[gparted] Updated Brazilian Portuguese translation
- From: Rodrigo Luiz Marques Flores <rlmflores src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gparted] Updated Brazilian Portuguese translation
- Date: Fri, 27 Nov 2009 10:41:21 +0000 (UTC)
commit 0842a7be15eebfce7f5061f5732cecf4795e48c0
Author: Djavan Fagundes <dnoway gmail com>
Date: Fri Nov 27 08:40:49 2009 -0200
Updated Brazilian Portuguese translation
po/pt_BR.po | 101 ++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 55 insertions(+), 46 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index ff02018..7bb3720 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -12,9 +12,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gparted\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-25 17:28-0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-31 11:38-0300\n"
-"Last-Translator: Rodrigo Flores <rlmflores gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-27 08:40-0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-25 22:48-0300\n"
+"Last-Translator: Djavan Fagundes <dnoway gmail com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -28,8 +28,8 @@ msgstr "Crie, reorganize e exclua partições"
#. ==== GUI =========================
#: ../gparted.desktop.in.in.h:2 ../src/Dialog_Progress.cc:356
-#: ../src/Win_GParted.cc:70 ../src/Win_GParted.cc:1087
-#: ../src/Win_GParted.cc:1271
+#: ../src/Win_GParted.cc:70 ../src/Win_GParted.cc:1086
+#: ../src/Win_GParted.cc:1270
msgid "GParted"
msgstr "GParted"
@@ -1173,7 +1173,7 @@ msgstr[1] "%1 operações pendentes"
msgid "Quit GParted?"
msgstr "Deseja sair do GParted?"
-#: ../src/Win_GParted.cc:763 ../src/Win_GParted.cc:1859
+#: ../src/Win_GParted.cc:763 ../src/Win_GParted.cc:1870
msgid "%1 operation is currently pending."
msgid_plural "%1 operations are currently pending."
msgstr[0] "%1 operação está atualmente pendente."
@@ -1191,60 +1191,60 @@ msgstr "Desativar _swap"
msgid "_Swapon"
msgstr "Ativar _swap"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1019
+#: ../src/Win_GParted.cc:1018
msgid "%1 - GParted"
msgstr "%1 - GParted"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1065
+#: ../src/Win_GParted.cc:1064
msgid "Scanning all devices..."
msgstr "Varrendo todos os dispositivos..."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1110
+#: ../src/Win_GParted.cc:1109
msgid "No devices detected"
msgstr "Nenhum dispositivo detectado"
#. TO TRANSLATORS: looks like No partition table found on device /dev/sda
-#: ../src/Win_GParted.cc:1191
+#: ../src/Win_GParted.cc:1190
msgid "No partition table found on device %1"
msgstr "Nenhuma tabela de partições encontrada no dispositivo %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1196
+#: ../src/Win_GParted.cc:1195
msgid "A partition table is required before partitions can be added."
msgstr ""
"Uma tabela de partições é necessária para partições poderem ser adicionadas."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1198
+#: ../src/Win_GParted.cc:1197
msgid "To create a new partition table choose the menu item:"
msgstr "Para criar uma nova tabela de partições escolha o item do menu:"
#. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1201
+#: ../src/Win_GParted.cc:1200
msgid "Device --> Create Partition Table."
msgstr "Dispositivo --> Criar tabela de partições."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1230
+#: ../src/Win_GParted.cc:1229
msgid "Unable to open GParted Manual help file."
msgstr "Não foi possÃvel abrir o arquivo de ajuda do Manual do GParted."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1246
+#: ../src/Win_GParted.cc:1245
msgid "Documentation is not available."
msgstr "Sem documentação disponÃvel."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1251
+#: ../src/Win_GParted.cc:1250
msgid "This build of gparted is configured without documentation."
msgstr "Esta compilação do gparted é configurado sem documentação."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1253
+#: ../src/Win_GParted.cc:1252
msgid "Documentation is available at the project web site."
msgstr "Há documentação disponÃvel no site do projeto."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1274
+#: ../src/Win_GParted.cc:1273
msgid "GNOME Partition Editor"
msgstr "Editor de Partições do GNOME"
#. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names.
#. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks!
-#: ../src/Win_GParted.cc:1290
+#: ../src/Win_GParted.cc:1289
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Raphael Higino <In memoriam>\n"
@@ -1255,11 +1255,11 @@ msgstr ""
"Leonardo Gregianin <leogregianin gmail com>\n"
"André Gondim <andregondim ubuntu com>"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1332
+#: ../src/Win_GParted.cc:1331
msgid "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
msgstr "Não é possÃvel criar mais de %1 partições primárias"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1340
+#: ../src/Win_GParted.cc:1339
msgid ""
"If you want more partitions you should first create an extended partition. "
"Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition "
@@ -1271,44 +1271,53 @@ msgstr ""
"partição estendida é também uma partição primária, pode ser necessário "
"remover uma partição primária antes."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1526
+#: ../src/Win_GParted.cc:1476
+msgid "You have pasted into an existing partition."
