[network-manager-applet] Update Romanian translations to the latest .pot and fix a small spelling.
- From: Adi Roiban <adiroiban src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [network-manager-applet] Update Romanian translations to the latest .pot and fix a small spelling.
- Date: Fri, 27 Nov 2009 00:46:58 +0000 (UTC)
commit aa2bcde12b63425ef30fc2cb8bb65e479dd57221
Author: Adi Roiban <adi roiban ro>
Date: Fri Nov 27 02:46:47 2009 +0200
Update Romanian translations to the latest .pot and fix a small spelling.
po/ro.po | 705 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 378 insertions(+), 327 deletions(-)
---
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index 241fb6f..51d1331 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: network-manager-applet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=NetworkManager&component=nm-applet\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-04 20:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-27 02:29+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-17 08:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-27 02:44+0200\n"
"Last-Translator: Adi Roiban <adi roiban ro>\n"
"Language-Team: Gnome Romanian Team <gnomero-list lists sourceforge net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -27,34 +27,42 @@ msgid "Network Manager"
msgstr "Administrator reÈ?ea"
#: ../nm-applet.schemas.in.h:1
+msgid "Disable WiFi Create"
+msgstr "Dezacticare creare WiFi"
+
+#: ../nm-applet.schemas.in.h:2
msgid "Disable connected notifications"
msgstr "DezactiveazÄ? notificÄ?rile de conectare"
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:2
+#: ../nm-applet.schemas.in.h:3
msgid "Disable disconnected notifications"
msgstr "DezactiveazÄ? notificÄ?rile de deconectare"
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:3
+#: ../nm-applet.schemas.in.h:4
msgid "Set this to TRUE to disable notifications when connecting to a network."
msgstr "DefiniÈ?i ca â??TRUEâ?? pentru a dezactiva notificÄ?rile la conectarea la o reÈ?ea."
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:4
+#: ../nm-applet.schemas.in.h:5
msgid "Set this to TRUE to disable notifications when disconnecting from a network."
msgstr "DefiniÈ?i ca â??TRUEâ?? pentru a dezactiva notificÄ?rile la deconectarea de la o reÈ?ea."
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:5
+#: ../nm-applet.schemas.in.h:6
msgid "Set this to TRUE to disable notifications when wireless networks are available."
msgstr "DefiniÈ?i ca â??TRUEâ?? pentru a dezactiva notificÄ?rile pentru reÈ?elele fÄ?rÄ? fir disponibile."
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:6
+#: ../nm-applet.schemas.in.h:7
+msgid "Set to TRUE to disable creation of adhoc networks when using the applet."
+msgstr "DefiniÈ?i ca â??TRUEâ?? pentru a dezactiva crearea de reÈ?ele adhoc când se foloseÈ?te miniaplicaÈ?ia."
+
+#: ../nm-applet.schemas.in.h:8
msgid "Stamp"
msgstr "È?tampilÄ?"
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:7
+#: ../nm-applet.schemas.in.h:9
msgid "Suppress networks available notifications"
msgstr "SuprimÄ? notificÄ?rile pentru reÈ?ele disponibile"
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:8
+#: ../nm-applet.schemas.in.h:10
msgid "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
msgstr "Folosit pentru a determina dacÄ? configurÄ?rile ar trebui migrate la o nouÄ? versiune."
@@ -67,136 +75,139 @@ msgstr "AdministraÈ?i È?i modificaÈ?i opÈ?iunile conexiunilor de reÈ?ea"
msgid "Network Connections"
msgstr "Conexiuni de reÈ?ea"
-#: ../src/applet-device-bt.c:187
-#: ../src/applet-device-cdma.c:352
-#: ../src/applet-device-gsm.c:354
-#: ../src/applet-device-wired.c:263
+#: ../src/applet-device-bt.c:171
+#: ../src/applet-device-cdma.c:291
+#: ../src/applet-device-gsm.c:284
+#: ../src/applet-device-wired.c:241
+#: ../src/applet-device-wifi.c:781
+msgid "Available"
+msgstr "Disponibile"
+
+#: ../src/applet-device-bt.c:197
+#: ../src/applet-device-cdma.c:321
+#: ../src/applet-device-gsm.c:314
+#: ../src/applet-device-wired.c:270
#, c-format
msgid "You are now connected to '%s'."
msgstr "V-aÈ?i conectat la â??%sâ??."
-#: ../src/applet-device-bt.c:191
-#: ../src/applet-device-cdma.c:356
-#: ../src/applet-device-gsm.c:358
-#: ../src/applet-device-wired.c:267
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1192
+#: ../src/applet-device-bt.c:201
+#: ../src/applet-device-cdma.c:325
+#: ../src/applet-device-gsm.c:318
+#: ../src/applet-device-wired.c:274
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1285
msgid "Connection Established"
msgstr "Conexiune stabilitÄ?"
-#: ../src/applet-device-bt.c:192
+#: ../src/applet-device-bt.c:202
msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
msgstr "V-aÈ?i conectat la reÈ?eaua mobilÄ? de bandÄ? largÄ?."
-#: ../src/applet-device-bt.c:218
-#: ../src/applet-device-cdma.c:383
-#: ../src/applet-device-gsm.c:385
+#: ../src/applet-device-bt.c:228
+#: ../src/applet-device-cdma.c:352
+#: ../src/applet-device-gsm.c:345
#, c-format
msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
msgstr "Se pregÄ?teÈ?te conexiunea la internet mobil de bandÄ? largÄ? â??%sâ??..."
-#: ../src/applet-device-bt.c:221
-#: ../src/applet-device-cdma.c:386
-#: ../src/applet-device-gsm.c:388
+#: ../src/applet-device-bt.c:231
+#: ../src/applet-device-cdma.c:355
+#: ../src/applet-device-gsm.c:348
#, c-format
msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
msgstr "Se configureazÄ? conexiunea la internet mobil de bandÄ? largÄ? â??%sâ??..."
-#: ../src/applet-device-bt.c:224
-#: ../src/applet-device-cdma.c:389
-#: ../src/applet-device-gsm.c:391
+#: ../src/applet-device-bt.c:234
+#: ../src/applet-device-cdma.c:358
+#: ../src/applet-device-gsm.c:351
#, c-format
msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
msgstr "Este necesarÄ? autentificarea utilizatorului pentru conexiunea la internet mobil de bandÄ? largÄ? â??%sâ??..."
-#: ../src/applet-device-bt.c:227
-#: ../src/applet-device-cdma.c:392
-#: ../src/applet-device-gsm.c:394
-#: ../src/applet.c:1895
+#: ../src/applet-device-bt.c:237
+#: ../src/applet-device-cdma.c:361
+#: ../src/applet-device-gsm.c:354
+#: ../src/applet.c:2233
#, c-format
msgid "Requesting a network address for '%s'..."
msgstr "Se cere o adresÄ? de reÈ?ea pentru â??%sâ??..."
