[gparted] Updated Swedish translation



commit d6054cde072f3d4b28cc907ab6ba0b9eb6b8d6b0
Author: Daniel Nylander <po danielnylander se>
Date:   Wed Nov 25 21:34:55 2009 +0100

    Updated Swedish translation

 po/sv.po |  645 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 327 insertions(+), 318 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 2ad32f9..feecf86 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gparted\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-05 07:29+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-05 07:30+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-25 21:34+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-25 21:34+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -24,8 +24,8 @@ msgstr "Skapa, organisera om och ta bort partitioner"
 
 #. ==== GUI =========================
 #: ../gparted.desktop.in.in.h:2
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:355
-#: ../src/Win_GParted.cc:69
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:356
+#: ../src/Win_GParted.cc:70
 #: ../src/Win_GParted.cc:1086
 #: ../src/Win_GParted.cc:1270
 msgid "GParted"
@@ -39,161 +39,161 @@ msgstr "Partitionsredigeraren GParted"
 msgid "Partition Editor"
 msgstr "Partitionsredigerare"
 
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:56
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:57
 msgid "Free space preceding (MiB):"
 msgstr "Ledigt utrymme före (MiB):"
 
 #. add spinbutton_size
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:65
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:66
 msgid "New size (MiB):"
 msgstr "Ny storlek (MiB):"
 
 #. add spinbutton_after
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:72
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:73
 msgid "Free space following (MiB):"
 msgstr "Ledigt utrymme efter (MiB):"
 
 #. add checkbutton
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:82
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:83
 msgid "Round to cylinders"
 msgstr "Avrunda till cylindrar"
 
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:173
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:174
 msgid "Resize"
 msgstr "Ã?ndra storlek"
 
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:173
-#: ../src/Win_GParted.cc:226
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:174
+#: ../src/Win_GParted.cc:227
 msgid "Resize/Move"
 msgstr "Ã?ndra storlek/Flytta"
 
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:190
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:191
 msgid "Minimum size: %1 MiB"
 msgstr "Minimal storlek: %1 MiB"
 
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:191
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:192
 msgid "Maximum size: %1 MiB"
 msgstr "Maximal storlek: %1 MiB"
 
 #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Create partition table on /dev/hda
-#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:26
+#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:27
 msgid "Create partition table on %1"
 msgstr "Skapa partitionstabell på %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like WARNING:  This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK /dev/hda
-#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:46
+#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:47
 msgid "WARNING:  This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK %1"
 msgstr "VARNING:  Det här kommer att RADERA ALLT DATA på HELA DISKEN %1"
 
-#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:50
+#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:51
 msgid "Default is to create an MS-DOS partition table."
 msgstr "Standard är att skapa en MS-DOS-partitionstabell."
 
-#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:57
+#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:58
 msgid "Advanced"
 msgstr "Avancerat"
 
-#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:65
+#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:66
 msgid "Select new partition table type:"
 msgstr "Välj ny typ av partitionstabell:"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_Copy.cc:35
+#: ../src/Dialog_Partition_Copy.cc:36
 msgid "Paste %1"
 msgstr "Klistra in %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Information about /dev/hda3
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:31
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:32
 msgid "Information about %1"
 msgstr "Information om %1"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:48
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:49
 msgid "Warning:"
 msgstr "Varning:"
 
 #. filesystem
 #. file systems to choose from
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:151
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:111
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:152
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:112
 msgid "File system:"
 msgstr "Filsystem:"
 
 #. size
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:161
-#: ../src/Win_GParted.cc:445
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:162
+#: ../src/Win_GParted.cc:446
 msgid "Size:"
 msgstr "Storlek:"
 
 #. used
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:177
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:178
 msgid "Used:"
 msgstr "Använt:"
 
 #. unused
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:191
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:192
 msgid "Unused:"
 msgstr "Oanvänt:"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:208
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:209
 msgid "Flags:"
 msgstr "Flaggor:"
 
 #. path
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:224
-#: ../src/Win_GParted.cc:453
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:225
+#: ../src/Win_GParted.cc:454
 msgid "Path:"
 msgstr "Sökväg:"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:238
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:239
 msgid "Status:"
 msgstr "Status:"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:245
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:246
 msgid "Busy (At least one logical partition is mounted)"
 msgstr "Upptagen (åtminstone en logisk partition är monterad)"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:247
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:248
 msgid "Active"
 msgstr "Aktiv"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:249
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:250
 msgid "Mounted on %1"
 msgstr "Monterad på %1"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:253
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:254
 msgid "Not busy (There are no mounted logical partitions)"
 msgstr "Inte upptagen (det finns inga monterade logiska partitioner)"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:255
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:256
 msgid "Not active"
 msgstr "Inte aktiv"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:257
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:258
 msgid "Not mounted"
 msgstr "Inte monterad"
 
 #. Label
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:265
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:266
 #: ../src/Dialog_Partition_Label.cc:43
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:123
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:124
 msgid "Label:"
 msgstr "Etikett:"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:278
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:279
 msgid "UUID:"
 msgstr "UUID:"
 
 #. first sector
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:292
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:293
 msgid "First sector:"
 msgstr "Första sektorn:"
 
 #. last sector
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:302
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:303
 msgid "Last sector:"
 msgstr "Sista sektorn:"
 
 #. total sectors
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:312
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:313
 msgid "Total sectors:"
 msgstr "Totalt antal sektorer:"
 
@@ -203,33 +203,33 @@ msgid "Set partition label on %1"
 msgstr "Ställ in partitionsetikett på %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: dialogtitle
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:26
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:27
 msgid "Create new Partition"
 msgstr "Skapa ny partition"
 
 #. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices.   Create as: <optionmenu with choices>
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:77
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:78
 msgid "Create as:"
 msgstr "Skapa som:"
 
