[gimp-help-2] Updated italian translation



commit 609fbc80a74320f66403d81921340b7992b88c9b
Author: Marco Ciampa <ciampix libero it>
Date:   Wed Nov 11 00:37:19 2009 +0100

    Updated italian translation

 images/it/dialogs/buffers-context-menu.png |  Bin 0 -> 3026 bytes
 images/it/menus/edit/buffer.png            |  Bin 0 -> 3240 bytes
 images/it/menus/edit/paste-warning.png     |  Bin 0 -> 12277 bytes
 images/it/using/toolbox-description.png    |  Bin 35870 -> 35216 bytes
 po/it/appendix.po                          |  715 +++++-----
 po/it/concepts.po                          | 1023 +++++++++++++--
 po/it/filters.po                           |   57 +-
 po/it/filters/alpha-to-logo.po             |  856 +++++++++++-
 po/it/gimp.po                              |   85 +-
 po/it/menus.po                             |  648 ++-------
 po/it/menus/colors.po                      |  755 +++++-----
 po/it/menus/colors/auto.po                 |  116 ++-
 po/it/menus/colors/components.po           |  259 +++-
 po/it/menus/colors/info.po                 |   12 +-
 po/it/menus/colors/map.po                  |  180 +++-
 po/it/menus/edit.po                        |  951 ++++++--------
 po/it/menus/filters.po                     |  420 +++++-
 po/it/menus/help.po                        |  139 ++-
 po/it/menus/image.po                       |  503 +++++--
 po/it/menus/layer.po                       |  495 ++++++-
 po/it/menus/select.po                      |  272 +++-
 po/it/menus/view.po                        |  361 ++++--
 po/it/preface.po                           |    9 +-
 po/it/toolbox.po                           | 2091 +++++++++++++++++++++++++---
 po/it/using.po                             | 1724 ++++++++++++++++-------
 25 files changed, 8461 insertions(+), 3210 deletions(-)
---
diff --git a/images/it/dialogs/buffers-context-menu.png b/images/it/dialogs/buffers-context-menu.png
new file mode 100644
index 0000000..a4b3886
Binary files /dev/null and b/images/it/dialogs/buffers-context-menu.png differ
diff --git a/images/it/menus/edit/buffer.png b/images/it/menus/edit/buffer.png
new file mode 100644
index 0000000..0355368
Binary files /dev/null and b/images/it/menus/edit/buffer.png differ
diff --git a/images/it/menus/edit/paste-warning.png b/images/it/menus/edit/paste-warning.png
new file mode 100644
index 0000000..6186987
Binary files /dev/null and b/images/it/menus/edit/paste-warning.png differ
diff --git a/images/it/using/toolbox-description.png b/images/it/using/toolbox-description.png
index dfd433b..e48082c 100644
Binary files a/images/it/using/toolbox-description.png and b/images/it/using/toolbox-description.png differ
diff --git a/po/it/appendix.po b/po/it/appendix.po
index d7f6640..bc96632 100644
--- a/po/it/appendix.po
+++ b/po/it/appendix.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-11 00:09+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-11 00:10+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-11 00:43+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-18 17:51+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
 msgid "GIMP History"
 msgstr "La storia di GIMP"
 
-#: src/appendix/history.xml:19(primary) src/appendix/bugs.xml:14(primary)
+#: src/appendix/history.xml:19(primary) src/appendix/bugs.xml:15(primary)
 #: src/appendix/bibliography.xml:318(abbrev)
 msgid "GIMP"
 msgstr "GIMP"
@@ -305,6 +305,34 @@ msgstr ""
 "\"Confrontato con la versione 1.0, esso includeva più che altro correzioni e "
 "miglioramenti nell'interfaccia utente."
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/appendix/history-24.xml:30(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/24-refreshed-look.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/appendix/history-24.xml:58(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/24-scalable-brushes.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/appendix/history-24.xml:85(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/24-selection-tools.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/appendix/history-24.xml:210(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/24-color-management.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
 #: src/appendix/history-24.xml:12(title)
 msgid "What's New in GIMP 2.4?"
 msgstr "Cosa c'è di nuovo in GIMP 2.4?"
@@ -2596,15 +2624,38 @@ msgstr ""
 "esempio la Licenza Pubblica Generica GNU, al fine di permetterne l'uso come "
 "software libero."
 
