[gnome-pilot] Updated Brazilian Portuguese translation
- From: Rodrigo Luiz Marques Flores <rlmflores src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-pilot] Updated Brazilian Portuguese translation
- Date: Fri, 27 Nov 2009 10:38:35 +0000 (UTC)
commit a07689efe6ffd21e19b0417f77e59c3572a0b23f
Author: Djavan Fagundes <dnoway gmail com>
Date: Fri Nov 27 08:38:03 2009 -0200
Updated Brazilian Portuguese translation
po/pt_BR.po | 841 ++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 453 insertions(+), 388 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 6f2a73a..4dfa62c 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -4,6 +4,8 @@
# Gustavo Maciel Dias Vieira <gdvieira zaz com br>, 2000-2001.
# Leonardo Ferreira Fontenelle <leo fontenelle gmail com>, 2006.
# Henrique P Machado <zehrique gmail com>, 2008.
+# Djavan Fagundes <djavan comum org>, 2009.
+# Nota:
# A terminologia usada na tradução procura manter consistência com a
# documentação oficial em português do Palm V. Os dois termos mais
# importantes são: cradle == berço e conduit == canal.
@@ -13,9 +15,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-pilot 0.1.63\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-06-10 10:32-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-05-25 01:28-0300\n"
-"Last-Translator: Henrique P Machado <zehrique gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-27 08:37-0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-25 23:14-0300\n"
+"Last-Translator: Djavan Fagundes <dnoway gmail com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-l10-br listas cipsga org br>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -27,91 +29,87 @@ msgstr "Mini aplicativo Gnome-Pilot"
#: ../applet/GNOME_PilotApplet.server.in.in.h:2
msgid "Synchronize your data on PalmOS devices"
-msgstr "Sincroniza seus dados em dispositivos PalmOS."
+msgstr "Sincroniza seus dados em dispositivos PalmOS"
#: ../applet/GNOME_PilotApplet.server.in.in.h:3
msgid "Utility"
msgstr "Utilitário"
-#: ../applet/pilot-applet.glade.h:1 ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:1
-msgid "*"
-msgstr "*"
-
-#: ../applet/pilot-applet.glade.h:2
+#: ../applet/pilot-applet.ui.h:1
msgid "Choose PDA"
msgstr "Escolha o PDA"
-#: ../applet/pilot-applet.glade.h:3
+#: ../applet/pilot-applet.ui.h:2
msgid "GNOME PilotSync Properties"
msgstr "Propriedades do GNOME PilotSync"
-#: ../applet/pilot-applet.glade.h:4
+#: ../applet/pilot-applet.ui.h:3
msgid "Restore PDA"
msgstr "Restaurar PDA"
-#: ../applet/pilot-applet.glade.h:5
+#: ../applet/pilot-applet.ui.h:4
msgid "_Directory"
msgstr "_Diretório"
-#: ../applet/pilot-applet.glade.h:6
+#: ../applet/pilot-applet.ui.h:5
msgid "_Display notices"
msgstr "_Exibir avisos"
-#: ../applet/pilot-applet.glade.h:7
+#: ../applet/pilot-applet.ui.h:6
msgid "_Execute when clicked"
msgstr "E_xecutar quando clicado"
-#: ../applet/pilot-applet.glade.h:8
+#: ../applet/pilot-applet.ui.h:7
msgid "_PDA ID"
msgstr "ID do _PDA"
-#: ../applet/pilot-applet.glade.h:9
+#: ../applet/pilot-applet.ui.h:8
msgid "_Sync cradle"
msgstr "_Berço de sincronismo"
-#: ../applet/pilot-applet.glade.h:10
+#: ../applet/pilot-applet.ui.h:9
msgid "gnome-pilot progress"
msgstr "Progresso do gnome-pilot"
-#: ../applet/pilot.c:168
+#: ../applet/pilot.c:185
#, c-format
msgid "%s Synchronizing"
msgstr "Sincronizando %s"
-#: ../applet/pilot.c:173
+#: ../applet/pilot.c:190
msgid "Database %v of %u"
msgstr "Banco de dados %v de %u"
-#: ../applet/pilot.c:267
+#: ../applet/pilot.c:284
#, c-format
msgid "Request %ld has been completed\n"
msgstr "Pedido %ld foi terminado\n"
-#: ../applet/pilot.c:289
+#: ../applet/pilot.c:306
#, c-format
msgid "%s Synchronizing : %s"
msgstr "Sincronizando %s : %s"
-#: ../applet/pilot.c:294
+#: ../applet/pilot.c:311
#, c-format
msgid "%s: Started\n"
msgstr "%s: Iniciado\n"
-#: ../applet/pilot.c:309
+#: ../applet/pilot.c:326
#, c-format
msgid "%s Finished : %s"
msgstr "%s Terminado : %s"
-#: ../applet/pilot.c:314
+#: ../applet/pilot.c:331
#, c-format
msgid "%s: Ended\n"
msgstr "%s: Encerrado\n"
-#: ../applet/pilot.c:340
+#: ../applet/pilot.c:357
msgid "%v of %u records"
msgstr "%v de %u registros"
-#: ../applet/pilot.c:419
+#: ../applet/pilot.c:437
msgid ""
"PDA is currently synchronizing.\n"
"Please wait for it to finish."
@@ -119,11 +117,11 @@ msgstr ""
"O PDA está sincronizando no momento.\n"
"Por favor aguarde até o término."
-#: ../applet/pilot.c:422
+#: ../applet/pilot.c:440
msgid "Not connected. Please restart daemon."
msgstr "Não conectado. Por favor reinicie o daemon."
-#: ../applet/pilot.c:424
+#: ../applet/pilot.c:443
msgid ""
"Not connected to gpilotd.\n"
"Please restart daemon."
@@ -131,38 +129,33 @@ msgstr ""
"Não conectado ao gpilotd.\n"
"Por favor reinicie o daemon."
-#: ../applet/pilot.c:442
+#: ../applet/pilot.c:472
msgid "gnome-pilot applet"
msgstr "Mini aplicativo gnome-pilot"
-#: ../applet/pilot.c:444
+#: ../applet/pilot.c:474
msgid "Copyright 2000-2006 Free Software Foundation, Inc."
msgstr "Copyright 2000-2006 Free Software Foundation, Inc."
-#: ../applet/pilot.c:445
+#: ../applet/pilot.c:475
msgid "A PalmOS PDA monitor.\n"
msgstr "Um monitor para PDA PalmOS.\n"
-#: ../applet/pilot.c:541 ../applet/pilot.c:567
+#: ../applet/pilot.c:573 ../applet/pilot.c:600
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Ocorreu um erro ao exibir ajuda: %s"
-#: ../applet/pilot.c:605
-#, c-format
-msgid "cancelling %d"
-msgstr "cancelando %d"
-
-#: ../applet/pilot.c:657
+#: ../applet/pilot.c:686
#, c-format
msgid "Restoring %s"
msgstr "Restaurando %s"
-#: ../applet/pilot.c:699
+#: ../applet/pilot.c:729
msgid "No directory to restore from."
msgstr "Sem diretório de onde restaurar."
-#: ../applet/pilot.c:707
+#: ../applet/pilot.c:741
msgid ""
"Press synchronize on the cradle to restore\n"
" or cancel the operation."
