[gnome-pilot] Updated Brazilian Portuguese translation



commit a07689efe6ffd21e19b0417f77e59c3572a0b23f
Author: Djavan Fagundes <dnoway gmail com>
Date:   Fri Nov 27 08:38:03 2009 -0200

    Updated Brazilian Portuguese translation

 po/pt_BR.po |  841 ++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 453 insertions(+), 388 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 6f2a73a..4dfa62c 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -4,6 +4,8 @@
 # Gustavo Maciel Dias Vieira <gdvieira zaz com br>, 2000-2001.
 # Leonardo Ferreira Fontenelle <leo fontenelle gmail com>, 2006.
 # Henrique P Machado <zehrique gmail com>, 2008.
+# Djavan Fagundes <djavan comum org>, 2009.
+# Nota:
 # A terminologia usada na tradução procura manter consistência com a
 # documentação oficial em português do Palm V. Os dois termos mais
 # importantes são: cradle == berço e conduit == canal.
@@ -13,9 +15,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-pilot 0.1.63\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-06-10 10:32-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-05-25 01:28-0300\n"
-"Last-Translator: Henrique P Machado <zehrique gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-27 08:37-0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-25 23:14-0300\n"
+"Last-Translator: Djavan Fagundes <dnoway gmail com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-l10-br listas cipsga org br>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -27,91 +29,87 @@ msgstr "Mini aplicativo Gnome-Pilot"
 
 #: ../applet/GNOME_PilotApplet.server.in.in.h:2
 msgid "Synchronize your data on PalmOS devices"
-msgstr "Sincroniza seus dados em dispositivos PalmOS."
+msgstr "Sincroniza seus dados em dispositivos PalmOS"
 
 #: ../applet/GNOME_PilotApplet.server.in.in.h:3
 msgid "Utility"
 msgstr "Utilitário"
 
-#: ../applet/pilot-applet.glade.h:1 ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:1
-msgid "*"
-msgstr "*"
-
-#: ../applet/pilot-applet.glade.h:2
+#: ../applet/pilot-applet.ui.h:1
 msgid "Choose PDA"
 msgstr "Escolha o PDA"
 
-#: ../applet/pilot-applet.glade.h:3
+#: ../applet/pilot-applet.ui.h:2
 msgid "GNOME PilotSync Properties"
 msgstr "Propriedades do GNOME PilotSync"
 
-#: ../applet/pilot-applet.glade.h:4
+#: ../applet/pilot-applet.ui.h:3
 msgid "Restore PDA"
 msgstr "Restaurar PDA"
 
-#: ../applet/pilot-applet.glade.h:5
+#: ../applet/pilot-applet.ui.h:4
 msgid "_Directory"
 msgstr "_Diretório"
 
-#: ../applet/pilot-applet.glade.h:6
+#: ../applet/pilot-applet.ui.h:5
 msgid "_Display notices"
 msgstr "_Exibir avisos"
 
-#: ../applet/pilot-applet.glade.h:7
+#: ../applet/pilot-applet.ui.h:6
 msgid "_Execute when clicked"
 msgstr "E_xecutar quando clicado"
 
-#: ../applet/pilot-applet.glade.h:8
+#: ../applet/pilot-applet.ui.h:7
 msgid "_PDA ID"
 msgstr "ID do _PDA"
 
-#: ../applet/pilot-applet.glade.h:9
+#: ../applet/pilot-applet.ui.h:8
 msgid "_Sync cradle"
 msgstr "_Berço de sincronismo"
 
-#: ../applet/pilot-applet.glade.h:10
+#: ../applet/pilot-applet.ui.h:9
 msgid "gnome-pilot progress"
 msgstr "Progresso do gnome-pilot"
 
-#: ../applet/pilot.c:168
+#: ../applet/pilot.c:185
 #, c-format
 msgid "%s Synchronizing"
 msgstr "Sincronizando %s"
 
-#: ../applet/pilot.c:173
+#: ../applet/pilot.c:190
 msgid "Database %v of %u"
 msgstr "Banco de dados %v de %u"
 
-#: ../applet/pilot.c:267
+#: ../applet/pilot.c:284
 #, c-format
 msgid "Request %ld has been completed\n"
 msgstr "Pedido %ld foi terminado\n"
 
-#: ../applet/pilot.c:289
+#: ../applet/pilot.c:306
 #, c-format
 msgid "%s Synchronizing : %s"
 msgstr "Sincronizando %s : %s"
 
-#: ../applet/pilot.c:294
+#: ../applet/pilot.c:311
 #, c-format
 msgid "%s: Started\n"
 msgstr "%s: Iniciado\n"
 
-#: ../applet/pilot.c:309
+#: ../applet/pilot.c:326
 #, c-format
 msgid "%s Finished : %s"
 msgstr "%s Terminado : %s"
 
-#: ../applet/pilot.c:314
+#: ../applet/pilot.c:331
 #, c-format
 msgid "%s: Ended\n"
 msgstr "%s: Encerrado\n"
 
-#: ../applet/pilot.c:340
+#: ../applet/pilot.c:357
 msgid "%v of %u records"
 msgstr "%v de %u registros"
 
-#: ../applet/pilot.c:419
+#: ../applet/pilot.c:437
 msgid ""
 "PDA is currently synchronizing.\n"
 "Please wait for it to finish."
@@ -119,11 +117,11 @@ msgstr ""
 "O PDA está sincronizando no momento.\n"
 "Por favor aguarde até o término."
 
-#: ../applet/pilot.c:422
+#: ../applet/pilot.c:440
 msgid "Not connected. Please restart daemon."
 msgstr "Não conectado. Por favor reinicie o daemon."
 
-#: ../applet/pilot.c:424
+#: ../applet/pilot.c:443
 msgid ""
 "Not connected to gpilotd.\n"
 "Please restart daemon."
@@ -131,38 +129,33 @@ msgstr ""
 "Não conectado ao gpilotd.\n"
 "Por favor reinicie o daemon."
 
-#: ../applet/pilot.c:442
+#: ../applet/pilot.c:472
 msgid "gnome-pilot applet"
 msgstr "Mini aplicativo gnome-pilot"
 
-#: ../applet/pilot.c:444
+#: ../applet/pilot.c:474
 msgid "Copyright 2000-2006 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr "Copyright 2000-2006 Free Software Foundation, Inc."
 
-#: ../applet/pilot.c:445
+#: ../applet/pilot.c:475
 msgid "A PalmOS PDA monitor.\n"
 msgstr "Um monitor para PDA PalmOS.\n"
 
-#: ../applet/pilot.c:541 ../applet/pilot.c:567
+#: ../applet/pilot.c:573 ../applet/pilot.c:600
 #, c-format
 msgid "There was an error displaying help: %s"
 msgstr "Ocorreu um erro ao exibir ajuda: %s"
 
-#: ../applet/pilot.c:605
-#, c-format
-msgid "cancelling %d"
-msgstr "cancelando %d"
-
-#: ../applet/pilot.c:657
+#: ../applet/pilot.c:686
 #, c-format
 msgid "Restoring %s"
 msgstr "Restaurando %s"
 
-#: ../applet/pilot.c:699
+#: ../applet/pilot.c:729
 msgid "No directory to restore from."
 msgstr "Sem diretório de onde restaurar."
 
-#: ../applet/pilot.c:707
+#: ../applet/pilot.c:741
 msgid ""
 "Press synchronize on the cradle to restore\n"
 " or cancel the operation."
@@ -170,11 +163,16 @@ msgstr ""
 "Pressione sincronizar no berço para restaurar\n"
 " ou cancele a operação."
 