 #. fill partitiontype menu
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:82
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:83
 #: ../src/OperationCreate.cc:73
 msgid "Primary Partition"
 msgstr "Primär partition"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:83
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:84
 #: ../src/OperationCreate.cc:76
 #: ../src/OperationDelete.cc:75
 msgid "Logical Partition"
 msgstr "Logisk partition"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:84
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:85
 #: ../src/OperationCreate.cc:79
 msgid "Extended Partition"
 msgstr "Utökad partition"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:185
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:186
 msgid "New Partition #%1"
 msgstr "Ny partition nr %1"
 
@@ -241,177 +241,177 @@ msgstr "Ã?ndra storlek/Flytta %1"
 msgid "Resize %1"
 msgstr "�ndra storlek på %1"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:32
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:33
 msgid "Applying pending operations"
 msgstr "Verkställ väntande ändringar"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:47
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:48
 msgid "Depending on the amount and type of operations this might take a long time."
 msgstr "Beroende på mängden och typen av åtgärder så kan det här ta lång tid."
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:60
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:61
 msgid "Completed Operations:"
 msgstr "Färdiga åtgärder:"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:100
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:101
 msgid "Details"
 msgstr "Detaljer"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:198
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:199
 msgid "%1 of %2 operations completed"
 msgstr "%1 av %2 åtgärder färdiga"
 
 #. add save button
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:229
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:230
 msgid "_Save Details"
 msgstr "_Spara detaljer"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:238
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:239
 msgid "Operation cancelled"
 msgstr "�tgärden avbröts"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:252
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:253
 msgid "All operations successfully completed"
 msgstr "Alla åtgärder är färdiga"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:256
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:257
 msgid "%1 warning"
 msgid_plural "%1 warnings"
 msgstr[0] "%1 varning"
 msgstr[1] "%1 varningar"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:269
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:270
 msgid "An error occurred while applying the operations"
 msgstr "Ett fel inträffade vid verkställandet av åtgärderna"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:274
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:275
 msgid "See the details for more information."
 msgstr "Se detaljerna för mer information."
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:275
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:276
 msgid "IMPORTANT"
 msgstr "VIKTIGT"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:276
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:277
 msgid "If you want support, you need to provide the saved details!"
 msgstr "Om du vill ha support måste du tillhandahålla de sparade detaljerna!"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:278
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:279
 msgid "See %1 for more information."
 msgstr "Se %1 för mer information."
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:311
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:312
 msgid "Are you sure you want to cancel the current operation?"
 msgstr "�r du säker på att du vill avbryta aktuell åtgärd?"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:317
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:318
 msgid "Canceling an operation might cause SEVERE file system damage."
 msgstr "Avbryta en åtgärd kan orsaka ALLVARLIGA skador på filsystemet."
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:319
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:320
 msgid "Continue Operation"
 msgstr "Fortsätt åtgärd"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:320
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:321
 msgid "Cancel Operation"
 msgstr "Avbryt åtgärd"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:333
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:334
 msgid "Save Details"
 msgstr "Spara detaljer"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:352
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:353
 msgid "GParted Details"
 msgstr "GParted-detaljer"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:356
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:357
 msgid "Libparted"
 msgstr "Libparted"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:394
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:395
 msgid "EXECUTING"
 msgstr "KÃ?R"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:397
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:398
 msgid "SUCCESS"
 msgstr "LYCKADES"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:400
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:401
 msgid "ERROR"
 msgstr "FEL"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:403
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:404
 msgid "INFO"
 msgstr "INFO"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:406
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:407
 msgid "N/A"
 msgstr "-"
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:27
+#: ../src/DialogFeatures.cc:28
 msgid "File System Support"
 msgstr "Filsystemsstöd"
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:34
-#: ../src/TreeView_Detail.cc:35
+#: ../src/DialogFeatures.cc:35
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:36
 msgid "File System"
 msgstr "Filsystem"
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:35
+#: ../src/DialogFeatures.cc:36
 msgid "Create"
 msgstr "Skapa"
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:36
+#: ../src/DialogFeatures.cc:37
 msgid "Grow"
 msgstr "Förstora"
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:37
+#: ../src/DialogFeatures.cc:38
 msgid "Shrink"
 msgstr "Förminska"
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:38
+#: ../src/DialogFeatures.cc:39
 msgid "Move"
 msgstr "Flytta"
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:39
+#: ../src/DialogFeatures.cc:40
 msgid "Copy"
 msgstr "Kopiera"
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:40
+#: ../src/DialogFeatures.cc:41
 msgid "Check"
 msgstr "Kontrollera"
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:41
-#: ../src/TreeView_Detail.cc:37
+#: ../src/DialogFeatures.cc:42
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:38
 msgid "Label"
 msgstr "Etikett"
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:42
+#: ../src/DialogFeatures.cc:43
 msgid "Required Software"
 msgstr "Nödvändig programvara"
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:56
+#: ../src/DialogFeatures.cc:57
 msgid "This chart shows the actions supported on file systems."
 msgstr "Detta diagram visar åtgärderna som stöds på filsystem."
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:58
+#: ../src/DialogFeatures.cc:59
 msgid "Not all actions are available on all file systems, in part due to the nature of file systems and limitations in the required software."
 msgstr "Inte alla åtgärder finns tillgängliga på alla filsystem. Detta på grund av filsystemens design samt begränsningar i den nödvändiga programvaran."
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:68
+#: ../src/DialogFeatures.cc:69
 msgid "Available"
 msgstr "Tillgänglig"
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:74
+#: ../src/DialogFeatures.cc:75
 msgid "Not Available"
 msgstr "Inte tillgänglig"
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:82
+#: ../src/DialogFeatures.cc:83
 msgid "Legend"
 msgstr "Förklaring"
 
 #. TO TRANSLATORS: This is a button that will search for the software tools installed and then refresh the screen with the file system actions supported.
-#: ../src/DialogFeatures.cc:95
+#: ../src/DialogFeatures.cc:96
 msgid "Rescan For Supported Actions"
 msgstr "Sök igen efter åtgärder som stöds"
 