@@ -170,11 +163,16 @@ msgstr ""
"Pressione sincronizar no berço para restaurar\n"
" ou cancele a operação."
-#: ../applet/pilot.c:716
+#: ../applet/pilot.c:747
+#, c-format
+msgid "cancelling %d"
+msgstr "cancelando %d"
+
+#: ../applet/pilot.c:752
msgid "Restore request failed"
msgstr "Pedido de restauração falhou"
-#: ../applet/pilot.c:754
+#: ../applet/pilot.c:793
msgid ""
"PDA sync is currently in progress.\n"
"Are you sure you want to restart daemon?"
@@ -182,62 +180,62 @@ msgstr ""
"A sincronização com o PDA está em andamento.\n"
"Você tem certeza que quer reiniciar o programa?"
-#: ../applet/pilot.c:764 ../applet/pilot.c:1340
+#: ../applet/pilot.c:806 ../applet/pilot.c:1375
msgid "Trying to connect to the GnomePilot Daemon"
msgstr "Tentando conectar ao daemon do Gnome Pilot"
-#: ../applet/pilot.c:780
+#: ../applet/pilot.c:823
msgid "There's no last sync on record."
-msgstr "Não há registro da última sincronização"
+msgstr "Não há registro da última sincronização."
#. ensure the label strings are extracted by intltool. This list of
#. * strings should match the list in the menu_template below
#.
-#: ../applet/pilot.c:803
+#: ../applet/pilot.c:846
msgid "Restore..."
msgstr "Restaurar..."
-#: ../applet/pilot.c:803
+#: ../applet/pilot.c:846
msgid "Restart"
msgstr "Reiniciar"
-#: ../applet/pilot.c:803
+#: ../applet/pilot.c:846
msgid "Last log..."
msgstr "Ã?ltimo log..."
-#: ../applet/pilot.c:804
+#: ../applet/pilot.c:847
msgid "Preferences..."
msgstr "Preferências..."
-#: ../applet/pilot.c:804
+#: ../applet/pilot.c:847
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
-#: ../applet/pilot.c:804
+#: ../applet/pilot.c:847
msgid "About"
msgstr "Sobre"
-#: ../applet/pilot.c:826
+#: ../applet/pilot.c:869
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
-#: ../applet/pilot.c:828
+#: ../applet/pilot.c:871
msgid "Pause Daemon"
msgstr "Pausar o daemon"
-#: ../applet/pilot.c:848
+#: ../applet/pilot.c:891
msgid "Daemon paused..."
msgstr "Daemon suspenso..."
-#: ../applet/pilot.c:855 ../applet/pilot.c:1009
+#: ../applet/pilot.c:898 ../applet/pilot.c:1052
msgid "Ready to synchronize"
msgstr "Pronto para sincronizar"
-#: ../applet/pilot.c:990
+#: ../applet/pilot.c:1033
msgid "Not connected. Restart daemon to reconnect"
msgstr "Não conectado. Reinicie o daemon para reconectar"
-#: ../applet/pilot.c:1174
+#: ../applet/pilot.c:1210
#, c-format
msgid "Execution of %s failed"
msgstr "Execução de %s falhou"
@@ -250,23 +248,19 @@ msgstr "Execução de %s falhou"
#. g_message ("installing textfile as Memo (not implemented)");
#. }
#.
-#: ../applet/pilot.c:1300
+#: ../applet/pilot.c:1336
#, c-format
msgid "installing \"%s\" to \"%s\""
msgstr "instalando \"%s\" em \"%s\""
-#: ../applet/pilot.c:1310
+#: ../applet/pilot.c:1346
msgid "unknown dnd type"
msgstr "tipo de arrastar e soltar desconhecido"
-#: ../applet/pilot.c:1318
+#: ../applet/pilot.c:1354
msgid "destroy gpilot-applet"
msgstr "destruir gpilot-applet"
-#: ../applet/pilot.c:1403
-msgid "Cannot find pilot-applet.glade"
-msgstr "Não é possÃvel encontrar pilot-applet.glade"
-
#: ../applet/pilot.schemas.in.h:1
msgid "Command to execute when the applet is clicked"
msgstr "Comando executado quando o applet é clicado"
@@ -275,113 +269,113 @@ msgstr "Comando executado quando o applet é clicado"
msgid "Display notices in popup windows"
msgstr "Exibir avisos em janelas popup"
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:215 ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:89
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:228 ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:76
msgid "gnome-pilot Settings"
msgstr "Configurações do Gnome-Pilot"
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:383 ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:463
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:394 ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:470
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:385 ../utils/gpilotd-client.c:44
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:396 ../utils/gpilotd-client.c:44
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:387
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:398
msgid "Owner"
msgstr "Proprietário"
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:465
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:472
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:571
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:574
msgid "Conduit"
msgstr "Canal"
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:573
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:576
msgid "Sync Action"
msgstr "Ação sincronizar"
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:783
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:790
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete PDA `%s'?"
msgstr "Você tem certeza que deseja excluir o PDA \"%s\"?"
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:807
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:814
msgid "_Edit this PDA..."
msgstr "_Editar este PDA..."
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:808
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:815
msgid "Edit the currently selected PDA"
msgstr "Editar o PDA atualmente selecionado"
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:810
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:816
msgid "_Delete this PDA"
msgstr "E_xcluir este PDA"
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:811
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:817
msgid "Delete the currently selected PDA"
msgstr "Excluir o PDA atualmente selecionado"
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:944
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:969
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %s device?"
msgstr "Você tem certeza que deseja excluir o dispositivo %s?"
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:965
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:990
msgid "_Edit this device..."
msgstr "_Editar este dispositivo..."
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:966
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:991
msgid "Edit the currently selected device"
msgstr "Editar o dispositivo atualmente selecionado"
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:968
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:992
msgid "_Delete this device"
msgstr "E_xcluir este dispositivo"
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:969
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:993
msgid "Delete the currently selected device"
msgstr "Excluir o dispositivo atualmente selecionado"
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:1131
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:1177
#, c-format
msgid "Unable to instantiate %s conduit."
msgstr "Não é possÃvel instanciar canal %s."
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:1171
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:1217
msgid "_Enable this conduit"
msgstr "_Ativar este canal"
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:1172
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:1218
msgid "Disable the currently selected conduit"
msgstr "Desativar o canal atualmente selecionado"
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:1174
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:1219
msgid "_Disable this conduit"
msgstr "_Desativar este canal"
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:1175
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:1220
msgid "Enable the currently selected conduit"
msgstr "Ativar o canal atualmente selecionado"
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:1180 ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:85
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:1221 ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:72
msgid "_Settings..."
msgstr "_Configurações..."
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:1181
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:1222
msgid "Modify the currently selected conduit's settings"
msgstr "Modificar as configurações do canal atualmente selecionado"
#. < 0) {
-#: ../capplet/gnome-pilot-cdialog.c:210
+#: ../capplet/gnome-pilot-cdialog.c:205
msgid "Unable to create PDA settings window. Incorrect conduit configuration."
msgstr ""
"ImpossÃvel criar a janela de configurações do PDA. Configuração de canais "
"incorreta."
-#: ../capplet/gnome-pilot-druid.c:488
+#: ../capplet/gnome-pilot-assistant.c:518
msgid ""
"Setup did not complete and settings will not\n"
"be saved. Are you sure you want to quit?"