-#: ../src/applet-device-bt.c:231
-#: ../src/applet-device-cdma.c:396
-#: ../src/applet-device-gsm.c:398
+#: ../src/applet-device-bt.c:241
+#: ../src/applet-device-cdma.c:365
+#: ../src/applet-device-gsm.c:358
#, c-format
msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
msgstr "Conexiune activÄ? la internet mobil de bandÄ? largÄ? â??%sâ??"
#: ../src/applet-device-cdma.c:150
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:679
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:625
msgid "CDMA"
msgstr "CDMA"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:213
+#: ../src/applet-device-cdma.c:222
msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..."
msgstr "Conexiune nouÄ? cÄ?tre o reÈ?ea mobilÄ? de bandÄ? largÄ? (CDMA)..."
-#: ../src/applet-device-cdma.c:258
+#: ../src/applet-device-cdma.c:261
#: ../src/applet-device-gsm.c:260
-msgid "Disconnect"
-msgstr "DeconecteazÄ?"
-
-#: ../src/applet-device-cdma.c:297
-#: ../src/applet-device-gsm.c:299
#, c-format
msgid "Mobile Broadband (%s)"
msgstr "Internet mobil de bandÄ? largÄ? (%s)"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:299
-#: ../src/applet-device-gsm.c:301
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:378
+#: ../src/applet-device-cdma.c:263
+#: ../src/applet-device-gsm.c:262
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:326
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:6
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1358
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1360
msgid "Mobile Broadband"
msgstr "Internet mobil de bandÄ? largÄ?"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:357
+#: ../src/applet-device-cdma.c:326
msgid "You are now connected to the CDMA network."
msgstr "V-aÈ?i conectat la reÈ?eaua CDMA."
-#: ../src/applet-device-cdma.c:526
-#: ../src/applet-device-gsm.c:610
+#: ../src/applet-device-cdma.c:495
+#: ../src/applet-device-gsm.c:570
msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "Parola pentru internetul mobil de bandÄ? largÄ?"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:535
-#: ../src/applet-device-gsm.c:619
+#: ../src/applet-device-cdma.c:504
+#: ../src/applet-device-gsm.c:579
#, c-format
msgid "A password is required to connect to '%s'."
msgstr "Este necesarÄ? o parolÄ? pentru conectarea la â??%sâ??."
-#: ../src/applet-device-cdma.c:553
-#: ../src/applet-device-gsm.c:637
+#: ../src/applet-device-cdma.c:522
+#: ../src/applet-device-gsm.c:597
msgid "Password:"
msgstr "ParolÄ?:"
#: ../src/applet-device-gsm.c:152
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:682
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:628
msgid "GSM"
msgstr "GSM"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:215
+#: ../src/applet-device-gsm.c:223
msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
msgstr "Conexiune nouÄ? cÄ?tre o reÈ?ea mobilÄ? de bandÄ? largÄ? (GSM)..."
-#: ../src/applet-device-gsm.c:359
+#: ../src/applet-device-gsm.c:319
msgid "You are now connected to the GSM network."
msgstr "Acum sunteÈ?i conectat la reÈ?eaua GSM."
-#: ../src/applet-device-gsm.c:550
+#: ../src/applet-device-gsm.c:510
msgid "PIN code required"
msgstr "Cod PIN necesar"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:552
+#: ../src/applet-device-gsm.c:512
msgid "PUK code required"
msgstr "Cod PUK necesar"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:561
+#: ../src/applet-device-gsm.c:521
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "Este necesar codul PIN pentru dispozitivul de acces la reÈ?eaua mobilÄ? de bandÄ? largÄ?"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:563
+#: ../src/applet-device-gsm.c:523
msgid "PUK code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "Este necesar codul PUK pentru dispozitivul de acces la reÈ?eaua mobilÄ? de bandÄ? largÄ?"
@@ -204,59 +215,60 @@ msgstr "Este necesar codul PUK pentru dispozitivul de acces la reÈ?eaua mobilÄ?
msgid "Auto Ethernet"
msgstr "Ethernet automat"
-#: ../src/applet-device-wired.c:199
+#: ../src/applet-device-wired.c:206
#, c-format
msgid "Wired Networks (%s)"
msgstr "ReÈ?ele cu fir (%s)"
-#: ../src/applet-device-wired.c:201
+#: ../src/applet-device-wired.c:208
#, c-format
msgid "Wired Network (%s)"
msgstr "ReÈ?ea cu fir (%s)"
-#: ../src/applet-device-wired.c:204
+#: ../src/applet-device-wired.c:211
msgid "Wired Networks"
msgstr "ReÈ?ele cu fir"
-#: ../src/applet-device-wired.c:206
+#: ../src/applet-device-wired.c:213
msgid "Wired Network"
msgstr "ReÈ?ea cu fir"
#. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: ../src/applet-device-wired.c:229
+#: ../src/applet-device-wired.c:233
+#: ../src/applet.c:1377
msgid "disconnected"
msgstr "deconectat"
-#: ../src/applet-device-wired.c:268
+#: ../src/applet-device-wired.c:275
msgid "You are now connected to the wired network."
msgstr "Acum sunteÈ?i conectat la reÈ?eaua cu fir."
-#: ../src/applet-device-wired.c:294
+#: ../src/applet-device-wired.c:301
#, c-format
msgid "Preparing wired network connection '%s'..."
msgstr "Se pregÄ?teÈ?te conexiunea la reÈ?eau cu fir â??%sâ??..."
-#: ../src/applet-device-wired.c:297
+#: ../src/applet-device-wired.c:304
#, c-format
msgid "Configuring wired network connection '%s'..."
msgstr "Se configureazÄ? conexiunea la reÈ?eaua cu fir â??%sâ??..."
-#: ../src/applet-device-wired.c:300
+#: ../src/applet-device-wired.c:307
#, c-format
msgid "User authentication required for wired network connection '%s'..."
msgstr "Este necesarÄ? autentificarea utilizatorului pentru conexiunea la reÈ?eaua cu fir â??%sâ??..."
-#: ../src/applet-device-wired.c:303
+#: ../src/applet-device-wired.c:310
#, c-format
msgid "Requesting a wired network address for '%s'..."
msgstr "Se cere o adresÄ? de reÈ?ea cu fir pentru â??%sâ??..."
-#: ../src/applet-device-wired.c:307
+#: ../src/applet-device-wired.c:314
#, c-format
msgid "Wired network connection '%s' active"
msgstr "Conexiune activÄ? la reÈ?eaua cu fir â??%sâ??"