@@ -441,407 +441,407 @@ msgid "update %1 entry"
 msgstr "uppdatera %1-post"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda
-#: ../src/GParted_Core.cc:203
-#: ../src/GParted_Core.cc:214
-#: ../src/GParted_Core.cc:224
+#: ../src/GParted_Core.cc:204
+#: ../src/GParted_Core.cc:215
+#: ../src/GParted_Core.cc:225
 msgid "Scanning %1"
 msgstr "Söker av %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda
-#: ../src/GParted_Core.cc:245
+#: ../src/GParted_Core.cc:246
 msgid "Confirming %1"
 msgstr "Bekräftar %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions
-#: ../src/GParted_Core.cc:279
+#: ../src/GParted_Core.cc:280
 msgid "Searching %1 partitions"
 msgstr "Söker av partitioner på %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:315
+#: ../src/GParted_Core.cc:316
 msgid "unrecognized"
 msgstr "okänt"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:396
+#: ../src/GParted_Core.cc:397
 msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors"
 msgstr "En partition kan inte ha en längd på %1 sektorer"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:404
+#: ../src/GParted_Core.cc:405
 msgid "A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid"
 msgstr "En partition med använda sektorer (%1) som är större än dess längd (%2) är inte giltig"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:470
+#: ../src/GParted_Core.cc:471
 msgid "libparted messages"
 msgstr "libparted-meddelande"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:886
+#: ../src/GParted_Core.cc:887
 msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported."
 msgstr "Linux Unified Key Setup-kryptering stöds ännu inte."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:967
+#: ../src/GParted_Core.cc:968
 msgid "Logical Volume Management is not yet supported."
 msgstr "Logisk volymhantering stöds ännu inte."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:990
+#: ../src/GParted_Core.cc:991
 msgid "BTRFS is not yet supported."
 msgstr "BTRFS stöds ännu inte."
 