-#: src/appendix/bugs.xml:11(title)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/appendix/bugs.xml:117(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/misc/bugzilla/find-specific-bug.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/appendix/bugs.xml:149(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/misc/bugzilla/advanced-search.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/appendix/bugs.xml:324(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/misc/bugzilla/enter-bug.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#: src/appendix/bugs.xml:12(title)
 msgid "Reporting Bugs and Requesting Enhancements"
 msgstr "Segnalazione difetti e richieste di miglioramenti"
 
-#: src/appendix/bugs.xml:15(secondary) src/appendix/bugs.xml:18(primary)
+#: src/appendix/bugs.xml:16(secondary) src/appendix/bugs.xml:19(primary)
 msgid "Bugs"
 msgstr "Difetti"
 
-#: src/appendix/bugs.xml:21(para)
+#: src/appendix/bugs.xml:22(para)
 msgid ""
 "Sad to say, no version of <acronym>GIMP</acronym> has yet been absolutely "
 "perfect. Even sadder, it is likely that no version ever will be. In spite of "
@@ -2618,7 +2669,7 @@ msgstr ""
 "complesso come <acronym>GIMP</acronym> è destinato a fallire di tanto in "
 "tanto o persino andare in crash."
 
-#: src/appendix/bugs.xml:28(para)
+#: src/appendix/bugs.xml:29(para)
 msgid ""
 "But the fact that bugs are unavoidable does not mean that they should be "
 "passively accepted. If you find a bug in <acronym>GIMP</acronym>, the "
@@ -2629,7 +2680,7 @@ msgstr ""
 "acronym> è opportuno segnalarlo agli sviluppatori cosicché si possa provare "
 "a mettere rimedio."
 
-#: src/appendix/bugs.xml:33(para)
+#: src/appendix/bugs.xml:34(para)
 msgid ""
 "Suppose, then, that you have found a bug, or at least think you have: you "
 "try to do something, and the results are not what you expect. What should "
@@ -2639,7 +2690,7 @@ msgstr ""
 "averlo trovato: provate a fare qualcosa e i risultati non sono ciò che vi "
 "aspettavate. Cosa dovreste fare? Come segnalarlo?"
 
-#: src/appendix/bugs.xml:39(para)
+#: src/appendix/bugs.xml:40(para)
 msgid ""
 "The procedure for making an <emphasis>enhancement request</emphasis>&mdash;"
 "that is, for asking the developers to add a missing feature&mdash;is nearly "
@@ -2654,7 +2705,7 @@ msgstr ""
 "<quote>enhancement (miglioramento)</quote> nello stadio appropriato, come "
 "descritto più avanti."
 
-#: src/appendix/bugs.xml:47(para)
+#: src/appendix/bugs.xml:48(para)
 msgid ""
 "In common with many other free software projects, <acronym>GIMP</acronym> "
 "uses a bug-reporting mechanism called <emphasis>Bugzilla</emphasis>. This is "
@@ -2671,11 +2722,11 @@ msgstr ""
 "con l'intero progetto Gnome. Al momento di scrivere queste note il sistema "
 "Bugzilla di Gnome contiene 148632 segnalazioni di difetti, no ora 148633!"
 
-#: src/appendix/bugs.xml:59(title)
+#: src/appendix/bugs.xml:60(title)
 msgid "Making sure it's a Bug"
 msgstr "Accertarsi che sia un difetto"
 
-#: src/appendix/bugs.xml:60(para)
+#: src/appendix/bugs.xml:61(para)
 msgid ""
 "The first thing you should do, before reporting a bug, is to make an effort "
 "to verify that what you are seeing really <emphasis>is</emphasis> a bug. It "
@@ -2703,7 +2754,7 @@ msgstr ""
 "preghiamo di comunicarlo ugualmente: alla peggio si farà perdere solo un po' "
 "di tempo al gruppo di sviluppo."
 
