[empathy/gnome-2-28] Update Romanian translations



commit 1eb44787d77f7d6d26be59d7040b15975287624c
Author: Adi Roiban <adi roiban ro>
Date:   Fri Nov 27 03:15:42 2009 +0200

    Update Romanian translations

 po/ChangeLog |   30 ++--
 po/ro.po     |  664 ++++++++++++++++++++++++----------------------------------
 2 files changed, 294 insertions(+), 400 deletions(-)
---
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index f82d413..ee7ebab 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,28 +1,32 @@
-2009-08-13 Baris Cicek <baris teamforce name tr>
+2009-11-27 Adi Roiban <adi roiban ro>
 
-	* tr.po: Updated Turkish translation
+	* ro.po: updated Romanian translation
 
-2009-04-21  Ignacio Casal Quinteiro  <icq gnome org>
+2009-08-13 baris cicek <baris teamforce name tr>
 
-	* gl.po: Updated Galician Translation by Javier Rial.
+	* tr.po: updated turkish translation
 
-2009-04-12  Jorge Gonzalez  <jorgegonz svn gnome org>
+2009-04-21  ignacio casal quinteiro  <icq gnome org>
 
-	* es.po: Updated Spanish translation
+	* gl.po: updated galician translation by javier rial.
 
-2009-04-11  Ihar Hrachyshka <booxter lacinka org>
+2009-04-12  jorge gonzalez  <jorgegonz svn gnome org>
 
-	* be.po: Added Belarusian translation by insomnia.
+	* es.po: updated spanish translation
 
-2009-03-23  Wouter Bolsterlee  <wbolster svn gnome org>
+2009-04-11  ihar hrachyshka <booxter lacinka org>
 
-	* nl.po: Updated Dutch translation by Wouter Bolsterlee.
+	* be.po: added belarusian translation by insomnia.
 
-2009-03-18  Ignacio Casal Quinteiro  <icq gnome org>
+2009-03-23  wouter bolsterlee  <wbolster svn gnome org>
 
-	* gl.po: Updated Galician translation by Suso Baleato.
+	* nl.po: updated dutch translation by wouter bolsterlee.
 
-2009-03-17  Jorge Gonzalez  <jorgegonz svn gnome org>
+2009-03-18  ignacio casal quinteiro  <icq gnome org>
+
+	* gl.po: updated galician translation by suso baleato.
+
+2009-03-17  jorge gonzalez  <jorgegonz svn gnome org>
 
 	* es.po: Updated Spanish translation, fixes bug #575627
 
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index 8e00eee..01f1fc1 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -5,18 +5,15 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Empathy\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=empathy&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-14 22:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-17 22:25+0300\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&component=general\n";
+"POT-Creation-Date: 2009-11-25 15:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-27 03:11+0200\n"
 "Last-Translator: Adi Roiban <adi roiban ro>\n"
-"Language-Team: Gnome Romanian Team <gnomero-list lists sourceforge net>\n"
+"Language-Team: Romanian Gnome Team <gnomero-list lists sourceforge net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: ro\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
-"20)) ? 1 : 2);;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2);;\n"
 