@@ -389,7 +383,7 @@ msgstr ""
"A configuração não terminou e as opções não serão\n"
"salvas. Você tem certeza de que quer sair?"
-#: ../capplet/gnome-pilot-druid.c:611
+#: ../capplet/gnome-pilot-assistant.c:737
#, c-format
msgid ""
"About to send the following data to the PDA.\n"
@@ -402,7 +396,7 @@ msgstr ""
"ID: %d\n"
"Por favor coloque o PDA em %s (%s) e pressione o botão HotSync."
-#: ../capplet/gnome-pilot-druid.c:636
+#: ../capplet/gnome-pilot-assistant.c:762
#, c-format
msgid ""
"About to retrieve Owner Name and ID from the PDA.\n"
@@ -411,11 +405,11 @@ msgstr ""
"Pronto para recuperar o Nome do Proprietário e o ID do PDA.\n"
"Por favor coloque o PDA em %s (%s) e pressione o botão HotSync."
-#: ../capplet/gnome-pilot-druid.c:652
+#: ../capplet/gnome-pilot-assistant.c:778
msgid "Failed sending request to gpilotd"
msgstr "Falha ao enviar pedido ao gpilotd"
-#: ../capplet/gnome-pilot-druid.c:803
+#: ../capplet/gnome-pilot-assistant.c:948
#, c-format
msgid ""
"Successfully retrieved Owner Name and ID from PDA.\n"
@@ -426,7 +420,7 @@ msgstr ""
"Usuário: %s\n"
"ID: %d"
-#: ../capplet/gnome-pilot-pdialog.c:432
+#: ../capplet/gnome-pilot-pdialog.c:460
#, c-format
msgid ""
"Please put PDA in %s (%s) and press HotSync button or cancel the operation."
@@ -434,51 +428,31 @@ msgstr ""
"Por favor coloque o PDA em %s (%s), pressione o botão HotSync ou cancele a "
"operação."
-#: ../capplet/gnome-pilot-pdialog.c:467
+#: ../capplet/gnome-pilot-pdialog.c:495
msgid "The request to get PDA ID failed"
msgstr "A tentativa de obter a ID do PDA falhou"
-#: ../capplet/gnome-pilot-pdialog.c:511
+#: ../capplet/gnome-pilot-pdialog.c:539
msgid "The request to set PDA ID failed"
msgstr "A tentativa de atribuir a ID do PDA falhou"
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:2
-msgid "/dev/pilot"
-msgstr "/dev/pilot"
-
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:3
-msgid "/dev/ttyS0"
-msgstr "/dev/ttyS0"
-
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:4
-msgid "/dev/ttyS1"
-msgstr "/dev/ttyS1"
-
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:5
-msgid "/dev/ttyUSB0"
-msgstr "/dev/ttyUSB0"
-
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:6
-msgid "/dev/ttyUSB1"
-msgstr "/dev/ttyUSB1"
-
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:7
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:1
msgid "<b>Conduit Actions</b>"
msgstr "<b>Ações do Canal</b>"
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:8
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:2
msgid "<b>Conduit Settings</b>"
msgstr "<b>Configurações do canal</b>"
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:9
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:3
msgid "<b>PDA Attributes</b>"
msgstr "<b>Atributos do PDA</b>"
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:10
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:4
msgid "<b>PDA Identification</b>"
msgstr "<b>Identificação do PDA</b>"
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:11
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:5
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Which device should be used for this "
"operation?</span>\n"
@@ -493,27 +467,19 @@ msgstr ""
"computador, você precisa identificar qual deles será utilizado para esta "
"operação."
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:14
-msgid "BIG5"
-msgstr "BIG5"
-
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:15
-msgid "CP1252"
-msgstr "CP1252"
-
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:16
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:8
msgid "C_harset of PDA:"
msgstr "C_harset of PDA:"
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:17
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:9
msgid "C_onduits"
msgstr "C_anais"
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:18
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:10
msgid "Choose Device"
msgstr "Escolher Dispositivo"
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:19
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:11
msgid ""
"Choose this option if you have used sync software before, even on another "
"computer"
@@ -521,11 +487,11 @@ msgstr ""
"Escolha esta opção se você já utilizou o software de sincronismo "
"anteriormente, mesmo em outro computador"
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:20
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:12
msgid "Conduit Settings"
msgstr "Configurações do Canal"
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:21
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:13
msgid ""
"Congratulations, gnome-pilot is configured!\n"
"\n"
@@ -543,124 +509,103 @@ msgstr ""
"Você pode monitorar a sincronização do Gnome Pilot adicionando\n"
"o mini aplicativo PilotLink no seu painel."
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:28
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:20
msgid "D_isable"
msgstr "Desab_ilitar"
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:29
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:21
msgid "De_vices"
msgstr "Dispositi_vos"
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:30
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:22
msgid "Description:"
msgstr "Descrição:"
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:31
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:23
msgid "Device Settings"
msgstr "Opções do Dispositivo"
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:32
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:24
msgid "Device:"
msgstr "Dispositivo:"
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:33 ../capplet/util.c:74
-#: ../capplet/util.c:438
-msgid "Disabled"
-msgstr "Desativado"
-
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:34
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:25
msgid "Enter Owner Name you want stored on your PDA"
msgstr "Digite o nome do Proprietário que você deseja armazenar em seu PDA"
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:35
-msgid "GB18030"
-msgstr "GB18030"
-
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:36
-msgid "GBK"
-msgstr "GBK"
-
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:37
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:26
msgid "Get the Owner's name and ID from the PDA"
msgstr "Obtém o nome do Proprietário e a ID do PDA"
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:38
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:27
msgid "I_rDA"
msgstr "I_rDA"
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:39
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:28
msgid "Initial Sync"
msgstr "Sincronização inicial"
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:40
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:29
msgid "Net_work"
msgstr "R_ede"
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:41 ../capplet/util.c:115
-msgid "None"
-msgstr "Nenhum"
-
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:42
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:30
msgid "O_wner:"
msgstr "P_roprietário:"
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:43
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:31
msgid "Owner Name and ID to set on the PDA"
msgstr "Nome do Proprietário e ID para atribuir no PDA"
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:44
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:32
msgid "Owner:"
msgstr "Proprietário:"
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:45
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:33
msgid "PDA Attributes"
msgstr "Atributos do PDA"
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:46
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:34
msgid "PDA Identification"
msgstr "Identificação do PDA"
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:47
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:35
msgid "PDA Settings"
msgstr "Configurações do PDA"
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:48
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:36
msgid "P_DA:"
msgstr "P_DA:"
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:49
-msgid "Port"
-msgstr "Porta"
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:37
+msgid "Please fix the following problem..."
+msgstr "Por favor, corrija o seguinte problema..."
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:50
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:38
msgid "S_peed:"
msgstr "Ve_locidade:"
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:51
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:39
msgid ""
"Send the Owner's name and ID to the PDA, overwriting any existing identity"
msgstr ""
"Envia o nome do Proprietário e a ID para o PDA, sobrescrevendo qualquer "
"identidade existente"
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:52
-msgid "Set the character set used on your PDA."
-msgstr "Atribui o conjunto de caracteres utilizado em seu PDA."
-
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:53
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:40
msgid "Set the root directory for all PDA files to be stored."
msgstr ""
"Configurar o diretório raiz onde todos os arquivos do PDA serão armazenados."