-#: src/appendix/bugs.xml:77(para)
+#: src/appendix/bugs.xml:78(para)
 msgid ""
 "Actually there are a few things that are known to cause <acronym>GIMP</"
 "acronym> to crash but have turned out to be too inconvenient to be worth "
@@ -2717,7 +2768,7 @@ msgstr ""
 "qualcosa che richiede una grande quantità di memoria come creare un'immagine "
 "di un milione di punti per lato."
 
-#: src/appendix/bugs.xml:85(para)
+#: src/appendix/bugs.xml:86(para)
 msgid ""
 "You should also make sure that you are using an up-to-date version of "
 "<acronym>GIMP</acronym>: reporting bugs that have already been fixed is just "
@@ -2736,7 +2787,7 @@ msgstr ""
 "se il difetto è ancora presente nell'ultima versione prima di compilare un "
 "rapporto su di esso."
 
-#: src/appendix/bugs.xml:95(para)
+#: src/appendix/bugs.xml:96(para)
 msgid ""
 "If after due consideration you still think you have a legitimate bug report "
 "or enhancement request, the next step is to go to <acronym>GIMP</acronym>'s "
@@ -2749,55 +2800,52 @@ msgstr ""
 "<acronym>GIMP</acronym> (<ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org/query.cgi\"/";
 ">) se qualcun altro ha già fatto la stessa segnalazione."
 
-#: src/appendix/bugs.xml:103(para)
+#: src/appendix/bugs.xml:104(para)
 msgid ""
-"There are two forms you can use for searching bugs: a simple <quote>short</"
-"quote> form, and an advanced <quote>complicated</quote> form."
+"There are two forms you can use for searching bugs: a simple form to "
+"<quote>Find a Specific Bug</quote>, and an <quote>Advanced Search</quote>."
 msgstr ""
-"Ci sono due moduli utilizzabili per la ricerca dei difetti: uno "
-"<quote>semplice</quote> e uno avanzato più <quote>complesso</quote>."
+"Ci sono due moduli utilizzabili per la ricerca dei difetti: uno semplice, "
+"<quote>Find a Specific Bug</quote> (NdT: Trova un particolare difetto), e "
+"uno più avanzato, <quote>Advanced search</quote> (NdT: Ricerca avanzata)."
 
-#: src/appendix/bugs.xml:110(title)
-msgid "The Short Bug Search Form"
-msgstr "Il modulo di ricerca difetti semplificato"
+#: src/appendix/bugs.xml:111(title)
+msgid "Find a Specific Bug"
+msgstr "Trovare uno specifico difetto"
 
-#: src/appendix/bugs.xml:112(title)
-msgid "Bugzilla: Short Bug Search Form"
-msgstr "Bugzilla: Short Bug Search Form"
+#: src/appendix/bugs.xml:113(title)
+msgid "Bugzilla: Find a Specific Bug"
+msgstr "Bugzilla: trovare uno specifico difetto"
 