 #. no file system found....
-#: ../src/GParted_Core.cc:997
+#: ../src/GParted_Core.cc:998
 msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:"
 msgstr "Kunde inte identifiera filsystemet! Möjliga anledningar är:"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:999
+#: ../src/GParted_Core.cc:1000
 msgid "The file system is damaged"
 msgstr "Filsystemet är skadat"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1001
+#: ../src/GParted_Core.cc:1002
 msgid "The file system is unknown to GParted"
 msgstr "Filsystemet är okänt för GParted"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1003
+#: ../src/GParted_Core.cc:1004
 msgid "There is no file system available (unformatted)"
 msgstr "Det finns inget filsystem tillgängligt (oformaterat)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1129
+#: ../src/GParted_Core.cc:1130
 msgid "Unable to find mount point"
 msgstr "Kunde inte hitta monteringspunkt"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1147
+#: ../src/GParted_Core.cc:1148
 msgid "Unable to read the contents of this file system!"
 msgstr "Kunde inte läsa innehållet på detta filsystem!"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1149
+#: ../src/GParted_Core.cc:1150
 msgid "Because of this some operations may be unavailable."
 msgstr "På grund av detta kan vissa åtgärder inte vara tillgängliga."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1261
+#: ../src/GParted_Core.cc:1262
 msgid "create empty partition"
 msgstr "skapa tom partition"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1329
-#: ../src/GParted_Core.cc:2445
+#: ../src/GParted_Core.cc:1330
+#: ../src/GParted_Core.cc:2446
 msgid "path: %1"
 msgstr "sökväg: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1330
-#: ../src/GParted_Core.cc:2446
+#: ../src/GParted_Core.cc:1331
+#: ../src/GParted_Core.cc:2447
 msgid "start: %1"
 msgstr "start: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1331
-#: ../src/GParted_Core.cc:2447
+#: ../src/GParted_Core.cc:1332
+#: ../src/GParted_Core.cc:2448
 msgid "end: %1"
 msgstr "slut: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1332
-#: ../src/GParted_Core.cc:2448
+#: ../src/GParted_Core.cc:1333
+#: ../src/GParted_Core.cc:2449
 msgid "size: %1 (%2)"
 msgstr "storlek: %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1362
-#: ../src/linux_swap.cc:79
-#: ../src/xfs.cc:236
+#: ../src/GParted_Core.cc:1363
+#: ../src/linux_swap.cc:80
+#: ../src/xfs.cc:237
 msgid "create new %1 file system"
 msgstr "skapa nytt %1-filsystem"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1395
+#: ../src/GParted_Core.cc:1396
 msgid "delete partition"
 msgstr "ta bort partition"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1435
+#: ../src/GParted_Core.cc:1436
 msgid "Clear partition label on %1"
 msgstr "Töm partitionsetikett på %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1440
+#: ../src/GParted_Core.cc:1441
 msgid "Set partition label to \"%1\" on %2"
 msgstr "Ställ in partitionsetikett till \"%1\" på %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1519
+#: ../src/GParted_Core.cc:1520
 msgid "moving requires old and new length to be the same"
 msgstr "flyttning kräver att gamla och nya längden är samma"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1536
+#: ../src/GParted_Core.cc:1537
 msgid "rollback last change to the partition table"
 msgstr "rulla tillbaka senaste ändring i partitionstabellen"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1565
+#: ../src/GParted_Core.cc:1566
 msgid "move file system to the left"
 msgstr "flytta filsystemet åt vänster"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1567
+#: ../src/GParted_Core.cc:1568
 msgid "move file system to the right"
 msgstr "flytta filsystemet åt höger"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1570
+#: ../src/GParted_Core.cc:1571
 msgid "move file system"
 msgstr "flytta filsystem"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1572
+#: ../src/GParted_Core.cc:1573
 msgid "new and old file system have the same position.  Hence skipping this operation"
 msgstr "nytt och gammalt filsystem har samma position. Hoppar över denna åtgärd"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1591
+#: ../src/GParted_Core.cc:1592
 msgid "perform real move"
 msgstr "genomför verklig flyttning"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1633
+#: ../src/GParted_Core.cc:1634
 msgid "using libparted"
 msgstr "använder libparted"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1673
+#: ../src/GParted_Core.cc:1674
 msgid "resizing requires old and new start to be the same"
 msgstr "storleksändring kräver att gamla och nya starten är samma"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1738
+#: ../src/GParted_Core.cc:1739
 msgid "resize/move partition"
 msgstr "ändra storlek/flytta på partition"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1741
+#: ../src/GParted_Core.cc:1742
 msgid "move partition to the right"
 msgstr "flytta partitionen åt höger"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1744
+#: ../src/GParted_Core.cc:1745
 msgid "move partition to the left"
 msgstr "flytta partitionen åt vänster"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1747
+#: ../src/GParted_Core.cc:1748
 msgid "grow partition from %1 to %2"
 msgstr "förstora partitionen från %1 till %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1750
+#: ../src/GParted_Core.cc:1751
 msgid "shrink partition from %1 to %2"
 msgstr "förminska partitionen från %1 till %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1753
+#: ../src/GParted_Core.cc:1754
 msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
 msgstr "flytta partitionen till höger och förstora den från %1 till %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1756
+#: ../src/GParted_Core.cc:1757
 msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
 msgstr "flytta partitionen till höger och förminska den från %1 till %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1759
+#: ../src/GParted_Core.cc:1760
 msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
 msgstr "flytta partitionen till vänster och förstora den från %1 till %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1762
+#: ../src/GParted_Core.cc:1763
 msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
 msgstr "flytta partitionen till vänster och förminska den från %1 till %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1777
+#: ../src/GParted_Core.cc:1778
 msgid "new and old partition have the same size and position.  Hence skipping this operation"
 msgstr "ny och gammal partition har samma storlek och position. Hoppar över denna åtgärd"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1787
+#: ../src/GParted_Core.cc:1788
 msgid "old start: %1"
 msgstr "gammal start: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1788
+#: ../src/GParted_Core.cc:1789
 msgid "old end: %1"
 msgstr "gammalt slut: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1789
+#: ../src/GParted_Core.cc:1790
 msgid "old size: %1 (%2)"
 msgstr "gammal storlek: %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1848
-#: ../src/GParted_Core.cc:2526
+#: ../src/GParted_Core.cc:1849
+#: ../src/GParted_Core.cc:2527
 msgid "new start: %1"
 msgstr "ny start: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1849
-#: ../src/GParted_Core.cc:2527
+#: ../src/GParted_Core.cc:1850
+#: ../src/GParted_Core.cc:2528
 msgid "new end: %1"
 msgstr "nytt slut: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1850
-#: ../src/GParted_Core.cc:2528
+#: ../src/GParted_Core.cc:1851
+#: ../src/GParted_Core.cc:2529
 msgid "new size: %1 (%2)"
 msgstr "ny storlek: %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1886
+#: ../src/GParted_Core.cc:1887
 msgid "shrink file system"
 msgstr "förminska filsystem"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1890
+#: ../src/GParted_Core.cc:1891
 msgid "grow file system"
 msgstr "förstora filsystem"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1893
+#: ../src/GParted_Core.cc:1894
 msgid "resize file system"
 msgstr "ändra storlek på filsystem"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1896
+#: ../src/GParted_Core.cc:1897
 msgid "new and old file system have the same size.  Hence skipping this operation"
 msgstr "nytt och gammalt filsystem har samma storlek. Hoppar över denna åtgärd"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1931
+#: ../src/GParted_Core.cc:1932
 msgid "grow file system to fill the partition"
 msgstr "förstora filsystemet för att fylla upp partitionen"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1936
+#: ../src/GParted_Core.cc:1937
 msgid "growing is not available for this file system"
 msgstr "storleksförändring är inte tillgängligt för detta filsystem"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1955
+#: ../src/GParted_Core.cc:1956
 msgid "the destination is smaller than the source partition"
 msgstr "destinationen är mindre än källpartitionen"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1969
+#: ../src/GParted_Core.cc:1970
 msgid "copy file system of %1 to %2"
 msgstr "kopiera filsystemet på %1 till %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2013
+#: ../src/GParted_Core.cc:2014
 msgid "perform read-only test"
 msgstr "genomför skrivskyddad test"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2061
+#: ../src/GParted_Core.cc:2062
 msgid "using internal algorithm"
 msgstr "använder intern algoritm"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2063
+#: ../src/GParted_Core.cc:2064
 msgid "read %1 sectors"
 msgstr "läs %1 sektorer"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2063
+#: ../src/GParted_Core.cc:2064
 msgid "copy %1 sectors"
 msgstr "kopiera %1 sektorer"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2065
+#: ../src/GParted_Core.cc:2066
 msgid "finding optimal blocksize"
 msgstr "hittar optimal blockstorlek"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2102
+#: ../src/GParted_Core.cc:2103
 msgid "%1 seconds"
 msgstr "%1 sekunder"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2118
+#: ../src/GParted_Core.cc:2119
 msgid "optimal blocksize is %1 sectors (%2)"
 msgstr "optimal blockstorlek är %1 sektorer (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2135
+#: ../src/GParted_Core.cc:2136
 msgid "%1 sectors read"
 msgstr "%1 sektorer lästa"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2135
+#: ../src/GParted_Core.cc:2136
 msgid "%1 sectors copied"
 msgstr "%1 sektorer kopierade"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2146
+#: ../src/GParted_Core.cc:2147
 msgid "roll back last transaction"
 msgstr "rulla tillbaka senaste transaktion"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2173
+#: ../src/GParted_Core.cc:2174
 msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
 msgstr "kontrollera filsystemet på %1 efter fel och korrigera (om möjligt) dem"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2181
+#: ../src/GParted_Core.cc:2182
 msgid "checking is not available for this file system"
 msgstr "kontroll är inte tillgänglig för detta filsystem"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2207
+#: ../src/GParted_Core.cc:2208
 msgid "set partition type on %1"
 msgstr "ställ in partitionstyp på %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2238
+#: ../src/GParted_Core.cc:2239
 msgid "new partition type: %1"
 msgstr "ny partitionstyp: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2265
+#: ../src/GParted_Core.cc:2266
 msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)"
 msgstr "%1 av %2 lästa (%3 återstår)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2265
+#: ../src/GParted_Core.cc:2266
 msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)"
 msgstr "%1 av %2 kopierade (%3 återstår)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2271
-#: ../src/GParted_Core.cc:2366
+#: ../src/GParted_Core.cc:2272
+#: ../src/GParted_Core.cc:2367
 msgid "%1 of %2 read"
 msgstr "%1 av %2 lästa"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2271
-#: ../src/GParted_Core.cc:2366
+#: ../src/GParted_Core.cc:2272
+#: ../src/GParted_Core.cc:2367
 msgid "%1 of %2 copied"
 msgstr "%1 av %2 kopierade"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2289
+#: ../src/GParted_Core.cc:2290
 msgid "read %1 sectors using a blocksize of %2 sectors"
 msgstr "läs %1 sektorer med en blockstorlek på %2 sektorer"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2292
+#: ../src/GParted_Core.cc:2293
 msgid "copy %1 sectors using a blocksize of %2 sectors"
 msgstr "kopiera %1 sektorer med en blockstorlek på %2 sektorer"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2411
+#: ../src/GParted_Core.cc:2412
 msgid "Error while writing block at sector %1"
 msgstr "Fel vid skrivning av block på sektor %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2414
+#: ../src/GParted_Core.cc:2415
 msgid "Error while reading block at sector %1"
 msgstr "Fel vid läsning av block på sektor %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2424
+#: ../src/GParted_Core.cc:2425
 msgid "calibrate %1"
 msgstr "kalibrera %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2471
+#: ../src/GParted_Core.cc:2472
 msgid "calculate new size and position of %1"
 msgstr "beräkna ny storlek och position för %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2475
+#: ../src/GParted_Core.cc:2476
 msgid "requested start: %1"
 msgstr "begärd start: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2476
+#: ../src/GParted_Core.cc:2477
 msgid "requested end: %1"
 msgstr "begärt slut: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2477
+#: ../src/GParted_Core.cc:2478
 msgid "requested size: %1 (%2)"
 msgstr "begärd storlek: %1 (%2)"
 
