Ime datoteke teme RC, ki naj se naloži"
-#: ../gtk/gtksettings.c:299
+#: ../gtk/gtksettings.c:301
msgid "Icon Theme Name"
msgstr "Ime teme ikon"
-#: ../gtk/gtksettings.c:300
+#: ../gtk/gtksettings.c:302
msgid "Name of icon theme to use"
msgstr "Ime uporabljene teme ikon"
-#: ../gtk/gtksettings.c:308
+#: ../gtk/gtksettings.c:310
msgid "Fallback Icon Theme Name"
msgstr "Povrnitveno ime ikone teme"
-#: ../gtk/gtksettings.c:309
+#: ../gtk/gtksettings.c:311
msgid "Name of a icon theme to fall back to"
msgstr "Ime povrnitvene ikone teme"
-#: ../gtk/gtksettings.c:317
+#: ../gtk/gtksettings.c:319
msgid "Key Theme Name"
msgstr "Ime tipkovne teme"
-#: ../gtk/gtksettings.c:318
+#: ../gtk/gtksettings.c:320
msgid "Name of key theme RC file to load"
msgstr "Ime datoteke tipkovne teme RC, ki naj se naloži"
-#: ../gtk/gtksettings.c:326
+#: ../gtk/gtksettings.c:328
msgid "Menu bar accelerator"
msgstr "Pospeševalnik menijev"
-#: ../gtk/gtksettings.c:327
+#: ../gtk/gtksettings.c:329
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
msgstr "Tipkovna bližnjica, ki zažene menijsko vrstico"
-#: ../gtk/gtksettings.c:335
+#: ../gtk/gtksettings.c:337
msgid "Drag threshold"
msgstr "Prag vleÄ?enja"
-#: ../gtk/gtksettings.c:336
+#: ../gtk/gtksettings.c:338
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
msgstr "Koliko slikovnih toÄ?k se lahko premakne kazalec, preden je to obravnavano kot vleka"
-#: ../gtk/gtksettings.c:344
+#: ../gtk/gtksettings.c:346
msgid "Font Name"
msgstr "Ime pisave"
-#: ../gtk/gtksettings.c:345
+#: ../gtk/gtksettings.c:347
msgid "Name of default font to use"
msgstr "Ime privzete pisave"
-#: ../gtk/gtksettings.c:367
+#: ../gtk/gtksettings.c:369
msgid "Icon Sizes"
msgstr "Velikosti ikon"
-#: ../gtk/gtksettings.c:368
+#: ../gtk/gtksettings.c:370
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
msgstr "Seznam velikosti ikon (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
-#: ../gtk/gtksettings.c:376
+#: ../gtk/gtksettings.c:378
msgid "GTK Modules"
msgstr "Moduli GTK"
-#: ../gtk/gtksettings.c:377
+#: ../gtk/gtksettings.c:379
msgid "List of currently active GTK modules"
msgstr "Seznam trenutno dejavnih modulov GTK"
-#: ../gtk/gtksettings.c:386
+#: ../gtk/gtksettings.c:388
msgid "Xft Antialias"
msgstr "Glajenje robov Xft"
-#: ../gtk/gtksettings.c:387
+#: ../gtk/gtksettings.c:389
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr "Ali se gladijo tudi Xft pisave; 0=ne, 1=da, -1=privzeto"
-#: ../gtk/gtksettings.c:396
+#: ../gtk/gtksettings.c:398
msgid "Xft Hinting"
msgstr "Xft prilagoditev"
-#: ../gtk/gtksettings.c:397
+#: ../gtk/gtksettings.c:399
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr "Ali se prilagodijo tudi Xft pisave; 0=ne, 1=da, -1=privzeto"
-#: ../gtk/gtksettings.c:406
+#: ../gtk/gtksettings.c:408
msgid "Xft Hint Style"
msgstr "Slog prilagajanja Xft"
-#: ../gtk/gtksettings.c:407
+#: ../gtk/gtksettings.c:409
msgid "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
msgstr "Raven prilagajanja pivave; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
-#: ../gtk/gtksettings.c:416
+#: ../gtk/gtksettings.c:418
msgid "Xft RGBA"
msgstr "RGBA Xft"
-#: ../gtk/gtksettings.c:417
+#: ../gtk/gtksettings.c:419
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
msgstr "Vrsta podtoÄ?kovnega glajenja robov; brez, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
-#: ../gtk/gtksettings.c:426
+#: ../gtk/gtksettings.c:428
msgid "Xft DPI"
msgstr "DPI Xft"
-#: ../gtk/gtksettings.c:427
+#: ../gtk/gtksettings.c:429
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
msgstr "LoÄ?ljivost Xft pisave, v 1024 * toÄ?k/palec. -1 za uporabo privzete vrednosti."