-#: ../src/applet-device-wired.c:576
+#: ../src/applet-device-wired.c:565
msgid "DSL authentication"
msgstr "Autentificare DSL"
@@ -264,80 +276,84 @@ msgstr "Autentificare DSL"
msgid "_Connect to Hidden Wireless Network..."
msgstr "_Conectare la o reÈ?ea fÄ?rÄ? fir ascunsÄ?..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:122
+#: ../src/applet-device-wifi.c:124
msgid "Create _New Wireless Network..."
msgstr "CreeazÄ? reÈ?ea _nouÄ? fÄ?rÄ? fir..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:695
+#: ../src/applet-device-wifi.c:715
#, c-format
msgid "Wireless Networks (%s)"
msgstr "ReÈ?ele fÄ?rÄ? fir (%s)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:697
+#: ../src/applet-device-wifi.c:717
#, c-format
msgid "Wireless Network (%s)"
msgstr "ReÈ?ea fÄ?rÄ? fir (%s)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:699
+#: ../src/applet-device-wifi.c:719
msgid "Wireless Network"
msgid_plural "Wireless Networks"
msgstr[0] "ReÈ?ea fÄ?rÄ? fir"
msgstr[1] "ReÈ?ele fÄ?rÄ? fir"
msgstr[2] "ReÈ?ele fÄ?rÄ? fir"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:716
+#: ../src/applet-device-wifi.c:747
msgid "wireless is disabled"
msgstr "conexiune fÄ?rÄ? fir dezactivatÄ?"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:982
+#: ../src/applet-device-wifi.c:808
+msgid "More networks"
+msgstr "Mai multe reÈ?ele"
+
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1075
msgid "Wireless Networks Available"
msgstr "ReÈ?ele fÄ?rÄ? fir disponibile"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:983
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1076
msgid "Click on this icon to connect to a wireless network"
msgstr "Clic pe aceastÄ? iconiÈ?Ä? pentru a vÄ? conecta la o reÈ?ea fÄ?rÄ? fir"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:986
-#: ../src/applet.c:481
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1079
+#: ../src/applet.c:686
msgid "Don't show this message again"
msgstr "Nu arÄ?ta din nou acest mesaj"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1190
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1283
#, c-format
msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
msgstr "Acum sunteÈ?i conectat la reÈ?eaua fÄ?rÄ? fir â??%sâ??."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1191
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1222
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1284
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1315
msgid "(none)"
msgstr "(nici una)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1232
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1325
#, c-format
msgid "Preparing wireless network connection '%s'..."
msgstr "Se pregÄ?teÈ?te conexiunea la reÈ?eaua fÄ?rÄ? fir â??%sâ??..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1235
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1328
#, c-format
msgid "Configuring wireless network connection '%s'..."
msgstr "Se configureazÄ? conexiunea la reÈ?eaua fÄ?rÄ? fir â??%sâ??..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1238
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1331
#, c-format
msgid "User authentication required for wireless network '%s'..."
msgstr "Este necesarÄ? autentificarea utilizatorului pentru reÈ?eaua fÄ?rÄ? fir â??%sâ??..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1241
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1334
#, c-format
msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..."
msgstr "Se cere o adresÄ? de reÈ?ea fÄ?rÄ? fir pentru â??%sâ??..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1261
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1354
#, c-format
msgid "Wireless network connection '%s' active: %s (%d%%)"
msgstr "Conexiune activÄ? la reÈ?eaua fÄ?rÄ? fir â??%sâ??: %s (%d%%)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1265
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1358
#, c-format
msgid "Wireless network connection '%s' active"
msgstr "Conexiune activÄ? la reÈ?eaua fÄ?rÄ? fir â??%sâ??"
@@ -348,8 +364,8 @@ msgstr "Eroare la afiÈ?area informaÈ?iilor despre conexiune:"
#: ../src/applet-dialogs.c:84
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:284
-#: ../src/wireless-dialog.c:832
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:327
+#: ../src/wireless-dialog.c:923
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:340
msgid "LEAP"
msgstr "LEAP"
@@ -370,90 +386,92 @@ msgstr "WEP"
#: ../src/applet-dialogs.c:195
#: ../src/applet-dialogs.c:204
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:238
-#: ../src/wireless-dialog.c:789
+#: ../src/wireless-dialog.c:880
msgid "None"
msgstr "Nici una"
#: ../src/applet-dialogs.c:207
-#: ../src/applet-dialogs.c:322
+#: ../src/applet-dialogs.c:279
+#: ../src/applet-dialogs.c:380
msgid "Unknown"
msgstr "Nu se È?tie"
-#: ../src/applet-dialogs.c:258
+#: ../src/applet-dialogs.c:277
+#: ../src/applet-dialogs.c:378
+#, c-format
+msgid "%u Mb/s"
+msgstr "%u Mb/s"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:309
#, c-format
msgid "Ethernet (%s)"
msgstr "Ethernet (%s)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:260
+#: ../src/applet-dialogs.c:311
#, c-format
msgid "802.11 WiFi (%s)"
msgstr "802.11 WiFi (%s)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:262
+#: ../src/applet-dialogs.c:313
#, c-format
msgid "GSM (%s)"
msgstr "GSM (%s)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:264
+#: ../src/applet-dialogs.c:315
#, c-format
msgid "CDMA (%s)"
msgstr "CDMA (%s)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:269
+#: ../src/applet-dialogs.c:320
msgid "Interface:"
msgstr "InterfaÈ?Ä?:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:285
+#: ../src/applet-dialogs.c:336
msgid "Hardware Address:"
msgstr "AdresÄ? fizicÄ?:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:295
+#: ../src/applet-dialogs.c:346
msgid "Driver:"
msgstr "Driver:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:314
-#, c-format
-msgid "%u Mb/s"
-msgstr "%u Mb/s"
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:319
+#: ../src/applet-dialogs.c:384
msgid "Speed:"
msgstr "VitezÄ?:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:329
+#: ../src/applet-dialogs.c:393
msgid "Security:"
msgstr "Securitate:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:349
+#: ../src/applet-dialogs.c:413
msgid "IP Address:"
msgstr "AdresÄ? IP:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:365
+#: ../src/applet-dialogs.c:429
msgid "Broadcast Address:"
msgstr "AdresÄ? broadcast:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:376
+#: ../src/applet-dialogs.c:440
msgid "Subnet Mask:"
msgstr "MascÄ? subreÈ?ea:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:388
+#: ../src/applet-dialogs.c:452
msgid "Default Route:"
msgstr "RutÄ? implicitÄ?:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:403
+#: ../src/applet-dialogs.c:467
msgid "Primary DNS:"
msgstr "DNS primar:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:414
+#: ../src/applet-dialogs.c:478
msgid "Secondary DNS:"
msgstr "DNS secundar:"
#. Shouldn't really happen but ...
-#: ../src/applet-dialogs.c:477
+#: ../src/applet-dialogs.c:541
msgid "No valid active connections found!"
msgstr "Nu s-au gÄ?sit conexiuni active valide!"
-#: ../src/applet-dialogs.c:603
+#: ../src/applet-dialogs.c:667
msgid ""
"Copyright © 2004-2008 Red Hat, Inc.\n"
"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc."