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
 msgid "Empathy"
@@ -39,35 +36,29 @@ msgid "Always open a separate chat window for new chats."
 msgstr "Deschide întotdeauna o fereastrÄ? separatÄ? pentru discuÈ?iile noi."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
-"chat."
-msgstr ""
-"Caracterul de adÄ?ugat dupÄ? un pseudonim când se foloseÈ?te completarea cu tab "
-"în grupurile de discuÈ?ii."
+msgid "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group chat."
+msgstr "Caracterul de adÄ?ugat dupÄ? un pseudonim când se foloseÈ?te completarea cu tab în grupurile de discuÈ?ii."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:3
 msgid "Chat window theme"
 msgstr "TemÄ? ferestrÄ? discuÈ?ii"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
-msgstr ""
-"ListÄ? de corectoare ortografice de folosit, separate prin virgulÄ? (ex: en, "
-"fr, ro)."
+msgid "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
+msgstr "ListÄ? de corectoare ortografice de folosit, separate prin virgulÄ? (ex: en, fr, ro)."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:5
 msgid "Compact contact list"
-msgstr "ListÄ? compactÄ? de contacte"
+msgstr "ListÄ? de contacte compactÄ?"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:6
 msgid "Connection managers should be used"
 msgstr "Ar trebui folosiÈ?i administratori de conexiune"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:7
+#| msgid "Contact list sort criterion"
 msgid "Contact list sort criterium"
-msgstr "Criteriu sortare listÄ? contacte"
+msgstr "Criteriu de sortare a listei de contacte"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:8
 msgid "Default directory to select an avatar image from"
@@ -75,11 +66,11 @@ msgstr "Dosarul implicit de unde se alege avatarul"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:9
 msgid "Disable popup notifications when away"
-msgstr "DezactiveazÄ? notificÄ?rile de tip popup când sunt în absenÈ?Ä?"
+msgstr "DezactiveazÄ? notificÄ?rile de tip popup când sunt plecat"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:10
 msgid "Disable sounds when away"
-msgstr "DezactiveazÄ? sunetele când sunt în absenÈ?Ä?"
+msgstr "DezactiveazÄ? sunetele când sunt plecat"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:11
 msgid "Empathy can publish the user's location"
@@ -91,7 +82,7 @@ msgstr "Empathy poate folosi GPS-ul pentru a estima locaÈ?ia"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:13
 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
-msgstr "Empathy poate folosi reÈ?eaua celularÄ? pentru a estima locaÈ?ia"
+msgstr "Empathy poate folosi reÈ?eaua de telefonie mobilÄ? pentru a estima locaÈ?ia"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:14
 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
@@ -115,9 +106,7 @@ msgstr "Empathy ar trebui sÄ? reducÄ? acurateÈ?ea locaÈ?iei"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:19
 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
-msgstr ""
-"Empathy ar trebui sÄ? foloseascÄ? avatarul contactului ca iconiÈ?Ä? a ferestrei "
-"de discuÈ?ii"
+msgstr "Empathy ar trebui sÄ? foloseascÄ? avatarul contactului ca iconiÈ?Ä? a ferestrei de discuÈ?ii"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:20
 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
@@ -161,9 +150,7 @@ msgstr "Calea cÄ?tre tema adium de utilizat"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:30
 msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium."
-msgstr ""
-"Calea cÄ?tre tema adium de utilizat, dacÄ? tema utilizatÄ? pentru conversaÈ?ii "
-"este adium."
+msgstr "Calea cÄ?tre tema adium de utilizat, dacÄ? tema utilizatÄ? pentru conversaÈ?ii este adium."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:31
 msgid "Play a sound for incoming messages"
@@ -187,11 +174,11 @@ msgstr "RedÄ? un sunet la deconectarea unui contact"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:36
 msgid "Play a sound when we log in"
-msgstr "RedÄ? un sunet când s-a conectat"
+msgstr "RedÄ? un sunet când la conectarea Empathy"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:37
 msgid "Play a sound when we log out"
-msgstr "RedÄ? un sunet când s-a deconectÄ?t"
+msgstr "RedÄ? un sunet la conectarea Empathy"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:38
 msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
@@ -239,12 +226,11 @@ msgstr "Ultimul dosar de unde a fost aleasÄ? o imagine pentru avatar."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:49
 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr ""
-"Tema care este folositÄ? pentru a afiÈ?a conversaÈ?ia în ferestrele de discuÈ?ii."
+msgstr "Tema care este folositÄ? pentru a afiÈ?a conversaÈ?ia în ferestrele de discuÈ?ii."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:50
 msgid "Use graphical smileys"
-msgstr "FoloseÈ?te iconiÈ?e simbolice"
+msgstr "FoloseÈ?te emoticonuri grafice"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:51
 msgid "Use notification sounds"
@@ -252,105 +238,67 @@ msgstr "FoloseÈ?te sunete de notificare"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:52
 msgid "Use theme for chat rooms"
-msgstr "FoloseÈ?te tema pentru camere de discuÈ?ii"
+msgstr "FoloseÈ?te tema pentru camerele de discuÈ?ii"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:53
-msgid ""
-"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
-msgstr ""
-"DacÄ? ar trebui activate uneltele de dezvoltare Webkit, cum ar fi Inspectorul "
-"Web."
+msgid "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
+msgstr "DacÄ? ar trebui activate uneltele de dezvoltare Webkit, cum ar fi Inspectorul Web."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:54
 msgid "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts."
-msgstr ""
-"DacÄ? Empathy poate sau nu sÄ? publice contactelor locaÈ?ia utilizatorului."
+msgstr "DacÄ? Empathy poate sau nu sÄ? publice contactelor locaÈ?ia utilizatorului."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:55
 msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location."
 msgstr "DacÄ? Empathy poate sau nu sÄ? utilizeze GPS-ul pentru a afla locaÈ?ia."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:56
-msgid ""
-"Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location."
-msgstr ""
-"DacÄ? Empathy poate sau nu sÄ? utilizeze reÈ?eaua de telefonie mobilÄ? pentru a "
-"afla locaÈ?ia."
+msgid "Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location."
+msgstr "DacÄ? Empathy poate sau nu sÄ? utilizeze reÈ?eaua de telefonie mobilÄ? pentru a afla locaÈ?ia."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:57
 msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location."
 msgstr "DacÄ? Empathy poate sau nu sÄ? utilizeze reÈ?eaua pentru a ghici locaÈ?ia."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:58
-msgid ""
-"Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
-"programs."
-msgstr ""
-"DacÄ? Empathy a întrebat sau nu despre importarea conturilor din alte "
-"programe."
+msgid "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other programs."
+msgstr "DacÄ? Empathy a întrebat sau nu despre importarea conturilor din alte programe."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:59
-msgid ""
-"Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
-"startup."
-msgstr ""
-"DacÄ? Empathy ar trebui sau nu sÄ? se conecteze automat la conturi la pornire."
+msgid "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on startup."
+msgstr "DacÄ? Empathy ar trebui sau nu sÄ? conecteze automat conturile la pornire."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:60
-msgid ""
-"Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy "
-"reasons."
-msgstr ""
-"DacÄ? Empathy ar trebui sau nu sÄ? reducÄ? acurateÈ?ea locaÈ?iei din motive de "
-"intimitate."
+msgid "Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
+msgstr "DacÄ? Empathy ar trebui sau nu sÄ? reducÄ? acurateÈ?ea locaÈ?iei din motive de intimitate."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:61
-msgid ""
-"Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
-"window icon."
-msgstr ""
-"DacÄ? Empathy ar trebui sau nu sÄ? foloseascÄ? avatarul contactului ca iconiÈ?Ä? "
-"a ferestrei de discuÈ?ii."
+msgid "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
+msgstr "DacÄ? Empathy ar trebui sau nu sÄ? foloseascÄ? avatarul contactului ca iconiÈ?Ä? a ferestrei de discuÈ?ii."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:62
-msgid ""
-"Whether or not connectivity managers should be used to automatically "
-"disconnect/reconnect."
-msgstr ""
-"DacÄ? administratorul conexiunilor de reÈ?ea ar trebui folosit sau nu pentru "
-"deconectare/reconectare automatÄ?."
+msgid "Whether or not connectivity managers should be used to automatically disconnect/reconnect."
+msgstr "DacÄ? administratorul conexiunilor de reÈ?ea ar trebui folosit sau nu pentru deconectare/reconectare automatÄ?."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:63
-msgid ""
-"Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
+msgid "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
 msgstr "DacÄ? la prima pornire a Empathy, contul Salut a fost creat sau nu."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:64
-msgid ""
-"Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
-"with."
-msgstr ""
-"DacÄ? sÄ? se verifice sau nu, în limbile alese, corectitudinea cuvintelor "
-"tastate."
+msgid "Whether or not to check words typed against the languages you want to check with."
+msgstr "DacÄ? sÄ? se verifice sau nu, în limbile alese, corectitudinea cuvintelor tastate."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:65
-msgid ""
-"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
-msgstr ""
-"DacÄ? sÄ? se converteascÄ? sau nu în conversaÈ?ii iconiÈ?e simbolice în imagini."
+msgid "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
+msgstr "DacÄ? sÄ? se converteascÄ? sau nu în cadrul conversaÈ?iilor emoticonurile în imagini."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:66
-msgid ""
-"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
-msgstr ""
-"DacÄ? la autentificarea unui contact, sÄ? se redea sau nu notificÄ?ri sonore."
+msgid "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
+msgstr "DacÄ? la autentificarea unui contact, sÄ? se redea sau nu notificÄ?ri sonore."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:67
-msgid ""
-"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
-"network."
-msgstr ""
-"DacÄ? la deconectarea unui contact, sÄ? se redea sau nu notificÄ?ri sonore."
+msgid "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the network."
+msgstr "DacÄ? la deconectarea unui contact, sÄ? se redea sau nu notificÄ?ri sonore."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:68
 msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
@@ -378,65 +326,43 @@ msgstr "DacÄ? sÄ? se redea sau nu un sunet, la deconectarea de la o reÈ?ea."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:74
 msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
-msgstr ""
-"DacÄ? sÄ? se redea sau nu notificÄ?ri sonore în absenÈ?Ä? sau când sunteÈ?i ocupat"
-"(Ä?)."
+msgstr "DacÄ? sÄ? se redea sau nu notificÄ?ri sonore când sunteÈ?i plecat sau ocupat."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:75
-msgid ""
-"Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline."
-msgstr ""
-"DacÄ? sÄ? afiÈ?eze sau nu o notificare popup, atunci când un contact se "
-"deconecteazÄ?."
+msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline."
+msgstr "DacÄ? sÄ? afiÈ?eze sau nu o notificare popup, atunci când un contact se deconecteazÄ?."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:76
 msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online."
-msgstr ""
-"DacÄ? sÄ? afiÈ?eze sau nu o notificare popup, atunci când un contact se "
-"conecteazÄ?."
+msgstr "DacÄ? sÄ? afiÈ?eze sau nu o notificare popup, atunci când un contact se conecteazÄ?."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:77
-msgid ""
-"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message "
-"even if the chat is already opened, but not focused."
-msgstr ""
-"DacÄ? sÄ? fie afiÈ?ate sau nu notificÄ?ri popup la primirea de mesaje noi, chiar "
-"dacÄ? conversaÈ?ia este deja deschisÄ?, dar nu este focalizatÄ?."
+msgid "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message even if the chat is already opened, but not focused."
+msgstr "DacÄ? sÄ? fie afiÈ?ate sau nu notificÄ?ri popup la primirea de mesaje noi, chiar dacÄ? conversaÈ?ia este deja deschisÄ?, dar nu este focalizatÄ?."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:78
-msgid ""
-"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
+msgid "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
 msgstr "DacÄ? sÄ? fie afiÈ?ate sau nu notificÄ?ri popup la primirea de mesaje noi."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:79
-msgid ""
-"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
-"windows."
-msgstr ""
-"DacÄ? sÄ? se afiÈ?eze sau nu în lista de contacte È?i ferestrele de discuÈ?ii "
-"avataruri pentru contacte."
+msgid "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
+msgstr "DacÄ? sÄ? se afiÈ?eze sau nu în lista de contacte È?i ferestrele de discuÈ?ii avataruri pentru contacte."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:80
 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
-msgstr "DacÄ? sÄ? se arate sau nu în lista de contacte, contactele deconectate."
+msgstr "DacÄ? sÄ? se arate sau nu contactele deconectate în lista de contacte."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:81
 msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
-msgstr ""
-"DacÄ? sÄ? fie afiÈ?ate sau nu notificÄ?ri popup când sunteÈ?i în absenÈ?Ä? sau "
-"ocupat(Ä?)."
+msgstr "DacÄ? sÄ? fie afiÈ?ate sau nu notificÄ?ri popup când sunteÈ?i plecat sau ocupat."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:82
 msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms."
 msgstr "DacÄ? sÄ? afiÈ?eze sau nu lista de contacte în camerele de discuÈ?ii."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:83
-msgid ""
-"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
-"the 'x' button in the title bar."
-msgstr ""
-"DacÄ? sÄ? se arate sau nu un dialog de confirmare la închiderea ferestrei "
-"principale de la butonul â??xâ?? din bara de titlu."
+msgid "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with the 'x' button in the title bar."
+msgstr "DacÄ? sÄ? se arate sau nu un dialog de confirmare la închiderea ferestrei principale de la butonul â??xâ?? din bara de titlu."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:84
 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
@@ -447,14 +373,12 @@ msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
 msgstr "DacÄ? sÄ? se foloseascÄ? sau nu tema pentru camere de discuÈ?ii."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:86
-msgid ""
-"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
-"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
-"sort the contact list by state."
-msgstr ""
-"Ce criteriu sÄ? fie folosit la sortarea listei de contacte. Implicit vor fi "
-"sortate dupÄ? nume, cu valoarea â??nameâ??. O valoare â??stateâ?? va sorta lista de "
-"contacte dupÄ? starea lor."
+#| msgid ""
+#| "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to use "
+#| "sort by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" "
+#| "will sort the contact list by state."
+msgid "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort the contact list by state."
+msgstr "Ce criteriu sÄ? fie folosit la sortarea listei de contacte. Implicit vor fi sortate dupÄ? nume, cu valoarea â??nameâ??. O valoare â??stateâ?? va sorta lista de contacte dupÄ? starea lor."
 