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:54
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:41
msgid "Success"
msgstr "Sucesso"
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:55
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:42
msgid "The name for your PDA. It is only used for identification."
msgstr "O nome para o seu PDA. Utilizado apenas para identificação."
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:56
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:43
msgid ""
"This integer ID identifies your PDA and must be unique between different "
"PDAs that you use."
@@ -668,15 +613,15 @@ msgstr ""
"Este ID inteiro identifica o seu PDA e deve ser único entre os diferentes "
"PDAs que você utiliza."
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:57
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:44
msgid "Ti_meout:"
msgstr "Te_mpo limite:"
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:58
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:45
msgid "Welcome to gnome-pilot!"
msgstr "Bem-vindo ao Gnome Pilot!"
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:59
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:46
msgid ""
"You seem to be running gnome-pilot for the first time.\n"
"The following steps will setup gnome-pilot for syncing. \n"
@@ -694,117 +639,113 @@ msgstr ""
"Clique em \"Avançar\" para continuar.\n"
"Clique em \"Cancelar\" para sair."
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:66
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:53
msgid "_Action:"
msgstr "_Ação:"
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:67
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:54
msgid "_Add..."
msgstr "_Adicionar..."
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:68
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:55
msgid "_Bluetooth"
msgstr "_Bluetooth"
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:69
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:56
msgid "_Delete"
msgstr "_Excluir"
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:70
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:57
msgid "_Device:"
msgstr "_Dispositivo:"
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:71
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:58
msgid "_Edit..."
msgstr "_Editar..."
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:72
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:59
msgid "_Enable"
msgstr "_Habilitar"
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:73
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:60
msgid "_Get from PDA"
msgstr "_Obter do pilot"
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:74
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:61
msgid "_IrDA"
msgstr "_IrDA"
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:75
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:62
msgid "_Local folder:"
msgstr "Pasta _Local:"
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:76
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:63
msgid "_Name of PDA:"
msgstr "_Nome do PDA:"
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:77
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:64
msgid "_Name:"
msgstr "_Nome:"
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:78
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:65
msgid "_No, I've never used sync software with this PDA before."
msgstr "_Não, eu nunca usei programa de sincronização com este PDA antes."
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:79
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:66
msgid "_One time action:"
msgstr "_Ação �nica:"
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:80
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:67
msgid "_Owner:"
msgstr "_Proprietário:"
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:81
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:68
msgid "_PDA ID:"
msgstr "ID do _PDA:"
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:82
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:69
msgid "_PDAs"
msgstr "_PDAs"
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:83
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:70
msgid "_Send to PDA"
msgstr "_Enviar para o PDA"
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:84
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:71
msgid "_Serial"
msgstr "_Serial"
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:86
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:73
msgid "_Type:"
msgstr "_Tipo:"
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:87
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:74
msgid "_USB"
msgstr "_USB"
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:88
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:75
msgid "_Yes, I've used sync software with this PDA before."
msgstr "Sim, eu já usei um programa de sincronização com este PDA antes."
-#: ../capplet/gpilotd-control-applet.c:81
-msgid "Start druid only"
-msgstr "Iniciar apenas o assistente"
+#: ../capplet/gpilotd-control-applet.c:89
+msgid " - configure gnome-pilot settings"
+msgstr " - configurar preferências do gnome-pilot"
-#: ../capplet/gpilotd-control-applet.c:103
-msgid "Error initializing gpilotd capplet"
-msgstr "Erro iniciando o mini aplicativo de configuração"
+#: ../capplet/gpilotd-control-applet.c:91
+#: ../capplet/gpilotd-control-applet.c:100
+#, c-format
+msgid "Error initializing gpilotd capplet : %s"
+msgstr "Erro iniciando o mini aplicativo gpilotd: %s"
-#: ../capplet/gpilotd-control-applet.c:114
-#: ../capplet/gpilotd-control-applet.c:115
+#: ../capplet/gpilotd-control-applet.c:106
+#: ../capplet/gpilotd-control-applet.c:107
msgid "Error loading PDA state, aborting"
msgstr "Erro ao carregar o estado do PDA, abortando"
-#: ../capplet/gpilotd-control-applet.c:122
-#: ../capplet/gpilotd-control-applet.c:123
+#: ../capplet/gpilotd-control-applet.c:114
+#: ../capplet/gpilotd-control-applet.c:115
msgid "Cannot connect to the GnomePilot Daemon"
-msgstr "Não é possÃvel conectar ao daemon Gnome Pilot"
-
-#: ../capplet/gpilotd-control-applet.c:132
-msgid "Cannot run druid if PDAs or devices already configured"
-msgstr ""
-"Não é possÃvel executar o assistente se já existirem PDAs ou berços de "
-"sincronização configurados"
+msgstr "Não é possÃvel conectar ao daemon do GnomePilot"
#: ../capplet/gpilotd-control-applet.desktop.in.in.h:1
msgid "Configure PalmOS devices"
@@ -814,59 +755,107 @@ msgstr "Configurar os dispositivos do PalmOS"
msgid "PalmOS Devices"
msgstr "Dispositivos PalmOS"
-#: ../capplet/util.c:81 ../capplet/util.c:440
+#: ../capplet/pilot.c:118
+#, c-format
+msgid "Unable load key gpilotd/General/sync_PC_Id: %s"
+msgstr "Não foi possÃvel carregar chave gpilotd/geral/sync_PC_Id: %s"
+
+#: ../capplet/pilot.c:132
+#, c-format
+msgid "Unable load key gpilotd/General/progress_stepping: %s"
+msgstr "Não foi possÃvel carregar chave gpilotd/geral/progress_stepping: %s"
+
+#: ../capplet/pilot.c:166
+#, c-format
+msgid "Unable load key gpilotd/%s/type: %s"
+msgstr "Não foi possÃvel carregar chave gpilotd/%s/tipo:%s"
+
+#: ../capplet/pilot.c:188
+#, c-format
+msgid "Unable load key gpilotd/%s/name: iDevice, %s"
+msgstr "Não foi possÃvel carregar chave gpilotd/%s/nome: iDevice, %s"
+
+#: ../capplet/pilot.c:206
+#, c-format
+msgid "Unable load key gpilotd/%s/speed: %s"
+msgstr "Não foi possÃvel carregar chave gpilotd/%s/velocidade: %s"
+
+#: ../capplet/pilot.c:215
+#, c-format
+msgid "Unable load key gpilotd/%s/timeout: %s"
+msgstr "Não foi possÃvel carregar chave gpilotd/%s/timeout: %s"
+
+#: ../capplet/pilot.c:257
+#, c-format
+msgid "Unable load key gpilotd/%s/name: %s"
+msgstr "Não foi possÃvel carregar chave gpilotd/%s/nome: %s"
+
+#: ../capplet/pilot.c:267
+#, c-format
+msgid "Unable load key gpilotd/%s/pilotid: %s"
+msgstr "Não foi possÃvel carregar chave gpilotd/%s/pilotid: %s"
+
+#: ../capplet/util.c:123 ../capplet/util.c:512
+msgid "Disabled"
+msgstr "Desativado"
+
+#: ../capplet/util.c:129 ../capplet/util.c:514
msgid "Enabled"
msgstr "Ativado"
-#: ../capplet/util.c:238
+#: ../capplet/util.c:180
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
+
+#: ../capplet/util.c:310
msgid "You must have at least one device setup"
msgstr "Você deve ter pelo menos um dispositivo configurado"
-#: ../capplet/util.c:411
+#: ../capplet/util.c:485
msgid "Synchronize"
msgstr "Sincronizar"
-#: ../capplet/util.c:412
+#: ../capplet/util.c:486
msgid "Copy from PDA"
msgstr "Copiar a partir do PDA"
-#: ../capplet/util.c:413
+#: ../capplet/util.c:487
msgid "Copy to PDA"
msgstr "Copiar para o PDA"
-#: ../capplet/util.c:414
+#: ../capplet/util.c:488
msgid "Merge from PDA"
msgstr "Mesclar a partir do PDA"
-#: ../capplet/util.c:415