-#: ../gtk/gtksettings.c:436
+#: ../gtk/gtksettings.c:438
msgid "Cursor theme name"
msgstr "Ime teme kazalcev"
-#: ../gtk/gtksettings.c:437
+#: ../gtk/gtksettings.c:439
msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
msgstr "Ime privzeto uporabljene teme kazalnika; vrednost NULL za privzeto temo"
-#: ../gtk/gtksettings.c:445
+#: ../gtk/gtksettings.c:447
msgid "Cursor theme size"
msgstr "Velikost teme kazalcev"
-#: ../gtk/gtksettings.c:446
+#: ../gtk/gtksettings.c:448
msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
msgstr "DoloÄ?itev velikosti kazalnika, vrednost 0 je privzeta vrednost"
-#: ../gtk/gtksettings.c:456
+#: ../gtk/gtksettings.c:458
msgid "Alternative button order"
msgstr "Alternativni razpored gumbov"
-#: ../gtk/gtksettings.c:457
+#: ../gtk/gtksettings.c:459
msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
msgstr "Ali naj gumbi v pogovornih oknih uporabljajo drugaÄ?en naÄ?in razvrstitve gumbov"
-#: ../gtk/gtksettings.c:474
+#: ../gtk/gtksettings.c:476
msgid "Alternative sort indicator direction"
msgstr "Alternativna razporeditev smeri razvrÅ¡Ä?anja"
-#: ../gtk/gtksettings.c:475
+#: ../gtk/gtksettings.c:477
msgid "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is inverted compared to the default (where down means ascending)"
msgstr "Ali je smer doloÄ?eval razvrÅ¡Ä?anja v seznamu in drevesnih pogledih obrnjena v primerjavi s privzeto vrednostjo (navzdol pomeni naraÅ¡Ä?ajoÄ?e)"
-#: ../gtk/gtksettings.c:483
+#: ../gtk/gtksettings.c:485
msgid "Show the 'Input Methods' menu"
-msgstr "Prikaži meni 'Vhodni naÄ?ini'"
+msgstr "Pokaži meni 'Vhodni naÄ?ini'"
-#: ../gtk/gtksettings.c:484
+#: ../gtk/gtksettings.c:486
msgid "Whether the context menus of entries and text views should offer to change the input method"
msgstr "Ali naj vsebinski meniji vnosov in pogledov besedila ponudijo možnost spreminjanja vhodnega naÄ?ina"
-#: ../gtk/gtksettings.c:492
+#: ../gtk/gtksettings.c:494
msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
-msgstr "Prikaži 'Vstavi Unicode nadzorni znak' meni"
+msgstr "Pokaži 'Vstavi Unicode nadzorni znak' meni"
-#: ../gtk/gtksettings.c:493
+#: ../gtk/gtksettings.c:495
msgid "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert control characters"
msgstr "Ali naj vsebinski meniji vnosov in pogledov besedila ponudijo možnost vstavljanja nadzornih znakov"
-#: ../gtk/gtksettings.c:501
+#: ../gtk/gtksettings.c:503
msgid "Start timeout"
msgstr "Zagonska zakasnitev"
-#: ../gtk/gtksettings.c:502
+#: ../gtk/gtksettings.c:504
msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
msgstr "ZaÄ?etna vrednost za Ä?asovni zamik, kadar je gumb pritisnjen."
-#: ../gtk/gtksettings.c:511
+#: ../gtk/gtksettings.c:513
msgid "Repeat timeout"
msgstr "Ponovi zakasnitev"
-#: ../gtk/gtksettings.c:512
+#: ../gtk/gtksettings.c:514
msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
msgstr "Ponovi vrednost Ä?asovnih zamikov, kadar je pritisnjen gumb"
-#: ../gtk/gtksettings.c:521
+#: ../gtk/gtksettings.c:523
msgid "Expand timeout"
msgstr "Ä?asovni zamik razÅ¡iritve"
-#: ../gtk/gtksettings.c:522
+#: ../gtk/gtksettings.c:524
msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
msgstr "Ä?asovni zamik za razÅ¡iritve kadar gradnik razÅ¡iri novo obmoÄ?je"
-#: ../gtk/gtksettings.c:557
+#: ../gtk/gtksettings.c:559
msgid "Color scheme"
msgstr "Barvna shema"
-#: ../gtk/gtksettings.c:558
+#: ../gtk/gtksettings.c:560
msgid "A palette of named colors for use in themes"
msgstr "Paleta imenovanih barv za uporabo v temah"
-#: ../gtk/gtksettings.c:567
+#: ../gtk/gtksettings.c:569
msgid "Enable Animations"
msgstr "OmogoÄ?i animacije"
-#: ../gtk/gtksettings.c:568
+#: ../gtk/gtksettings.c:570
msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
msgstr "Ali naj bodo omogoÄ?ene toolkit-wide animacije."