 #: ../libempathy/empathy-account.c:1158
 msgid "Can't set an empty display name"
@@ -462,9 +386,7 @@ msgstr "Nu se poate defini un nume gol"
 
 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:839
 msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
-msgstr ""
-"Valoarea de dispersie a fiÈ?ierului primit nu coincide cu cea a fiÈ?ierului "
-"trimis"
+msgstr "Valoarea de dispersie a fiÈ?ierului primit nu coincide cu cea a fiÈ?ierului trimis"
 
 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1099
 msgid "File transfer not supported by remote contact"
@@ -478,7 +400,8 @@ msgstr "FiÈ?ierul ales nu este unul obiÈ?nuit"
 msgid "The selected file is empty"
 msgstr "FiÈ?ierul selectat este gol"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:844 ../src/empathy.c:285
+#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:844
+#: ../src/empathy.c:288
 msgid "People nearby"
 msgstr "Persoane din apropiere"
 
@@ -524,7 +447,7 @@ msgstr "Ocupat"
 
 #: ../libempathy/empathy-utils.c:240
 msgid "Away"
-msgstr "Absent"
+msgstr "Plecat"
 
 #: ../libempathy/empathy-utils.c:242
 msgid "Hidden"
@@ -534,7 +457,8 @@ msgstr "Ascuns"
 msgid "Offline"
 msgstr "Deconectat"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:380 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:380
+#: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104
 msgid "People Nearby"
 msgstr "Persoane din apropiere"
 
@@ -602,15 +526,28 @@ msgstr "în viitor"
 msgid "All"
 msgstr "Toate"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:430
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:486
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:433
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:489
 #, c-format
 msgid "%s:"
 msgstr "%s:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1264
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1252
+msgid "L_og in"
+msgstr "Autent_ificare"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1302
 msgid "Enabled"
-msgstr "Activ"
+msgstr "Activat"
+
+#.  Translators: this is used only when built on a moblin platform 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1308
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
+msgid "Account:"
+msgstr "Cont:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> MyScreenName</span>"
@@ -799,7 +736,7 @@ msgstr "Criptar_e necesarÄ? (TLS/SSL)"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
 msgid "_Ignore SSL certificate errors"
-msgstr "_IgnorÄ? erorile de certificat SSL"
+msgstr "_IgnorÄ? erorile certificatelor SSL"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user hotmail com</span>"
@@ -884,7 +821,7 @@ msgstr "I_D Yahoo:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
 msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
-msgstr "_IgnorÄ? invitaÈ?ii la conferinÈ?Ä? È?i camere de discuÈ?ii"
+msgstr "_IgnorÄ? invitaÈ?ii la conferinÈ?e È?i camere de discuÈ?ii"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
 msgid "_Room List locale:"
@@ -897,21 +834,21 @@ msgstr "Nu s-a putut converti imaginea"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450
 msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
-msgstr "Sistemul nu suportÄ? niciunul din formatele de imagine acceptate"
+msgstr "Sistemul dumneavoastrÄ? nu suportÄ? niciunul din formatele de imagine acceptate"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:933
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:913
 msgid "Select Your Avatar Image"
 msgstr "AlegeÈ?i avatarul"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:936
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:916
 msgid "No Image"
 msgstr "Nicio imagine"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:998
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:978
 msgid "Images"
 msgstr "Imagini"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1002
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:982
 msgid "All Files"
 msgstr "Toate fiÈ?ierele"
 