+#: ../capplet/util.c:489
msgid "Merge to PDA"
msgstr "Mesclar para o PDA"
-#: ../capplet/util.c:418
+#: ../capplet/util.c:492
msgid "Use conduit settings"
msgstr "Usar configurações do canal"
-#: ../capplet/util.c:426
+#: ../capplet/util.c:500
msgid "USB"
msgstr "USB"
-#: ../capplet/util.c:427
+#: ../capplet/util.c:501
msgid "IrDA"
msgstr "IrDA"
-#: ../capplet/util.c:428
+#: ../capplet/util.c:502
msgid "Network"
msgstr "Rede"
-#: ../capplet/util.c:429
+#: ../capplet/util.c:503
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
-#: ../capplet/util.c:430
+#: ../capplet/util.c:504
msgid "Serial"
msgstr "Serial"
-#: ../capplet/util.c:478
+#: ../capplet/util.c:551
msgid ""
"The specified base directory exists but has the wrong permissions.\n"
"Please fix or choose another directory"
@@ -874,7 +863,7 @@ msgstr ""
"O diretório base especificado existe mas possui as permissões erradas.\n"
"Por favor as corrija ou escolha outro diretório"
-#: ../capplet/util.c:483
+#: ../capplet/util.c:556
msgid ""
"The specified base directory exists but is not a directory.\n"
"Please make it a directory or choose another directory"
@@ -882,7 +871,7 @@ msgstr ""
"O diretório base especificado existe mas não é um diretório.\n"
"Por favor o transforme em diretório ou escolha outro diretório"
-#: ../capplet/util.c:490
+#: ../capplet/util.c:563
msgid ""
"It wasn't possible to create the specified base directory.\n"
"Please verify the permitions on the specified path or choose another "
@@ -892,7 +881,7 @@ msgstr ""
"Por favor verifique as permissões no caminho especificado ou escolha outro "
"diretório"
-#: ../capplet/util.c:495
+#: ../capplet/util.c:568
msgid ""
"The path specified for the base directory is invalid.\n"
"Please choose another directory"
@@ -900,28 +889,29 @@ msgstr ""
"O caminho especificado para o diretório base é Ãnvalido.\n"
"Por favor escolha outro diretório"
-#: ../capplet/util.c:523
+#: ../capplet/util.c:595
#, c-format
msgid ""
-"`%s' is not a valid character set identifier. Please enter a valid "
-"identifier or select from the available options."
+"`%s' is not a valid character set identifier.\n"
+"Please enter a valid identifier or select from the available options."
msgstr ""
-"\"%s\" não é um identificador de conjunto de caracteres válido. Por favor "
-"digite um identificador válido ou selecione um das opções disponÃveis."
+"\"%s\" não é um identificador de conjunto de caracteres válido.\n"
+"Por favor digite um identificador válido ou selecione um das opções "
+"disponÃveis."
-#: ../capplet/util.c:647
+#: ../capplet/util.c:718
msgid "Device 'usb:' is only valid for devices of type USB"
msgstr "Dispositivo \"usb:\" é válido somente para dispositivos do tipo USB"
-#: ../capplet/util.c:658
+#: ../capplet/util.c:727
msgid "Read/Write permissions failed on"
msgstr "Sem permissões de leitura/escrita em"
-#: ../capplet/util.c:660
+#: ../capplet/util.c:729
msgid "Check the permissions on the device and retry"
msgstr "Verifique as permissões do dispositivo e tente de novo"
-#: ../capplet/util.c:675 ../gpilotd/gpilotd.c:1332
+#: ../capplet/util.c:742 ../gpilotd/gpilotd.c:1349
#, c-format
msgid ""
"Failed to find directory %s or read file %s. Check that usbfs or sysfs is "
@@ -930,78 +920,88 @@ msgstr ""
"Falha ao procurar o diretório %s ou ler o arquivo %s. Verifique se o usbfs "
"ou sysfs está montado."
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:243
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:111
+#, c-format
+msgid "Unable load key backup-conduit/%s/updated_only: %s"
+msgstr "Não foi possÃvel carregar chave gpilotd/%s/somente_atualizados: %s"
+
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:119
+#, c-format
+msgid "Unable load key backup-conduit/%s/remove_deleted: %s"
+msgstr "Não foi possÃvel carregar chave gpilotd/%s/remover_selecionados: %s"
+
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:266
msgid "Checking for removed databases"
msgstr "Verificando bancos de dados removidos"
#. I18N note: this is printed when renaming a file %s
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:250
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:273
#, c-format
msgid "Renaming %s"
msgstr "Renomeando %s"
#. I18N note: this message follow a "Renaming %s". The
#. %s is a file name
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:257
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:280
#, c-format
msgid "to %s"
msgstr "para %s"
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:435
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:439
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:458
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:462
#, c-format
msgid "%s not modified since last sync"
msgstr "%s não modificado desde a última sincronização"
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:451
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:453
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:474
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:476
#, c-format
msgid "Making backup of %s"
msgstr "Criando backup de %s"
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:460
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:462
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:483
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:485
#, c-format
msgid "Could not create backup file %s"
msgstr "Não foi possÃvel criar arquivo de backup %s"
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:736
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:761
msgid "Collecting restore information..."
msgstr "Coletando informação de restauração..."
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:860
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:888
msgid "_Backup directory:"
msgstr "Diretório de _backup:"
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:873
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:901
msgid "Backup directory"
msgstr "Diretório de backup"
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:875
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:903
msgid "O_nly backup changed bases"
msgstr "_Fazer cópia de segurança somente de bancos de dados modificados"
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:885
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:913
msgid "Only backup changed bases"
msgstr "Arquivar apenas bancos de dados alterados"
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:887
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:915
msgid "_Remove local base if deleted on pilot"
msgstr "Remover banco de dados local se excluÃdo no PDA"
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:897
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:925
msgid "Remove local base if deleted on pilot"
msgstr "Remover banco de dados local se apagado no pilot"
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:899
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:927
msgid "# of old backups to _keep"
msgstr "Número de backups antigos pa_ra armazenar"
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:910
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:938
msgid "# of old backups to keep"
msgstr "Número de backups antigos armazenados"
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:948
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:976
msgid ""
"The specified backup directory exists but has the wrong permissions.\n"
"Please fix or choose another directory"
@@ -1009,7 +1009,7 @@ msgstr ""
"O diretório base especificado existe mas possui as permissões erradas.\n"
"Por favor corrija-as ou escolha outro diretório"
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:953
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:981
msgid ""
"The specified backup directory exists but is not a directory.\n"
"Please make it a directory or choose another directory"
@@ -1017,7 +1017,7 @@ msgstr ""
"O diretório base especificado existe mas não é um diretório.\n"
"Por favor transforme-o em diretório ou escolha outro diretório"
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:960
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:988
msgid ""
"It wasn't possible to create the specified backup directory.\n"
"Please verify the permissions on the specified path or choose another "
@@ -1027,7 +1027,7 @@ msgstr ""
"Por favor verifique as permissões no caminho especificado ou escolha outro "
"diretório"
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:965
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:993
msgid ""
"The path specified for the backup directory is invalid.\n"
"Please choose another directory"
@@ -1050,24 +1050,36 @@ msgstr "Instalando %s a partir de %s..."
msgid "Installing %s..."
msgstr "Instalando %s..."