 #. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:2619
+#: ../src/GParted_Core.cc:2620
 msgid "update boot sector of %1 file system on %2"
 msgstr "uppdatera uppstartssektor på %1-filsystemet på %2"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:2655
+#: ../src/GParted_Core.cc:2656
 msgid "Error trying to write to boot sector in %1"
 msgstr "Fel vid försök att skriva uppstartssektor på %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:2661
+#: ../src/GParted_Core.cc:2662
 msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1"
 msgstr "Fel vid försök att söka position 0x1c på %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:2668
+#: ../src/GParted_Core.cc:2669
 msgid "Error trying to open %1"
 msgstr "Fel vid försök att öppna %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record.
-#: ../src/GParted_Core.cc:2678
+#: ../src/GParted_Core.cc:2679
 msgid "Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record."
 msgstr "Misslyckades med att ange antalet dolda sektorer till %1 i NTFS-uppstartspost."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2680
+#: ../src/GParted_Core.cc:2681
 msgid "You might try the following command to correct the problem:"
 msgstr "Du kan prova följande kommando för att rätta till problemet:"
 
 #: ../src/HBoxOperations.cc:45
-#: ../src/Win_GParted.cc:152
+#: ../src/Win_GParted.cc:153
 msgid "_Undo Last Operation"
 msgstr "_�ngra den senaste åtgärden"
 
 #: ../src/HBoxOperations.cc:50
-#: ../src/Win_GParted.cc:158
+#: ../src/Win_GParted.cc:159
 msgid "_Clear All Operations"
 msgstr "_Töm alla åtgärder"
 
 #: ../src/HBoxOperations.cc:55
-#: ../src/Win_GParted.cc:163
+#: ../src/Win_GParted.cc:164
 msgid "_Apply All Operations"
 msgstr "_Verkställ alla åtgärder"
 
@@ -889,297 +889,297 @@ msgstr "Töm partitionsetikett på %1"
 msgid "Set Partition Label \"%1\" on %2"
 msgstr "Ställ in partitionsetiketten \"%1\" på %2"
 
-#: ../src/OperationResizeMove.cc:85
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:86
 msgid "resize/move %1"
 msgstr "ändra storlek/flytta %1"
 
-#: ../src/OperationResizeMove.cc:87
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:88
 msgid "new and old partition have the same size and position.  Hence continuing anyway"
 msgstr "ny och gammal partition har samma storlek och position. Fortsätter ändå"
 
-#: ../src/OperationResizeMove.cc:91
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:92
 msgid "Move %1 to the right"
 msgstr "Flytta %1 till höger"
 
-#: ../src/OperationResizeMove.cc:94
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:95
 msgid "Move %1 to the left"
 msgstr "Flytta %1 till vänster"
 
-#: ../src/OperationResizeMove.cc:97
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:98
 msgid "Grow %1 from %2 to %3"
 msgstr "Förstora %1 från %2 till %3"
 
-#: ../src/OperationResizeMove.cc:100
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:101
 msgid "Shrink %1 from %2 to %3"
 msgstr "Förminska %1 från %2 till %3"
 
-#: ../src/OperationResizeMove.cc:103
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:104
 msgid "Move %1 to the right and grow it from %2 to %3"
 msgstr "Flytta %1 till höger och förstora den från %2 till %3"
 
-#: ../src/OperationResizeMove.cc:106
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:107
 msgid "Move %1 to the right and shrink it from %2 to %3"
 msgstr "Flytta %1 till höger och förminska den från %2 till %3"
 