-#: ../applet/pilot.c:716
+#: ../applet/pilot.c:747
+#, c-format
+msgid "cancelling %d"
+msgstr "cancelando %d"
+
+#: ../applet/pilot.c:752
 msgid "Restore request failed"
 msgstr "Pedido de restauração falhou"
 
-#: ../applet/pilot.c:754
+#: ../applet/pilot.c:793
 msgid ""
 "PDA sync is currently in progress.\n"
 "Are you sure you want to restart daemon?"
@@ -182,62 +180,62 @@ msgstr ""
 "A sincronização com o PDA está em andamento.\n"
 "Você tem certeza que quer reiniciar o programa?"
 
-#: ../applet/pilot.c:764 ../applet/pilot.c:1340
+#: ../applet/pilot.c:806 ../applet/pilot.c:1375
 msgid "Trying to connect to the GnomePilot Daemon"
 msgstr "Tentando conectar ao daemon do Gnome Pilot"
 
-#: ../applet/pilot.c:780
+#: ../applet/pilot.c:823
 msgid "There's no last sync on record."
-msgstr "Não há registro da última sincronização"
+msgstr "Não há registro da última sincronização."
 
 #. ensure the label strings are extracted by intltool.  This list of
 #. * strings should match the list in the menu_template below
 #.
-#: ../applet/pilot.c:803
+#: ../applet/pilot.c:846
 msgid "Restore..."
 msgstr "Restaurar..."
 
-#: ../applet/pilot.c:803
+#: ../applet/pilot.c:846
 msgid "Restart"
 msgstr "Reiniciar"
 
-#: ../applet/pilot.c:803
+#: ../applet/pilot.c:846
 msgid "Last log..."
 msgstr "Ã?ltimo log..."
 
-#: ../applet/pilot.c:804
+#: ../applet/pilot.c:847
 msgid "Preferences..."
 msgstr "Preferências..."
 
-#: ../applet/pilot.c:804
+#: ../applet/pilot.c:847
 msgid "Help"
 msgstr "Ajuda"
 
-#: ../applet/pilot.c:804
+#: ../applet/pilot.c:847
 msgid "About"
 msgstr "Sobre"
 
-#: ../applet/pilot.c:826
+#: ../applet/pilot.c:869
 msgid "Continue"
 msgstr "Continuar"
 
-#: ../applet/pilot.c:828
+#: ../applet/pilot.c:871
 msgid "Pause Daemon"
 msgstr "Pausar o daemon"
 
-#: ../applet/pilot.c:848
+#: ../applet/pilot.c:891
 msgid "Daemon paused..."
 msgstr "Daemon suspenso..."
 
-#: ../applet/pilot.c:855 ../applet/pilot.c:1009
+#: ../applet/pilot.c:898 ../applet/pilot.c:1052
 msgid "Ready to synchronize"
 msgstr "Pronto para sincronizar"
 
-#: ../applet/pilot.c:990
+#: ../applet/pilot.c:1033
 msgid "Not connected. Restart daemon to reconnect"
 msgstr "Não conectado. Reinicie o daemon para reconectar"
 
-#: ../applet/pilot.c:1174
+#: ../applet/pilot.c:1210
 #, c-format
 msgid "Execution of %s failed"
 msgstr "Execução de %s falhou"
@@ -250,23 +248,19 @@ msgstr "Execução de %s falhou"
 #. g_message ("installing textfile as Memo (not implemented)");
 #. }
 #.
-#: ../applet/pilot.c:1300
+#: ../applet/pilot.c:1336
 #, c-format
 msgid "installing \"%s\" to \"%s\""
 msgstr "instalando \"%s\" em \"%s\""
 
-#: ../applet/pilot.c:1310
+#: ../applet/pilot.c:1346
 msgid "unknown dnd type"
 msgstr "tipo de arrastar e soltar desconhecido"
 
-#: ../applet/pilot.c:1318
+#: ../applet/pilot.c:1354
 msgid "destroy gpilot-applet"
 msgstr "destruir gpilot-applet"
 
-#: ../applet/pilot.c:1403
-msgid "Cannot find pilot-applet.glade"
-msgstr "Não é possível encontrar pilot-applet.glade"
-
 #: ../applet/pilot.schemas.in.h:1
 msgid "Command to execute when the applet is clicked"
 msgstr "Comando executado quando o applet é clicado"
@@ -275,113 +269,113 @@ msgstr "Comando executado quando o applet é clicado"
 msgid "Display notices in popup windows"
 msgstr "Exibir avisos em janelas popup"
 
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:215 ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:89
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:228 ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:76
 msgid "gnome-pilot Settings"
 msgstr "Configurações do Gnome-Pilot"
 
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:383 ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:463
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:394 ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:470
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:385 ../utils/gpilotd-client.c:44
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:396 ../utils/gpilotd-client.c:44
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:387
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:398
 msgid "Owner"
 msgstr "Proprietário"
 
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:465
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:472
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:571
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:574
 msgid "Conduit"
 msgstr "Canal"
 
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:573
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:576
 msgid "Sync Action"
 msgstr "Ação sincronizar"
 
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:783
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:790
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete PDA `%s'?"
 msgstr "Você tem certeza que deseja excluir o PDA \"%s\"?"
 
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:807
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:814
 msgid "_Edit this PDA..."
 msgstr "_Editar este PDA..."
 
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:808
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:815
 msgid "Edit the currently selected PDA"
 msgstr "Editar o PDA atualmente selecionado"
 
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:810
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:816
 msgid "_Delete this PDA"
 msgstr "E_xcluir este PDA"
 
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:811
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:817
 msgid "Delete the currently selected PDA"
 msgstr "Excluir o PDA atualmente selecionado"
 
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:944
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:969
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete %s device?"
 msgstr "Você tem certeza que deseja excluir o dispositivo %s?"
 
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:965
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:990
 msgid "_Edit this device..."
 msgstr "_Editar este dispositivo..."
 
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:966
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:991
 msgid "Edit the currently selected device"
 msgstr "Editar o dispositivo atualmente selecionado"
 
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:968
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:992
 msgid "_Delete this device"
 msgstr "E_xcluir este dispositivo"
 
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:969
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:993
 msgid "Delete the currently selected device"
 msgstr "Excluir o dispositivo atualmente selecionado"
 
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:1131
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:1177
 #, c-format
 msgid "Unable to instantiate %s conduit."
 msgstr "Não é possível instanciar canal %s."
 
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:1171
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:1217
 msgid "_Enable this conduit"
 msgstr "_Ativar este canal"
 
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:1172
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:1218
 msgid "Disable the currently selected conduit"
 msgstr "Desativar o canal atualmente selecionado"
 
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:1174
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:1219
 msgid "_Disable this conduit"
 msgstr "_Desativar este canal"
 
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:1175
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:1220
 msgid "Enable the currently selected conduit"
 msgstr "Ativar o canal atualmente selecionado"
 
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:1180 ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:85
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:1221 ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:72
 msgid "_Settings..."
 msgstr "_Configurações..."
 
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:1181
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:1222
 msgid "Modify the currently selected conduit's settings"
 msgstr "Modificar as configurações do canal atualmente selecionado"
 
 #. < 0) {
-#: ../capplet/gnome-pilot-cdialog.c:210
+#: ../capplet/gnome-pilot-cdialog.c:205
 msgid "Unable to create PDA settings window. Incorrect conduit configuration."
 msgstr ""
 "Impossível criar a janela de configurações do PDA. Configuração de canais "
 "incorreta."
 
-#: ../capplet/gnome-pilot-druid.c:488
+#: ../capplet/gnome-pilot-assistant.c:518
 msgid ""
 "Setup did not complete and settings will not\n"
 "be saved. Are you sure you want to quit?"
@@ -389,7 +383,7 @@ msgstr ""
 "A configuração não terminou e as opções não serão\n"
 "salvas. Você tem certeza de que quer sair?"
 