-#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:44
+#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:46
msgid "Install immediately"
msgstr "Instalar imediatamente"
-#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:45
+#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:47
msgid "Install delayed"
msgstr "Instalar mais tarde"
-#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:46
+#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:48
msgid "PDA to install to"
msgstr "PDA onde instalar"
-#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:46
+#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:48
msgid "PDA"
msgstr "PDA"
-#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:118
-#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:119
+#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:49
+msgid "[FILE...]"
+msgstr "[ARQUIVO...]"
+
+#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:49
+msgid "list of files"
+msgstr "Lista der arquivos"
+
+#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:107
+msgid "Error initializing gpilotd"
+msgstr "Erro iniciando gpilotd"
+
+#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:122
+#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:123
msgid "Unable to get PDA names"
msgstr "ImpossÃvel obter os nomes dos PDAs"
@@ -1096,59 +1108,63 @@ msgstr ""
msgid "Gnome-Pilot daemon"
msgstr "Daemon Gnome-Pilot"
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:136
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-management.gob:684
+msgid "module loading not supported, fatal!"
+msgstr "erro fatal, carregamento de módulos não suportado!"
+
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:137
msgid "deleted PDA record modified locally, not deleting\n"
msgstr "registro excluÃdo do PDA modificado localmente, não excluindo\n"
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:137
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:138
msgid "deleted local record modified on PDA, not deleting\n"
msgstr "registro local excluÃdo modificado no PDA, não excluindo\n"
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:138
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:142
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:139
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:143
msgid "merge conflict, PDA and local record swapped\n"
msgstr "conflito ao mesclar, PDA e registro local trocados\n"
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:139
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:140
msgid "archive and change conflict, PDA and local record swapped\n"
msgstr ""
"conflito entre o arquivo e a alteração, registros do PDA e local estão "
"trocados\n"
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:140
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:141
msgid "archive and change conflict, local record sent to PDA\n"
msgstr ""
"conflito entre o arquivo e a alteração, registro local enviado ao PDA\n"
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:141
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:142
msgid "archive and change conflict, PDA record saved locally\n"
msgstr ""
"conflito entre o arquivo e a alteração, registro do PDA salvo localmente\n"
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:423
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:498
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:563
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:592
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:621
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:424
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:499
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:564
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:593
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:622
msgid "Conduits initialization failed, aborting operation"
msgstr "Inicialização dos canais falhou, abortando a operação"
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:436
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:437
msgid "Unable to delete all records in PDA database, aborting operation."
msgstr ""
"ImpossÃvel apagar todos os registos no banco de dados do PDA, abortando "
"operação."
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:447
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:1025
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:448
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:1026
msgid "Conduit did not return a record"
msgstr "O canal não devolveu um registo"
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:504
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:505
msgid "Unable to delete all records in local database, aborting operation."
msgstr "Não pude apagar todos os registos no banco de dados local, abortando."
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:1430
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:1431
msgid "Error in conduit, newly added record could not be found"
msgstr "Erro no canal, não foi possÃvel encontrar registro recém incluÃdo"
@@ -1172,12 +1188,12 @@ msgstr "Falha na mesclagem do PDA!"
msgid "Synchronization failed!"
msgstr "Falhou a sincronização!"
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:286
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:296
#, c-format
msgid "Could not open device %s (%s): reason: \"%s\"."
msgstr "Não foi possÃvel abrir o dispositivo %s (%s): razão: \"%s\"."
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:290
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:300
#, c-format
msgid ""
"GnomePilot could not open device %s (%s).\n"
@@ -1186,7 +1202,7 @@ msgstr ""
"Gnome Pilot não pode abrir o dispositivo %s (%s).\n"
"Razão: \"%s\"."
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:449
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:459
#, c-format
msgid ""
"Bluetooth Device [%s]: Unable to bind socket: err %d (check pilot-link was "
@@ -1195,23 +1211,23 @@ msgstr ""
"Dispositivo Bluetooth [%s]: ImpossÃvel ligar o soquete: erro %d (verifique "
"se o pilot-link foi compilado com suporte a bluetooth)"
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:459
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:469
#, c-format
msgid "Device [%s, %s]: Unable to bind socket: err %d"
msgstr "Dispositivo [%s, %s]: ImpossÃvel conectar ao soquete: erro %d"
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:539
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:590
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:620
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:648
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:549
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:602
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:633
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:661
msgid "Unknown device type"
msgstr "Tipo de dispositivo desconhecido"
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:663
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:679
msgid "Number of devices is configured to 0"
msgstr "Número de dispositivos está configurado para 0"
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:665
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:681
msgid ""
"No devices configured.\n"
"Please run gpilotd-control-applet (use gnomecc)\n"
@@ -1221,15 +1237,15 @@ msgstr ""
"Por favor execute o gpilotd-control-applet (use o gnomecc)\n"
"para configurar o gnome-pilot."
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:686
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:702
msgid "No accessible devices available"
msgstr "Não está disponÃvel nenhum dispositivo"
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:701
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:721
msgid "Number of PDAs is configured to 0"
msgstr "Número de PDAs está configurado para 0"
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:703
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:723
msgid ""
"No PDAs configured.\n"
"Please run gpilotd-control-applet (use gnomecc)\n"
@@ -1239,16 +1255,16 @@ msgstr ""
"Por favor execute o gpilotd-control-applet (use o gnomecc)\n"
"para configurar o gnome-pilot."
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:764 ../gpilotd/gpilotd.c:687
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:786 ../gpilotd/gpilotd.c:694
#, c-format
msgid "No pilot_charset specified. Using `%s'."
msgstr "Nenhum pilot_charset especificado. Utilizando \"%s\"."
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:236
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:240
msgid "Unable to bind to PDA"
msgstr "ImpossÃvel juntar ao PDA"
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:374
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:381
#, c-format
msgid ""
"Failed to connect using device `%s', on port `%s'. Check your "
@@ -1261,7 +1277,7 @@ msgstr ""
"novo estilo da libusb \"usb:\", mas tem o módulo \"visor\" antigo do kernel "
"carregado. Você pode precisar selecionar um dispositivo \"ttyUSB...\""
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:389
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:396
#, c-format
msgid ""
"Failed to connect using device `%s', on port `%s'. Check your "
@@ -1275,18 +1291,18 @@ msgstr ""
"\" do kernel carregado. Você pode precisar selecionar um dispositivo \"usb:"
"\"."
