[gparted] Updated French translation
- From: Claude Paroz <claudep src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gparted] Updated French translation
- Date: Wed, 25 Nov 2009 20:28:13 +0000 (UTC)
commit 7a9cdad8ee06fdb45cdcb6445de4b21df3b00211
Author: Claude Paroz <claude 2xlibre net>
Date: Wed Nov 25 21:28:06 2009 +0100
Updated French translation
po/fr.po | 623 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 322 insertions(+), 301 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 9721363..a7806af 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -12,11 +12,11 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gparted 0.4\n"
+"Project-Id-Version: gparted master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gparted&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-10-26 21:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-26 22:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-25 19:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-25 21:27+0100\n"
"Last-Translator: Claude Paroz <claude 2xlibre net>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -28,162 +28,173 @@ msgstr ""
msgid "Create, reorganize, and delete partitions"
msgstr "Crée, réorganise et supprime des partitions"
-#: ../gparted.desktop.in.in.h:2
+#. ==== GUI =========================
+#: ../gparted.desktop.in.in.h:2 ../src/Dialog_Progress.cc:356
+#: ../src/Win_GParted.cc:70 ../src/Win_GParted.cc:1086
+#: ../src/Win_GParted.cc:1270
+msgid "GParted"
+msgstr "GParted"
+
+#: ../gparted.desktop.in.in.h:3
msgid "GParted Partition Editor"
msgstr "Ã?diteur de partitions GParted"
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:56
+#: ../gparted.desktop.in.in.h:4
+msgid "Partition Editor"
+msgstr "Ã?diteur de partitions"
+
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:57
msgid "Free space preceding (MiB):"
msgstr "Espace libre précédant (Mio) :"
#. add spinbutton_size
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:65
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:66
msgid "New size (MiB):"
msgstr "Nouvelle taille (Mio)Â :"
#. add spinbutton_after
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:72
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:73
msgid "Free space following (MiB):"
msgstr "Espace libre suivant (Mio)Â :"
#. add checkbutton
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:82
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:83
msgid "Round to cylinders"
msgstr "Arrondir aux cylindres"
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:173
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:174
msgid "Resize"
msgstr "Redimensionner"
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:173 ../src/Win_GParted.cc:226
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:174 ../src/Win_GParted.cc:227
msgid "Resize/Move"
msgstr "Redimensionner/Déplacer"
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:190
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:191
msgid "Minimum size: %1 MiB"
msgstr "Taille minimale : %1 Mio"
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:191
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:192
msgid "Maximum size: %1 MiB"
msgstr "Taille maximale : %1 Mio"
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Create partition table on /dev/hda
-#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:26
+#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:27
msgid "Create partition table on %1"
msgstr "Création d'une table de partitions sur %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like WARNING: This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK /dev/hda
-#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:46
+#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:47
msgid "WARNING: This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK %1"
msgstr ""
"AVERTISSEMENTÂ : ceci va SUPPRIMER TOUTES LES DONNÃ?ES sur l'ENSEMBLE DU "
"DISQUE %1"
-#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:50
+#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:51
msgid "Default is to create an MS-DOS partition table."
msgstr "Par défaut, GParted crée une table de partitions MS-DOS."
-#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:57
+#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:58
msgid "Advanced"
msgstr "Avancé"
-#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:65
+#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:66
msgid "Select new partition table type:"
msgstr "Choisissez un nouveau type de table de partitions :"
-#: ../src/Dialog_Partition_Copy.cc:35
+#: ../src/Dialog_Partition_Copy.cc:36
msgid "Paste %1"
msgstr "Coller %1"
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Information about /dev/hda3
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:31
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:32
msgid "Information about %1"
msgstr "Informations à propos de %1"
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:48
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:49
msgid "Warning:"
msgstr "Avertissement :"
#. filesystem
#. file systems to choose from
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:151 ../src/Dialog_Partition_New.cc:111
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:152 ../src/Dialog_Partition_New.cc:112
msgid "File system:"
msgstr "Système de fichiers :"
#. size
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:161 ../src/Win_GParted.cc:445
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:162 ../src/Win_GParted.cc:446
msgid "Size:"
msgstr "Taille :"
#. used
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:177
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:178
msgid "Used:"
msgstr "Utilisé :"
#. unused
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:191
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:192
msgid "Unused:"
msgstr "Inutilisé :"
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:208
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:209
msgid "Flags:"
msgstr "Drapeaux :"
#. path
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:224 ../src/Win_GParted.cc:453
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:225 ../src/Win_GParted.cc:454
msgid "Path:"
msgstr "Chemin :"
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:238
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:239
msgid "Status:"
msgstr "�tat :"
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:245
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:246
msgid "Busy (At least one logical partition is mounted)"
msgstr "Utilisée (au moins une partition logique est montée)"
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:247
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:248
msgid "Active"
msgstr "Active"
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:249
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:250
msgid "Mounted on %1"
msgstr "Montée sur %1"
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:253
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:254
msgid "Not busy (There are no mounted logical partitions)"
msgstr "Inutilisée (aucune partition logique n'est montée)"
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:255
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:256
msgid "Not active"
msgstr "Inactive"
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:257
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:258
msgid "Not mounted"
msgstr "Démontée"
#. Label
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:265 ../src/Dialog_Partition_Label.cc:43
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:123
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:266 ../src/Dialog_Partition_Label.cc:43
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:124
msgid "Label:"
msgstr "�tiquette :"
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:278
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:279
msgid "UUID:"
msgstr "UUIDÂ :"
#. first sector
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:292
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:293
msgid "First sector:"
msgstr "Premier secteur :"
#. last sector
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:302
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:303
msgid "Last sector:"
msgstr "Dernier secteur :"
#. total sectors
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:312
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:313
msgid "Total sectors:"
msgstr "Secteurs totaux :"
@@ -193,30 +204,30 @@ msgid "Set partition label on %1"
msgstr "Définir l'étiquette de partition pour %1"
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:26
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:27
msgid "Create new Partition"
msgstr "Créer une nouvelle partition"
#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Create as: <optionmenu with choices>
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:77
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:78
msgid "Create as:"
msgstr "Créer comme :"
#. fill partitiontype menu
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:82 ../src/OperationCreate.cc:73
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:83 ../src/OperationCreate.cc:73
msgid "Primary Partition"
msgstr "Partition primaire"
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:83 ../src/OperationCreate.cc:76
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:84 ../src/OperationCreate.cc:76
#: ../src/OperationDelete.cc:75
msgid "Logical Partition"
msgstr "Partition logique"
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:84 ../src/OperationCreate.cc:79
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:85 ../src/OperationCreate.cc:79
msgid "Extended Partition"
msgstr "Partition étendue"
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:185
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:186
msgid "New Partition #%1"
msgstr "Nouvelle partition #%1"
@@ -228,170 +239,164 @@ msgstr "Redimensionner/Déplacer %1"
msgid "Resize %1"
msgstr "Redimensionner %1"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:32
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:33
msgid "Applying pending operations"
msgstr "Effectuer les opérations en attente"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:47
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:48
msgid ""
"Depending on the amount and type of operations this might take a long time."
msgstr ""
"Patientez un moment ; le temps d'attente dépend du nombre d'opérations."