-#: src/appendix/bugs.xml:119(para)
-msgid "Searching for bugs using the short bug search form"
-msgstr "Ricerca dei difetti usando il modulo semplificato"
-
-#: src/appendix/bugs.xml:123(para)
-msgid ""
-"Using the short form, you just have to enter some (space separated) search "
-"terms, e.g. <blockquote><para><userinput>gimp&nbsp;filter&nbsp;crash</"
-"userinput></para></blockquote> in the text box and click on "
-"<guilabel>Search</guilabel>. Even elaborate terms like "
-"<blockquote><para><userinput>product:gimp severity&gt;=major</userinput></"
-"para></blockquote> are possible."
+#: src/appendix/bugs.xml:120(para)
+msgid "Searching for bugs using the simple bug search form"
 msgstr ""
-"Usando la forma compatta, basta inserire alcuni (separati da spazi) termini "
-"di ricerca, per es. <blockquote><para><userinput>gimp&nbsp;filter&nbsp;"
-"crash</userinput></para></blockquote> nel riquadro di testo e fare clic su "
-"<guilabel>Search</guilabel>. Si possono usare anche termini elaborati come "
-"<blockquote><para><userinput>product:gimp severity&gt;=major</userinput></"
-"para></blockquote>."
+"Ricerca dei difetti usando il modulo di ricerca di difetti semplificato"
+
+#: src/appendix/bugs.xml:131(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "filter&nbsp;crash"
+msgstr "filter&nbsp;crash"
 
-#: src/appendix/bugs.xml:141(para)
+#: src/appendix/bugs.xml:124(para)
 msgid ""
-"Clicking on <quote>Help</quote> will lead you to an excellent help page, "
-"including some instructive <quote>Examples with Explanations</quote>."
+"Using this form, you first should select the <guilabel>Product</"
+"guilabel><quote>GIMP</quote> (classified as <quote>Other</quote>) using the "
+"drop down list. Then you just have to enter some (space separated) search "
+"terms, e.g. <placeholder-1/> in the text box and click on <guibutton>Search</"
+"guibutton>."
 msgstr ""
-"Fare clic su <quote>Aiuto</quote> porterà ad un'eccellente pagina di "
-"manuale, comprensiva di istruttivi <quote>esempi e spiegazioni</quote>."
+"Usando questo modulo, si deve prima selezionare il <guilabel>Product</\"\n"
+"\"guilabel>(Prodotto)<quote>GIMP</quote> (classificato come <quote>Other</"
+"quote> (Altro)) usando il menu a discesa. Poi basta inserire dei (separati "
+"da spazi) termini di ricerca, per es. <placeholder-1/> nella casella di "
+"testo e fare clic su <guibutton>Search</guibutton> (Cerca)."
 
-#: src/appendix/bugs.xml:150(title)
-msgid "The Complicated Bug Search Form"
-msgstr "Il modulo di ricerca dei difetti complesso"
+#: src/appendix/bugs.xml:139(title)
+msgid "The Advanced Bug Search Form"
+msgstr "Il modulo di ricerca dei difetti avanzato"
 
-#: src/appendix/bugs.xml:151(para)
+#: src/appendix/bugs.xml:140(para)
 msgid ""
 "The alternative form, the advanced query page, allows you to search the bug "
 "database in a variety of ways:"
@@ -2805,15 +2853,15 @@ msgstr ""
 "Il modulo alternativo, la pagina di interrogazione avanzata, permette di "
 "cercare nel database dei difetti in diversi modi:"
 
-#: src/appendix/bugs.xml:156(title)
-msgid "Bugzilla: Complicated Bug Search Form"
-msgstr "Bugzilla: Complicated Bug Search Form"
+#: src/appendix/bugs.xml:145(title)
+msgid "Bugzilla: Advanced Search"
+msgstr "Bugzilla: Advanced Search (Ricerca avanzata)"
 
-#: src/appendix/bugs.xml:163(para)
-msgid "Searching for bugs using the complicated bug search form"
-msgstr "Ricerca dei difetti usando il modulo di ricerca di difetti complesso"
+#: src/appendix/bugs.xml:152(para)
+msgid "Searching for bugs using the advanced bug search form"
+msgstr "Ricerca dei difetti usando il modulo avanzato di ricerca difetti "
 
-#: src/appendix/bugs.xml:169(para)
+#: src/appendix/bugs.xml:158(para)
 msgid ""
 "Unfortunately this page is a bit more <quote>complicated</quote> to use than "
 "it really ought to be (at least, some items are hyperlinks leading to "
@@ -2824,17 +2872,17 @@ msgstr ""
 "di collegamenti ipertestuali che portano ad una guida dettagliata "
 "sull'argomento); in pratica ecco quello che si deve fare:"
 