-#: ../capplet/gnome-pilot-druid.c:611
+#: ../capplet/gnome-pilot-assistant.c:737
 #, c-format
 msgid ""
 "About to send the following data to the PDA.\n"
@@ -402,7 +396,7 @@ msgstr ""
 "ID: %d\n"
 "Por favor coloque o PDA em %s (%s) e pressione o botão HotSync."
 
-#: ../capplet/gnome-pilot-druid.c:636
+#: ../capplet/gnome-pilot-assistant.c:762
 #, c-format
 msgid ""
 "About to retrieve Owner Name and ID from the PDA.\n"
@@ -411,11 +405,11 @@ msgstr ""
 "Pronto para recuperar o Nome do Proprietário e o ID do PDA.\n"
 "Por favor coloque o PDA em %s (%s) e pressione o botão HotSync."
 
-#: ../capplet/gnome-pilot-druid.c:652
+#: ../capplet/gnome-pilot-assistant.c:778
 msgid "Failed sending request to gpilotd"
 msgstr "Falha ao enviar pedido ao gpilotd"
 
-#: ../capplet/gnome-pilot-druid.c:803
+#: ../capplet/gnome-pilot-assistant.c:948
 #, c-format
 msgid ""
 "Successfully retrieved Owner Name and ID from PDA.\n"
@@ -426,7 +420,7 @@ msgstr ""
 "Usuário: %s\n"
 "ID: %d"
 
-#: ../capplet/gnome-pilot-pdialog.c:432
+#: ../capplet/gnome-pilot-pdialog.c:460
 #, c-format
 msgid ""
 "Please put PDA in %s (%s) and press HotSync button or cancel the operation."
@@ -434,51 +428,31 @@ msgstr ""
 "Por favor coloque o PDA em %s (%s), pressione o botão HotSync ou cancele a "
 "operação."
 
-#: ../capplet/gnome-pilot-pdialog.c:467
+#: ../capplet/gnome-pilot-pdialog.c:495
 msgid "The request to get PDA ID failed"
 msgstr "A tentativa de obter a ID do PDA falhou"
 
-#: ../capplet/gnome-pilot-pdialog.c:511
+#: ../capplet/gnome-pilot-pdialog.c:539
 msgid "The request to set PDA ID failed"
 msgstr "A tentativa de atribuir a ID do PDA falhou"
 
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:2
-msgid "/dev/pilot"
-msgstr "/dev/pilot"
-
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:3
-msgid "/dev/ttyS0"
-msgstr "/dev/ttyS0"
-
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:4
-msgid "/dev/ttyS1"
-msgstr "/dev/ttyS1"
-
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:5
-msgid "/dev/ttyUSB0"
-msgstr "/dev/ttyUSB0"
-
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:6
-msgid "/dev/ttyUSB1"
-msgstr "/dev/ttyUSB1"
-
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:7
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:1
 msgid "<b>Conduit Actions</b>"
 msgstr "<b>Ações do Canal</b>"
 
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:8
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:2
 msgid "<b>Conduit Settings</b>"
 msgstr "<b>Configurações do canal</b>"
 
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:9
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:3
 msgid "<b>PDA Attributes</b>"
 msgstr "<b>Atributos do PDA</b>"
 
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:10
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:4
 msgid "<b>PDA Identification</b>"
 msgstr "<b>Identificação do PDA</b>"
 
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:11
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:5
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Which device should be used for this "
 "operation?</span>\n"
@@ -493,27 +467,19 @@ msgstr ""
 "computador, você precisa identificar qual deles será utilizado para esta "
 "operação."
 
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:14
-msgid "BIG5"
-msgstr "BIG5"
-
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:15
-msgid "CP1252"
-msgstr "CP1252"
-
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:16
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:8
 msgid "C_harset of PDA:"
 msgstr "C_harset of PDA:"
 
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:17
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:9
 msgid "C_onduits"
 msgstr "C_anais"
 
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:18
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:10
 msgid "Choose Device"
 msgstr "Escolher Dispositivo"
 
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:19
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:11
 msgid ""
 "Choose this option if you have used sync software before, even on another "
 "computer"
@@ -521,11 +487,11 @@ msgstr ""
 "Escolha esta opção se você já utilizou o software de sincronismo "
 "anteriormente, mesmo em outro computador"
 
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:20
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:12
 msgid "Conduit Settings"
 msgstr "Configurações do Canal"
 
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:21
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:13
 msgid ""
 "Congratulations, gnome-pilot is configured!\n"
 "\n"
@@ -543,124 +509,103 @@ msgstr ""
 "Você pode monitorar a sincronização do Gnome Pilot adicionando\n"
 "o mini aplicativo PilotLink no seu painel."
 
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:28
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:20
 msgid "D_isable"
 msgstr "Desab_ilitar"
 
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:29
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:21
 msgid "De_vices"
 msgstr "Dispositi_vos"
 
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:30
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:22
 msgid "Description:"
 msgstr "Descrição:"
 
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:31
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:23
 msgid "Device Settings"
 msgstr "Opções do Dispositivo"
 
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:32
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:24
 msgid "Device:"
 msgstr "Dispositivo:"
 
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:33 ../capplet/util.c:74
-#: ../capplet/util.c:438
-msgid "Disabled"
-msgstr "Desativado"
-
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:34
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:25
 msgid "Enter Owner Name you want stored on your PDA"
 msgstr "Digite o nome do Proprietário que você deseja armazenar em seu PDA"
 
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:35
-msgid "GB18030"
-msgstr "GB18030"
-
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:36
-msgid "GBK"
-msgstr "GBK"
-
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:37
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:26
 msgid "Get the Owner's name and ID from the PDA"
 msgstr "Obtém o nome do Proprietário e a ID do PDA"
 
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:38
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:27
 msgid "I_rDA"
 msgstr "I_rDA"
 
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:39
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:28
 msgid "Initial Sync"
 msgstr "Sincronização inicial"
 
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:40
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:29
 msgid "Net_work"
 msgstr "R_ede"
 
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:41 ../capplet/util.c:115
-msgid "None"
-msgstr "Nenhum"
-
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:42
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:30
 msgid "O_wner:"
 msgstr "P_roprietário:"
 
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:43
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:31
 msgid "Owner Name and ID to set on the PDA"
 msgstr "Nome do Proprietário e ID para atribuir no PDA"
 
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:44
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:32
 msgid "Owner:"
 msgstr "Proprietário:"
 
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:45
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:33
 msgid "PDA Attributes"
 msgstr "Atributos do PDA"
 
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:46
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:34
 msgid "PDA Identification"
 msgstr "Identificação do PDA"
 
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:47
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:35
 msgid "PDA Settings"
 msgstr "Configurações do PDA"
 
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:48
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:36
 msgid "P_DA:"
 msgstr "P_DA:"
 
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:49
-msgid "Port"
-msgstr "Porta"
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:37
+msgid "Please fix the following problem..."
+msgstr "Por favor, corrija o seguinte problema..."
 
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:50
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:38
 msgid "S_peed:"
 msgstr "Ve_locidade:"
 
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:51
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:39
 msgid ""
 "Send the Owner's name and ID to the PDA, overwriting any existing identity"
 msgstr ""
 "Envia o nome do Proprietário e a ID para o PDA, sobrescrevendo qualquer "
 "identidade existente"
 
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:52
-msgid "Set the character set used on your PDA."
-msgstr "Atribui o conjunto de caracteres utilizado em seu PDA."
-
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:53
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:40
 msgid "Set the root directory for all PDA files to be stored."
 msgstr ""
 "Configurar o diretório raiz onde todos os arquivos do PDA serão armazenados."
 