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:60
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:61
msgid "Completed Operations:"
msgstr "Opérations effectuées :"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:100
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:101
msgid "Details"
msgstr "Détails"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:198
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:199
msgid "%1 of %2 operations completed"
msgstr "%1/%2 opérations effectuées"
#. add save button
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:229
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:230
msgid "_Save Details"
msgstr "_Enregistrer les détails"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:238
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:239
msgid "Operation cancelled"
msgstr "Opération annulée"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:252
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:253
msgid "All operations successfully completed"
msgstr "Toutes les opérations ont été effectuées avec succès"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:256
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:257
msgid "%1 warning"
msgid_plural "%1 warnings"
msgstr[0] "%1 avertissement"
msgstr[1] "%1 avertissements"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:269
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:270
msgid "An error occurred while applying the operations"
msgstr "Une erreur est survenue durant les opérations"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:274
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:275
msgid "See the details for more information."
msgstr "Consultez les détails pour plus d'informations."
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:275
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:276
msgid "IMPORTANT"
msgstr "IMPORTANT"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:276
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:277
msgid "If you want support, you need to provide the saved details!"
msgstr ""
"Si vous souhaitez recevoir de l'aide, vous devrez fournir les détails "
"enregistrés !"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:278
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:279
msgid "See %1 for more information."
msgstr "Consultez %1 pour plus d'informations."
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:311
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:312
msgid "Are you sure you want to cancel the current operation?"
msgstr "Voulez-vous vraiment annuler l'opération en cours ?"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:317
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:318
msgid "Canceling an operation might cause SEVERE file system damage."
msgstr ""
"Annuler une opération peut causer de S�RIEUX dommages au système de fichiers."
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:319
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:320
msgid "Continue Operation"
msgstr "Poursuivre l'opération"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:320
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:321
msgid "Cancel Operation"
msgstr "Annuler l'opération"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:333
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:334
msgid "Save Details"
msgstr "Enregistrer les détails"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:352
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:353
msgid "GParted Details"
msgstr "Détails de GParted"
-#. ==== GUI =========================
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:355 ../src/Win_GParted.cc:69
-#: ../src/Win_GParted.cc:1086 ../src/Win_GParted.cc:1279
-msgid "GParted"
-msgstr "GParted"
-
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:356
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:357
msgid "Libparted"
msgstr "Libparted"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:394
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:395
msgid "EXECUTING"
msgstr "EN COURS D'EXÃ?CUTION"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:397
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:398
msgid "SUCCESS"
msgstr "SUCCÃ?S"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:400
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:401
msgid "ERROR"
msgstr "ERREUR"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:403
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:404
msgid "INFO"
msgstr "INFO"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:406
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:407
msgid "N/A"
msgstr "N/D"
-#: ../src/DialogFeatures.cc:27
+#: ../src/DialogFeatures.cc:28
msgid "File System Support"
msgstr "Prise en charge des systèmes de fichiers"
-#: ../src/DialogFeatures.cc:34 ../src/TreeView_Detail.cc:35
+#: ../src/DialogFeatures.cc:35 ../src/TreeView_Detail.cc:36
msgid "File System"
msgstr "Système de fichiers"
-#: ../src/DialogFeatures.cc:35
+#: ../src/DialogFeatures.cc:36
msgid "Create"
msgstr "Créer"
-#: ../src/DialogFeatures.cc:36
+#: ../src/DialogFeatures.cc:37
msgid "Grow"
msgstr "Agrandir"
-#: ../src/DialogFeatures.cc:37
+#: ../src/DialogFeatures.cc:38
msgid "Shrink"
msgstr "Réduire"
-#: ../src/DialogFeatures.cc:38
+#: ../src/DialogFeatures.cc:39
msgid "Move"
msgstr "Déplacer"
-#: ../src/DialogFeatures.cc:39
+#: ../src/DialogFeatures.cc:40
msgid "Copy"
msgstr "Copier"
-#: ../src/DialogFeatures.cc:40
+#: ../src/DialogFeatures.cc:41
msgid "Check"
msgstr "Vérifier"
-#: ../src/DialogFeatures.cc:41 ../src/TreeView_Detail.cc:37
+#: ../src/DialogFeatures.cc:42 ../src/TreeView_Detail.cc:38
msgid "Label"
msgstr "Ã?tiquette"
-#: ../src/DialogFeatures.cc:42
+#: ../src/DialogFeatures.cc:43
msgid "Required Software"
msgstr "Logiciels nécessaires"
-#: ../src/DialogFeatures.cc:56
+#: ../src/DialogFeatures.cc:57
msgid "This chart shows the actions supported on file systems."
msgstr ""
"Ce tableau affiche les actions prises en charge sur les systèmes de fichiers."
-#: ../src/DialogFeatures.cc:58
+#: ../src/DialogFeatures.cc:59
msgid ""
"Not all actions are available on all file systems, in part due to the nature "
"of file systems and limitations in the required software."
@@ -400,20 +405,20 @@ msgstr ""
"ces limitations peuvent être dues au système de fichiers lui-même ou au "
"logiciel qui le gère."
-#: ../src/DialogFeatures.cc:68
+#: ../src/DialogFeatures.cc:69
msgid "Available"
msgstr "Disponible"
-#: ../src/DialogFeatures.cc:74
+#: ../src/DialogFeatures.cc:75
msgid "Not Available"
msgstr "Non disponible"
-#: ../src/DialogFeatures.cc:82
+#: ../src/DialogFeatures.cc:83
msgid "Legend"
msgstr "Légende"
#. TO TRANSLATORS: This is a button that will search for the software tools installed and then refresh the screen with the file system actions supported.