-#: ../gtk/gtksettings.c:586
+#: ../gtk/gtksettings.c:588
msgid "Enable Touchscreen Mode"
msgstr "OmogoÄ?i na dotik obÄ?utljivi zaslonski naÄ?in"
-#: ../gtk/gtksettings.c:587
+#: ../gtk/gtksettings.c:589
msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da ni obvestil o dogodkih gibanja."
-#: ../gtk/gtksettings.c:604
+#: ../gtk/gtksettings.c:606
msgid "Tooltip timeout"
msgstr "Ä?asovni zamik namigov"
-#: ../gtk/gtksettings.c:605
+#: ../gtk/gtksettings.c:607
msgid "Timeout before tooltip is shown"
msgstr "Ä?asovni zamik preden se pokaže namig orodja"
-#: ../gtk/gtksettings.c:630
+#: ../gtk/gtksettings.c:632
msgid "Tooltip browse timeout"
msgstr "Ä?asovni zamik brskanja namigov"
-#: ../gtk/gtksettings.c:631
+#: ../gtk/gtksettings.c:633
msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
msgstr "Ä?asovni zamik namigov preden se omogoÄ?i brskalni naÄ?in"
-#: ../gtk/gtksettings.c:652
+#: ../gtk/gtksettings.c:654
msgid "Tooltip browse mode timeout"
msgstr "Ä?asovni zamik naÄ?ina brskanja namigov"
-#: ../gtk/gtksettings.c:653
+#: ../gtk/gtksettings.c:655
msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
msgstr "Ä?asovni zamik preden se onemogoÄ?i brskalni naÄ?in"
-#: ../gtk/gtksettings.c:672
+#: ../gtk/gtksettings.c:674
msgid "Keynav Cursor Only"
msgstr "Le tipkovno krmiljenje"
-#: ../gtk/gtksettings.c:673
+#: ../gtk/gtksettings.c:675
msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da so na voljo le krmilne tipke za upravljanje z gradniki"
-#: ../gtk/gtksettings.c:690
+#: ../gtk/gtksettings.c:692
msgid "Keynav Wrap Around"
msgstr "Prelom tipkovnice"
-#: ../gtk/gtksettings.c:691
+#: ../gtk/gtksettings.c:693
msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
msgstr "Ali naj se prelomi pri gradnikih krmiljenja tipkovnice"
-#: ../gtk/gtksettings.c:711
+#: ../gtk/gtksettings.c:713
msgid "Error Bell"
msgstr "Pisk napake"
-#: ../gtk/gtksettings.c:712
+#: ../gtk/gtksettings.c:714
msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da napako sistem javi tudi s piskom"
-#: ../gtk/gtksettings.c:729
+#: ../gtk/gtksettings.c:731
msgid "Color Hash"
msgstr "Barvno razršilo"
-#: ../gtk/gtksettings.c:730
+#: ../gtk/gtksettings.c:732
msgid "A hash table representation of the color scheme."