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:54
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:41
 msgid "Success"
 msgstr "Sucesso"
 
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:55
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:42
 msgid "The name for your PDA.  It is only used for identification."
 msgstr "O nome para o seu PDA. Utilizado apenas para identificação."
 
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:56
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:43
 msgid ""
 "This integer ID identifies your PDA and must be unique between different "
 "PDAs that you use."
@@ -668,15 +613,15 @@ msgstr ""
 "Este ID inteiro identifica o seu PDA e deve ser único entre os diferentes "
 "PDAs que você utiliza."
 
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:57
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:44
 msgid "Ti_meout:"
 msgstr "Te_mpo limite:"
 
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:58
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:45
 msgid "Welcome to gnome-pilot!"
 msgstr "Bem-vindo ao Gnome Pilot!"
 
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:59
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:46
 msgid ""
 "You seem to be running gnome-pilot for the first time.\n"
 "The following steps will setup gnome-pilot for syncing. \n"
@@ -694,117 +639,113 @@ msgstr ""
 "Clique em \"Avançar\" para continuar.\n"
 "Clique em \"Cancelar\" para sair."
 
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:66
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:53
 msgid "_Action:"
 msgstr "_Ação:"
 
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:67
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:54
 msgid "_Add..."
 msgstr "_Adicionar..."
 
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:68
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:55
 msgid "_Bluetooth"
 msgstr "_Bluetooth"
 
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:69
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:56
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Excluir"
 
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:70
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:57
 msgid "_Device:"
 msgstr "_Dispositivo:"
 
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:71
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:58
 msgid "_Edit..."
 msgstr "_Editar..."
 
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:72
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:59
 msgid "_Enable"
 msgstr "_Habilitar"
 
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:73
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:60
 msgid "_Get from PDA"
 msgstr "_Obter do pilot"
 
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:74
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:61
 msgid "_IrDA"
 msgstr "_IrDA"
 
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:75
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:62
 msgid "_Local folder:"
 msgstr "Pasta _Local:"
 
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:76
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:63
 msgid "_Name of PDA:"
 msgstr "_Nome do PDA:"
 
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:77
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:64
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Nome:"
 
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:78
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:65
 msgid "_No, I've never used sync software with this PDA before."
 msgstr "_Não, eu nunca usei programa de sincronização com este PDA antes."
 
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:79
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:66
 msgid "_One time action:"
 msgstr "_Ação �nica:"
 
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:80
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:67
 msgid "_Owner:"
 msgstr "_Proprietário:"
 
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:81
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:68
 msgid "_PDA ID:"
 msgstr "ID do _PDA:"
 
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:82
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:69
 msgid "_PDAs"
 msgstr "_PDAs"
 
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:83
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:70
 msgid "_Send to PDA"
 msgstr "_Enviar para o PDA"
 
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:84
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:71
 msgid "_Serial"
 msgstr "_Serial"
 
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:86
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:73
 msgid "_Type:"
 msgstr "_Tipo:"
 
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:87
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:74
 msgid "_USB"
 msgstr "_USB"
 
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:88
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:75
 msgid "_Yes, I've used sync software with this PDA before."
 msgstr "Sim, eu já usei um programa de sincronização com este PDA antes."
 
-#: ../capplet/gpilotd-control-applet.c:81
-msgid "Start druid only"
-msgstr "Iniciar apenas o assistente"
+#: ../capplet/gpilotd-control-applet.c:89
+msgid " - configure gnome-pilot settings"
+msgstr " - configurar preferências do gnome-pilot"
 
-#: ../capplet/gpilotd-control-applet.c:103
-msgid "Error initializing gpilotd capplet"
-msgstr "Erro iniciando o mini aplicativo de configuração"
+#: ../capplet/gpilotd-control-applet.c:91
+#: ../capplet/gpilotd-control-applet.c:100
+#, c-format
+msgid "Error initializing gpilotd capplet : %s"
+msgstr "Erro iniciando o mini aplicativo gpilotd: %s"
 
-#: ../capplet/gpilotd-control-applet.c:114
-#: ../capplet/gpilotd-control-applet.c:115
+#: ../capplet/gpilotd-control-applet.c:106
+#: ../capplet/gpilotd-control-applet.c:107
 msgid "Error loading PDA state, aborting"
 msgstr "Erro ao carregar o estado do PDA, abortando"
 
-#: ../capplet/gpilotd-control-applet.c:122
-#: ../capplet/gpilotd-control-applet.c:123
+#: ../capplet/gpilotd-control-applet.c:114
+#: ../capplet/gpilotd-control-applet.c:115
 msgid "Cannot connect to the GnomePilot Daemon"
-msgstr "Não é possível conectar ao daemon Gnome Pilot"
-
-#: ../capplet/gpilotd-control-applet.c:132
-msgid "Cannot run druid if PDAs or devices already configured"
-msgstr ""
-"Não é possível executar o assistente se já existirem PDAs ou berços de "
-"sincronização configurados"
+msgstr "Não é possível conectar ao daemon do GnomePilot"
 
 #: ../capplet/gpilotd-control-applet.desktop.in.in.h:1
 msgid "Configure PalmOS devices"
@@ -814,59 +755,107 @@ msgstr "Configurar os dispositivos do PalmOS"
 msgid "PalmOS Devices"
 msgstr "Dispositivos PalmOS"
 
-#: ../capplet/util.c:81 ../capplet/util.c:440
+#: ../capplet/pilot.c:118
+#, c-format
+msgid "Unable load key gpilotd/General/sync_PC_Id: %s"
+msgstr "Não foi possível carregar chave gpilotd/geral/sync_PC_Id: %s"
+
+#: ../capplet/pilot.c:132
+#, c-format
+msgid "Unable load key gpilotd/General/progress_stepping: %s"
+msgstr "Não foi possível carregar chave gpilotd/geral/progress_stepping: %s"
+
+#: ../capplet/pilot.c:166
+#, c-format
+msgid "Unable load key gpilotd/%s/type: %s"
+msgstr "Não foi possível carregar chave gpilotd/%s/tipo:%s"
+
+#: ../capplet/pilot.c:188
+#, c-format
+msgid "Unable load key gpilotd/%s/name: iDevice, %s"
+msgstr "Não foi possível carregar chave gpilotd/%s/nome: iDevice, %s"
+
+#: ../capplet/pilot.c:206
+#, c-format
+msgid "Unable load key gpilotd/%s/speed: %s"
+msgstr "Não foi possível carregar chave gpilotd/%s/velocidade: %s"
+
+#: ../capplet/pilot.c:215
+#, c-format
+msgid "Unable load key gpilotd/%s/timeout: %s"
+msgstr "Não foi possível carregar chave gpilotd/%s/timeout: %s"
+
+#: ../capplet/pilot.c:257
+#, c-format
+msgid "Unable load key gpilotd/%s/name: %s"
+msgstr "Não foi possível carregar chave gpilotd/%s/nome: %s"
+
+#: ../capplet/pilot.c:267
+#, c-format
+msgid "Unable load key gpilotd/%s/pilotid: %s"
+msgstr "Não foi possível carregar chave gpilotd/%s/pilotid: %s"
+
+#: ../capplet/util.c:123 ../capplet/util.c:512
+msgid "Disabled"
+msgstr "Desativado"
+
+#: ../capplet/util.c:129 ../capplet/util.c:514
 msgid "Enabled"
 msgstr "Ativado"
 