-#: ../src/DialogFeatures.cc:95
+#: ../src/DialogFeatures.cc:96
msgid "Rescan For Supported Actions"
msgstr "Refaire l'analyse des actions prises en charge"
@@ -442,141 +447,142 @@ msgid "update %1 entry"
msgstr "mettre à jour l'entrée %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda
-#: ../src/GParted_Core.cc:201 ../src/GParted_Core.cc:212
+#: ../src/GParted_Core.cc:204 ../src/GParted_Core.cc:215
+#: ../src/GParted_Core.cc:225
msgid "Scanning %1"
msgstr "Analyse de %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda
-#: ../src/GParted_Core.cc:233
+#: ../src/GParted_Core.cc:246
msgid "Confirming %1"
msgstr "Confirmation de %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions
-#: ../src/GParted_Core.cc:267
+#: ../src/GParted_Core.cc:280
msgid "Searching %1 partitions"
msgstr "Recherche des partitions de %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:303
+#: ../src/GParted_Core.cc:316
msgid "unrecognized"
msgstr "non reconnu"
-#: ../src/GParted_Core.cc:384
+#: ../src/GParted_Core.cc:397
msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors"
msgstr "Une partition ne peut pas avoir une taille de %1 secteurs"
-#: ../src/GParted_Core.cc:392
+#: ../src/GParted_Core.cc:405
msgid ""
"A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid"
msgstr ""
"Une partition dont le nombre de secteurs utilisés (%1) est plus grand que sa "
"taille (%2) n'est pas valide"
-#: ../src/GParted_Core.cc:458
+#: ../src/GParted_Core.cc:471
msgid "libparted messages"
msgstr "messages de libparted"
-#: ../src/GParted_Core.cc:874
+#: ../src/GParted_Core.cc:887
msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported."
msgstr ""
"Le chiffrement Linux Unified Key Setup n'est pas encore pris en charge."
-#: ../src/GParted_Core.cc:955
+#: ../src/GParted_Core.cc:968
msgid "Logical Volume Management is not yet supported."
msgstr "La gestion de volume logique (LVM) n'est pas encore prise en charge."
-#: ../src/GParted_Core.cc:978
+#: ../src/GParted_Core.cc:991
msgid "BTRFS is not yet supported."
msgstr "BTRFS n'est pas encore pris en charge."
#. no file system found....
-#: ../src/GParted_Core.cc:985
+#: ../src/GParted_Core.cc:998
msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:"
msgstr ""
"Impossible de détecter le système de fichiers ! Les raisons possibles sont :"
-#: ../src/GParted_Core.cc:987
+#: ../src/GParted_Core.cc:1000
msgid "The file system is damaged"
msgstr "Le système de fichiers est endommagé"
-#: ../src/GParted_Core.cc:989
+#: ../src/GParted_Core.cc:1002
msgid "The file system is unknown to GParted"
msgstr "Le système de fichiers est inconnu de GParted"
-#: ../src/GParted_Core.cc:991
+#: ../src/GParted_Core.cc:1004
msgid "There is no file system available (unformatted)"
msgstr "Il n'y a aucun système de fichiers (non formaté)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1117
+#: ../src/GParted_Core.cc:1130
msgid "Unable to find mount point"
msgstr "Impossible de trouver le point de montage"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1135
+#: ../src/GParted_Core.cc:1148
msgid "Unable to read the contents of this file system!"
msgstr "Impossible de lire le contenu du système de fichiers."
-#: ../src/GParted_Core.cc:1137
+#: ../src/GParted_Core.cc:1150
msgid "Because of this some operations may be unavailable."
msgstr "Pour cette raison, certaines opérations peuvent être indisponibles."
-#: ../src/GParted_Core.cc:1249
+#: ../src/GParted_Core.cc:1262
msgid "create empty partition"
msgstr "créer une partition vide"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1317 ../src/GParted_Core.cc:2433
+#: ../src/GParted_Core.cc:1330 ../src/GParted_Core.cc:2446
msgid "path: %1"
msgstr "chemin : %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1318 ../src/GParted_Core.cc:2434
+#: ../src/GParted_Core.cc:1331 ../src/GParted_Core.cc:2447
msgid "start: %1"
msgstr "début : %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1319 ../src/GParted_Core.cc:2435
+#: ../src/GParted_Core.cc:1332 ../src/GParted_Core.cc:2448
msgid "end: %1"
msgstr "fin : %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1320 ../src/GParted_Core.cc:2436
+#: ../src/GParted_Core.cc:1333 ../src/GParted_Core.cc:2449
msgid "size: %1 (%2)"
msgstr "taille : %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1350 ../src/linux_swap.cc:79 ../src/xfs.cc:236
+#: ../src/GParted_Core.cc:1363 ../src/linux_swap.cc:80 ../src/xfs.cc:237
msgid "create new %1 file system"
msgstr "créer un nouveau système de fichiers %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1383
+#: ../src/GParted_Core.cc:1396
msgid "delete partition"
msgstr "supprimer la partition"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1423
+#: ../src/GParted_Core.cc:1436
msgid "Clear partition label on %1"
msgstr "Effacer l'étiquette de la partition sur %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1428
+#: ../src/GParted_Core.cc:1441
msgid "Set partition label to \"%1\" on %2"
msgstr "Définir l'étiquette de partition à « %1 » pour %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1507
+#: ../src/GParted_Core.cc:1520
msgid "moving requires old and new length to be the same"
msgstr ""
"le déplacement nécessite que l'ancienne et la nouvelle taille soient les "
"mêmes"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1524
+#: ../src/GParted_Core.cc:1537
msgid "rollback last change to the partition table"
msgstr "annuler la dernière modification de la table des partitions"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1553
+#: ../src/GParted_Core.cc:1566
msgid "move file system to the left"
msgstr "déplacer le système de fichiers vers la gauche"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1555
+#: ../src/GParted_Core.cc:1568
msgid "move file system to the right"
msgstr "déplacer le système de fichiers vers la droite"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1558
+#: ../src/GParted_Core.cc:1571
msgid "move file system"
msgstr "déplacer le système de fichiers"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1560
+#: ../src/GParted_Core.cc:1573
msgid ""
"new and old file system have the same position. Hence skipping this "