@@ -461,15 +479,15 @@ msgstr ""
"Drepturi de autor © 2004-2008 Red Hat, Inc.\n"
"Drepturi de autor © 2005-2008 Novell, Inc."
-#: ../src/applet-dialogs.c:605
+#: ../src/applet-dialogs.c:669
msgid "Notification area applet for managing your network devices and connections."
msgstr "MiniaplicaÈ?ie din zona de notificare pentru administrarea dispozitivelor È?i conexiunilor la reÈ?ea."
-#: ../src/applet-dialogs.c:607
+#: ../src/applet-dialogs.c:671
msgid "NetworkManager Website"
msgstr "Situl web NetworkManager"
-#: ../src/applet-dialogs.c:610
+#: ../src/applet-dialogs.c:674
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
@@ -484,11 +502,11 @@ msgstr ""
" elzo valugi https://launchpad.net/~valugi\n"
" slavic https://launchpad.net/~slavic-oe"
-#: ../src/applet-dialogs.c:626
+#: ../src/applet-dialogs.c:690
msgid "Missing resources"
msgstr "Resurse lipsÄ?"
-#: ../src/applet.c:563
+#: ../src/applet.c:810
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -497,7 +515,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Conexiunea VPN â??%sâ?? a eÈ?uat deoarece conexiunea la reÈ?ea a fost întreruptÄ?."
-#: ../src/applet.c:566
+#: ../src/applet.c:813
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -506,7 +524,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Conexiunea VPN â??%sâ?? a eÈ?uat deoarece serviciul VPN s-a oprit brusc."
-#: ../src/applet.c:569
+#: ../src/applet.c:816
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -515,7 +533,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Conexiunea VPN â??%sâ?? a eÈ?uat deoarece serviciul VPN a returnat o configurare nevalidÄ?."
-#: ../src/applet.c:572
+#: ../src/applet.c:819
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -524,7 +542,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Conexiunea VPN â??%sâ?? a eÈ?uat deoarece încercarea de conectare a expirat."
-#: ../src/applet.c:575
+#: ../src/applet.c:822
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -533,7 +551,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Conexiunea VPN â??%sâ?? a eÈ?uat deoarece serviciul VPN nu a pornit în timp util."
-#: ../src/applet.c:578
+#: ../src/applet.c:825
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -542,7 +560,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Conexiunea VPN â??%sâ?? a eÈ?uat deoarece serviciul VPN a eÈ?uat la pornire."
-#: ../src/applet.c:581
+#: ../src/applet.c:828
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -551,7 +569,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Conexiunea VPN â??%sâ?? a eÈ?uat deoarece nu existÄ? secrete VPN valide."
-#: ../src/applet.c:584
+#: ../src/applet.c:831
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -560,7 +578,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Conexiunea VPN â??%sâ?? a eÈ?uat datoritÄ? unui secret VPN nevalid."
-#: ../src/applet.c:591
+#: ../src/applet.c:838
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -569,7 +587,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Conexiunea VPN â??%sâ?? a eÈ?uat."
-#: ../src/applet.c:609
+#: ../src/applet.c:856
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -578,7 +596,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Conexiunea VPN â??%sâ?? a fost deconectatÄ? deoarece conexiunea la reÈ?ea a fost întreruptÄ?."
-#: ../src/applet.c:612
+#: ../src/applet.c:859
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -587,7 +605,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Conexiunea VPN â??%sâ?? a fost deconectatÄ? deoarece serviciul VPN a fost oprit."
-#: ../src/applet.c:618
+#: ../src/applet.c:865
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -596,17 +614,17 @@ msgstr ""
"\n"
"Conexiunea VPN â??%sâ?? a fost deconectatÄ?."
-#: ../src/applet.c:696
+#: ../src/applet.c:948
msgid "VPN Login Message"
msgstr "Mesaj de autentificare VPN"
-#: ../src/applet.c:708
-#: ../src/applet.c:716
-#: ../src/applet.c:760
+#: ../src/applet.c:960
+#: ../src/applet.c:968
+#: ../src/applet.c:1015
msgid "VPN Connection Failed"
msgstr "Conexiunea VPN a eÈ?uat"
-#: ../src/applet.c:767
+#: ../src/applet.c:1022
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -619,7 +637,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/applet.c:770
+#: ../src/applet.c:1025
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -632,125 +650,129 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/applet.c:1072
+#: ../src/applet.c:1368
msgid "device not ready"
msgstr "dispozitiv nepregÄ?tit"
-#: ../src/applet.c:1088
+#: ../src/applet.c:1393
+msgid "Disconnect"
+msgstr "DeconecteazÄ?"
+
+#: ../src/applet.c:1407
msgid "device not managed"
msgstr "dispozitiv neadministrat"
-#: ../src/applet.c:1132
+#: ../src/applet.c:1453
msgid "No network devices available"
msgstr "Nu existÄ? dipozitive de reÈ?ea disponibile"
-#: ../src/applet.c:1220
+#: ../src/applet.c:1541
msgid "_VPN Connections"
msgstr "Conexiuni _VPN"
-#: ../src/applet.c:1270
+#: ../src/applet.c:1594
msgid "_Configure VPN..."
msgstr "_Configurare VPN..."
-#: ../src/applet.c:1274
+#: ../src/applet.c:1598
msgid "_Disconnect VPN..."
msgstr "_Deconectare VPN..."
-#: ../src/applet.c:1327
+#: ../src/applet.c:1651
msgid "NetworkManager is not running..."
msgstr "NetworkManager nu este pornit..."
-#: ../src/applet.c:1332
-#: ../src/applet.c:2023
+#: ../src/applet.c:1656
+#: ../src/applet.c:2361
msgid "Networking disabled"
msgstr "ReÈ?ea dezactivatÄ?"
#. 'Enable Networking' item
-#: ../src/applet.c:1516
+#: ../src/applet.c:1840
msgid "Enable _Networking"
msgstr "ActiveazÄ? _reÈ?eaua"
#. 'Enable Wireless' item
-#: ../src/applet.c:1525
+#: ../src/applet.c:1849
msgid "Enable _Wireless"
msgstr "ActiveazÄ? reÈ?eaua fÄ?rÄ? _fir"
#. 'Connection Information' item
-#: ../src/applet.c:1536
+#: ../src/applet.c:1860
msgid "Connection _Information"
msgstr "Detal_ii conexiune"
#. 'Edit Connections...' item
-#: ../src/applet.c:1546
+#: ../src/applet.c:1870
msgid "Edit Connections..."
msgstr "Editare conexiuni..."