@@ -971,7 +908,7 @@ msgstr "(Nicio sugestie)"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1010
 msgid "Insert Smiley"
-msgstr "InsereazÄ? o iconiÈ?Ä? simbolicÄ?"
+msgstr "InsereazÄ? un emoticon"
 
 #. send button
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1028
@@ -1034,7 +971,8 @@ msgstr " (%s)"
 msgid "%s has joined the room"
 msgstr "%s a intrat în camerÄ?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1367 ../src/empathy-call-window.c:1285
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1367
+#: ../src/empathy-call-window.c:1295
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Deconectat"
 
@@ -1047,7 +985,8 @@ msgstr "Conectat"
 msgid "Conversation"
 msgstr "ConversaÈ?ie"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:477
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1
+#: ../src/empathy-chat-window.c:497
 msgid "Topic:"
 msgstr "Subiect:"
 
@@ -1067,7 +1006,7 @@ msgstr "_Deschide legÄ?tura"
 #. * chat windows (strftime format string)
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:421
 msgid "%A %B %d %Y"
-msgstr "%A %B %d %Y"
+msgstr "%A, %d %B %Y"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:177
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:236
@@ -1093,7 +1032,7 @@ msgstr "Cerere de abonare"
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1414
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
-msgstr "DoriÈ?i sÄ? È?tergeÈ?i grupul â??%sâ???"
+msgstr "Sigur doriÈ?i sÄ? È?tergeÈ?i grupul â??%sâ???"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1416
 msgid "Removing group"
@@ -1108,7 +1047,7 @@ msgstr "È?te_rge"
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1493
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
-msgstr "DoriÈ?i sÄ? È?tergeÈ?i contactul â??%sâ???"
+msgstr "Sigur doriÈ?i sÄ? È?tergeÈ?i contactul â??%sâ???"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1495
 msgid "Removing contact"
@@ -1151,7 +1090,8 @@ msgid "Infor_mation"
 msgstr "Infor_maÈ?ii"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:441
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 ../src/empathy-main-window.ui.h:16
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:16
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editare"
 
@@ -1180,7 +1120,7 @@ msgid "Select"
 msgstr "SelecteazÄ?"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1009
-#: ../src/empathy-main-window.c:1019
+#: ../src/empathy-main-window.c:1023
 msgid "Group"
 msgstr "Grup"
 
@@ -1290,26 +1230,19 @@ msgstr "<b>LocaÈ?ie</b>, "
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1416
 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
-msgstr "%B %e, %Y la %R UTC"
+msgstr "%e %B %Y la ora %R UTC"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
 msgstr "<b>LocaÈ?ie</b> la (data)\t"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
-msgid "Account:"
-msgstr "Cont:"
-
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
 msgid "Alias:"
 msgstr "Alias:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
 msgid "Birthday:"
-msgstr "Aniversare:"
+msgstr "Zi de naÈ?tere:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
 msgid "Client Information"
@@ -1320,7 +1253,7 @@ msgid "Client:"
 msgstr "Client:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
-#: ../src/empathy-main-window.c:1002
+#: ../src/empathy-main-window.c:1006
 msgid "Contact"
 msgstr "Contact"
 
@@ -1354,12 +1287,8 @@ msgid "OS:"
 msgstr "SO:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16
-msgid ""
-"Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
-"select more than one group or no groups."
-msgstr ""
-"SelectaÈ?i grupurile în care doriÈ?i sÄ? aparÄ? acest contact. ReÈ?ineÈ?i cÄ? "
-"puteÈ?i selecta mai mult de un grup sau niciun grup."
+msgid "Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can select more than one group or no groups."
+msgstr "SelectaÈ?i grupurile în care doriÈ?i sÄ? aparÄ? acest contact. ReÈ?ineÈ?i cÄ? puteÈ?i selecta mai mult de un grup sau niciun grup."
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17
 msgid "Version:"
@@ -1436,34 +1365,34 @@ msgstr "ConversaÈ?ie nouÄ?"
 #. COL_DISPLAY_MARKUP
 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
 #. COL_TYPE
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:176
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:212
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:177
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:213
 msgid "Custom Message..."
 msgstr "Mesaj personalizat..."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:229
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:231
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:230
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:232
 msgid "Edit Custom Messages..."
 msgstr "ModificÄ? mesajul personalizat..."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:330
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:331
 msgid "Click to remove this status as a favorite"
 msgstr "ApÄ?saÈ?i pentru a È?terge acest mesaj de stare din lista de favorite"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:339
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:340
 msgid "Click to make this status a favorite"
 msgstr "ApÄ?saÈ?i pentru a adÄ?uga acest mesaj de stare în lista de favorite"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:373
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:374
 msgid "Set status"
 msgstr "DefineÈ?te starea"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:794
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:845
 msgid "Set your presence and current status"
 msgstr "DefiniÈ?i preferinÈ?ele È?i mesajul de stare curent"
 
 #. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1043
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1104
 msgid "Custom messages..."
 msgstr "Mesaje personalizate..."
 
@@ -1497,7 +1426,7 @@ msgstr "Deconectat de la server"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:65
 msgid "Incoming voice call"
-msgstr "PrimiÈ?i un apel vocal"
+msgstr "AÈ?i primit un apel vocal"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:67
 msgid "Outgoing voice call"
@@ -1722,18 +1651,17 @@ msgstr "VietnamezÄ?"
 #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
 #.
 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
-msgstr ""
-"Contactul de afiÈ?at în miniaplicaÈ?ie. Gol înseamnÄ? niciun contact afiÈ?at."
+msgid "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
+msgstr "Contactul de afiÈ?at în miniaplicaÈ?ie. Gol înseamnÄ? niciun contact afiÈ?at."
 
 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
 msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
 msgstr "Avatarul contactului. Gol înseamnÄ? cÄ? nu are niciun avatar."
 