"operation"
@@ -584,57 +590,57 @@ msgstr ""
"le nouveau et l'ancien système de fichiers ont la même position. Opération "
"ignorée"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1579
+#: ../src/GParted_Core.cc:1592
msgid "perform real move"
msgstr "effectue le déplacement réel"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1621
+#: ../src/GParted_Core.cc:1634
msgid "using libparted"
msgstr "utilise libparted"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1661
+#: ../src/GParted_Core.cc:1674
msgid "resizing requires old and new start to be the same"
msgstr ""
"le redimensionnement nécessite que l'ancien et le nouveau débuts soient les "
"mêmes"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1726
+#: ../src/GParted_Core.cc:1739
msgid "resize/move partition"
msgstr "redimensionner/déplacer la partition"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1729
+#: ../src/GParted_Core.cc:1742
msgid "move partition to the right"
msgstr "déplace la partition vers la droite"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1732
+#: ../src/GParted_Core.cc:1745
msgid "move partition to the left"
msgstr "déplace la partition vers la gauche"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1735
+#: ../src/GParted_Core.cc:1748
msgid "grow partition from %1 to %2"
msgstr "agrandit la partition de %1 Ã %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1738
+#: ../src/GParted_Core.cc:1751
msgid "shrink partition from %1 to %2"
msgstr "réduit la partition de %1 à %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1741
+#: ../src/GParted_Core.cc:1754
msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
msgstr "déplace la partition vers la droite et l'agrandit de %1 à %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1744
+#: ../src/GParted_Core.cc:1757
msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
msgstr "déplace la partition vers la droite et la réduit de %1 à %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1747
+#: ../src/GParted_Core.cc:1760
msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
msgstr "déplace la partition vers la gauche et l'agrandit de %1 à %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1750
+#: ../src/GParted_Core.cc:1763
msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
msgstr "déplace la partition vers la gauche et la réduit de %1 à %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1765
+#: ../src/GParted_Core.cc:1778
msgid ""
"new and old partition have the same size and position. Hence skipping this "
"operation"
@@ -642,216 +648,216 @@ msgstr ""
"la nouvelle et l'ancienne partition ont la même taille et la même position. "
"Opération ignorée"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1775
+#: ../src/GParted_Core.cc:1788
msgid "old start: %1"
msgstr "ancien début : %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1776
+#: ../src/GParted_Core.cc:1789
msgid "old end: %1"
msgstr "ancienne fin : %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1777
+#: ../src/GParted_Core.cc:1790
msgid "old size: %1 (%2)"
msgstr "ancienne taille : %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1836 ../src/GParted_Core.cc:2514
+#: ../src/GParted_Core.cc:1849 ../src/GParted_Core.cc:2527
msgid "new start: %1"
msgstr "nouveau début : %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1837 ../src/GParted_Core.cc:2515
+#: ../src/GParted_Core.cc:1850 ../src/GParted_Core.cc:2528
msgid "new end: %1"
msgstr "nouvelle fin : %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1838 ../src/GParted_Core.cc:2516
+#: ../src/GParted_Core.cc:1851 ../src/GParted_Core.cc:2529
msgid "new size: %1 (%2)"
msgstr "nouvelle taille : %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1874
+#: ../src/GParted_Core.cc:1887
msgid "shrink file system"
msgstr "réduire le système de fichiers"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1878
+#: ../src/GParted_Core.cc:1891
msgid "grow file system"
msgstr "agrandir le système de fichiers"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1881
+#: ../src/GParted_Core.cc:1894
msgid "resize file system"
msgstr "redimensionner le système de fichiers"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1884
+#: ../src/GParted_Core.cc:1897
msgid ""
"new and old file system have the same size. Hence skipping this operation"
msgstr ""
"le nouveau et l'ancien système de fichiers ont la même taille. Opération "
"ignorée"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1919
+#: ../src/GParted_Core.cc:1932
msgid "grow file system to fill the partition"
msgstr "agrandir le système de fichiers pour remplir la partition"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1924
+#: ../src/GParted_Core.cc:1937
msgid "growing is not available for this file system"
msgstr "l'agrandissement de ce système de fichiers n'est pas pris en charge"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1943
+#: ../src/GParted_Core.cc:1956
msgid "the destination is smaller than the source partition"
msgstr "la destination est plus petite que la partition source"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1957
+#: ../src/GParted_Core.cc:1970
msgid "copy file system of %1 to %2"
msgstr "copier le système de fichiers de %1 vers %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2001
+#: ../src/GParted_Core.cc:2014
msgid "perform read-only test"
msgstr "effectuer le test en lecture seule"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2049
+#: ../src/GParted_Core.cc:2062
msgid "using internal algorithm"
msgstr "utilise un algorithme interne"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2051
+#: ../src/GParted_Core.cc:2064
msgid "read %1 sectors"
msgstr "lit %1 secteurs"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2051
+#: ../src/GParted_Core.cc:2064
msgid "copy %1 sectors"
msgstr "copie %1 secteurs"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2053
+#: ../src/GParted_Core.cc:2066
msgid "finding optimal blocksize"
msgstr "détermine la taille de bloc optimale"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2090
+#: ../src/GParted_Core.cc:2103