+msgstr "Você colou dentro de uma partição existente."
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like The data in /dev/sda3 will be lost if you apply this operation.
+#: ../src/Win_GParted.cc:1483
+msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation."
+msgstr "Os dados em %1 serão perdidos se você concluir esta operação."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1537
msgid "Unable to delete %1!"
msgstr "Não foi possÃvel excluir %1!"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1533
+#: ../src/Win_GParted.cc:1544
msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
msgstr "Por favor, desmonte todas as partições lógicas com número maior que %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1544
+#: ../src/Win_GParted.cc:1555
msgid "Are you sure you want to delete %1?"
msgstr "Você tem certeza que deseja excluir %1?"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1551
+#: ../src/Win_GParted.cc:1562
msgid "After deletion this partition is no longer available for copying."
msgstr "Após a exclusão, essa partição não estará mais disponÃvel para cópia."
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB)
-#: ../src/Win_GParted.cc:1554
+#: ../src/Win_GParted.cc:1565
msgid "Delete %1 (%2, %3)"
msgstr "Excluir %1 (%2, %3)"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1620
+#: ../src/Win_GParted.cc:1631
msgid "Cannot format this file system to %1."
msgstr "Não é possÃvel formatar esse sistema de arquivos para %1."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1629
+#: ../src/Win_GParted.cc:1640
msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2."
msgstr "Um sistema de arquivos %1 requer uma partição de pelo menos %2."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1634
+#: ../src/Win_GParted.cc:1645
msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2."
msgstr "Uma partição com um sistema de arquivos %1 tem tamanho máximo de %2."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1719
+#: ../src/Win_GParted.cc:1730
msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:"
msgstr "A partição não pôde ser desmontada dos seguintes pontos de montagem:"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1721
+#: ../src/Win_GParted.cc:1732
msgid ""
"Most likely other partitions are also mounted on these mount points. You are "
"advised to unmount them manually."
@@ -1316,46 +1325,46 @@ msgstr ""
"Provavelmente outras partições também estão montadas nesses pontos de "
"montagem. Aconselhamos que você as desmonte manualmente."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1771
+#: ../src/Win_GParted.cc:1782
msgid "Deactivating swap on %1"
msgstr "Desativando swap em %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1771
+#: ../src/Win_GParted.cc:1782
msgid "Activating swap on %1"
msgstr "Ativando swap em %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1778
+#: ../src/Win_GParted.cc:1789
msgid "Could not deactivate swap"
msgstr "Não foi possÃvel desativar swap"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1778
+#: ../src/Win_GParted.cc:1789
msgid "Could not activate swap"
msgstr "Não foi possÃvel ativar swap"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1794
+#: ../src/Win_GParted.cc:1805
msgid "Unmounting %1"
msgstr "Desmontando %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1799
+#: ../src/Win_GParted.cc:1810
msgid "Could not unmount %1"
msgstr "Não foi possÃvel desmontar %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1828
+#: ../src/Win_GParted.cc:1839
msgid "mounting %1 on %2"
msgstr "montando %1 em %2"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1835
+#: ../src/Win_GParted.cc:1846
msgid "Could not mount %1 on %2"
msgstr "Não foi possÃvel montar %1 em %2"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1872
+#: ../src/Win_GParted.cc:1883
msgid ""
"A new partition table cannot be created when there are pending operations."
msgstr ""
"Uma nova tabela de partições não pode ser criada quando há operações "
"pendentes. "
-#: ../src/Win_GParted.cc:1874
+#: ../src/Win_GParted.cc:1885
msgid ""
"Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a "
"new partition table."
@@ -1363,23 +1372,23 @@ msgstr ""
"Use o menu editar para limpar ou aplicar todas as operações antes de criar "
"uma nova tabela de partições."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1889
+#: ../src/Win_GParted.cc:1900
msgid "Error while creating partition table."
msgstr "Erro criando tabela de partições."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2002
+#: ../src/Win_GParted.cc:2013
msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
msgstr "Você tem certeza que deseja aplicar as operações pendentes?"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2008
+#: ../src/Win_GParted.cc:2019
msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA."
msgstr "Editar partições pode causar PERDA de DADOS."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2010
+#: ../src/Win_GParted.cc:2021
msgid "You are advised to backup your data before proceeding."
msgstr "� aconselhável fazer backup de seus dados antes de continuar."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2012
+#: ../src/Win_GParted.cc:2023
msgid "Apply operations to device"
msgstr "Aplicar as operações no dispositivo"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]