-#: src/appendix/bugs.xml:176(term) src/appendix/bugs.xml:391(term)
+#: src/appendix/bugs.xml:165(term) src/appendix/bugs.xml:383(term)
 msgid "Summary"
 msgstr "Summary (Sommario)"
 
-#: src/appendix/bugs.xml:178(para)
+#: src/appendix/bugs.xml:167(para)
 msgid "Set this to <quote>contains any of the words/strings</quote>."
 msgstr ""
 "Impostatelo a <quote>contains any of the words/strings</quote> (Contiene "
 "qualsiasi parola o stringa)."
 
-#: src/appendix/bugs.xml:181(para)
+#: src/appendix/bugs.xml:170(para)
 msgid ""
 "In the adjoining text box, give one or more words that somebody would be "
 "likely to use in writing a one-sentence summary of a bug similar to yours. "
@@ -2847,22 +2895,22 @@ msgstr ""
 "<acronym>GIMP</acronym>, la parola <quote>zoom</quote> potrebbe essere un "
 "buon candidato."
 
-#: src/appendix/bugs.xml:191(term)
+#: src/appendix/bugs.xml:180(term)
 msgid "Classification"
 msgstr "Classification (Classificazione)"
 
-#: src/appendix/bugs.xml:193(para)
+#: src/appendix/bugs.xml:182(para)
 msgid ""
 "Other (since <acronym>GIMP</acronym> is not part of the GNOME Desktop suite)."
 msgstr ""
 "Other (Altro - dato che <acronym>GIMP</acronym> non è parte della suite "
 "Desktop GNOME)"
 
-#: src/appendix/bugs.xml:200(term)
+#: src/appendix/bugs.xml:189(term)
 msgid "Product"
 msgstr "Product (Prodotto)"
 
-#: src/appendix/bugs.xml:202(para)
+#: src/appendix/bugs.xml:191(para)
 msgid ""
 "Set this to <quote>GIMP</quote> (or <quote>GEGL</quote>, <quote>GIMP-manual</"
 "quote> etc., if appropriate)."
@@ -2870,20 +2918,20 @@ msgstr ""
 "Impostare questo a <quote>GIMP</quote> (o <quote>GEGL</quote>, <quote>GIMP-"
 "manual</quote> ecc., come appropriato)."
 
-#: src/appendix/bugs.xml:209(term)
+#: src/appendix/bugs.xml:198(term)
 msgid "Component, Version, Target Milestone"
 msgstr "Component (Componente):, Version (Versione):, Target (Piattaforma)"
 
-#: src/appendix/bugs.xml:211(para) src/appendix/bugs.xml:248(para)
+#: src/appendix/bugs.xml:200(para) src/appendix/bugs.xml:237(para)
 msgid "Don't do anything for these."
 msgstr "Non fare nulla per questi."
 
-#: src/appendix/bugs.xml:215(term)
+#: src/appendix/bugs.xml:204(term)
 msgid "Comment, Whiteboard, Keywords"
 msgstr ""
 "Comment (Commento), Whiteboard (Lavagna bianca), Keywords (Parole chiave)"
 
-#: src/appendix/bugs.xml:217(para)
+#: src/appendix/bugs.xml:206(para)
 msgid ""
 "For now, leave this alone. If your search does not turn up anything, it "
 "might be worth entering your search terms in the <quote>Comment</quote> area "
@@ -2894,11 +2942,11 @@ msgstr ""
 "utile inserire dei termini di ricerca nell'area <quote>comment</quote> ma "
 "spesso ciò produce grandi quantità di risultati o ugualmente nulla."
 