 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
+#| msgid "_Cellphone"
 msgid "Megaphone"
-msgstr "Megafon"
+msgstr "Megaphone"
 
 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:522
@@ -1771,55 +1699,34 @@ msgstr "PrezenÈ?Ä?"
 msgid "Set your own presence"
 msgstr "DefiniÈ?i prezenÈ?a"
 
-#: ../src/empathy.c:742
+#: ../src/empathy.c:823
 msgid "Don't connect on startup"
 msgstr "Nu conecta la pornire"
 
-#: ../src/empathy.c:746
+#: ../src/empathy.c:827
+#| msgid "Don't connect on startup"
 msgid "Don't show the contact list on startup"
-msgstr "Nu arÄ?ta lista de contacte la pornire"
+msgstr "Nu afiÈ?a lista de contacte la pornire"
 
-#: ../src/empathy.c:750
+#: ../src/empathy.c:831
 msgid "Show the accounts dialog"
 msgstr "AratÄ? dialoguri cu conturile"
 
-#: ../src/empathy.c:762
+#: ../src/empathy.c:843
 msgid "- Empathy IM Client"
 msgstr "- Mesagerie instant Empathy"
 
 #: ../src/empathy-about-dialog.c:83
-msgid ""
-"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr ""
-"Empathy este software liber; îl puteÈ?i redistribui È?i/sau modifica "
-"respectând termenii licenÈ?ei GNU General Public License precum este "
-"publicatÄ? de fundaÈ?ia Free Software Foundation; fie versiunea 2 a licenÈ?ei "
-"sau, dacÄ? doriÈ?i, o versiune ulterioarÄ?."
+msgid "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
+msgstr "Empathy este software liber; îl puteÈ?i redistribui È?i/sau modifica respectând termenii licenÈ?ei GNU General Public License precum este publicatÄ? de fundaÈ?ia Free Software Foundation; fie versiunea 2 a licenÈ?ei sau, dacÄ? doriÈ?i, o versiune ulterioarÄ?."
 
 #: ../src/empathy-about-dialog.c:87
-msgid ""
-"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
-"details."
-msgstr ""
-"Empathy este distribuit cu speranÈ?a cÄ? va fi de folos, dar FÄ?RÄ? NICIO "
-"GARANÈ?IE; chiar fÄ?rÄ? garanÈ?ia impusÄ? de VANDABILITATE sau CONFORMITATE "
-"PENTRU UN ANUMIT SCOP. VedeÈ?i textul licenÈ?ei GNU General Public License "
-"pentru mai multe detalii."
+msgid "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details."
+msgstr "Empathy este distribuit cu speranÈ?a cÄ? va fi de folos, dar FÄ?RÄ? NICIO GARANÈ?IE; chiar fÄ?rÄ? garanÈ?ia impusÄ? de VANDABILITATE sau CONFORMITATE PENTRU UN ANUMIT SCOP. VedeÈ?i textul licenÈ?ei GNU General Public License pentru mai multe detalii."
 
 #: ../src/empathy-about-dialog.c:91
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
-msgstr ""
-"Ar trebui sÄ? fi primit o copie a licenÈ?ei GNU General Public License "
-"împreunÄ? cu Empathy; dacÄ? nu, scrieÈ?i fundaÈ?iei Free Software Foundation, "
-"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+msgstr "Ar trebui sÄ? fi primit o copie a licenÈ?ei GNU General Public License împreunÄ? cu Empathy; dacÄ? nu, scrieÈ?i fundaÈ?iei Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
 
 #: ../src/empathy-about-dialog.c:119
 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
@@ -1862,13 +1769,8 @@ msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
 msgstr "Mesajul de eroare a fost: <span style=\"italic\">%s</span>"
 
 #: ../src/empathy-account-assistant.c:149
-msgid ""
-"You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
-"this assistant and add accounts later from the Edit menu."
-msgstr ""
-"PuteÈ?i sÄ? vÄ? întoarceÈ?i È?i sÄ? încercaÈ?i sÄ? introduceÈ?i din nou detaliile "
-"contului sau sÄ? închideÈ?i asistentul È?i sÄ? adÄ?ugaÈ?i mai târziu detaliile "
-"contului din meniul Editare."
+msgid "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit this assistant and add accounts later from the Edit menu."
+msgstr "PuteÈ?i sÄ? vÄ? întoarceÈ?i È?i sÄ? încercaÈ?i sÄ? introduceÈ?i din nou detaliile contului sau sÄ? închideÈ?i asistentul È?i sÄ? adÄ?ugaÈ?i mai târziu detaliile contului din meniul Editare."
 
 #: ../src/empathy-account-assistant.c:184
 msgid "An error occurred"
@@ -1881,7 +1783,7 @@ msgstr "S-a produs o eroare"
 #. * "Yahoo!"
 #.
 #: ../src/empathy-account-assistant.c:321
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1400
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1431
 #, c-format
 msgid "New %s account"
 msgstr "Cont %s nou"
@@ -1911,21 +1813,12 @@ msgid "Enter the details for the new account"
 msgstr "IntroduceÈ?i detaliile noului cont"
 
 #: ../src/empathy-account-assistant.c:509
-msgid ""
-"With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
-"colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
-"programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
-"calls."
-msgstr ""
-"Cu Empathy puteÈ?i discuta cu persoane din vecinÄ?tate È?i cu prieteni sau "
-"colegi care folosesc Google Talk, AIM, Windows Line È?i multe alte astfel de "
-"programe. Cu un microfon sau o camerÄ? web puteÈ?i efectua È?i apeluri audio "
-"sau video."
+msgid "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video calls."
+msgstr "Cu Empathy puteÈ?i discuta cu persoane din vecinÄ?tate È?i cu prieteni sau colegi care folosesc Google Talk, AIM, Windows Line È?i multe alte astfel de programe. Cu un microfon sau o camerÄ? web puteÈ?i efectua È?i apeluri audio sau video."
 
 #: ../src/empathy-account-assistant.c:526
 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
-msgstr ""
-"AveÈ?i un cont pe care l-aÈ?i folosit din alt program de mesagerie instant?"
+msgstr "AveÈ?i un cont pe care l-aÈ?i folosit din alt program de mesagerie instant?"
 