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:480
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:487
#, c-format
msgid "Unknown PDA, no userID/username match %ld"
msgstr "PDA desconhecido, nenhum ID/nome corresponde a %ld"
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:487
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:494
msgid "Use gnomecc to configure PDA"
msgstr "Utilize gnomecc para configurar o PDA"
#. FIXME: here we should offer to create a profile for the pilot,
#. bug # 8218
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:492
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:499
#, c-format
msgid ""
"Unknown PDA - no PDA matches ID %ld\n"
@@ -1295,66 +1311,66 @@ msgstr ""
"PDA desconhecido - nenhum PDA coincide com a ID %ld\n"
"Utilize o gnomecc para configurar o gnome-pilot"
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:516
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:523
#, c-format
msgid "Device %s has %d events"
msgstr "O dispositivo %s tem %d eventos"
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:529
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:536
msgid "Setting userinfo..."
msgstr "Escrevendo dados do usuário..."
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:534
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:541
msgid "Sync continues"
msgstr "Sincronização continua"
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:553
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:560
msgid "Getting userinfo..."
msgstr "Lendo dados do usuário..."
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:615
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:622
msgid "NetSync request detected, synchronizing PDA"
msgstr "Requisição de NetSync detectada, sincronizando o PDA"
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:617
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:624
msgid "Bluetooth request detected, synchronizing PDA"
msgstr "Requisição de Bluetooth detectada, sincronizando o PDA"
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:619
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:626
msgid "HotSync button pressed, synchronizing PDA"
msgstr "Botão HotSync pressionado, sincronizando o PDA"
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:621
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:628
#, c-format
msgid "PDA ID is %ld, name is %s, owner is %s"
msgstr "ID do PDA é %ld, o nome é %s, o proprietário é %s"
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:631
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:638
#, c-format
msgid "On host %s\n"
msgstr "Na máquina %s\n"
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:633
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:640
#, c-format
msgid "On host %d\n"
msgstr "Na máquina %d\n"
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:652
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:659
msgid "Synchronization ended"
msgstr "Sincronização terminada"
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:655
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:662
msgid "Synchronization ended early"
msgstr "Sincronização terminou precocemente"
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:701
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:708
#, c-format
msgid "`%s' is not a recognised iconv charset, using `%s' instead."
msgstr ""
"\"%s\" não é um conjunto de caracteres reconhecido pelo iconv, utilizando \"%"
"s\"."
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:724
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:731
#, c-format
msgid ""
"The base directory %s is invalid.\n"
@@ -1363,7 +1379,7 @@ msgstr ""
"O diretório base %s é inválido.\n"
"Por favor o corrija ou use gnomecc para escolher outro diretório."
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:737
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:744
#, c-format
msgid ""
"Unknown PDA - no PDA matches ID %ld\n"
@@ -1373,172 +1389,168 @@ msgstr ""
"Utilize gpilotd-control-applet para atribuir a ID do PDA"
#. no ? drop connection then
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:788
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:795
msgid "An error occurred while getting the PDA's system data"
msgstr "Ocorreu um erro ao obter os arquivos de sistema do PDA"
#. no ? drop connection then
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:797
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:804
msgid "An error occurred while getting the PDA's user data"
msgstr "Ocorreu um erro ao obter os dados de usuário do PDA"
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:802
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:809
#, c-format
msgid "Completed events for device %s (%s)"
msgstr "Eventos completados para o dispositivo %s (%s)"
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:863
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:870
#, c-format
msgid "Woke on %s"
msgstr "Acordei por %s"
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:944
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:951
#, c-format
msgid "Woke on network: %s"
msgstr "Acordado na rede: %s"
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:1504
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:1521
#, c-format
msgid "Watching %s (network)"
msgstr "Assistindo %s (rede)"
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:1506
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:1523
#, c-format
msgid "Watching %s (bluetooth)"
msgstr "Assistindo %s (bluetooth)"
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:1508
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:1525
#, c-format
msgid "Watching %s (%s)"
msgstr "Observando %s (%s)"
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:1522
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:1539
msgid "Exiting (caught SIGTERM)..."
msgstr "Saindo (SIGTERM)..."
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:1531
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:1548
msgid "Exiting (caught SIGINT)..."
msgstr "Saindo (SIGINT)..."
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:1563
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:1580
msgid "Unable to create file installation queue directory"
msgstr "Não foi possÃvel criar diretório de fila de instalação de arquivos"
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:1613
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:1630
msgid "Shutting down devices"
msgstr "Desligando serviços"
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:1615
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:1632
msgid "Rereading configuration..."
msgstr "Lendo a configuração novamente..."
-#: ../gpilotd/manager.c:269
+#: ../gpilotd/manager.c:270
msgid "non-backup conduit in backup conduit list"
msgstr "canal que não é de backup na lista de canais de backup"
-#: ../gpilotd/manager.c:277
+#: ../gpilotd/manager.c:278
#, c-format
msgid "%s backed up\n"
msgstr "Feito backup de %s\n"
-#: ../gpilotd/manager.c:279
+#: ../gpilotd/manager.c:280
#, c-format
msgid "%s backup failed\n"
msgstr "Backup de %s falhou\n"
-#: ../gpilotd/manager.c:305
+#: ../gpilotd/manager.c:306
msgid "Collecting synchronization info..."
msgstr "Coletando informação de sincronização..."
-#: ../gpilotd/manager.c:427
+#: ../gpilotd/manager.c:428
#, c-format
msgid "Synchronizing %s\n"
msgstr "Sincronizando %s\n"
-#: ../gpilotd/manager.c:446
+#: ../gpilotd/manager.c:447
#, c-format
msgid "Copy to PDA %s\n"
msgstr "Copiar para o PDA %s\n"
-#: ../gpilotd/manager.c:464
+#: ../gpilotd/manager.c:465
#, c-format
msgid "Copy from PDA %s\n"
msgstr "Copiar do PDA %s\n"
-#: ../gpilotd/manager.c:482
+#: ../gpilotd/manager.c:483
#, c-format
msgid "Merge to PDA %s\n"
msgstr "Mesclar para o PDA %s\n"
-#: ../gpilotd/manager.c:500
+#: ../gpilotd/manager.c:501
#, c-format
msgid "Merge from PDA %s\n"
msgstr "Mesclar do PDA %s\n"
-#: ../gpilotd/manager.c:528
+#: ../gpilotd/manager.c:529
#, c-format
msgid "Conduit %s's first synchronization..."
msgstr "Primeira sincronização do canal %s..."
-#: ../gpilotd/manager.c:552
+#: ../gpilotd/manager.c:553
#, c-format
msgid "unknown syncing action (%d = %s).\n"
msgstr "ação de sincronização desconhecida (%d = %s).\n"
-#: ../gpilotd/manager.c:678
+#: ../gpilotd/manager.c:679
#, c-format
msgid "Instantiating %d conduits..."
msgstr "Criando %d canais..."
-#: ../gpilotd/manager.c:683 ../gpilotd/manager.c:684
+#: ../gpilotd/manager.c:684 ../gpilotd/manager.c:685
#, c-format
msgid "Unknown conduit \"%s\" in configure!"
msgstr "Canal desconhecido \"%s\" na configuração!"
-#: ../gpilotd/manager.c:693
+#: ../gpilotd/manager.c:694
#, c-format
msgid "Loading conduit \"%s\" failed!"
msgstr "Falha ao carregar o canal \"%s\"!"