-#: ../src/OperationResizeMove.cc:109
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:110
 msgid "Move %1 to the left and grow it from %2 to %3"
 msgstr "Flytta %1 till vänster och förstora den från %2 till %3"
 
-#: ../src/OperationResizeMove.cc:112
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:113
 msgid "Move %1 to the left and shrink it from %2 to %3"
 msgstr "Flytta %1 till vänster och förminska den från %2 till %3"
 
 #. append columns
-#: ../src/TreeView_Detail.cc:34
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:35
 msgid "Partition"
 msgstr "Partition"
 
-#: ../src/TreeView_Detail.cc:36
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:37
 msgid "Mount Point"
 msgstr "Monteringspunkt"
 
-#: ../src/TreeView_Detail.cc:38
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:39
 msgid "Size"
 msgstr "Storlek"
 
-#: ../src/TreeView_Detail.cc:39
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:40
 msgid "Used"
 msgstr "Använt"
 
-#: ../src/TreeView_Detail.cc:40
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:41
 msgid "Unused"
 msgstr "Oanvänt"
 
-#: ../src/TreeView_Detail.cc:41
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:42
 msgid "Flags"
 msgstr "Flaggor"
 
-#: ../src/Utils.cc:119
+#: ../src/Utils.cc:120
 msgid "unallocated"
 msgstr "inte allokerat"
 
-#: ../src/Utils.cc:120
+#: ../src/Utils.cc:121
 msgid "unknown"
 msgstr "okänt"
 
-#: ../src/Utils.cc:121
+#: ../src/Utils.cc:122
 msgid "unformatted"
 msgstr "oformaterat"
 
-#: ../src/Utils.cc:138
+#: ../src/Utils.cc:139
 msgid "used"
 msgstr "använt"
 
-#: ../src/Utils.cc:139
+#: ../src/Utils.cc:140
 msgid "unused"
 msgstr "oanvänt"
 
-#: ../src/Utils.cc:179
+#: ../src/Utils.cc:180
 msgid "%1 B"
 msgstr "%1 B"
 
-#: ../src/Utils.cc:184
+#: ../src/Utils.cc:185
 msgid "%1 KiB"
 msgstr "%1 KiB"
 
-#: ../src/Utils.cc:189
+#: ../src/Utils.cc:190
 msgid "%1 MiB"
 msgstr "%1 MiB"
 
-#: ../src/Utils.cc:194
+#: ../src/Utils.cc:195
 msgid "%1 GiB"
 msgstr "%1 GiB"
 
-#: ../src/Utils.cc:199
+#: ../src/Utils.cc:200
 msgid "%1 TiB"
 msgstr "%1 TiB"
 
-#: ../src/Utils.cc:335
+#: ../src/Utils.cc:336
 msgid "# Temporary file created by gparted.  It may be deleted.\n"
 msgstr "# Temporärfil skapad av gparted.  Den kan tas bort.\n"
 
-#: ../src/Utils.cc:344
+#: ../src/Utils.cc:345
 msgid "Label operation failed:  Unable to write to temporary file %1.\n"
 msgstr "Etikettåtgärden misslyckades:  Kunde inte skriva till temporärfilen %1.\n"
 
-#: ../src/Utils.cc:353
+#: ../src/Utils.cc:354
 msgid "Label operation failed:  Unable to create temporary file %1.\n"
 msgstr "Etikettåtgärden misslyckades:  Kunde inte skapa temporärfilen %1.\n"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:136
+#: ../src/Win_GParted.cc:137
 msgid "_Refresh Devices"
 msgstr "Uppdate_ra enheter"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:142
+#: ../src/Win_GParted.cc:143
 msgid "_Devices"
 msgstr "_Enheter"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:147
+#: ../src/Win_GParted.cc:148
 msgid "_GParted"
 msgstr "_GParted"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:166
+#: ../src/Win_GParted.cc:167
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Redigera"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:171
+#: ../src/Win_GParted.cc:172
 msgid "Device _Information"
 msgstr "Enhets_information"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:173
+#: ../src/Win_GParted.cc:174
 msgid "Pending _Operations"
 msgstr "Väntande å_tgärder"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:174
+#: ../src/Win_GParted.cc:175
 msgid "_View"
 msgstr "_Visa"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:178
+#: ../src/Win_GParted.cc:179
 msgid "_File System Support"
 msgstr "_Filsystemsstöd"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:182
+#: ../src/Win_GParted.cc:183
 msgid "_Create Partition Table"
 msgstr "_Skapa partitionstabell"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:184
+#: ../src/Win_GParted.cc:185
 msgid "_Device"
 msgstr "_Enhet"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:188
+#: ../src/Win_GParted.cc:189
 msgid "_Partition"
 msgstr "_Partition"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:193
+#: ../src/Win_GParted.cc:194
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Innehåll"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:201
+#: ../src/Win_GParted.cc:202
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hjälp"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:215
+#: ../src/Win_GParted.cc:216
 msgid "Create a new partition in the selected unallocated space"
 msgstr "Skapa en ny partition i det markerade oallokerade utrymmet"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:220
+#: ../src/Win_GParted.cc:221
 msgid "Delete the selected partition"
 msgstr "Ta bort den markerade partitionen"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:242
+#: ../src/Win_GParted.cc:243
 msgid "Resize/Move the selected partition"
 msgstr "Ã?ndra storlek/Flytta den markerade partitionen"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:251
+#: ../src/Win_GParted.cc:252
 msgid "Copy the selected partition to the clipboard"
 msgstr "Kopiera den markerade partitionen till urklipp"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:256
+#: ../src/Win_GParted.cc:257
 msgid "Paste the partition from the clipboard"
 msgstr "Klistra in partition från urklipp"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:268
+#: ../src/Win_GParted.cc:269
 msgid "Undo Last Operation"
 msgstr "�ngra den senaste åtgärden"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:276
+#: ../src/Win_GParted.cc:277
 msgid "Apply All Operations"
 msgstr "Verkställ alla åtgärder"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:311
+#: ../src/Win_GParted.cc:312
 msgid "_Resize/Move"
 msgstr "_Ã?ndra storlek/Flytta"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:335
+#: ../src/Win_GParted.cc:336
 msgid "_Format to"
 msgstr "_Formatera till"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:344
+#: ../src/Win_GParted.cc:345
 msgid "Unmount"
 msgstr "Avmontera"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:350
+#: ../src/Win_GParted.cc:351
 msgid "_Mount on"
 msgstr "_Montera på"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:357
+#: ../src/Win_GParted.cc:358
 msgid "M_anage Flags"
 msgstr "H_antera flaggor"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:362
+#: ../src/Win_GParted.cc:363
 msgid "C_heck"
 msgstr "Kontrolle_ra"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:367
+#: ../src/Win_GParted.cc:368
 msgid "_Label"
 msgstr "_Etikett"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:429
+#: ../src/Win_GParted.cc:430
 msgid "Device Information"
 msgstr "Enhetsinformation"
 