 #: ../src/empathy-account-assistant.c:549
 msgid "Yes, import my account details from "
@@ -1977,23 +1870,23 @@ msgstr "ExistÄ? modificÄ?ri nesalvate pentru contul %s."
 #. * like: "MyUserName on chat.freenode.net".
 #. * You should reverse the order of these arguments if the
 #. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:236
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:231
 #, c-format
 msgid "%1$s on %2$s"
-msgstr "%s pe %s"
+msgstr "%1$s pe %2$s"
 
 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
 #. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:248
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:249
 #, c-format
 msgid "%s Account"
 msgstr "Cont %s"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:252
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:253
 msgid "New account"
 msgstr "Cont nou"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:517
 msgid ""
 "You are about to create a new account, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -2001,7 +1894,7 @@ msgstr ""
 "SunteÈ?i pe cale sÄ? creaÈ?i un nou cont, ceea ce va duce\n"
 "la pierderea modificÄ?rilor curente. DoriÈ?i sÄ? continuaÈ?i?"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:787
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:801
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to remove your %s account!\n"
@@ -2010,20 +1903,28 @@ msgstr ""
 "SunteÈ?i pe cale sÄ? eliminaÈ?i contul %s!\n"
 "DoriÈ?i sÄ? continuaÈ?i?"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:792
+#. Translators: this is used only when built on a moblin platform
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:805
+#, c-format
+msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
+msgstr "DoriÈ?i sÄ? È?tergeÈ?i %s de pe calculatorul dumneavoastrÄ??"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:811
 msgid ""
-"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
-"decide to proceed.\n"
+"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you decide to proceed.\n"
 "\n"
-"Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
-"be available."
+"Should you decide to add the account back at a later time, they will still be available."
 msgstr ""
-"DacÄ? decideÈ?i sÄ? continuaÈ?i, orice conversaÈ?ii asociate sau camere de "
-"discuÈ?ii NU vor fi È?terse.\n"
+"DacÄ? decideÈ?i sÄ? continuaÈ?i, orice conversaÈ?ii asociate sau camere de discuÈ?ii NU vor fi È?terse.\n"
 "\n"
 "DacÄ? decideÈ?i sÄ? adÄ?ugaÈ?i contul din nou, ele vor fi încÄ? disponibile."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:980
+#. Translators: this is used only when built on a moblin platform
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:818
+msgid "This will not remove your account on the server."
+msgstr "AceastÄ? acÈ?iune nu va È?terge contul de pe server."
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1009
 msgid ""
 "You are about to select another account, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -2031,7 +1932,7 @@ msgstr ""
 "SunteÈ?i pe cale sÄ? alegeÈ?i un alt cont, ceea ce va duce\n"
 "la pierderea modificÄ?rilor curente. DoriÈ?i sÄ? continuaÈ?i?"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1475
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1508
 msgid ""
 "You are about to close the window, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -2039,6 +1940,11 @@ msgstr ""
 "SunteÈ?i pe cale sÄ? închideÈ?i fereastra, ceea ce va duce\n"
 "la pierderea modificÄ?rilor curente. DoriÈ?i sÄ? continuaÈ?i?"
 
+#.  Translators: this is used only when built on a moblin platform 
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1674
+msgid "_Next"
+msgstr "Ã?_nainte"
+
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
 msgid "Accounts"
 msgstr "Conturi"
@@ -2056,12 +1962,8 @@ msgid "No protocol installed"
 msgstr "Niciun protocol instalat"
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
-msgid ""
-"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
-"you want to use."
-msgstr ""
-"Pentru a adÄ?uga un cont nou, trebuie sÄ? instalaÈ?i întâi suportul pentru "
-"fiecare protocol pe care doriÈ?i sÄ?-l folosiÈ?i."
+msgid "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol you want to use."
+msgstr "Pentru a adÄ?uga un cont nou, trebuie sÄ? instalaÈ?i întâi suportul pentru fiecare protocol pe care doriÈ?i sÄ?-l folosiÈ?i."
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
 msgid "_Add..."
@@ -2095,41 +1997,41 @@ msgstr "GamÄ?"
 msgid "Volume"
 msgstr "Volum"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:674
+#: ../src/empathy-call-window.c:675
 msgid "Connecting..."
 msgstr "Se conecteazÄ?..."
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:781
+#: ../src/empathy-call-window.c:782
 msgid "_Sidebar"
 msgstr "BarÄ? _lateralÄ?"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:800
+#: ../src/empathy-call-window.c:801
 msgid "Dialpad"
 msgstr "TastaturÄ?"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:806
+#: ../src/empathy-call-window.c:807
 msgid "Audio input"
 msgstr "Intrare audio"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:810
+#: ../src/empathy-call-window.c:811
 msgid "Video input"
 msgstr "Intrare video"
 
 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
 #. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:873
+#: ../src/empathy-call-window.c:874
 #, c-format
 msgid "Call with %s"
 msgstr "ApeleazÄ? cu %s"
 
 #. translators: Call is a noun. This string is used in the window
 #. * title
-#: ../src/empathy-call-window.c:944
+#: ../src/empathy-call-window.c:955
 msgid "Call"
 msgstr "ApeleazÄ?"
 
 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:1445
+#: ../src/empathy-call-window.c:1455
 #, c-format
 msgid "Connected â?? %d:%02dm"
 msgstr "Conectat â?? %d:%02dm"
@@ -2158,16 +2060,17 @@ msgstr "Previzualizare video"
 msgid "_Call"
 msgstr "_ApeleazÄ?"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:26
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
 msgid "_View"
 msgstr "_Vizualizare"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:349
+#: ../src/empathy-chat-window.c:369
 #, c-format
 msgid "Conversations (%d)"
 msgstr "ConversaÈ?ii (%d)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:481
+#: ../src/empathy-chat-window.c:501
 msgid "Typing a message."
 msgstr "Scrie un mesaj."
 
@@ -2181,7 +2084,7 @@ msgstr "DiscutÄ?"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
 msgid "Insert _Smiley"
-msgstr "Introdu o iconiÈ?Ä? _simbolicÄ?"
+msgstr "InsereazÄ? un e_moticon"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
 msgid "Move Tab _Left"
@@ -2195,7 +2098,8 @@ msgstr "MutÄ? tabul în d_reapta"
 msgid "_Contact"
 msgstr "_Contact"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:14
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
 msgid "_Contents"
 msgstr "_ConÈ?inut"
 
@@ -2211,7 +2115,8 @@ msgstr "_DetaÈ?eazÄ? tab"
 msgid "_Favorite Chatroom"
 msgstr "CamerÄ? de discuÈ?ii _favoritÄ?"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:18
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:18
 msgid "_Help"
 msgstr "_Ajutor"
 
@@ -2223,7 +2128,8 @@ msgstr "_Tabul urmÄ?tor"
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "Tabul _precedent"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
 msgid "_Show Contact List"
 msgstr "AratÄ? li_sta de contacte"
 