-#: ../gpilotd/manager.c:694
+#: ../gpilotd/manager.c:695
#, c-format
msgid "Loading conduit \"%s\" failed!\n"
msgstr "Falha ao carregar o canal \"%s\"!\n"
-#: ../gpilotd/manager.c:783
+#: ../gpilotd/manager.c:785
#, c-format
msgid "Setting id/owner to %d/%s..."
msgstr "Atribuindo id/proprietário para %d/%s..."
#. FIXME: remove the bloody request, or the user will get this
#. message every time
-#: ../gpilotd/manager.c:815
+#: ../gpilotd/manager.c:817
#, c-format
msgid "Conduit %s requested, but not found"
msgstr "Canal %s pedido, mas não encontrado"
-#: ../gpilotd/manager.c:825
+#: ../gpilotd/manager.c:827
#, c-format
msgid "Conduit %s cannot be requested"
msgstr "Canal %s não pode ser pedido"
-#: ../gpilotd/orbit_daemon_glue.c:1747
+#: ../gpilotd/orbit_daemon_glue.c:1748
msgid "(unknown DB)"
msgstr "(BD desconhecido)"
-#: ../gpilotd/queue_io.c:96
+#: ../gpilotd/queue_io.c:104
msgid "Error in queue, non-existing entry"
msgstr "Erro no fila, entrada não existente"
-#: ../gpilotd/queue_io.c:436
+#: ../gpilotd/queue_io.c:453
#, c-format
msgid "fault: no request found for PDA %d, request %d"
msgstr "erro: nenhuma requisição encontrada para o PDA %d, requisição %d"
-#: ../libgpilotdCM/gnome-pilot-conduit-management.gob:686
-msgid "module loading not supported, fatal!"
-msgstr "erro fatal, carregamento de módulos não suportado!"
-
#: ../utils/gpilotd-client.c:39
msgid "Get System Info"
msgstr "Obter Informações do Sistema"
@@ -1583,7 +1595,7 @@ msgstr "DIRETÃ?RIO"
msgid "Run conduit"
msgstr "Executar canal"
-#: ../utils/gpilotd-client.c:47 ../utils/gpilotdcm-client.c:27
+#: ../utils/gpilotd-client.c:47 ../utils/gpilotdcm-client.c:28
msgid "CONDUIT"
msgstr "CANAL"
@@ -1631,7 +1643,11 @@ msgstr "NOMEBERÃ?O"
msgid "List the specified PDA's bases"
msgstr "Listar os bancos de dados do PDA especificado"
-#: ../utils/gpilotd-client.c:359 ../utils/gpilotdcm-client.c:106
+#: ../utils/gpilotd-client.c:365
+msgid "Error initializing gpilotd-client"
+msgstr "Erro iniciando o cliente do gpilotd"
+
+#: ../utils/gpilotd-client.c:369 ../utils/gpilotdcm-client.c:118
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1644,54 +1660,103 @@ msgstr ""
"Esta é uma ferramenta para algumas partes do pacote Gnome Pilot.\n"
"A não ser que você saiba o que está fazendo, não use esta ferramenta."
-#: ../utils/gpilotdcm-client.c:26
+#: ../utils/gpilotdcm-client.c:27
msgid "lists available conduits"
msgstr "listar canais disponÃveis"
-#: ../utils/gpilotdcm-client.c:27
+#: ../utils/gpilotdcm-client.c:28
msgid "conduit to operate on"
msgstr "canal para operar sobre"
-#: ../utils/gpilotdcm-client.c:28
+#: ../utils/gpilotdcm-client.c:29
msgid "list all attributes"
msgstr "listar todos os atributos"
-#: ../utils/gpilotdcm-client.c:29
+#: ../utils/gpilotdcm-client.c:30
msgid "specify PDA to operate on"
msgstr "especificar o PDA sobre o qual operar"
-#: ../utils/gpilotdcm-client.c:29
+#: ../utils/gpilotdcm-client.c:30
msgid "PDA_ID"
msgstr "PDA_ID"
-#: ../utils/gpilotdcm-client.c:30
+#: ../utils/gpilotdcm-client.c:31
msgid "list attributes"
msgstr "listar atributos"
-#: ../utils/gpilotdcm-client.c:31
+#: ../utils/gpilotdcm-client.c:32
msgid "list available conduits and their state"
msgstr "listar canais disponÃveis e seu estado"
-#: ../utils/gpilotdcm-client.c:32
+#: ../utils/gpilotdcm-client.c:33
msgid "enable specified conduit"
msgstr "ativar canal especificado"
-#: ../utils/gpilotdcm-client.c:33
+#: ../utils/gpilotdcm-client.c:34
msgid "disable specified conduit"
msgstr "desativar canal especificado"
-#: ../utils/gpilotdcm-client.c:34
+#: ../utils/gpilotdcm-client.c:35
msgid "enable, and set firstsync to slow"
msgstr "ativar, e define primeira sincronização como lenta"
-#: ../utils/gpilotdcm-client.c:35
+#: ../utils/gpilotdcm-client.c:36
msgid "instantiate and destroy the conduit"
msgstr "instanciar e destruir o canal"
-#: ../applet/gpilot-applet.desktop.in.h:1
-msgid "PilotSync"
-msgstr "PilotSync"
+#: ../utils/gpilotdcm-client.c:114
+msgid "Error initializing gpilotdcm-client"
+msgstr "Erro iniciando o cliente do gpilotdcm"
+
+#~ msgid "*"
+#~ msgstr "*"
+
+#~ msgid "Cannot find pilot-applet.glade"
+#~ msgstr "Não é possÃvel encontrar pilot-applet.glade"
+
+#~ msgid "/dev/pilot"
+#~ msgstr "/dev/pilot"
+
+#~ msgid "/dev/ttyS0"
+#~ msgstr "/dev/ttyS0"
+
+#~ msgid "/dev/ttyS1"
+#~ msgstr "/dev/ttyS1"
+
+#~ msgid "/dev/ttyUSB0"
+#~ msgstr "/dev/ttyUSB0"
+
+#~ msgid "/dev/ttyUSB1"
+#~ msgstr "/dev/ttyUSB1"
+
+#~ msgid "BIG5"
+#~ msgstr "BIG5"
+
+#~ msgid "CP1252"
+#~ msgstr "CP1252"
+
+#~ msgid "GB18030"
+#~ msgstr "GB18030"
+
+#~ msgid "GBK"
+#~ msgstr "GBK"
+
+#~ msgid "Port"
+#~ msgstr "Porta"
+
+#~ msgid "Set the character set used on your PDA."
+#~ msgstr "Atribui o conjunto de caracteres utilizado em seu PDA."
+
+#~ msgid "Start druid only"
+#~ msgstr "Iniciar apenas o assistente"
+
+#~ msgid "Cannot run druid if PDAs or devices already configured"
+#~ msgstr ""
+#~ "Não é possÃvel executar o assistente se já existirem PDAs ou berços de "
+#~ "sincronização configurados"
+
+#~ msgid "PilotSync"
+#~ msgstr "PilotSync"
-#: ../applet/gpilot-applet.desktop.in.h:2
-msgid "Synchroniser for PalmOS PDAs"
-msgstr "Sincronizador para PDAs PalmOS"
+#~ msgid "Synchroniser for PalmOS PDAs"
+#~ msgstr "Sincronizador para PDAs PalmOS"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]