msgid "%1 seconds"
msgstr "%1 secondes"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2106
+#: ../src/GParted_Core.cc:2119
msgid "optimal blocksize is %1 sectors (%2)"
msgstr "la taille optimale de bloc est %1 secteurs (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2123
+#: ../src/GParted_Core.cc:2136
msgid "%1 sectors read"
msgstr "%1 secteurs lus"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2123
+#: ../src/GParted_Core.cc:2136
msgid "%1 sectors copied"
msgstr "%1 secteurs copiés"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2134
+#: ../src/GParted_Core.cc:2147
msgid "roll back last transaction"
msgstr "annulation de la dernière transaction"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2161
+#: ../src/GParted_Core.cc:2174
msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
msgstr ""
"vérifier le système de fichiers sur %1 et corriger les problèmes (si "
"possible)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2169
+#: ../src/GParted_Core.cc:2182
msgid "checking is not available for this file system"
msgstr "la vérification n'est pas disponible pour ce système de fichiers"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2195
+#: ../src/GParted_Core.cc:2208
msgid "set partition type on %1"
msgstr "définir le type de partition sur %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2226
+#: ../src/GParted_Core.cc:2239
msgid "new partition type: %1"
msgstr "nouveau type de partition : %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2253
+#: ../src/GParted_Core.cc:2266
msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)"
msgstr "%1 sur %2 lus (%3 restants)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2253
+#: ../src/GParted_Core.cc:2266
msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)"
msgstr "%1 sur %2 copiés (%3 restants)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2259 ../src/GParted_Core.cc:2354
+#: ../src/GParted_Core.cc:2272 ../src/GParted_Core.cc:2367
msgid "%1 of %2 read"
msgstr "%1 sur %2 lus"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2259 ../src/GParted_Core.cc:2354
+#: ../src/GParted_Core.cc:2272 ../src/GParted_Core.cc:2367
msgid "%1 of %2 copied"
msgstr "%1 sur %2 copiés"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2277
+#: ../src/GParted_Core.cc:2290
msgid "read %1 sectors using a blocksize of %2 sectors"
msgstr "lecture de %1 secteurs en utilisant une taille de bloc de %2 secteurs"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2280
+#: ../src/GParted_Core.cc:2293
msgid "copy %1 sectors using a blocksize of %2 sectors"
msgstr "copie de %1 secteurs en utilisant une taille de bloc de %2 secteurs"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2399
+#: ../src/GParted_Core.cc:2412
msgid "Error while writing block at sector %1"
msgstr "Erreur lors de l'écriture du bloc au secteur %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2402
+#: ../src/GParted_Core.cc:2415
msgid "Error while reading block at sector %1"
msgstr "Erreur lors de la lecture du bloc au secteur %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2412
+#: ../src/GParted_Core.cc:2425
msgid "calibrate %1"
msgstr "calibrer %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2459
+#: ../src/GParted_Core.cc:2472
msgid "calculate new size and position of %1"
msgstr "calcule la nouvelle taille et position de %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2463
+#: ../src/GParted_Core.cc:2476
msgid "requested start: %1"
msgstr "début demandé : %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2464
+#: ../src/GParted_Core.cc:2477
msgid "requested end: %1"
msgstr "fin demandée : %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2465
+#: ../src/GParted_Core.cc:2478
msgid "requested size: %1 (%2)"
msgstr "taille demandée : %1 (%2)"
#. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:2607
+#: ../src/GParted_Core.cc:2620
msgid "update boot sector of %1 file system on %2"
msgstr "mise à jour du secteur de démarrage du système de fichiers %1 sur %2"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:2643
+#: ../src/GParted_Core.cc:2656
msgid "Error trying to write to boot sector in %1"
msgstr "Erreur lors de l'écriture dans le secteur de démarrage sur %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:2649
+#: ../src/GParted_Core.cc:2662
msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1"
msgstr "Erreur lors du placement à la position 0x1c sur %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:2656
+#: ../src/GParted_Core.cc:2669
msgid "Error trying to open %1"
msgstr "Erreur lors de l'ouverture de %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record.
-#: ../src/GParted_Core.cc:2666
+#: ../src/GParted_Core.cc:2679
msgid ""
"Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record."
msgstr ""
"�chec de la définition du nombre de secteurs masqués à %1 dans "
"l'enregistrement de démarrage NTFS."
-#: ../src/GParted_Core.cc:2668
+#: ../src/GParted_Core.cc:2681
msgid "You might try the following command to correct the problem:"
msgstr "Il est possible que la commande suivante résolve ce problème :"
-#: ../src/HBoxOperations.cc:45 ../src/Win_GParted.cc:152
+#: ../src/HBoxOperations.cc:45 ../src/Win_GParted.cc:153
msgid "_Undo Last Operation"
msgstr "_Annuler la dernière opération"
-#: ../src/HBoxOperations.cc:50 ../src/Win_GParted.cc:158
+#: ../src/HBoxOperations.cc:50 ../src/Win_GParted.cc:159
msgid "_Clear All Operations"
msgstr "_Vider la liste des opérations"
-#: ../src/HBoxOperations.cc:55 ../src/Win_GParted.cc:163
+#: ../src/HBoxOperations.cc:55 ../src/Win_GParted.cc:164
msgid "_Apply All Operations"
msgstr "_Appliquer toutes les opérations"
@@ -899,11 +905,11 @@ msgstr "Effacer l'étiquette de partition sur %1"
msgid "Set Partition Label \"%1\" on %2"
msgstr "Définir l'étiquette de partition « %1 » sur %2"
-#: ../src/OperationResizeMove.cc:85
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:86
msgid "resize/move %1"
msgstr "redimensionner/déplacer %1"
-#: ../src/OperationResizeMove.cc:87
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:88
msgid ""