 #. model
-#: ../src/Win_GParted.cc:437
+#: ../src/Win_GParted.cc:438
 msgid "Model:"
 msgstr "Modell:"
 
 #. disktype
-#: ../src/Win_GParted.cc:474
+#: ../src/Win_GParted.cc:475
 msgid "DiskLabelType:"
 msgstr "Typ av disketikett:"
 
 #. heads
-#: ../src/Win_GParted.cc:482
+#: ../src/Win_GParted.cc:483
 msgid "Heads:"
 msgstr "Huvuden:"
 
 #. sectors/track
-#: ../src/Win_GParted.cc:490
+#: ../src/Win_GParted.cc:491
 msgid "Sectors/Track:"
 msgstr "Sektorer/Spår:"
 
 #. cylinders
-#: ../src/Win_GParted.cc:498
+#: ../src/Win_GParted.cc:499
 msgid "Cylinders:"
 msgstr "Cylindrar:"
 
 #. total sectors
-#: ../src/Win_GParted.cc:506
+#: ../src/Win_GParted.cc:507
 msgid "Total Sectors:"
 msgstr "Totalt antal sektorer:"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:677
+#: ../src/Win_GParted.cc:678
 msgid "Could not add this operation to the list."
 msgstr "Kunde inte lägga till denna åtgärd till listan."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:702
+#: ../src/Win_GParted.cc:703
 msgid "%1 operation pending"
 msgid_plural "%1 operations pending"
 msgstr[0] "%1 åtgärd väntar"
 msgstr[1] "%1 åtgärder väntar"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:756
+#: ../src/Win_GParted.cc:757
 msgid "Quit GParted?"
 msgstr "Avsluta GParted?"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:762
-#: ../src/Win_GParted.cc:1858
+#: ../src/Win_GParted.cc:763
+#: ../src/Win_GParted.cc:1870
 msgid "%1 operation is currently pending."
 msgid_plural "%1 operations are currently pending."
 msgstr[0] "%1 åtgärd väntar för närvarande."
 msgstr[1] "%1 åtgärder väntar för närvarande."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:788
+#: ../src/Win_GParted.cc:789
 msgid "_Unmount"
 msgstr "_Avmontera"
 
 # Vad är detta? Kommandot?
-#: ../src/Win_GParted.cc:813
+#: ../src/Win_GParted.cc:814
 msgid "_Swapoff"
 msgstr "_Aktivera växling"
 
 # Vad är detta? Kommandot?
-#: ../src/Win_GParted.cc:819
+#: ../src/Win_GParted.cc:820
 msgid "_Swapon"
 msgstr "_Inaktivera växling"
 
@@ -1252,137 +1252,146 @@ msgstr "Det är inte möjligt att skapa fler än %1 primära partitioner"
 msgid "If you want more partitions you should first create an extended partition. Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition is also a primary partition it might be necessary to remove a primary partition first."
 msgstr "Om du vill ha fler partitioner bör du först skapa en utökad partition. Sådana partitioner kan innehålla andra partitioner. På grund av att en utökad partition också är en primär partition kan det vara nödvändigt att ta bort en primär partition först."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1525
+#: ../src/Win_GParted.cc:1476
+msgid "You have pasted into an existing partition."
+msgstr "Du har klistrat in i en befintlig partition."
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like   The data in /dev/sda3 will be lost if you apply this operation.
+#: ../src/Win_GParted.cc:1483
+msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation."
+msgstr "Data på %1 kommer att gå förlorad om du verkställer denna åtgärd."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1537
 msgid "Unable to delete %1!"
 msgstr "Kunde inte ta bort %1!"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1532
+#: ../src/Win_GParted.cc:1544
 msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
 msgstr "Vänligen avmontera alla logiska partitioner som har en siffra högre än %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1543
+#: ../src/Win_GParted.cc:1555
 msgid "Are you sure you want to delete %1?"
 msgstr "�r du säker på att du vill ta bort %1?"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1550
+#: ../src/Win_GParted.cc:1562
 msgid "After deletion this partition is no longer available for copying."
 msgstr "Efter borttagning är denna partition inte längre tillgänglig för kopiering."
 