-#: src/appendix/bugs.xml:226(term)
+#: src/appendix/bugs.xml:215(term)
 msgid "Status"
 msgstr "Status (Stato)"
 
-#: src/appendix/bugs.xml:228(para)
+#: src/appendix/bugs.xml:217(para)
 msgid ""
 "This field encodes the status of a bug report: whether it is still open, has "
 "been resolved, etc. You want to see all relevant bug reports, regardless of "
@@ -2910,21 +2958,21 @@ msgstr ""
 "prescindere dallo stato, è necessario premere il mouse e scorrere tutte le "
 "voci. Se lo si lascia stare non funzionerà."
 
-#: src/appendix/bugs.xml:238(term)
+#: src/appendix/bugs.xml:227(term)
 msgid "Resolution, Severity, Priority, OS"
 msgstr ""
 "Resolution (Soluzione), Severity (Importanza), Priority (Priorità), OS "
 "(Sistema operativo)"
 
-#: src/appendix/bugs.xml:240(para)
+#: src/appendix/bugs.xml:229(para)
 msgid "Usually you shouldn't touch these items."
 msgstr "Normalmente non si deve toccare queste voci."
 
-#: src/appendix/bugs.xml:246(term)
+#: src/appendix/bugs.xml:235(term)
 msgid "(Any other items)"
 msgstr "(Ogni altra voce)"
 
-#: src/appendix/bugs.xml:252(para)
+#: src/appendix/bugs.xml:241(para)
 msgid ""
 "When you have set these things up, click on the <quote>Search</quote> button "
 "at either the top or bottom; they both do the same thing. The result is "
@@ -2949,7 +2997,7 @@ msgstr ""
 "documentazione, che lavora con il sistema Bugzilla per <acronym>GIMP</"
 "acronym> tutti i giorni."
 
-#: src/appendix/bugs.xml:265(para)
+#: src/appendix/bugs.xml:254(para)
 msgid ""
 "Depending on your browser configuration (i.e. whether JavaScript is "
 "enabled), you may see a link <guilabel>Give&nbsp;me&nbsp;some&nbsp;help</"
@@ -2962,11 +3010,11 @@ msgstr ""
 "pagina verrà ricaricata e spostando attorno il puntatore del mouse sopra un "
 "widget di input si produrrà una piccola finestrella di aiuto."
 
-#: src/appendix/bugs.xml:277(title)
+#: src/appendix/bugs.xml:266(title)
 msgid "Reporting the Bug"
 msgstr "Segnalare un difetto"
 
-#: src/appendix/bugs.xml:278(para)
+#: src/appendix/bugs.xml:267(para)
 msgid ""
 "Okay, so you have done everything you could to make sure, and you still "
 "think it's probably a bug. You should then go ahead and file a bug report on "
@@ -2976,7 +3024,7 @@ msgstr ""
 "che sia un difetto. Allora potete andare avanti e compilare una segnalazione "
 "di difetto sulle pagine di Bugzilla."
 
-#: src/appendix/bugs.xml:284(para)
+#: src/appendix/bugs.xml:273(para)
 msgid ""
 "The first time you file a bug report, you will be asked to create a Bugzilla "
 "account. The process is easy and painless, and you probably won't even get "
@@ -2986,96 +3034,123 @@ msgstr ""
 "creare un account su Bugzilla. Il processo è semplice e non vi causerà la "
 "ricezione di alcun messaggio di posta spazzatura (spam)."
 
-#: src/appendix/bugs.xml:290(para)
+#: src/appendix/bugs.xml:281(title)
+msgid "Bugzilla: Select Classification"
+msgstr "Bugzilla: Select Classification (Seleziona classificazione)"
+
+#: src/appendix/bugs.xml:282(para)
 msgid ""
-"There are two ways to file a bug report: a simple way using a guided tour, "
-"or a more advanced way using a single page."
+"Go to <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi\"/>, and select "
+"the classification <quote>Other</quote>."
 msgstr ""
-"Ci sono due modi per spedire un rapporto su un difetto: una modalità "
-"semplice che utilizza un percorso guidato e una più avanzata costituita da "
-"un modulo in una singola pagina."
+"Andare su <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi\"/>, e "
+"selezionare la classificazione <quote>Other</quote> (Altro)."
 