"new and old partition have the same size and position. Hence continuing "
"anyway"
@@ -911,290 +917,290 @@ msgstr ""
"la nouvelle et l'ancienne partition ont la même taille et la même position. "
"L'opération se poursuit quand même"
-#: ../src/OperationResizeMove.cc:91
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:92
msgid "Move %1 to the right"
msgstr "Déplacer %1 vers la droite"
-#: ../src/OperationResizeMove.cc:94
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:95
msgid "Move %1 to the left"
msgstr "Déplacer %1 vers la gauche"
-#: ../src/OperationResizeMove.cc:97
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:98
msgid "Grow %1 from %2 to %3"
msgstr "Agrandir %1 de %2 Ã %3"
-#: ../src/OperationResizeMove.cc:100
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:101
msgid "Shrink %1 from %2 to %3"
msgstr "Réduire %1 de %2 à %3"
-#: ../src/OperationResizeMove.cc:103
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:104
msgid "Move %1 to the right and grow it from %2 to %3"
msgstr "Déplacer %1 vers la droite et l'agrandir de %2 à %3"
-#: ../src/OperationResizeMove.cc:106
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:107
msgid "Move %1 to the right and shrink it from %2 to %3"
msgstr "Déplacer %1 vers la droite et la réduire de %2 à %3"
-#: ../src/OperationResizeMove.cc:109
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:110
msgid "Move %1 to the left and grow it from %2 to %3"
msgstr "Déplacer %1 vers la gauche et l'agrandir de %2 à %3"
-#: ../src/OperationResizeMove.cc:112
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:113
msgid "Move %1 to the left and shrink it from %2 to %3"
msgstr "Déplacer %1 vers la gauche et la réduire de %2 à %3"
#. append columns
-#: ../src/TreeView_Detail.cc:34
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:35
msgid "Partition"
msgstr "Partition"
-#: ../src/TreeView_Detail.cc:36
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:37
msgid "Mount Point"
msgstr "Point de montage"
-#: ../src/TreeView_Detail.cc:38
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:39
msgid "Size"
msgstr "Taille"
-#: ../src/TreeView_Detail.cc:39
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:40
msgid "Used"
msgstr "Utilisé"
-#: ../src/TreeView_Detail.cc:40
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:41
msgid "Unused"
msgstr "Inutilisé"
-#: ../src/TreeView_Detail.cc:41
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:42
msgid "Flags"
msgstr "Drapeaux"
-#: ../src/Utils.cc:119
+#: ../src/Utils.cc:120
msgid "unallocated"
msgstr "non alloué"
-#: ../src/Utils.cc:120
+#: ../src/Utils.cc:121
msgid "unknown"
msgstr "inconnu"
-#: ../src/Utils.cc:121
+#: ../src/Utils.cc:122
msgid "unformatted"
msgstr "non formaté"
-#: ../src/Utils.cc:138
+#: ../src/Utils.cc:139
msgid "used"
msgstr "utilisé"
-#: ../src/Utils.cc:139
+#: ../src/Utils.cc:140
msgid "unused"
msgstr "inutilisé"
-#: ../src/Utils.cc:179
+#: ../src/Utils.cc:180
msgid "%1 B"
msgstr "%1 o"
-#: ../src/Utils.cc:184
+#: ../src/Utils.cc:185
msgid "%1 KiB"
msgstr "%1 Kio"
-#: ../src/Utils.cc:189
+#: ../src/Utils.cc:190
msgid "%1 MiB"
msgstr "%1 Mio"
-#: ../src/Utils.cc:194
+#: ../src/Utils.cc:195
msgid "%1 GiB"
msgstr "%1 Gio"
-#: ../src/Utils.cc:199
+#: ../src/Utils.cc:200
msgid "%1 TiB"
msgstr "%1 Tio"
-#: ../src/Utils.cc:335
+#: ../src/Utils.cc:336
msgid "# Temporary file created by gparted. It may be deleted.\n"
msgstr "# Fichier temporaire créé par GParted. Il peut être supprimé.\n"
-#: ../src/Utils.cc:344
+#: ../src/Utils.cc:345
msgid "Label operation failed: Unable to write to temporary file %1.\n"
msgstr ""
"L'opération sur le label a échoué : impossible d'écrire dans le fichier "
"temporaire %1.\n"
-#: ../src/Utils.cc:353
+#: ../src/Utils.cc:354
msgid "Label operation failed: Unable to create temporary file %1.\n"
msgstr ""
"L'opération sur le label a échoué : impossible de créer le fichier "
"temporaire %1.\n"
-#: ../src/Win_GParted.cc:136
+#: ../src/Win_GParted.cc:137
msgid "_Refresh Devices"
msgstr "_Actualiser les périphériques"
-#: ../src/Win_GParted.cc:142
+#: ../src/Win_GParted.cc:143
msgid "_Devices"
msgstr "_Périphériques"
-#: ../src/Win_GParted.cc:147
+#: ../src/Win_GParted.cc:148
msgid "_GParted"
msgstr "_GParted"
-#: ../src/Win_GParted.cc:166
+#: ../src/Win_GParted.cc:167
msgid "_Edit"
msgstr "Ã?_dition"
-#: ../src/Win_GParted.cc:171
+#: ../src/Win_GParted.cc:172
msgid "Device _Information"
msgstr "_Informations sur le périphérique"
-#: ../src/Win_GParted.cc:173
+#: ../src/Win_GParted.cc:174
msgid "Pending _Operations"
msgstr "_Opérations en attente"
-#: ../src/Win_GParted.cc:174
+#: ../src/Win_GParted.cc:175
msgid "_View"
msgstr "_Affichage"
-#: ../src/Win_GParted.cc:178
+#: ../src/Win_GParted.cc:179
msgid "_File System Support"
msgstr "_Prise en charge des systèmes de fichiers"
-#: ../src/Win_GParted.cc:182
+#: ../src/Win_GParted.cc:183
msgid "_Create Partition Table"
msgstr "_Créer une table de partitions"
-#: ../src/Win_GParted.cc:184
+#: ../src/Win_GParted.cc:185
msgid "_Device"
msgstr "_Périphérique"
-#: ../src/Win_GParted.cc:188
+#: ../src/Win_GParted.cc:189
msgid "_Partition"
msgstr "Partitio_n"
-#: ../src/Win_GParted.cc:193
+#: ../src/Win_GParted.cc:194
msgid "_Contents"
msgstr "_Sommaire"
-#: ../src/Win_GParted.cc:201
+#: ../src/Win_GParted.cc:202
msgid "_Help"
msgstr "Aid_e"
-#: ../src/Win_GParted.cc:215
+#: ../src/Win_GParted.cc:216
msgid "Create a new partition in the selected unallocated space"
msgstr "Créer une nouvelle partition dans l'espace non alloué sélectionné"
-#: ../src/Win_GParted.cc:220
+#: ../src/Win_GParted.cc:221
msgid "Delete the selected partition"
msgstr "Supprimer la partition sélectionnée"
-#: ../src/Win_GParted.cc:242
+#: ../src/Win_GParted.cc:243
msgid "Resize/Move the selected partition"
msgstr "Redimensionner/Déplacer la partition sélectionnée"
-#: ../src/Win_GParted.cc:251
+#: ../src/Win_GParted.cc:252
msgid "Copy the selected partition to the clipboard"
msgstr "Copier la partition sélectionnée vers le presse-papiers"
-#: ../src/Win_GParted.cc:256
+#: ../src/Win_GParted.cc:257
msgid "Paste the partition from the clipboard"