@@ -2264,58 +2170,58 @@ msgstr "_Respinge"
 msgid "_Answer"
 msgstr "RÄ?_spunde"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:453
+#: ../src/empathy-event-manager.c:446
 #, c-format
 msgid "Incoming call from %s"
 msgstr "Apel primit de la %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:497
+#: ../src/empathy-event-manager.c:490
 #, c-format
 msgid "%s is offering you an invitation"
 msgstr "%s vÄ? oferÄ? o invitaÈ?ie"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:503
+#: ../src/empathy-event-manager.c:496
 msgid "An external application will be started to handle it."
 msgstr "Se va porni o aplicaÈ?ie externÄ? pentru gestionarea ei."
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:508
+#: ../src/empathy-event-manager.c:501
 msgid "You don't have the needed external application to handle it."
 msgstr "Nu aveÈ?i aplicaÈ?ia externÄ? necesarÄ? gestionÄ?rii ei."
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:635
+#: ../src/empathy-event-manager.c:628
 msgid "Room invitation"
 msgstr "InvitaÈ?ie camerÄ?"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:638
+#: ../src/empathy-event-manager.c:631
 #, c-format
 msgid "%s is inviting you to join %s"
 msgstr "%s vÄ? invitÄ? sÄ? vÄ? alÄ?turaÈ?i %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:646
+#: ../src/empathy-event-manager.c:639
 msgid "_Decline"
 msgstr "_RefuzÄ?"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:651
+#: ../src/empathy-event-manager.c:644
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
 msgid "_Join"
 msgstr "_IntrÄ?"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:690
+#: ../src/empathy-event-manager.c:683
 #, c-format
 msgid "%s invited you to join %s"
 msgstr "%s v-a invitat sÄ? vÄ? alÄ?turaÈ?i %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:716
+#: ../src/empathy-event-manager.c:709
 #, c-format
 msgid "Incoming file transfer from %s"
 msgstr "Transfer de fiÈ?iere primit de la %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:896
+#: ../src/empathy-event-manager.c:889
 #, c-format
 msgid "Subscription requested by %s"
 msgstr "Abonare cerutÄ? de %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:900
+#: ../src/empathy-event-manager.c:893
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2325,13 +2231,13 @@ msgstr ""
 "Mesaj: %s"
 
 #. someone is logging off
-#: ../src/empathy-event-manager.c:936
+#: ../src/empathy-event-manager.c:929
 #, c-format
 msgid "%s is now offline."
 msgstr "%s s-a deconectat."
 
 #. someone is logging in
-#: ../src/empathy-event-manager.c:952
+#: ../src/empathy-event-manager.c:945
 #, c-format
 msgid "%s is now online."
 msgstr "%s s-a conectat."
@@ -2413,16 +2319,19 @@ msgstr "â??%sâ?? trimis cÄ?tre %s"
 msgid "File transfer completed"
 msgstr "Transfer de fiÈ?iere încheiat"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:617 ../src/empathy-ft-manager.c:784
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:617
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:784
 msgid "Waiting for the other participant's response"
 msgstr "Se aÈ?teaptÄ? rÄ?spunsul celuilalt participant"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:643 ../src/empathy-ft-manager.c:681
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:643
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:681
 #, c-format
 msgid "Checking integrity of \"%s\""
 msgstr "Se verificÄ? integritatea â??%sâ??"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:646 ../src/empathy-ft-manager.c:684
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:646
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:684
 #, c-format
 msgid "Hashing \"%s\""
 msgstr "Se calculeazÄ? valoarea de dispersie pentru â??%sâ??"
@@ -2445,16 +2354,11 @@ msgstr "Transfer fiÈ?iere"
 
 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
-msgstr ""
-"EliminÄ? din lista de transferuri transferurile complete, anulate È?i eÈ?uate"
+msgstr "EliminÄ? din lista de transferuri transferurile complete, anulate È?i eÈ?uate"
 
 #: ../src/empathy-import-dialog.c:84
-msgid ""
-"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
-"importing accounts from Pidgin."
-msgstr ""
-"Nu s-au gÄ?sit conturi de importat. Empathy suportÄ? actualmente importul de "
-"conturi din Pidgin."
+msgid "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports importing accounts from Pidgin."
+msgstr "Nu s-au gÄ?sit conturi de importat. Empathy suportÄ? actualmente importul de conturi din Pidgin."
 
 #: ../src/empathy-import-dialog.c:199
 msgid "Import Accounts"
@@ -2478,67 +2382,68 @@ msgstr "SursÄ?"
 msgid "%s account"
 msgstr "Cont %s"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:399
+#: ../src/empathy-main-window.c:402
+#| msgid "Edit Account"
 msgid "_Edit account"
 msgstr "_Editare cont"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:502
+#: ../src/empathy-main-window.c:505
 msgid "No error specified"
 msgstr "Nicio eroare specificatÄ?"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:505
+#: ../src/empathy-main-window.c:508
 msgid "Network error"
 msgstr "Eroare de reÈ?ea"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:508
+#: ../src/empathy-main-window.c:511
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "Autentificare eÈ?uatÄ?"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:511
+#: ../src/empathy-main-window.c:514
 msgid "Encryption error"
 msgstr "Eroare de criptare"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:514
+#: ../src/empathy-main-window.c:517
 msgid "Name in use"
 msgstr "Nume în uz"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:517
+#: ../src/empathy-main-window.c:520
 msgid "Certificate not provided"
 msgstr "Nu s-a furnizat un certificat"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:520
+#: ../src/empathy-main-window.c:523
 msgid "Certificate untrusted"
 msgstr "Certificatul nu e de încredere"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:523
+#: ../src/empathy-main-window.c:526
 msgid "Certificate expired"
 msgstr "Certificat expirat"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:526
+#: ../src/empathy-main-window.c:529
 msgid "Certificate not activated"
 msgstr "Certificat inactiv"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:529
+#: ../src/empathy-main-window.c:532
 msgid "Certificate hostname mismatch"
 msgstr "Nepotrivire de nume de gazdÄ? în certificat"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:532
+#: ../src/empathy-main-window.c:535
 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
 msgstr "Nepotrivire de amprentÄ? în certificat"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:535
+#: ../src/empathy-main-window.c:538
 msgid "Certificate self-signed"
 msgstr "Certificat semnat de el însuÈ?i"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:538
+#: ../src/empathy-main-window.c:541
 msgid "Certificate error"
 msgstr "Eroare de certificat"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:541
+#: ../src/empathy-main-window.c:544
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Eroare necunoscutÄ?"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1288
+#: ../src/empathy-main-window.c:1292
 msgid "Show and edit accounts"
 msgstr "AratÄ? È?i modificÄ? conturile"
 
@@ -2598,7 +2503,8 @@ msgstr "Transfer de _fiÈ?iere"
 msgid "_Join..."
 msgstr "_IntrÄ?..."
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20 ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
 msgid "_New Conversation..."
 msgstr "Co_nversaÈ?ie nouÄ?..."
 
@@ -2612,7 +2518,7 @@ msgstr "InformaÈ?ii _personale"
 
 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
 msgid "_Previous Conversations"
-msgstr "ConversaÈ?ii _trecute"
+msgstr "ConversaÈ?ii an_terioare"
 
 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
 msgid "_Room"
@@ -2628,9 +2534,7 @@ msgstr "Membri"
 
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:494
 #, c-format
-msgctxt ""
-"Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/no "
-"and a number."
+msgctxt "Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/no and a number."
 msgid ""
 "<b>%s</b>\n"
 "Invite required: %s\n"
@@ -2660,19 +2564,12 @@ msgid "Couldn't load room list"
 msgstr "Nu s-a putut încÄ?rca lista camerei de discuÈ?ii"
 
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
-msgid ""
-"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
-msgstr ""
-"IntroduceÈ?i numele camerei în care doriÈ?i sÄ? intraÈ?i sau faceÈ?i clic pe una "
-"sau mai multe camere din listÄ?."
+msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
+msgstr "IntroduceÈ?i numele camerei în care doriÈ?i sÄ? intraÈ?i sau faceÈ?i clic pe una sau mai multe camere din listÄ?."
 