#. Help item
-#: ../src/applet.c:1560
+#: ../src/applet.c:1884
msgid "_Help"
msgstr "_Ajutor"
#. About item
-#: ../src/applet.c:1569
+#: ../src/applet.c:1893
msgid "_About"
msgstr "_Despre"
-#: ../src/applet.c:1740
+#: ../src/applet.c:2078
msgid "Disconnected"
msgstr "Deconectat"
-#: ../src/applet.c:1741
+#: ../src/applet.c:2079
msgid "The network connection has been disconnected."
msgstr "Conexiunea la reÈ?ea a fost deconectatÄ?."
-#: ../src/applet.c:1889
+#: ../src/applet.c:2227
#, c-format
msgid "Preparing network connection '%s'..."
msgstr "Se pregÄ?teÈ?te conexiunea la reÈ?ea â??%sâ??..."
-#: ../src/applet.c:1892
+#: ../src/applet.c:2230
#, c-format
msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
msgstr "Se cere autentificarea utilizatorului pentru conexiunea la reÈ?eaua â??%sâ??..."
-#: ../src/applet.c:1898
+#: ../src/applet.c:2236
#, c-format
msgid "Network connection '%s' active"
msgstr "Conexiune activÄ? la reÈ?eaua â??%sâ??"
-#: ../src/applet.c:1979
+#: ../src/applet.c:2317
#, c-format
msgid "Starting VPN connection '%s'..."
msgstr "Se porneÈ?te conexiunea VPN â??%sâ??..."
-#: ../src/applet.c:1982
+#: ../src/applet.c:2320
#, c-format
msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
msgstr "Se cere autentificarea utilizatorului pentru conexiunea VPN â??%sâ??..."
-#: ../src/applet.c:1985
+#: ../src/applet.c:2323
#, c-format
msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
msgstr "Se cere o adresÄ? VPN pentru â??%sâ??..."
-#: ../src/applet.c:1988
+#: ../src/applet.c:2326
#, c-format
msgid "VPN connection '%s' active"
msgstr "Conexiune activÄ? la VPN-ul â??%sâ??"
-#: ../src/applet.c:2027
+#: ../src/applet.c:2365
msgid "No network connection"
msgstr "Nu existÄ? conexiuni la reÈ?ea"
-#: ../src/applet.c:2360
+#: ../src/applet.c:2701
msgid "The NetworkManager applet could not find some required resources. It cannot continue.\n"
msgstr "NetworkManager nu a putut gÄ?si unele resurse necesare. Nu poate continua.\n"
-#: ../src/applet.c:2555
+#: ../src/applet.c:2896
msgid "NetworkManager Applet"
msgstr "MiniaplicaÈ?ie NetworkManager"
-#: ../src/applet.c:2561
+#: ../src/applet.c:2902
#: ../src/wired-dialog.c:128
msgid "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade file was not found)."
msgstr "MiniaplicaÈ?ia NetworkManager nu a putut gÄ?si unele resurse (nu s-a putut gÄ?si fiÈ?ierul Glade)."
@@ -881,7 +903,7 @@ msgstr "Versiune _PEAP:"
#: ../src/applet.glade.h:33
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:2
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:16
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:15
msgid "_Password:"
msgstr "_ParolÄ?:"
@@ -890,7 +912,7 @@ msgid "_Private key password:"
msgstr "Parola pentru cheia _privatÄ?:"
#: ../src/applet.glade.h:35
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:17
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:16
msgid "_Type:"
msgstr "_Tip:"
@@ -900,7 +922,7 @@ msgstr "Certificat _utilizator:"
#: ../src/applet.glade.h:37
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:4
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:18
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:17
msgid "_Username:"
msgstr "Nume _utilizator:"
@@ -912,7 +934,8 @@ msgstr "Secur_itatea reÈ?elei fÄ?rÄ? fir:"
msgid "automatic"
msgstr "automat"
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:215
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:221
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:596
msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
msgstr "EÈ?ec în actualizarea secretelor conexiunii din cauza unei erori necunoscute."
@@ -946,44 +969,58 @@ msgstr "ID client D_HCP:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:8
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:7
-msgid "IP addresses identify your computer on the network. Click the \"Add\" button to add an IP address."
-msgstr "Adresele IP identificÄ? calculatorul pe internet. ApÄ?saÈ?i pe butonul â??AdaugÄ?â?? pentru a adÄ?uga o nouÄ? adresÄ? IP."
+msgid "Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple domains."
+msgstr "Domenii folosite la rezolvarea numelor calculatoarelor. FolosiÈ?i virgule pentru a separa mai multe domenii."
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:9
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:8
-msgid "If enabled, this connection will never be used as the default network connection."
-msgstr "La activare, aceastÄ? conexiune nu va fi folositÄ? niciodatÄ? ca una implicitÄ?."
+msgid "IP addresses identify your computer on the network. Click the \"Add\" button to add an IP address."
+msgstr "Adresele IP identificÄ? calculatorul pe internet. ApÄ?saÈ?i pe butonul â??AdaugÄ?â?? pentru a adÄ?uga o nouÄ? adresÄ? IP."
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:10
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:9
-msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
-msgstr "Ig_norÄ? rutele obÈ?inute automat"
+msgid "IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas to separate multiple domain name server addresses."
+msgstr "Adrese IP pentru serverele de domenii folosite la rezolvarea numelor calculatoarelor. FolosiÈ?i virgule pentru a separa mai multe servere de domenii."
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:11
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:10
-msgid "Use this c_onnection only for resources on its network"
-msgstr "FoloseÈ?te c_onexiunea doar pentru resursele din reÈ?eaua acesteia"
+msgid "If enabled, this connection will never be used as the default network connection."
+msgstr "La activare, aceastÄ? conexiune nu va fi folositÄ? niciodatÄ? ca una implicitÄ?."
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:12
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:11
-msgid "_DNS servers:"
-msgstr "Servere _DNS:"
+msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
+msgstr "Ig_norÄ? rutele obÈ?inute automat"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:13
+msgid "The DHCP client identifier allows the network administrator to customize your computer's configuration. If you wish to use a DHCP client identifier, enter it here."
+msgstr "Identificatorul de client DHCP permite administratorului de reÈ?ea sÄ? personalizeze configuraÈ?ia calculatorului dumneavoastrÄ?. DacÄ? doriÈ?i sÄ? folosiÈ?i un identificator de client DHCP, introduceÈ?i-l aici."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:14
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:12
+msgid "Use this c_onnection only for resources on its network"
+msgstr "FoloseÈ?te c_onexiunea doar pentru resursele din reÈ?eaua acesteia"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:15
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:13
+msgid "_DNS servers:"
+msgstr "Servere _DNS:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:16
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:14
msgid "_Method:"
msgstr "_MetodÄ?:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:17
msgid "_Routesâ?¦"
msgstr "_Ruteâ?¦"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:15
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:18
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:16
msgid "_Search domains:"
msgstr "Domenii de cÄ?u_tare:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:13
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:15
msgid "_Routes…"
msgstr "_Rute…"
@@ -1026,18 +1063,14 @@ msgid "PI_N:"
msgstr "PI_N:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:12
-msgid "PU_K:"
-msgstr "PU_K:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:13
msgid "Sho_w passwords"
msgstr "AfiÈ?ea_zÄ? parolele"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:13
msgid "_APN:"
msgstr "_APN:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:15
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:14
msgid "_Band:"
msgstr "_Banda:"
@@ -1296,18 +1329,18 @@ msgstr "MetricÄ?"
msgid "Prefix"
msgstr "Prefix"
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:153
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:160
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:140
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:147
msgid "Could not load DSL user interface."
msgstr "Nu s-a putut încÄ?rca interfaÈ?a de utilizator DSL."