msgstr "Coller la partition depuis le presse-papiers"
-#: ../src/Win_GParted.cc:268
+#: ../src/Win_GParted.cc:269
msgid "Undo Last Operation"
msgstr "Annuler la dernière opération"
-#: ../src/Win_GParted.cc:276
+#: ../src/Win_GParted.cc:277
msgid "Apply All Operations"
msgstr "Appliquer toutes les opérations"
-#: ../src/Win_GParted.cc:311
+#: ../src/Win_GParted.cc:312
msgid "_Resize/Move"
msgstr "_Redimensionner/Déplacer"
-#: ../src/Win_GParted.cc:335
+#: ../src/Win_GParted.cc:336
msgid "_Format to"
msgstr "_Formater en"
-#: ../src/Win_GParted.cc:344
+#: ../src/Win_GParted.cc:345
msgid "Unmount"
msgstr "Démonter"
-#: ../src/Win_GParted.cc:350
+#: ../src/Win_GParted.cc:351
msgid "_Mount on"
msgstr "_Monter sur"
-#: ../src/Win_GParted.cc:357
+#: ../src/Win_GParted.cc:358
msgid "M_anage Flags"
msgstr "_Gérer les drapeaux"
-#: ../src/Win_GParted.cc:362
+#: ../src/Win_GParted.cc:363
msgid "C_heck"
msgstr "_Vérifier"
-#: ../src/Win_GParted.cc:367
+#: ../src/Win_GParted.cc:368
msgid "_Label"
msgstr "Ã?_tiquette"
-#: ../src/Win_GParted.cc:429
+#: ../src/Win_GParted.cc:430
msgid "Device Information"
msgstr "Informations sur le périphérique"
#. model
-#: ../src/Win_GParted.cc:437
+#: ../src/Win_GParted.cc:438
msgid "Model:"
msgstr "Modèle :"
#. disktype
-#: ../src/Win_GParted.cc:474
+#: ../src/Win_GParted.cc:475
msgid "DiskLabelType:"
msgstr "Type de table de partitions :"
#. heads
-#: ../src/Win_GParted.cc:482
+#: ../src/Win_GParted.cc:483
msgid "Heads:"
msgstr "Têtes :"
#. sectors/track
-#: ../src/Win_GParted.cc:490
+#: ../src/Win_GParted.cc:491
msgid "Sectors/Track:"
msgstr "Secteurs/Pistes :"
#. cylinders
-#: ../src/Win_GParted.cc:498
+#: ../src/Win_GParted.cc:499
msgid "Cylinders:"
msgstr "Cylindres :"
#. total sectors
-#: ../src/Win_GParted.cc:506
+#: ../src/Win_GParted.cc:507
msgid "Total Sectors:"
msgstr "Secteurs totaux :"
-#: ../src/Win_GParted.cc:677
+#: ../src/Win_GParted.cc:678
msgid "Could not add this operation to the list."
msgstr "Impossible d'ajouter cette opération à la liste."
-#: ../src/Win_GParted.cc:702
+#: ../src/Win_GParted.cc:703
msgid "%1 operation pending"
msgid_plural "%1 operations pending"
msgstr[0] "%1 opération en attente"
msgstr[1] "%1 opérations en attente"
-#: ../src/Win_GParted.cc:756
+#: ../src/Win_GParted.cc:757
msgid "Quit GParted?"
msgstr "Quitter GParted ?"
-#: ../src/Win_GParted.cc:762 ../src/Win_GParted.cc:1867
+#: ../src/Win_GParted.cc:763 ../src/Win_GParted.cc:1870
msgid "%1 operation is currently pending."
msgid_plural "%1 operations are currently pending."
msgstr[0] "%1 opération est en attente."
msgstr[1] "%1 opérations sont en attente."
-#: ../src/Win_GParted.cc:788
+#: ../src/Win_GParted.cc:789
msgid "_Unmount"
msgstr "_Démonter"
-#: ../src/Win_GParted.cc:813
+#: ../src/Win_GParted.cc:814
msgid "_Swapoff"
msgstr "Désactiver le _swap"
-#: ../src/Win_GParted.cc:819
+#: ../src/Win_GParted.cc:820
msgid "_Swapon"
msgstr "Activer le _swap"
@@ -1217,36 +1223,42 @@ msgstr "Aucune table de partitions trouvée sur le périphérique %1"
#: ../src/Win_GParted.cc:1195
msgid "A partition table is required before partitions can be added."
-msgstr "Une table de partitions doit exister avant de pouvoir ajouter des partitions."
+msgstr ""
+"Une table de partitions doit exister avant de pouvoir ajouter des partitions."
#: ../src/Win_GParted.cc:1197
msgid "To create a new partition table choose the menu item:"
-msgstr "Pour créer une nouvelle table de partitions, choisissez l'élément de menu :"
+msgstr ""
+"Pour créer une nouvelle table de partitions, choisissez l'élément de menu :"
#. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu.
#: ../src/Win_GParted.cc:1200
msgid "Device --> Create Partition Table."
msgstr "Périphérique --> Créer une table de partitions."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1254
+#: ../src/Win_GParted.cc:1229
+msgid "Unable to open GParted Manual help file."
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'aide du manuel de GParted."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1245
msgid "Documentation is not available."
msgstr "Documentation non disponible."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1259
+#: ../src/Win_GParted.cc:1250
msgid "This build of gparted is configured without documentation."
msgstr "Cette mouture de Gparted est configurée sans documentation."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1261
+#: ../src/Win_GParted.cc:1252
msgid "Documentation is available at the project web site."
msgstr "La documentation est disponible sur le site Web du projet."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1282
+#: ../src/Win_GParted.cc:1273
msgid "GNOME Partition Editor"
msgstr "Ã?diteur de partition de Gnome"
#. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names.
#. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks!
-#: ../src/Win_GParted.cc:1298
+#: ../src/Win_GParted.cc:1289
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Gaël Hermet <linuxzel gmail com>\n"
@@ -1257,11 +1269,11 @@ msgstr ""
"Pierre Lemaire <pierre lemaire kamick org>\n"
"Julien Hardelin <jhardlin wanadoo fr>"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1340
+#: ../src/Win_GParted.cc:1331
msgid "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
msgstr "Il n'est pas possible de créer plus de %1 partitions primaires."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1348
+#: ../src/Win_GParted.cc:1339
msgid ""
"If you want more partitions you should first create an extended partition. "
"Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition "
@@ -1273,47 +1285,56 @@ msgstr ""
"aussi une partition primaire, il peut s'avérer nécessaire de supprimer "
"d'abord une partition primaire."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1534
+#: ../src/Win_GParted.cc:1476
+msgid "You have pasted into an existing partition."
+msgstr "Vous avez collé dans une partition existante."
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like The data in /dev/sda3 will be lost if you apply this operation.
+#: ../src/Win_GParted.cc:1483
+msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation."