msgstr "Preglednica razpršil barvne sheme"
-#: ../gtk/gtksettings.c:738
+#: ../gtk/gtksettings.c:740
msgid "Default file chooser backend"
msgstr "Privzeta hrbtenica izbirnika datotek"
-#: ../gtk/gtksettings.c:739
+#: ../gtk/gtksettings.c:741
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
msgstr "Ime privzeto uporabljene GtkFileChooser hrbtenice"
-#: ../gtk/gtksettings.c:756
+#: ../gtk/gtksettings.c:758
msgid "Default print backend"
msgstr "Privzeta hrbtenica tiskanja"
-#: ../gtk/gtksettings.c:757
+#: ../gtk/gtksettings.c:759
msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
msgstr "Seznam privzeto uporabljene GtkPrintBackend hrbtenice"
-#: ../gtk/gtksettings.c:780
+#: ../gtk/gtksettings.c:782
msgid "Default command to run when displaying a print preview"
msgstr "Privzeti ukaz, ki naj se izvede ob prikazu predogleda tiskanja"
-#: ../gtk/gtksettings.c:781
+#: ../gtk/gtksettings.c:783
msgid "Command to run when displaying a print preview"
msgstr "Ukaz, ki naj se izvede, ko se prikaže predogled tiskanja"
-#: ../gtk/gtksettings.c:797
+#: ../gtk/gtksettings.c:799
msgid "Enable Mnemonics"
msgstr "OmogoÄ?i pospeÅ¡evalne tipke"
-#: ../gtk/gtksettings.c:798
+#: ../gtk/gtksettings.c:800
msgid "Whether labels should have mnemonics"
msgstr "Ali naj oznake vsebujejo pospeševalne tipke menija"
-#: ../gtk/gtksettings.c:814
+#: ../gtk/gtksettings.c:816
msgid "Enable Accelerators"
msgstr "OmogoÄ?i pospeÅ¡evalnike"
-#: ../gtk/gtksettings.c:815
+#: ../gtk/gtksettings.c:817
msgid "Whether menu items should have accelerators"
msgstr "Ali naj imajo predmeti menija pospeševalnike"
-#: ../gtk/gtksettings.c:832
+#: ../gtk/gtksettings.c:834
msgid "Recent Files Limit"
msgstr "Omejitev nedavnih datotek"
-#: ../gtk/gtksettings.c:833
+#: ../gtk/gtksettings.c:835
msgid "Number of recently used files"
msgstr "Å tevilo nazadnje uporabljenih datotek"
-#: ../gtk/gtksettings.c:851
+#: ../gtk/gtksettings.c:853
msgid "Default IM module"
msgstr "Privzeta IM enota"
-#: ../gtk/gtksettings.c:852
+#: ../gtk/gtksettings.c:854
msgid "Which IM module should be used by default"
msgstr "Katera IM enota naj bo privzeto uporabljena"
-#: ../gtk/gtksettings.c:870
+#: ../gtk/gtksettings.c:872
msgid "Recent Files Max Age"
msgstr "Nedavna najveÄ?ja starost datotek"
-#: ../gtk/gtksettings.c:871
+#: ../gtk/gtksettings.c:873
msgid "Maximum age of recently used files, in days"
msgstr "NajveÄ?ja starost nedavno uporabljenih datotek v dneh"
-#: ../gtk/gtksettings.c:880
+#: ../gtk/gtksettings.c:882
msgid "Fontconfig configuration timestamp"
msgstr "Ä?asovni žig nastavitev Fontconfig"
-#: ../gtk/gtksettings.c:881
+#: ../gtk/gtksettings.c:883
msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
msgstr "Ä?asovni žig trenutne nastavitve fontconfig"
-#: ../gtk/gtksettings.c:903
+#: ../gtk/gtksettings.c:905
msgid "Sound Theme Name"
msgstr "Ime zvoÄ?ne teme"
-#: ../gtk/gtksettings.c:904
+#: ../gtk/gtksettings.c:906
msgid "XDG sound theme name"
msgstr "Ime XDG zvoÄ?ne teme"
#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
-#: ../gtk/gtksettings.c:926
+#: ../gtk/gtksettings.c:928
msgid "Audible Input Feedback"
msgstr "Dovod zvoÄ?nega odziva"
-#: ../gtk/gtksettings.c:927
+#: ../gtk/gtksettings.c:929
msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
msgstr "Ali se predvajajo zvoÄ?ni odzivi na uporabnikove vnose"
-#: ../gtk/gtksettings.c:948
+#: ../gtk/gtksettings.c:950
msgid "Enable Event Sounds"
msgstr "OmogoÄ?i zvoÄ?no javljanje dogodkov"
-#: ../gtk/gtksettings.c:949
+#: ../gtk/gtksettings.c:951
msgid "Whether to play any event sounds at all"
msgstr "Ali naj se predvajajo zvoki dogodkov"
-#: ../gtk/gtksettings.c:964
+#: ../gtk/gtksettings.c:966
msgid "Enable Tooltips"
msgstr "OmogoÄ?i namige"
-#: ../gtk/gtksettings.c:965
+#: ../gtk/gtksettings.c:967
msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
msgstr "Ali naj se prikažejo namigi na gradnikih"
+#: ../gtk/gtksettings.c:982
+msgid "Toolbar style"
+msgstr "Slog orodne vrstice"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:983
+msgid "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
+msgstr "Ali imajo privzete orodne vrstice le besedilo, besedilo in ikone, ikone, itd."