-#: src/appendix/bugs.xml:296(title)
-msgid "The Simple Bug Guide"
-msgstr "Guida alla segnalazione difetti semplice"
-
-#: src/appendix/bugs.xml:297(para)
+#. IMHO a screenshot is not useful here (ude 2009-08-25)
+#: src/appendix/bugs.xml:287(para)
 msgid ""
-"If you go to <ulink url=\" http://bugzilla.gnome.org/simple-bug-guide.cgi\"/";
-">, you have to login, of course, and then you start a guided tour with the "
-"following dialog:"
+"If you are not logged in, you are automatically redirected to the login "
+"page. After entering your user name (login) and password, you get back to "
+"the <quote>Select Classification</quote> page."
 msgstr ""
-"Se si va su <ulink url=\" http://bugzilla.gnome.org/simple-bug-guide.cgi\"/";
-">, è naturalmente necessario registrarsi, si può cominciare un percorso "
-"guidato con la seguente finestra di dialogo:"
+"Se non si è registrati, si viene automaticamente rediretti sulla pagina di "
+"registrazione. Dopo l'immissione di nome (login) e password, si deve tornare "
+"alla pagina <quote>Select Classification</quote>."
 
-#: src/appendix/bugs.xml:304(title)
-msgid "Bugzilla: Simple Bug Guide"
-msgstr "Bugzilla: guida alla segnalazione dei difetti semplice"
+#: src/appendix/bugs.xml:295(title)
+msgid "Bugzilla: Pick Product"
+msgstr "Bugzilla: pick a product (Bugzilla: scegliere un prodotto)"
 
-#: src/appendix/bugs.xml:311(para)
-msgid "First dialog window of the simple bug guide"
+#: src/appendix/bugs.xml:296(para)
+msgid ""
+"Scroll down the next page until you can select the product <quote>GIMP</"
+"quote>."
 msgstr ""
-"La prima finestra di dialogo della guida alla segnalazione dei difetti "
-"semplice"
+"Scorrere in basso alla pagina successiva per poter selezionare il prodotto "
+"<quote>GIMP</quote>."
 
-#: src/appendix/bugs.xml:315(para)
+#: src/appendix/bugs.xml:302(para)
 msgid ""
-"First you will have to answer a few questions, that is you just have to "
-"select one of several choices. As you can see in the above figure, you will "
-"always get some useful explanations."
+"You can skip the above steps and go directly to <ulink url=\"http://bugzilla.";
+"gnome.org/enter_bug.cgi?product=GIMP\"/> (You still have to login, of "
+"course.)"
 msgstr ""
-"Innanzitutto è necessario rispondere ad alcune domande, per le quali basta "
-"scegliere una tra diverse alternative. Come si può osservare nella figura "
-"sovrastante, è sempre possibile ottenere delle utili informazioni a riguardo."
-
-#: src/appendix/bugs.xml:321(para)
-msgid "You will be asked for"
-msgstr "Vi verrà chiesto"
+"Si può saltare i passaggi precedenti e andare direttamente a <ulink url="
+"\"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=GIMP\"/> (ma naturalmente "
+"è comunque necessario registrarsi)."
 
-#: src/appendix/bugs.xml:323(term)
-msgid "Bug type"
-msgstr "Bug type (tipo di difetto)"
+#: src/appendix/bugs.xml:311(title)
+msgid "Bugzilla: Enter Bug: <acronym>GIMP</acronym>"
+msgstr ""
+"Bugzilla: Enter Bug: <acronym>GIMP</acronym> (Bugzilla: inserire il difetto)"
 