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:166
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:153
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:4
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1366
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1368
msgid "DSL"
msgstr "DSL"
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:256
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:241
#, c-format
msgid "DSL connection %d"
msgstr "Conexiune DSL %d"
@@ -1370,12 +1403,12 @@ msgstr "PartajatÄ? cu alte calculatoare"
msgid "Editing IPv4 routes for %s"
msgstr "Modificare rute IPV4 pentru %s"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:708
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:715
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:711
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:718
msgid "Could not load IPv4 user interface."
msgstr "Nu s-a putut încÄ?rca interfaÈ?a de utilizator IPv4."
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:721
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:724
msgid "IPv4 Settings"
msgstr "OpÈ?iuni IPv4"
@@ -1388,7 +1421,7 @@ msgid "Automatic, addresses only"
msgstr "Automat, doar adresele"
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:137
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:175
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:196
msgid "Ignore"
msgstr "IgnorÄ?"
@@ -1397,38 +1430,38 @@ msgstr "IgnorÄ?"
msgid "Editing IPv6 routes for %s"
msgstr "Editarea rutelor IPv6 pentru %s"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:667
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:674
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:670
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:677
msgid "Could not load IPv6 user interface."
msgstr "Nu s-a putut încÄ?rca interfaÈ?a utilizator IPv6"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:680
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:683
msgid "IPv6 Settings"
msgstr "ConfigurÄ?ri IPv6"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:365
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:372
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:313
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:320
msgid "Could not load mobile broadband user interface."
msgstr "Nu s-a putut încÄ?rca interfaÈ?a de utilizator pentru reÈ?ele mobile de bandÄ? largÄ?."
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:390
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:341
msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
msgstr "Tip conexiune cÄ?tre o reÈ?ea mobilÄ? de bandÄ? largÄ? nesuportat."
#. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:632
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:578
msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
msgstr "SelectaÈ?i tipul furnizorului de reÈ?ea mobilÄ? de bandÄ? largÄ?"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:659
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:605
msgid "Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are unsure, ask your provider."
msgstr "SelectaÈ?i tehnologia folositÄ? de furnizorul dumneavoastrÄ? de reÈ?ea mobilÄ? de bandÄ? largÄ?. DacÄ? nu È?tiÈ?i ce sÄ? alegeÈ?i, întrebaÈ?i furnizorul."
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:664
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:610
msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
msgstr "Furnizorul foloseÈ?te tehnologie bazatÄ? pe _GSM (de ex. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:669
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:615
msgid "My provider uses _CDMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
msgstr "Furnizorul foloseÈ?te tehnologie bazatÄ? pe _CDMA (de ex. 1xRTT, EVDO)"
@@ -1437,23 +1470,23 @@ msgid "EAP"
msgstr "EAP"
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:133
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:223
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:227
msgid "PAP"
msgstr "PAP"
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:134
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:268
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:272
msgid "CHAP"
msgstr "CHAP"
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:135
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:240
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:253
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:244
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:257
msgid "MSCHAPv2"
msgstr "MSCHAPv2"
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:238
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:242
msgid "MSCHAP"
msgstr "MSCHAP"
@@ -1467,53 +1500,53 @@ msgstr "nimic"
msgid "Editing PPP authentication methods for %s"
msgstr "Editare metode autentificare PPP pentru %s"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:280
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:287
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:283
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:290
msgid "Could not load PPP user interface."
msgstr "Nu s-a putut încÄ?rca interfaÈ?a de utilizator PPP."
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:293
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:296
msgid "PPP Settings"
msgstr "ConfigurÄ?ri PPP"
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:105
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:108
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:8
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1362
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1364
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:116
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:119
#, c-format
msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'."
msgstr "Nu s-a gÄ?sit un modul VPN pentru serviciul â??%sâ??."
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:212
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:948
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:213
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:949
#, c-format
msgid "VPN connection %d"
msgstr "Conexiune VPN %d"
-#: ../src/connection-editor/page-wired.c:204
-#: ../src/connection-editor/page-wired.c:211
+#: ../src/connection-editor/page-wired.c:207
+#: ../src/connection-editor/page-wired.c:214
msgid "Could not load wired user interface."
msgstr "Nu s-a putut încÄ?rca interfaÈ?a de utilizator pentru conexiunile cu fir."
-#: ../src/connection-editor/page-wired.c:217
+#: ../src/connection-editor/page-wired.c:220
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:9
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1350
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1352
msgid "Wired"
msgstr "Cu fir"
-#: ../src/connection-editor/page-wired.c:340
+#: ../src/connection-editor/page-wired.c:339
#, c-format
msgid "Wired connection %d"
msgstr "Conexiune cu fir %d"
-#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:112
+#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:115
msgid "802.1x Security"
msgstr "Securitate 802.1x"
-#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:120
+#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:123
msgid "Use 802.1X security for this connection"
msgstr "FoloseÈ?te securitatea 802.1X pentru aceastÄ? conexiune"
@@ -1527,57 +1560,57 @@ msgstr "implicit"
msgid "%u (%u MHz)"
msgstr "%u (%u MHz)"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:348
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:355
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:351
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:358
msgid "Could not load WiFi user interface."
msgstr "Nu s-a putut încÄ?rca interfaÈ?a de utilizator pentru conexiunile WiFi."
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:361
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:364
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:10
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1354
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1356
msgid "Wireless"
msgstr "FÄ?rÄ? fir"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:512
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:511
#, c-format
msgid "Wireless connection %d"
msgstr "Conexiune fÄ?rÄ? fir %d"
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:262
-#: ../src/wireless-dialog.c:806
+#: ../src/wireless-dialog.c:897
msgid "WEP 40/128-bit Key"
msgstr "WEP cheie de 40/128-bit"
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:271
-#: ../src/wireless-dialog.c:815
+#: ../src/wireless-dialog.c:906
msgid "WEP 128-bit Passphrase"
msgstr "ParolÄ? WEP 128-bit"
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:297
-#: ../src/wireless-dialog.c:845
+#: ../src/wireless-dialog.c:936
msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
msgstr "WEP dinamic (802.1x)"
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:311
-#: ../src/wireless-dialog.c:859
+#: ../src/wireless-dialog.c:950
msgid "WPA & WPA2 Personal"
msgstr "WPA È?i WPA2 personal"
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:325
-#: ../src/wireless-dialog.c:873
+#: ../src/wireless-dialog.c:964
msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
msgstr "WPA È?i WPA2"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:363
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:365
msgid "Could not load WiFi security user interface; missing WiFi setting."
msgstr "Nu s-a putut încÄ?rca interfaÈ?a de utilizator pentru securitate WiFi; lipsesc configurÄ?ri WiFi."