-#: ../capplet/util.c:238
+#: ../capplet/util.c:180
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
+
+#: ../capplet/util.c:310
 msgid "You must have at least one device setup"
 msgstr "Você deve ter pelo menos um dispositivo configurado"
 
-#: ../capplet/util.c:411
+#: ../capplet/util.c:485
 msgid "Synchronize"
 msgstr "Sincronizar"
 
-#: ../capplet/util.c:412
+#: ../capplet/util.c:486
 msgid "Copy from PDA"
 msgstr "Copiar a partir do PDA"
 
-#: ../capplet/util.c:413
+#: ../capplet/util.c:487
 msgid "Copy to PDA"
 msgstr "Copiar para o PDA"
 
-#: ../capplet/util.c:414
+#: ../capplet/util.c:488
 msgid "Merge from PDA"
 msgstr "Mesclar a partir do PDA"
 
-#: ../capplet/util.c:415
+#: ../capplet/util.c:489
 msgid "Merge to PDA"
 msgstr "Mesclar para o PDA"
 
-#: ../capplet/util.c:418
+#: ../capplet/util.c:492
 msgid "Use conduit settings"
 msgstr "Usar configurações do canal"
 
-#: ../capplet/util.c:426
+#: ../capplet/util.c:500
 msgid "USB"
 msgstr "USB"
 
-#: ../capplet/util.c:427
+#: ../capplet/util.c:501
 msgid "IrDA"
 msgstr "IrDA"
 
-#: ../capplet/util.c:428
+#: ../capplet/util.c:502
 msgid "Network"
 msgstr "Rede"
 
-#: ../capplet/util.c:429
+#: ../capplet/util.c:503
 msgid "Bluetooth"
 msgstr "Bluetooth"
 
-#: ../capplet/util.c:430
+#: ../capplet/util.c:504
 msgid "Serial"
 msgstr "Serial"
 
-#: ../capplet/util.c:478
+#: ../capplet/util.c:551
 msgid ""
 "The specified base directory exists but has the wrong permissions.\n"
 "Please fix or choose another directory"
@@ -874,7 +863,7 @@ msgstr ""
 "O diretório base especificado existe mas possui as permissões erradas.\n"
 "Por favor as corrija ou escolha outro diretório"
 
-#: ../capplet/util.c:483
+#: ../capplet/util.c:556
 msgid ""
 "The specified base directory exists but is not a directory.\n"
 "Please make it a directory or choose another directory"
@@ -882,7 +871,7 @@ msgstr ""
 "O diretório base especificado existe mas não é um diretório.\n"
 "Por favor o transforme em diretório ou escolha outro diretório"
 
-#: ../capplet/util.c:490
+#: ../capplet/util.c:563
 msgid ""
 "It wasn't possible to create the specified base directory.\n"
 "Please verify the permitions on the specified path or choose another "
@@ -892,7 +881,7 @@ msgstr ""
 "Por favor verifique as permissões no caminho especificado ou escolha outro "
 "diretório"
 
-#: ../capplet/util.c:495
+#: ../capplet/util.c:568
 msgid ""
 "The path specified for the base directory is invalid.\n"
 "Please choose another directory"
@@ -900,28 +889,29 @@ msgstr ""
 "O caminho especificado para o diretório base é ínvalido.\n"
 "Por favor escolha outro diretório"
 
-#: ../capplet/util.c:523
+#: ../capplet/util.c:595
 #, c-format
 msgid ""
-"`%s' is not a valid character set identifier.  Please enter a valid "
-"identifier or select from the available options."
+"`%s' is not a valid character set identifier.\n"
+"Please enter a valid identifier or select from the available options."
 msgstr ""
-"\"%s\" não é um identificador de conjunto de caracteres válido. Por favor "
-"digite um identificador válido ou selecione um das opções disponíveis."
+"\"%s\" não é um identificador de conjunto de caracteres válido.\n"
+"Por favor digite um identificador válido ou selecione um das opções "
+"disponíveis."
 
-#: ../capplet/util.c:647
+#: ../capplet/util.c:718
 msgid "Device 'usb:' is only valid for devices of type USB"
 msgstr "Dispositivo \"usb:\" é válido somente para dispositivos do tipo USB"
 
-#: ../capplet/util.c:658
+#: ../capplet/util.c:727
 msgid "Read/Write permissions failed on"
 msgstr "Sem permissões de leitura/escrita em"
 
-#: ../capplet/util.c:660
+#: ../capplet/util.c:729
 msgid "Check the permissions on the device and retry"
 msgstr "Verifique as permissões do dispositivo e tente de novo"
 
-#: ../capplet/util.c:675 ../gpilotd/gpilotd.c:1332
+#: ../capplet/util.c:742 ../gpilotd/gpilotd.c:1349
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to find directory %s or read file %s.  Check that usbfs or sysfs is "
@@ -930,78 +920,88 @@ msgstr ""
 "Falha ao procurar o diretório %s ou ler o arquivo %s. Verifique se o usbfs "
 "ou sysfs está montado."
 
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:243
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:111
+#, c-format
+msgid "Unable load key backup-conduit/%s/updated_only: %s"
+msgstr "Não foi possível carregar chave gpilotd/%s/somente_atualizados: %s"
+
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:119
+#, c-format
+msgid "Unable load key backup-conduit/%s/remove_deleted: %s"
+msgstr "Não foi possível carregar chave gpilotd/%s/remover_selecionados: %s"
+
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:266
 msgid "Checking for removed databases"
 msgstr "Verificando bancos de dados removidos"
 
 #. I18N note: this is printed when renaming a file %s
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:250
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:273
 #, c-format
 msgid "Renaming %s"
 msgstr "Renomeando %s"
 
 #. I18N note: this message follow a "Renaming %s". The
 #. %s is a file name
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:257
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:280
 #, c-format
 msgid "to %s"
 msgstr "para %s"
 
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:435
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:439
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:458
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:462
 #, c-format
 msgid "%s not modified since last sync"
 msgstr "%s não modificado desde a última sincronização"
 
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:451
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:453
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:474
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:476
 #, c-format
 msgid "Making backup of %s"
 msgstr "Criando backup de %s"
 
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:460
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:462
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:483
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:485
 #, c-format
 msgid "Could not create backup file %s"
 msgstr "Não foi possível criar arquivo de backup %s"
 
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:736
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:761
 msgid "Collecting restore information..."
 msgstr "Coletando informação de restauração..."
 
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:860
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:888
 msgid "_Backup directory:"
 msgstr "Diretório de _backup:"
 
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:873
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:901
 msgid "Backup directory"
 msgstr "Diretório de backup"
 
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:875
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:903
 msgid "O_nly backup changed bases"
 msgstr "_Fazer cópia de segurança somente de bancos de dados modificados"
 
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:885
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:913
 msgid "Only backup changed bases"
 msgstr "Arquivar apenas bancos de dados alterados"
 
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:887
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:915
 msgid "_Remove local base if deleted on pilot"
 msgstr "Remover banco de dados local se excluído no PDA"
 
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:897
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:925
 msgid "Remove local base if deleted on pilot"
 msgstr "Remover banco de dados local se apagado no pilot"
 
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:899
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:927
 msgid "# of old backups to _keep"
 msgstr "Número de backups antigos pa_ra armazenar"
 
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:910
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:938
 msgid "# of old backups to keep"
 msgstr "Número de backups antigos armazenados"
 
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:948
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:976
 msgid ""
 "The specified backup directory exists but has the wrong permissions.\n"
 "Please fix or choose another directory"
@@ -1009,7 +1009,7 @@ msgstr ""
 "O diretório base especificado existe mas possui as permissões erradas.\n"
 "Por favor corrija-as ou escolha outro diretório"
 
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:953
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:981
 msgid ""
 "The specified backup directory exists but is not a directory.\n"
 "Please make it a directory or choose another directory"
@@ -1017,7 +1017,7 @@ msgstr ""
 "O diretório base especificado existe mas não é um diretório.\n"
 "Por favor transforme-o em diretório ou escolha outro diretório"
 
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:960
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:988
 msgid ""
 "It wasn't possible to create the specified backup directory.\n"
 "Please verify the permissions on the specified path or choose another "
@@ -1027,7 +1027,7 @@ msgstr ""
 "Por favor verifique as permissões no caminho especificado ou escolha outro "
 "diretório"
 
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:965
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:993
 msgid ""
 "The path specified for the backup directory is invalid.\n"
 "Please choose another directory"
@@ -1050,24 +1050,36 @@ msgstr "Instalando %s a partir de %s..."
 msgid "Installing %s..."
 msgstr "Instalando %s..."
 