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
-msgid ""
-"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
-"the current account's server"
-msgstr ""
-"IntroduceÈ?i serverul care gÄ?zduieÈ?te camera sau lÄ?saÈ?i spaÈ?iul gol dacÄ? "
-"camera este pe serverul contului curent"
+msgid "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on the current account's server"
+msgstr "IntroduceÈ?i serverul care gÄ?zduieÈ?te camera sau lÄ?saÈ?i spaÈ?iul gol dacÄ? camera este pe serverul contului curent"
 
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
 msgid "Join Room"
@@ -2748,11 +2645,11 @@ msgstr "T_ema conversaÈ?ii:"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
 msgid "Disable notifications when _away or busy"
-msgstr "Dez_activeazÄ? notificÄ?rile în absenÈ?Ä? sau când sunt ocupat(Ä?)"
+msgstr "Dez_activeazÄ? notificÄ?rile când sunt plecat sau ocupat"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
 msgid "Disable sounds when _away or busy"
-msgstr "Dez_activeazÄ? sunetele în absenÈ?Ä? sau când sunt ocupat(Ä?)"
+msgstr "Dez_activeazÄ? sunetele când sunt plecat sau ocupat"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
@@ -2799,18 +2696,12 @@ msgid "Privacy"
 msgstr "Intimitate"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
-msgid ""
-"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
-"state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 "
-"decimal place."
-msgstr ""
-"AcurateÈ?ea redusÄ? a locaÈ?iei înseamnÄ? cÄ? nimic mai precis decât oraÈ?ul, "
-"statul È?i È?ara dumneavoastrÄ? nu vor fi publicate. Coordonatele GPS vor avea "
-"o prezicie de o cifrÄ? zecimalÄ?."
+msgid "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 decimal place."
+msgstr "AcurateÈ?ea redusÄ? a locaÈ?iei înseamnÄ? cÄ? nimic mai precis decât oraÈ?ul, statul È?i È?ara dumneavoastrÄ? nu vor fi publicate. Coordonatele GPS vor avea o prezicie de o cifrÄ? zecimalÄ?."
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
 msgid "Show _smileys as images"
-msgstr "AratÄ? iconiÈ?e _simbolice ca imagini"
+msgstr "AratÄ? e_moticonurile ca imagini"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
 msgid "Show contact _list in rooms"
@@ -2825,11 +2716,8 @@ msgid "Spell Checking"
 msgstr "Verificare ortograficÄ?"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
-msgid ""
-"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
-"dictionary installed."
-msgstr ""
-"Lista limbilor reflectÄ? doar limbile pentru care aveÈ?i instalat un dicÈ?ionar."
+msgid "The list of languages reflects only the languages for which you have a dictionary installed."
+msgstr "Lista limbilor reflectÄ? doar limbile pentru care aveÈ?i instalat un dicÈ?ionar."
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
 msgid "Themes"
@@ -2855,6 +2743,10 @@ msgstr "_PublicÄ? contactelor locaÈ?ia mea"
 msgid "_Reduce location accuracy"
 msgstr "_Redu acurateÈ?ea locaÈ?iei"
 
+#: ../src/empathy-status-icon.c:182
+msgid "Respond"
+msgstr "RÄ?spunde"
+
 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
 msgid "Status"
 msgstr "Stare"
@@ -2870,79 +2762,77 @@ msgstr "Nu se poate porni aplicaÈ?ia pentru serviciul %s: %s"
 
 #: ../src/empathy-tube-dispatch.c:447
 #, c-format
-msgid ""
-"An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
-"application to handle it"
-msgstr ""
-"S-a oferit o invitaÈ?ie pentru serviciul %s, dar nu aveÈ?i aplicaÈ?ia necesarÄ? "
-"pentru a o gestiona"
+msgid "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed application to handle it"
+msgstr "S-a oferit o invitaÈ?ie pentru serviciul %s, dar nu aveÈ?i aplicaÈ?ia necesarÄ? pentru a o gestiona"
 
 #: ../src/empathy-map-view.ui.h:1
 msgid "Contact Map View"
 msgstr "Vizualizare hartÄ? de contacte"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:111 ../src/empathy-debug-window.c:1081
+#: ../src/empathy-debug-window.c:112
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1099
 msgid "Error"
 msgstr "Eroare"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:114 ../src/empathy-debug-window.c:1075
+#: ../src/empathy-debug-window.c:115
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1093
 msgid "Critical"
 msgstr "Critic"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:117 ../src/empathy-debug-window.c:1069
+#: ../src/empathy-debug-window.c:118
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1087
 msgid "Warning"
 msgstr "Avertisment"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:120 ../src/empathy-debug-window.c:1063
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1111
+#: ../src/empathy-debug-window.c:121
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1081
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1129
 msgid "Message"
 msgstr "Mesaj"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:123 ../src/empathy-debug-window.c:1057
+#: ../src/empathy-debug-window.c:124
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1075
 msgid "Info"
 msgstr "Informativ"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:126 ../src/empathy-debug-window.c:1051
+#: ../src/empathy-debug-window.c:127
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1069
 msgid "Debug"
 msgstr "Depanare"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:841
+#: ../src/empathy-debug-window.c:842
 msgid "Save"
 msgstr "SalveazÄ?"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:944
+#: ../src/empathy-debug-window.c:959
 msgid "Debug Window"
 msgstr "FereastrÄ? de depanare"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1019
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1037
 msgid "Pause"
 msgstr "PauzÄ?"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1031
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1049
 msgid "Level "
 msgstr "Nivel "
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1100
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1118
 msgid "Time"
 msgstr "Timp"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1102
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1120
 msgid "Domain"
 msgstr "Domeniu"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1104
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1122
 msgid "Category"
 msgstr "Categorie"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1106
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1124
 msgid "Level"
 msgstr "Nivel"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1138
-msgid ""
-"The selected connection manager does not support the remote debugging "
-"extension."
-msgstr ""
-"Administratorul de conexiuni ales nu suportÄ? extensia de depanare de la "
-"distanÈ?Ä?."
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1156
+msgid "The selected connection manager does not support the remote debugging extension."
+msgstr "Administratorul de conexiuni ales nu suportÄ? extensia de depanare de la distanÈ?Ä?."
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]