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:370
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:377
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:372
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:379
msgid "Could not load WiFi security user interface."
msgstr "Nu s-a putut încÄ?rca interfaÈ?a de utilizator pentru securitate WiFi."
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:383
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:385
msgid "Wireless Security"
msgstr "Securitate fÄ?rÄ? fir"
@@ -1590,31 +1623,31 @@ msgstr "Editare %s"
msgid "Editing un-named connection"
msgstr "Editare conexiune fÄ?rÄ? nume"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:276
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:280
msgid "The connection editor could not find some required resources (the NetworkManager applet glade file was not found)."
msgstr "Editorul de conexiuni nu gÄ?seÈ?te resurse necesare (nu s-a gÄ?sit fiÈ?ierul glade al miniaplicaÈ?iei NetworkManager)"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:289
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:293
msgid "The connection editor could not find some required resources (the glade file was not found)."
msgstr "Editorul de conexiuni nu gÄ?seÈ?te niÈ?te resurse necesare (nu s-a gÄ?sit fiÈ?ierul glade)."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:358
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:366
msgid "Error creating connection editor dialog."
msgstr "Eroare la crearea dialogului editorului de conexiuni."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:379
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:387
msgid "Apply"
msgstr "AplicÄ?"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:380
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:388
msgid "Save this connection for all users of this machine."
msgstr "SalveazÄ? aceastÄ? conexiune pentru toÈ?i utilizatorii acestui calculator."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:381
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:389
msgid "Apply..."
msgstr "AplicÄ?..."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:382
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:390
msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
msgstr "AutentificaÈ?i-vÄ? pentru a salva aceastÄ? conexiunea pentru toÈ?i utilizatorii acestui calculator."
@@ -1688,53 +1721,58 @@ msgstr[0] "acum un an"
msgstr[1] "acum %d ani"
msgstr[2] "acum %d de ani"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:583
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:575
msgid "Connection add failed"
msgstr "AdÄ?ugarea conexiunii a eÈ?uat"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:594
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:713
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:598
+#, c-format
+msgid "Error editing connection: property '%s' / '%s' invalid: %d"
+msgstr "Eroare la editarea proprietÄ?È?ii: proprietate â??%sâ?? / â??%sâ?? nevalid: %d"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:605
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:720
msgid "An unknown error ocurred."
msgstr "S-a produs o eroare necunoscutÄ?."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:603
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:756
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:610
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:755
msgid "Error initializing editor"
msgstr "Eroare la iniÈ?ializarea editorului"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:619
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:771
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:931
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:626
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:772
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:932
msgid "The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown error."
msgstr "Fereastra de dialog a editorului de conexiuni nu a putut fi iniÈ?ializatÄ? din cauza unei erori necunoscute."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:628
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:635
msgid "Could not create new connection"
msgstr "Nu s-a putut crea noua conexiune"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:639
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:646
msgid "Could not edit new connection"
msgstr "Nu s-a putut edita conexiunea nouÄ?"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:786
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:787
msgid "Could not edit connection"
msgstr "Nu s-a putut edita conexiunea"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:811
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:812
msgid "Connection delete failed"
msgstr "È?tergerea conexiunii a eÈ?uat"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:835
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:836
#, c-format
msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
msgstr "Sigur doriÈ?i sÄ? È?tergeÈ?i conexiunea %s?"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:978
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:979
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:228
msgid "Cannot import VPN connection"
msgstr "Nu s-a putut importa conexiunea VPN"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:980
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:981
msgid ""
"The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n"
"\n"
@@ -1744,47 +1782,47 @@ msgstr ""
"\n"
"Eroare: no existÄ? tip serviciul VPN."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:993
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:994
msgid "Could not edit imported connection"
msgstr "Nu s-a putut edita conexiunea importatÄ?"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1129
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1128
msgid "Name"
msgstr "Nume"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1141
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1140
msgid "Last Used"
msgstr "Ultima folositÄ?"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1244
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1243
msgid "Edit"
msgstr "EditeazÄ?"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1245
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1244
msgid "Edit the selected connection"
msgstr "ModificÄ? conexiunea selectatÄ?"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1246
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1245
msgid "Edit..."
msgstr "Editare..."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1247
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1246
msgid "Authenticate to edit the selected connection"
msgstr "Autentificare pentru a modifica conexiunea selectatÄ?"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1261
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1260
msgid "Delete"
msgstr "È?terge"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1262
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1261
msgid "Delete the selected connection"
msgstr "È?terge conexiunea selectatÄ?"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1263
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1262
msgid "Delete..."
msgstr "È?terge..."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1264
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1263
msgid "Authenticate to delete the selected connection"
msgstr "Autentificare pentru a È?terge conexiunea selectatÄ?"
@@ -1925,59 +1963,63 @@ msgstr "Furnizorul meu foloseÈ?te tehnologie CDMA (1xRTT, EVDO)"
msgid "Choose your Provider"
msgstr "AlegeÈ?i furnizorul"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:958
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1012
msgid "Country List:"
msgstr "Lista È?Ä?rilor:"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:970
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1024
msgid "Country"
msgstr "È?arÄ?"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1010
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1031
+msgid "My country is not listed"
+msgstr "È?ara mea nu este în listÄ?"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1077
msgid "Choose your Provider's Country"
msgstr "AlegeÈ?i È?ara furnizorului"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1059
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1126
msgid "Installed GSM device"
msgstr "Dispozitive GSM instalate"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1062
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1129
msgid "Installed CDMA device"
msgstr "Dispozitive CDMA instalate"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1230
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1297
msgid "This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a cellular (3G) network."
msgstr "Acest asistent vÄ? ajutÄ? sÄ? configuraÈ?i o conexiune mobilÄ? de bandÄ? largÄ? cÄ?tre o reÈ?ea celularÄ? (3G)."
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1235
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1302
msgid "You will need the following information:"
msgstr "AveÈ?i nevoie de urmÄ?toarele informaÈ?ii:"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1246
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1313
msgid "Your broadband provider's name"
msgstr "Numele furnizorului"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1252
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1319
msgid "Your broadband billing plan name"
msgstr "Numele planului de facturare"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1258
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1325
msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
msgstr "(în unele cazuri) APN-ul (Numele punctului de acces) al planului de factuare"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1285
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1352
msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:"
msgstr "CreeazÄ? o conexiune pentru aces_t dispozitiv mobil de bandÄ? largÄ?:"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1300
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1367
msgid "Any device"
msgstr "Orice dispozitiv"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1313
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1380
msgid "Set up a Mobile Broadband Connection"
msgstr "ConfigureazÄ? o conexiune cÄ?tre o reÈ?ea mobilÄ? de bandÄ? largÄ?"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1487
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1554
msgid "New Mobile Broadband Connection"
msgstr "Conexiune nouÄ? de Internet mobil de bandÄ? largÄ?"