-#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:44
+#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:46
 msgid "Install immediately"
 msgstr "Instalar imediatamente"
 
-#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:45
+#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:47
 msgid "Install delayed"
 msgstr "Instalar mais tarde"
 
-#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:46
+#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:48
 msgid "PDA to install to"
 msgstr "PDA onde instalar"
 
-#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:46
+#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:48
 msgid "PDA"
 msgstr "PDA"
 
-#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:118
-#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:119
+#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:49
+msgid "[FILE...]"
+msgstr "[ARQUIVO...]"
+
+#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:49
+msgid "list of files"
+msgstr "Lista der arquivos"
+
+#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:107
+msgid "Error initializing gpilotd"
+msgstr "Erro iniciando gpilotd"
+
+#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:122
+#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:123
 msgid "Unable to get PDA names"
 msgstr "Impossível obter os nomes dos PDAs"
 
@@ -1096,59 +1108,63 @@ msgstr ""
 msgid "Gnome-Pilot daemon"
 msgstr "Daemon Gnome-Pilot"
 
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:136
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-management.gob:684
+msgid "module loading not supported, fatal!"
+msgstr "erro fatal, carregamento de módulos não suportado!"
+
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:137
 msgid "deleted PDA record modified locally, not deleting\n"
 msgstr "registro excluído do PDA modificado localmente, não excluindo\n"
 
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:137
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:138
 msgid "deleted local record modified on PDA, not deleting\n"
 msgstr "registro local excluído modificado no PDA, não excluindo\n"
 
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:138
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:142
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:139
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:143
 msgid "merge conflict, PDA and local record swapped\n"
 msgstr "conflito ao mesclar, PDA e registro local trocados\n"
 
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:139
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:140
 msgid "archive and change conflict, PDA and local record swapped\n"
 msgstr ""
 "conflito entre o arquivo e a alteração, registros do PDA e local estão "
 "trocados\n"
 
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:140
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:141
 msgid "archive and change conflict, local record sent to PDA\n"
 msgstr ""
 "conflito entre o arquivo e a alteração, registro local enviado ao PDA\n"
 
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:141
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:142
 msgid "archive and change conflict, PDA record saved locally\n"
 msgstr ""
 "conflito entre o arquivo e a alteração, registro do PDA salvo localmente\n"
 
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:423
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:498
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:563
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:592
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:621
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:424
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:499
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:564
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:593
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:622
 msgid "Conduits initialization failed, aborting operation"
 msgstr "Inicialização dos canais falhou, abortando a operação"
 
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:436
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:437
 msgid "Unable to delete all records in PDA database, aborting operation."
 msgstr ""
 "Impossível apagar todos os registos no banco de dados do PDA, abortando "
 "operação."
 
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:447
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:1025
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:448
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:1026
 msgid "Conduit did not return a record"
 msgstr "O canal não devolveu um registo"
 
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:504
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:505
 msgid "Unable to delete all records in local database, aborting operation."
 msgstr "Não pude apagar todos os registos no banco de dados local, abortando."
 
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:1430
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:1431
 msgid "Error in conduit, newly added record could not be found"
 msgstr "Erro no canal, não foi possível encontrar registro recém incluído"
 
@@ -1172,12 +1188,12 @@ msgstr "Falha na mesclagem do PDA!"
 msgid "Synchronization failed!"
 msgstr "Falhou a sincronização!"
 
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:286
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:296
 #, c-format
 msgid "Could not open device %s (%s): reason: \"%s\"."
 msgstr "Não foi possível abrir o dispositivo %s (%s): razão: \"%s\"."
 
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:290
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:300
 #, c-format
 msgid ""
 "GnomePilot could not open device %s (%s).\n"
@@ -1186,7 +1202,7 @@ msgstr ""
 "Gnome Pilot não pode abrir o dispositivo %s (%s).\n"
 "Razão: \"%s\"."
 
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:449
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:459
 #, c-format
 msgid ""
 "Bluetooth Device [%s]: Unable to bind socket: err %d (check pilot-link was "
@@ -1195,23 +1211,23 @@ msgstr ""
 "Dispositivo Bluetooth [%s]: Impossível ligar o soquete: erro %d (verifique "
 "se o pilot-link foi compilado com suporte a bluetooth)"
 
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:459
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:469
 #, c-format
 msgid "Device [%s, %s]: Unable to bind socket: err %d"
 msgstr "Dispositivo [%s, %s]: Impossível conectar ao soquete: erro %d"
 
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:539
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:590
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:620
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:648
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:549
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:602
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:633
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:661
 msgid "Unknown device type"
 msgstr "Tipo de dispositivo desconhecido"
 
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:663
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:679
 msgid "Number of devices is configured to 0"
 msgstr "Número de dispositivos está configurado para 0"
 
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:665
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:681
 msgid ""
 "No devices configured.\n"
 "Please run gpilotd-control-applet (use gnomecc)\n"
@@ -1221,15 +1237,15 @@ msgstr ""
 "Por favor execute o gpilotd-control-applet (use o gnomecc)\n"
 "para configurar o gnome-pilot."
 
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:686
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:702
 msgid "No accessible devices available"
 msgstr "Não está disponível nenhum dispositivo"
 
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:701
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:721
 msgid "Number of PDAs is configured to 0"
 msgstr "Número de PDAs está configurado para 0"
 
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:703
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:723
 msgid ""
 "No PDAs configured.\n"
 "Please run gpilotd-control-applet (use gnomecc)\n"
@@ -1239,16 +1255,16 @@ msgstr ""
 "Por favor execute o gpilotd-control-applet (use o gnomecc)\n"
 "para configurar o gnome-pilot."
 
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:764 ../gpilotd/gpilotd.c:687
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:786 ../gpilotd/gpilotd.c:694
 #, c-format
 msgid "No pilot_charset specified.  Using `%s'."
 msgstr "Nenhum pilot_charset especificado.  Utilizando \"%s\"."
 
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:236
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:240
 msgid "Unable to bind to PDA"
 msgstr "Impossível juntar ao PDA"
 
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:374
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:381
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to connect using device `%s', on port `%s'.  Check your "
@@ -1261,7 +1277,7 @@ msgstr ""
 "novo estilo da libusb \"usb:\", mas tem o módulo \"visor\" antigo do kernel "
 "carregado.  Você pode precisar selecionar um dispositivo \"ttyUSB...\""
 
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:389
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:396
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to connect using device `%s', on port `%s'.  Check your "
@@ -1275,18 +1291,18 @@ msgstr ""
 "\" do kernel carregado.  Você pode precisar selecionar um dispositivo \"usb:"
 "\"."
 