+msgstr "Les données dans %1 seront perdues si vous appliquez cette opération."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1537
msgid "Unable to delete %1!"
msgstr "Impossible de supprimer %1Â !"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1541
+#: ../src/Win_GParted.cc:1544
msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
msgstr ""
"Veuillez désactiver toute partition logique avec un numéro plus haut que %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1552
+#: ../src/Win_GParted.cc:1555
msgid "Are you sure you want to delete %1?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer %1Â ?"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1559
+#: ../src/Win_GParted.cc:1562
msgid "After deletion this partition is no longer available for copying."
msgstr ""
"Après la suppression, cette partition ne sera plus disponible pour la copie."
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB)
-#: ../src/Win_GParted.cc:1562
+#: ../src/Win_GParted.cc:1565
msgid "Delete %1 (%2, %3)"
msgstr "Supprimer %1 (%2, %3)"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1628
+#: ../src/Win_GParted.cc:1631
msgid "Cannot format this file system to %1."
msgstr "Impossible de formater ce système de fichiers en %1."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1637
+#: ../src/Win_GParted.cc:1640
msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2."
msgstr "Le système de fichiers %1 requiert une partition d'au moins %2."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1642
+#: ../src/Win_GParted.cc:1645
msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2."
msgstr ""
"Une partition avec un système de fichiers %1 a une taille maximale de %2."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1727
+#: ../src/Win_GParted.cc:1730
msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:"
msgstr "La partition n'a pas pu être démontée des points de montage suivants :"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1729
+#: ../src/Win_GParted.cc:1732
msgid ""
"Most likely other partitions are also mounted on these mount points. You are "
"advised to unmount them manually."
@@ -1321,46 +1342,46 @@ msgstr ""
"Il est probable que d'autres partitions soient activées sur ces points de "
"montage. Il est conseillé de les désactiver manuellement."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1779
+#: ../src/Win_GParted.cc:1782
msgid "Deactivating swap on %1"
msgstr "Désactivation de la swap sur %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1779
+#: ../src/Win_GParted.cc:1782
msgid "Activating swap on %1"
msgstr "Activation de la swap sur %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1786
+#: ../src/Win_GParted.cc:1789
msgid "Could not deactivate swap"
msgstr "Impossible de désactiver la swap"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1786
+#: ../src/Win_GParted.cc:1789
msgid "Could not activate swap"
msgstr "Impossible d'activer la swap"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1802
+#: ../src/Win_GParted.cc:1805
msgid "Unmounting %1"
msgstr "Désactivation de %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1807
+#: ../src/Win_GParted.cc:1810
msgid "Could not unmount %1"
msgstr "Impossible de désactiver %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1836
+#: ../src/Win_GParted.cc:1839
msgid "mounting %1 on %2"
msgstr "Activation de %1 sur %2"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1843
+#: ../src/Win_GParted.cc:1846
msgid "Could not mount %1 on %2"
msgstr "Impossible d'activer %1 sur %2"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1880
+#: ../src/Win_GParted.cc:1883
msgid ""
"A new partition table cannot be created when there are pending operations."
msgstr ""
"Il est impossible de créer une nouvelle table de partitions lorsque des "
"opérations sont en attente."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1882
+#: ../src/Win_GParted.cc:1885
msgid ""
"Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a "
"new partition table."
@@ -1368,44 +1389,44 @@ msgstr ""
"Utilisez le menu �dition afin d'effacer ou d'appliquer toutes les opérations "
"avant de créer une nouvelle table de partitions."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1897
+#: ../src/Win_GParted.cc:1900
msgid "Error while creating partition table."
msgstr "Erreur lors de la création de la table de partitions."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2010
+#: ../src/Win_GParted.cc:2013
msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
msgstr "Voulez-vous vraiment effectuer les opérations en attente ?"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2016
+#: ../src/Win_GParted.cc:2019
msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA."
msgstr "La modification de partitions peut provoquer des PERTES de DONNÃ?ES."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2018
+#: ../src/Win_GParted.cc:2021
msgid "You are advised to backup your data before proceeding."
msgstr "Il est recommandé de sauvegarder les données avant de continuer."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2020
+#: ../src/Win_GParted.cc:2023
msgid "Apply operations to device"
msgstr "Effectuer les opérations sur le périphérique"
#. create mount point...
-#: ../src/jfs.cc:140 ../src/xfs.cc:152 ../src/xfs.cc:244 ../src/xfs.cc:251
+#: ../src/jfs.cc:141 ../src/xfs.cc:153 ../src/xfs.cc:245 ../src/xfs.cc:252
msgid "create temporary mount point (%1)"
msgstr "créer un point de montage temporaire (%1)"
-#: ../src/jfs.cc:147 ../src/xfs.cc:159 ../src/xfs.cc:258 ../src/xfs.cc:267
+#: ../src/jfs.cc:148 ../src/xfs.cc:160 ../src/xfs.cc:259 ../src/xfs.cc:268
msgid "mount %1 on %2"
msgstr "monter %1 sur %2"
-#: ../src/jfs.cc:156
+#: ../src/jfs.cc:157
msgid "remount %1 on %2 with the 'resize' flag enabled"
msgstr "remonter %1 sur %2 avec le drapeau « resize » activé"
-#: ../src/jfs.cc:174 ../src/xfs.cc:181 ../src/xfs.cc:291 ../src/xfs.cc:312
+#: ../src/jfs.cc:175 ../src/xfs.cc:182 ../src/xfs.cc:292 ../src/xfs.cc:313
msgid "unmount %1"
msgstr "désactiver %1"
-#: ../src/jfs.cc:194 ../src/xfs.cc:201 ../src/xfs.cc:332 ../src/xfs.cc:355
+#: ../src/jfs.cc:195 ../src/xfs.cc:202 ../src/xfs.cc:333 ../src/xfs.cc:356
msgid "remove temporary mount point (%1)"
msgstr "retirer le point de montage temporaire (%1)"
@@ -1423,21 +1444,21 @@ msgstr ""
"peut le lancer."
#. simulation..
-#: ../src/ntfs.cc:124
+#: ../src/ntfs.cc:125
msgid "run simulation"
msgstr "lancer une simulation"
#. real resize
-#: ../src/ntfs.cc:131
+#: ../src/ntfs.cc:132
msgid "real resize"
msgstr "redimensionnement réel"
#. grow the mounted file system..
-#: ../src/xfs.cc:167
+#: ../src/xfs.cc:168
msgid "grow mounted file system"
msgstr "agrandir le système de fichiers actif"
#. copy file system..
-#: ../src/xfs.cc:275
+#: ../src/xfs.cc:276
msgid "copy file system"
msgstr "copier le système de fichiers"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]