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:999
+msgid "Toolbar Icon Size"
+msgstr "Velikost ikon orodne vrstice"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1000
+msgid "The size of icons in default toolbars."
+msgstr "Velikost ikon v privzetih orodnih vrsticah."
+
#: ../gtk/gtksizegroup.c:301
msgid "Mode"
msgstr "NaÄ?in"
@@ -5470,15 +5486,15 @@ msgstr "Prebere trenutno vrednost ali nastavi novo"
msgid "Style of bevel around the spin button"
msgstr "Slog vogalnice okoli krožnih gumbov"
-#: ../gtk/gtkstatusbar.c:141
+#: ../gtk/gtkstatusbar.c:148
msgid "Has Resize Grip"
msgstr "Vsebuje oprijemalnik velikosti"
-#: ../gtk/gtkstatusbar.c:142
+#: ../gtk/gtkstatusbar.c:149
msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
msgstr "Ali ima vrstica stanja oprijemalnik za spreminjanje velikosti okna"
-#: ../gtk/gtkstatusbar.c:187
+#: ../gtk/gtkstatusbar.c:194
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr "Slog vogalnice okoli besedila vrstice stanja"
@@ -5646,19 +5662,19 @@ msgstr "NavpiÄ?na prilagoditev za gradnik besedila"
#: ../gtk/gtktext.c:561
msgid "Line Wrap"
-msgstr "Prelomi vrstice"
+msgstr "Prelom vrstic"
#: ../gtk/gtktext.c:562
msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
-msgstr "Ali se na robu gradnika vrstice lomijo"
+msgstr "Ali se na robu gradnika vrstice prelomijo"
#: ../gtk/gtktext.c:569
msgid "Word Wrap"
-msgstr "Prelomi besede"
+msgstr "Prelom besed"
#: ../gtk/gtktext.c:570
msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
-msgstr "Ali se besede lomijo na koncu gradnika"
+msgstr "Ali se besede prelomijo na koncu gradnika"
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:180
msgid "Tag Table"
@@ -5859,7 +5875,7 @@ msgstr "Å tevilo toÄ?k praznega prostora med prelomi vrstic znotraj odstavkov"
#: ../gtk/gtktexttag.c:476
#: ../gtk/gtktextview.c:583
msgid "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
-msgstr "Ali naj se vrstice lomi nikoli, na meji besed ali na meji znakov"
+msgstr "Ali naj se vrstice prelomijo na meji besed ali na meji znakov"
#: ../gtk/gtktexttag.c:485
#: ../gtk/gtktextview.c:630
@@ -6185,63 +6201,47 @@ msgstr "Vrsta obrobe okoli gumbov orodne vrstice"
msgid "Style of bevel around the toolbar"
msgstr "Slog obrobe okoli orodne vrstice"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:630
-msgid "Toolbar style"
-msgstr "Slog orodne vrstice"
-
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:631
-msgid "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
-msgstr "Ali imajo privzete orodne vrstice le besedilo, besedilo in ikone, ikone, itd."
-
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:637
-msgid "Toolbar icon size"
-msgstr "Velikost ikon orodne vrstice"
-
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:638
-msgid "Size of icons in default toolbars"
-msgstr "Velikost ikon v privzetih orodnih vrsticah"
-
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:203
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:205
msgid "Text to show in the item."
msgstr "Prikazano besedilo v elementu"
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:210
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:212
msgid "If set, an underline in the label property indicates that the next character should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da podÄ?rtaj v besedilu pove, da naj bo naslednji znak uporabljen kot pospeÅ¡evalna tipka"
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:217
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:219
msgid "Widget to use as the item label"
msgstr "Gradnik uporabljen kot oznaka predmeta"
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:223
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:225
msgid "Stock Id"
msgstr "ID sklada"
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:224
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:226
msgid "The stock icon displayed on the item"
msgstr "Ikona sklada prikazana na predmetu"
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:242
msgid "Icon name"
msgstr "Ime ikone"
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:241
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:243
msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
msgstr "Ime tematske ikone prikazane na predmetu"
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:247
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:249
msgid "Icon widget"
msgstr "Ikonski gradnik"
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:248
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:250
msgid "Icon widget to display in the item"
msgstr "Ikonski gradnik, ki naj se prikaže v elementu"
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:261
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:263
msgid "Icon spacing"
msgstr "Razmik med ikonami"
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:262
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:264
msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
msgstr "Razmik v slikovnih toÄ?kah med ikono in oznako"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]