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:480
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:487
 #, c-format
 msgid "Unknown PDA, no userID/username match %ld"
 msgstr "PDA desconhecido, nenhum ID/nome corresponde a %ld"
 
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:487
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:494
 msgid "Use gnomecc to configure PDA"
 msgstr "Utilize gnomecc para configurar o PDA"
 
 #. FIXME: here we should offer to create a profile for the pilot,
 #. bug # 8218
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:492
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:499
 #, c-format
 msgid ""
 "Unknown PDA - no PDA matches ID %ld\n"
@@ -1295,66 +1311,66 @@ msgstr ""
 "PDA desconhecido - nenhum PDA coincide com a ID %ld\n"
 "Utilize o gnomecc para configurar o gnome-pilot"
 
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:516
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:523
 #, c-format
 msgid "Device %s has %d events"
 msgstr "O dispositivo %s tem %d eventos"
 
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:529
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:536
 msgid "Setting userinfo..."
 msgstr "Escrevendo dados do usuário..."
 
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:534
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:541
 msgid "Sync continues"
 msgstr "Sincronização continua"
 
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:553
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:560
 msgid "Getting userinfo..."
 msgstr "Lendo dados do usuário..."
 
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:615
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:622
 msgid "NetSync request detected, synchronizing PDA"
 msgstr "Requisição de NetSync detectada, sincronizando o PDA"
 
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:617
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:624
 msgid "Bluetooth request detected, synchronizing PDA"
 msgstr "Requisição de Bluetooth detectada, sincronizando o PDA"
 
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:619
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:626
 msgid "HotSync button pressed, synchronizing PDA"
 msgstr "Botão HotSync pressionado, sincronizando o PDA"
 
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:621
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:628
 #, c-format
 msgid "PDA ID is %ld, name is %s, owner is %s"
 msgstr "ID do PDA é %ld, o nome é %s, o proprietário é %s"
 
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:631
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:638
 #, c-format
 msgid "On host %s\n"
 msgstr "Na máquina %s\n"
 
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:633
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:640
 #, c-format
 msgid "On host %d\n"
 msgstr "Na máquina %d\n"
 
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:652
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:659
 msgid "Synchronization ended"
 msgstr "Sincronização terminada"
 
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:655
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:662
 msgid "Synchronization ended early"
 msgstr "Sincronização terminou precocemente"
 
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:701
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:708
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a recognised iconv charset, using `%s' instead."
 msgstr ""
 "\"%s\" não é um conjunto de caracteres reconhecido pelo iconv, utilizando \"%"
 "s\"."
 
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:724
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:731
 #, c-format
 msgid ""
 "The base directory %s is invalid.\n"
@@ -1363,7 +1379,7 @@ msgstr ""
 "O diretório base %s é inválido.\n"
 "Por favor o corrija ou use gnomecc para escolher outro diretório."
 
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:737
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:744
 #, c-format
 msgid ""
 "Unknown PDA - no PDA matches ID %ld\n"
@@ -1373,172 +1389,168 @@ msgstr ""
 "Utilize gpilotd-control-applet para atribuir a ID do PDA"
 
 #. no ? drop connection then
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:788
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:795
 msgid "An error occurred while getting the PDA's system data"
 msgstr "Ocorreu um erro ao obter os arquivos de sistema do PDA"
 
 #. no ? drop connection then
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:797
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:804
 msgid "An error occurred while getting the PDA's user data"
 msgstr "Ocorreu um erro ao obter os dados de usuário do PDA"
 
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:802
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:809
 #, c-format
 msgid "Completed events for device %s (%s)"
 msgstr "Eventos completados para o dispositivo %s (%s)"
 
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:863
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:870
 #, c-format
 msgid "Woke on %s"
 msgstr "Acordei por %s"
 
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:944
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:951
 #, c-format
 msgid "Woke on network: %s"
 msgstr "Acordado na rede: %s"
 
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:1504
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:1521
 #, c-format
 msgid "Watching %s (network)"
 msgstr "Assistindo %s (rede)"
 
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:1506
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:1523
 #, c-format
 msgid "Watching %s (bluetooth)"
 msgstr "Assistindo %s (bluetooth)"
 
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:1508
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:1525
 #, c-format
 msgid "Watching %s (%s)"
 msgstr "Observando %s (%s)"
 
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:1522
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:1539
 msgid "Exiting (caught SIGTERM)..."
 msgstr "Saindo (SIGTERM)..."
 
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:1531
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:1548
 msgid "Exiting (caught SIGINT)..."
 msgstr "Saindo (SIGINT)..."
 
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:1563
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:1580
 msgid "Unable to create file installation queue directory"
 msgstr "Não foi possível criar diretório de fila de instalação de arquivos"
 
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:1613
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:1630
 msgid "Shutting down devices"
 msgstr "Desligando serviços"
 
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:1615
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:1632
 msgid "Rereading configuration..."
 msgstr "Lendo a configuração novamente..."
 
-#: ../gpilotd/manager.c:269
+#: ../gpilotd/manager.c:270
 msgid "non-backup conduit in backup conduit list"
 msgstr "canal que não é de backup na lista de canais de backup"
 
-#: ../gpilotd/manager.c:277
+#: ../gpilotd/manager.c:278
 #, c-format
 msgid "%s backed up\n"
 msgstr "Feito backup de %s\n"
 
-#: ../gpilotd/manager.c:279
+#: ../gpilotd/manager.c:280
 #, c-format
 msgid "%s backup failed\n"
 msgstr "Backup de %s falhou\n"
 
-#: ../gpilotd/manager.c:305
+#: ../gpilotd/manager.c:306
 msgid "Collecting synchronization info..."
 msgstr "Coletando informação de sincronização..."
 
-#: ../gpilotd/manager.c:427
+#: ../gpilotd/manager.c:428
 #, c-format
 msgid "Synchronizing %s\n"
 msgstr "Sincronizando %s\n"
 
-#: ../gpilotd/manager.c:446
+#: ../gpilotd/manager.c:447
 #, c-format
 msgid "Copy to PDA %s\n"
 msgstr "Copiar para o PDA %s\n"
 
-#: ../gpilotd/manager.c:464
+#: ../gpilotd/manager.c:465
 #, c-format
 msgid "Copy from PDA %s\n"
 msgstr "Copiar do PDA %s\n"
 
-#: ../gpilotd/manager.c:482
+#: ../gpilotd/manager.c:483
 #, c-format
 msgid "Merge to PDA %s\n"
 msgstr "Mesclar para o PDA %s\n"
 
-#: ../gpilotd/manager.c:500
+#: ../gpilotd/manager.c:501
 #, c-format
 msgid "Merge from PDA %s\n"
 msgstr "Mesclar do PDA %s\n"
 
-#: ../gpilotd/manager.c:528
+#: ../gpilotd/manager.c:529
 #, c-format
 msgid "Conduit %s's first synchronization..."
 msgstr "Primeira sincronização do canal %s..."
 
-#: ../gpilotd/manager.c:552
+#: ../gpilotd/manager.c:553
 #, c-format
 msgid "unknown syncing action (%d = %s).\n"
 msgstr "ação de sincronização desconhecida (%d = %s).\n"
 
-#: ../gpilotd/manager.c:678
+#: ../gpilotd/manager.c:679
 #, c-format
 msgid "Instantiating %d conduits..."
 msgstr "Criando %d canais..."
 
-#: ../gpilotd/manager.c:683 ../gpilotd/manager.c:684
+#: ../gpilotd/manager.c:684 ../gpilotd/manager.c:685
 #, c-format
 msgid "Unknown conduit \"%s\" in configure!"
 msgstr "Canal desconhecido \"%s\" na configuração!"
 
-#: ../gpilotd/manager.c:693
+#: ../gpilotd/manager.c:694
 #, c-format
 msgid "Loading conduit \"%s\" failed!"
 msgstr "Falha ao carregar o canal \"%s\"!"
 