 #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like   Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB)
-#: ../src/Win_GParted.cc:1553
+#: ../src/Win_GParted.cc:1565
 msgid "Delete %1 (%2, %3)"
 msgstr "Ta bort %1 (%2, %3)"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1619
+#: ../src/Win_GParted.cc:1631
 msgid "Cannot format this file system to %1."
 msgstr "Kan inte formatera detta filsystem till %1."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1628
+#: ../src/Win_GParted.cc:1640
 msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2."
 msgstr "Ett %1-filsystem kräver en partition på åtminstone %2."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1633
+#: ../src/Win_GParted.cc:1645
 msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2."
 msgstr "En partition med ett %1-filsystem har en maximal storlek på %2."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1718
+#: ../src/Win_GParted.cc:1730
 msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:"
 msgstr "Partitionen kunde inte avmonteras från följande monteringspunkter:"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1720
+#: ../src/Win_GParted.cc:1732
 msgid "Most likely other partitions are also mounted on these mount points. You are advised to unmount them manually."
 msgstr "Antagligen är andra partitioner också monterade på dessa monteringspunkter. Det rekommenderas att du avmonterar dem manuellt."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1770
+#: ../src/Win_GParted.cc:1782
 msgid "Deactivating swap on %1"
 msgstr "Inaktiverar växlingsutrymme på %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1770
+#: ../src/Win_GParted.cc:1782
 msgid "Activating swap on %1"
 msgstr "Aktiverar växlingsutrymme på %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1777
+#: ../src/Win_GParted.cc:1789
 msgid "Could not deactivate swap"
 msgstr "Kunde inte inaktivera växlingsutrymme"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1777
+#: ../src/Win_GParted.cc:1789
 msgid "Could not activate swap"
 msgstr "Kunde inte aktivera växlingsutrymme"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1793
+#: ../src/Win_GParted.cc:1805
 msgid "Unmounting %1"
 msgstr "Avmonterar %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1798
+#: ../src/Win_GParted.cc:1810
 msgid "Could not unmount %1"
 msgstr "Kunde inte avmontera %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1827
+#: ../src/Win_GParted.cc:1839
 msgid "mounting %1 on %2"
 msgstr "monterar %1 på %2"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1834
+#: ../src/Win_GParted.cc:1846
 msgid "Could not mount %1 on %2"
 msgstr "Kunde inte montera %1 på %2"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1871
+#: ../src/Win_GParted.cc:1883
 msgid "A new partition table cannot be created when there are pending operations."
 msgstr "En ny partitionstabell kan inte skapas när det finns väntande åtgärder."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1873
+#: ../src/Win_GParted.cc:1885
 msgid "Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a new partition table."
 msgstr "Använd Redigera-menyn för att antingen tömma eller verkställa alla åtgärder innan en ny partitionstabell skapas."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1888
+#: ../src/Win_GParted.cc:1900
 msgid "Error while creating partition table."
 msgstr "Fel vid skapandet av partitionstabell."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2001
+#: ../src/Win_GParted.cc:2013
 msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
 msgstr "�r du säker på att du vill verkställa de väntande åtgärderna?"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2007
+#: ../src/Win_GParted.cc:2019
 msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA."
 msgstr "Redigering av partitioner kan innebära att DATA går F�RLORAT."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2009
+#: ../src/Win_GParted.cc:2021
 msgid "You are advised to backup your data before proceeding."
 msgstr "Det rekommenderas att du säkerhetskopierar ditt data innan du fortsätter."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2011
+#: ../src/Win_GParted.cc:2023
 msgid "Apply operations to device"
 msgstr "Verkställ åtgärder till enheten"
 
 #. create mount point...
-#: ../src/jfs.cc:140
-#: ../src/xfs.cc:152
-#: ../src/xfs.cc:244
-#: ../src/xfs.cc:251
+#: ../src/jfs.cc:141
+#: ../src/xfs.cc:153
+#: ../src/xfs.cc:245
+#: ../src/xfs.cc:252
 msgid "create temporary mount point (%1)"
 msgstr "skapa temporär monteringspunkt (%1)"
 
-#: ../src/jfs.cc:147
-#: ../src/xfs.cc:159
-#: ../src/xfs.cc:258
-#: ../src/xfs.cc:267
+#: ../src/jfs.cc:148
+#: ../src/xfs.cc:160
+#: ../src/xfs.cc:259
+#: ../src/xfs.cc:268
 msgid "mount %1 on %2"
 msgstr "montera %1 på %2"
 
-#: ../src/jfs.cc:156
+#: ../src/jfs.cc:157
 msgid "remount %1 on %2 with the 'resize' flag enabled"
 msgstr "montera om %1 på %2 med flaggan \"resize\" aktiverad"
 
-#: ../src/jfs.cc:174
-#: ../src/xfs.cc:181
-#: ../src/xfs.cc:291
-#: ../src/xfs.cc:312
+#: ../src/jfs.cc:175
+#: ../src/xfs.cc:182
+#: ../src/xfs.cc:292
+#: ../src/xfs.cc:313
 msgid "unmount %1"
 msgstr "avmontera %1"
 
-#: ../src/jfs.cc:194
-#: ../src/xfs.cc:201
-#: ../src/xfs.cc:332
-#: ../src/xfs.cc:355
+#: ../src/jfs.cc:195
+#: ../src/xfs.cc:202
+#: ../src/xfs.cc:333
+#: ../src/xfs.cc:356
 msgid "remove temporary mount point (%1)"
 msgstr "ta bort temporär monteringspunkt (%1)"
 
@@ -1395,22 +1404,22 @@ msgid "Since GParted is a powerful tool capable of destroying partition tables a
 msgstr "Eftersom GParted är ett kraftfullt verktyg som kan förstöra partitionstabeller och stora mängder data så får endast root köra det."
 
 #. simulation..
-#: ../src/ntfs.cc:124
+#: ../src/ntfs.cc:125
 msgid "run simulation"
 msgstr "kör simulering"
 
 #. real resize
-#: ../src/ntfs.cc:131
+#: ../src/ntfs.cc:132
 msgid "real resize"
 msgstr "riktig storleksändring"
 
 #. grow the mounted file system..
-#: ../src/xfs.cc:167
+#: ../src/xfs.cc:168
 msgid "grow mounted file system"
 msgstr "förstora monterat filsystem"
 
 #. copy file system..
-#: ../src/xfs.cc:275
+#: ../src/xfs.cc:276
 msgid "copy file system"
 msgstr "kopiera filsystem"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]