@@ -2005,105 +2047,121 @@ msgstr "A apÄ?rut o problemÄ? la lansarea dialogului de autentificare pentru con
msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "Autentificare 802.1X cu fir"
-#: ../src/wireless-dialog.c:426
+#: ../src/wireless-dialog.c:444
msgid "New..."
msgstr "NouÄ?..."
-#: ../src/wireless-dialog.c:934
+#: ../src/wireless-dialog.c:1047
msgid "C_reate"
msgstr "Creea_zÄ?"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1011
+#: ../src/wireless-dialog.c:1128
#, c-format
msgid "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%s'."
msgstr "Este necesarÄ? parola sau cheia de criptare pentru a acesa reÈ?eaua fÄ?rÄ? fir â??%sâ??."
-#: ../src/wireless-dialog.c:1013
+#: ../src/wireless-dialog.c:1130
msgid "Wireless Network Authentication Required"
msgstr "Se cere autentificarea în reÈ?eaua fÄ?rÄ? fir"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1015
+#: ../src/wireless-dialog.c:1132
msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr "Autentificarea este necesarÄ? pentru reÈ?eaua fÄ?rÄ? fir"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1020
+#: ../src/wireless-dialog.c:1137
msgid "Create New Wireless Network"
msgstr "CreeazÄ? reÈ?ea fÄ?rÄ? fir nouÄ?"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1022
+#: ../src/wireless-dialog.c:1139
msgid "New wireless network"
msgstr "ReÈ?ea fÄ?rÄ? fir nouÄ?"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1023
+#: ../src/wireless-dialog.c:1140
msgid "Enter a name for the wireless network you wish to create."
msgstr "IntroduceÈ?i un nume pentru reÈ?eaua fÄ?rÄ? fir pe care doriÈ?i sÄ? o creaÈ?i."
-#: ../src/wireless-dialog.c:1025
+#: ../src/wireless-dialog.c:1142
msgid "Connect to Hidden Wireless Network"
msgstr "Conectare la reÈ?ea fÄ?rÄ? fir ascunsÄ?"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1027
+#: ../src/wireless-dialog.c:1144
msgid "Hidden wireless network"
msgstr "ReÈ?ea fÄ?rÄ? fir ascunsÄ?"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1028
+#: ../src/wireless-dialog.c:1145
msgid "Enter the name and security details of the hidden wireless network you wish to connect to."
msgstr "IntroduceÈ?i numele È?i detaliile de securitate pentru reÈ?eaua fÄ?rÄ? fir ascunsÄ? la care doriÈ?i sÄ? vÄ? conectaÈ?i."
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:169
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:190
msgid "No Certificate Authority certificate chosen"
msgstr "Nu s-a ales un certificat al AutoritÄ?È?ii de Certificare"
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:170
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:191
msgid "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections to insecure, rogue wireless networks. Would you like to choose a Certificate Authority certificate?"
msgstr "Nefolosirea unui certificat al AutoritÄ?È?ii de certificare (CA) duce la conexiuni cÄ?tre reÈ?ele nesigure È?i reÈ?ele controlate de rÄ?ufÄ?cÄ?tori. DoriÈ?i sÄ? alegeÈ?i un certificat pentru Autoritatea de Certificare?"
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:179
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:200
msgid "Choose CA Certificate"
msgstr "Alegere certificat CA"
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:442
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:515
msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)"
msgstr "DER, PEM, sau PKCS#12 chei private (*.der, *.pem, *.p12)"
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:445
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:518
msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
msgstr "Certificate DER sau PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:255
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:259
msgid "MD5"
msgstr "MD5"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:270
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:274
msgid "GTC"
msgstr "GTC"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:346
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:418
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:344
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:361
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:453
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:359
msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
-msgstr "SelectaÈ?i certificatul autoritÄ?È?ii de certificare..."
+msgstr "AlegeÈ?i certificatul autoritÄ?È?ii de certificare..."
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:259
+msgid "Unencrypted private keys are insecure"
+msgstr "Cheile private necriptate sunt nesigure"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:262
+msgid ""
+"The selected private key does not appear to be protected by a password. This could allow your security credentials to be compromised. Please select a password-protected private key.\n"
+"\n"
+"(You can password-protect your private key with openssl)"
+msgstr ""
+"Cheia privatÄ? aleasÄ? nu pare a fi protejatÄ? de o parolÄ?. Acest lucru poate compromite securitatea datelor de autentificare. AlegeÈ?i o cheie privatÄ? protejatÄ? de parolÄ?.\n"
+"\n"
+"(PuteÈ?i proteja prin parolÄ? cheia privatÄ? folosind openssl)"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:414
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:447
msgid "Choose your personal certificate..."
msgstr "SelectaÈ?i certificatul personal..."
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:423
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:459
msgid "Choose your private key..."
msgstr "SelectaÈ?i cheia privatÄ?..."
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:315
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:328
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:339
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:352
msgid "Tunneled TLS"
msgstr "TLS tunelat"
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:350
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:363
msgid "Protected EAP (PEAP)"
msgstr "EAP protejat (PEAP)"
+#~ msgid "PU_K:"
+#~ msgstr "PU_K:"
#~ msgid ""
#~ "Insufficient privileges or unknown error retrieving system connection "
#~ "secrets."
@@ -2146,8 +2204,6 @@ msgstr "EAP protejat (PEAP)"
#~ msgstr "Nu s-a putut actualiza conexiunea din cauza unei erori necunoscute."
#~ msgid "GSM network."
#~ msgstr "ReÈ?ea GSM."
-#~ msgid "Wired network"
-#~ msgstr "ReÈ?ea cu fir"
#~ msgid "Network"
#~ msgstr "ReÈ?ea"
#~ msgid "Disconnected - you are now offline"
@@ -2276,11 +2332,6 @@ msgstr "EAP protejat (PEAP)"
#~ msgstr "CreeazÄ? o conexiune CDMA"
#~ msgid "PolicyKit authorization was malformed."
#~ msgstr "Autorizarea PolicyKit a fost malformatÄ?."
-#~ msgid "Available"
-#~ msgstr "Disponibile"
-#~ msgid "More networks..."
-#~ msgstr "Mai multe reÈ?ele..."
-#~ msgid "Error editing connection: property '%s' / '%s' invalid: %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "Eroare la editarea proprietÄ?È?ii: proprietate â??%sâ?? / â??%sâ?? nevalid: %d"
+#~ msgid "Wired network"
+#~ msgstr "ReÈ?ea cu fir"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]