-#: ../gpilotd/manager.c:694
+#: ../gpilotd/manager.c:695
 #, c-format
 msgid "Loading conduit \"%s\" failed!\n"
 msgstr "Falha ao carregar o canal \"%s\"!\n"
 
-#: ../gpilotd/manager.c:783
+#: ../gpilotd/manager.c:785
 #, c-format
 msgid "Setting id/owner to %d/%s..."
 msgstr "Atribuindo id/proprietário para %d/%s..."
 
 #. FIXME: remove the bloody request, or the user will get this
 #. message every time
-#: ../gpilotd/manager.c:815
+#: ../gpilotd/manager.c:817
 #, c-format
 msgid "Conduit %s requested, but not found"
 msgstr "Canal %s pedido, mas não encontrado"
 
-#: ../gpilotd/manager.c:825
+#: ../gpilotd/manager.c:827
 #, c-format
 msgid "Conduit %s cannot be requested"
 msgstr "Canal %s não pode ser pedido"
 
-#: ../gpilotd/orbit_daemon_glue.c:1747
+#: ../gpilotd/orbit_daemon_glue.c:1748
 msgid "(unknown DB)"
 msgstr "(BD desconhecido)"
 
-#: ../gpilotd/queue_io.c:96
+#: ../gpilotd/queue_io.c:104
 msgid "Error in queue, non-existing entry"
 msgstr "Erro no fila, entrada não existente"
 
-#: ../gpilotd/queue_io.c:436
+#: ../gpilotd/queue_io.c:453
 #, c-format
 msgid "fault: no request found for PDA %d, request %d"
 msgstr "erro: nenhuma requisição encontrada para o PDA %d, requisição %d"
 
-#: ../libgpilotdCM/gnome-pilot-conduit-management.gob:686
-msgid "module loading not supported, fatal!"
-msgstr "erro fatal, carregamento de módulos não suportado!"
-
 #: ../utils/gpilotd-client.c:39
 msgid "Get System Info"
 msgstr "Obter Informações do Sistema"
@@ -1583,7 +1595,7 @@ msgstr "DIRETÃ?RIO"
 msgid "Run conduit"
 msgstr "Executar canal"
 
-#: ../utils/gpilotd-client.c:47 ../utils/gpilotdcm-client.c:27
+#: ../utils/gpilotd-client.c:47 ../utils/gpilotdcm-client.c:28
 msgid "CONDUIT"
 msgstr "CANAL"
 
@@ -1631,7 +1643,11 @@ msgstr "NOMEBERÃ?O"
 msgid "List the specified PDA's bases"
 msgstr "Listar os bancos de dados do PDA especificado"
 
-#: ../utils/gpilotd-client.c:359 ../utils/gpilotdcm-client.c:106
+#: ../utils/gpilotd-client.c:365
+msgid "Error initializing gpilotd-client"
+msgstr "Erro iniciando o cliente do gpilotd"
+
+#: ../utils/gpilotd-client.c:369 ../utils/gpilotdcm-client.c:118
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1644,54 +1660,103 @@ msgstr ""
 "Esta é uma ferramenta para algumas partes do pacote Gnome Pilot.\n"
 "A não ser que você saiba o que está fazendo, não use esta ferramenta."
 
-#: ../utils/gpilotdcm-client.c:26
+#: ../utils/gpilotdcm-client.c:27
 msgid "lists available conduits"
 msgstr "listar canais disponíveis"
 
-#: ../utils/gpilotdcm-client.c:27
+#: ../utils/gpilotdcm-client.c:28
 msgid "conduit to operate on"
 msgstr "canal para operar sobre"
 
-#: ../utils/gpilotdcm-client.c:28
+#: ../utils/gpilotdcm-client.c:29
 msgid "list all attributes"
 msgstr "listar todos os atributos"
 
-#: ../utils/gpilotdcm-client.c:29
+#: ../utils/gpilotdcm-client.c:30
 msgid "specify PDA to operate on"
 msgstr "especificar o PDA sobre o qual operar"
 
-#: ../utils/gpilotdcm-client.c:29
+#: ../utils/gpilotdcm-client.c:30
 msgid "PDA_ID"
 msgstr "PDA_ID"
 
-#: ../utils/gpilotdcm-client.c:30
+#: ../utils/gpilotdcm-client.c:31
 msgid "list attributes"
 msgstr "listar atributos"
 
-#: ../utils/gpilotdcm-client.c:31
+#: ../utils/gpilotdcm-client.c:32
 msgid "list available conduits and their state"
 msgstr "listar canais disponíveis e seu estado"
 
-#: ../utils/gpilotdcm-client.c:32
+#: ../utils/gpilotdcm-client.c:33
 msgid "enable specified conduit"
 msgstr "ativar canal especificado"
 
-#: ../utils/gpilotdcm-client.c:33
+#: ../utils/gpilotdcm-client.c:34
 msgid "disable specified conduit"
 msgstr "desativar canal especificado"
 
-#: ../utils/gpilotdcm-client.c:34
+#: ../utils/gpilotdcm-client.c:35
 msgid "enable, and set firstsync to slow"
 msgstr "ativar, e define primeira sincronização como lenta"
 
-#: ../utils/gpilotdcm-client.c:35
+#: ../utils/gpilotdcm-client.c:36
 msgid "instantiate and destroy the conduit"
 msgstr "instanciar e destruir o canal"
 
-#: ../applet/gpilot-applet.desktop.in.h:1
-msgid "PilotSync"
-msgstr "PilotSync"
+#: ../utils/gpilotdcm-client.c:114
+msgid "Error initializing gpilotdcm-client"
+msgstr "Erro iniciando o cliente do gpilotdcm"
+
+#~ msgid "*"
+#~ msgstr "*"
+
+#~ msgid "Cannot find pilot-applet.glade"
+#~ msgstr "Não é possível encontrar pilot-applet.glade"
+
+#~ msgid "/dev/pilot"
+#~ msgstr "/dev/pilot"
+
+#~ msgid "/dev/ttyS0"
+#~ msgstr "/dev/ttyS0"
+
+#~ msgid "/dev/ttyS1"
+#~ msgstr "/dev/ttyS1"
+
+#~ msgid "/dev/ttyUSB0"
+#~ msgstr "/dev/ttyUSB0"
+
+#~ msgid "/dev/ttyUSB1"
+#~ msgstr "/dev/ttyUSB1"
+
+#~ msgid "BIG5"
+#~ msgstr "BIG5"
+
+#~ msgid "CP1252"
+#~ msgstr "CP1252"
+
+#~ msgid "GB18030"
+#~ msgstr "GB18030"
+
+#~ msgid "GBK"
+#~ msgstr "GBK"
+
+#~ msgid "Port"
+#~ msgstr "Porta"
+
+#~ msgid "Set the character set used on your PDA."
+#~ msgstr "Atribui o conjunto de caracteres utilizado em seu PDA."
+
+#~ msgid "Start druid only"
+#~ msgstr "Iniciar apenas o assistente"
+
+#~ msgid "Cannot run druid if PDAs or devices already configured"
+#~ msgstr ""
+#~ "Não é possível executar o assistente se já existirem PDAs ou berços de "
+#~ "sincronização configurados"
+
+#~ msgid "PilotSync"
+#~ msgstr "PilotSync"
 
-#: ../applet/gpilot-applet.desktop.in.h:2
-msgid "Synchroniser for PalmOS PDAs"
-msgstr "Sincronizador para PDAs PalmOS"
+#~ msgid "Synchroniser for PalmOS PDAs"
+#~ msgstr "Sincronizador para PDAs PalmOS"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]