-#: src/appendix/bugs.xml:325(para)
+#: src/appendix/bugs.xml:312(para)
 msgid ""
-"<quote>Normal</quote> is usually a good choice (but have a look at the "
-"explanations)."
+"Selecting <quote>GIMP</quote> as product takes you to the following bug "
+"report form, which you should fill out as follows. Note that most of the "
+"information you enter can be changed later by the developers if you get it "
+"wrong, so try to get it right but don't be obsessive about it."
 msgstr ""
-"<quote>Normal</quote> (Normale) è spesso una buona scelta (ma è meglio "
-"osservare le spiegazioni prima di decidere)."
+"Selezionando <quote>GIMP</quote> come prodotto porta al seguente modulo di "
+"rapporto difetti, che bisogna riempire come spiegato di seguito. Notare che "
+"molte delle informazioni che si inseriscono possono essere modificate in un "
+"secondo tempo dagli sviluppatori se le si inserisce facendo qualche errore, "
+"per cui è importante inserirle correttamente ma non serve impazzire nel "
+"tentativo di fare tutto giusto al primo colpo."
 
-#: src/appendix/bugs.xml:332(term)
-msgid "Classification and Application"
-msgstr "Classification and Application (Classificazione e Applicazione)"
+#: src/appendix/bugs.xml:320(screeninfo)
+msgid "2009-08-25"
+msgstr "2009-08-25"
 
-#: src/appendix/bugs.xml:334(para)
-msgid ""
-"Select Classification <quote>Other</quote>, and Application <quote>GIMP</"
-"quote>."
-msgstr ""
-"Selezionare per Classification <quote>Other</quote> (Altro) e per "
-"Application <quote>GIMP</quote>."
+#: src/appendix/bugs.xml:327(para)
+msgid "Enter Bug: <acronym>GIMP</acronym>"
+msgstr "Enter Bug: (Inserire il difetto:) <acronym>GIMP</acronym>"
 
-#: src/appendix/bugs.xml:341(term)
+#: src/appendix/bugs.xml:333(term)
 msgid "Component"
 msgstr "Component (Componente)"
 
-#: src/appendix/bugs.xml:343(para)
+#: src/appendix/bugs.xml:335(para)
+msgid ""
+"Set this to the part of <acronym>GIMP</acronym> that the bug affects. Note "
+"that you get a short <quote>Component&nbsp;Description</quote> in the text "
+"box next to the list when you select a component."
+msgstr ""
+"Impostare la voce indicando la parte di <acronym>GIMP</acronym> interessata "
+"dal problema. Notare che, nel riquadro di testo accanto all'elenco, si "
+"ottiene una breve <quote>Component&nbsp;Description</quote> "
+"(<quote>Descrizione&nbsp;del&nbsp;componente</quote>, quando se ne seleziona "
+"uno."
+
+#: src/appendix/bugs.xml:341(para)
 msgid ""
-"Set this to the part of <acronym>GIMP</acronym> that the bug affects. You "
-"have to pick something here, but if you aren't sure, make a guess and don't "
-"worry about it."
+"You have to pick something here, but if you aren't sure, make a guess and "
+"don't worry about it."
 msgstr ""
-"Impostate la voce alla parte di <acronym>GIMP</acronym> che coinvolge il "
-"problema. Dovete inserire qualcosa, se non siete sicuri cercate di "
+"Quì è necessario inserire qualcosa, se non siete sicuri cercate di "
 "indovinare e non preoccupatevi."
 
-#: src/appendix/bugs.xml:351(term)
+#: src/appendix/bugs.xml:348(term)
+msgid "Version"
+msgstr "Version (Versione)"
+
+#: src/appendix/bugs.xml:350(para)
+msgid ""
+"Set this to the version of <acronym>GIMP</acronym> that you are using. You "
+"always find the version in the menu of the image window: "
+"<menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>About</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Impostare questa voce alla versione di <acronym>GIMP</acronym> che si sta "
+"usando. Il numero di versione è verificabile in ogni momento tramite il menu "
+"della finestra immagine: <menuchoice><guimenu>Aiuto</"
+"guimenu><guimenuitem>Informazioni</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/appendix/bugs.xml:362(term)
 msgid "Severity"
 msgstr "Severity (Importanza)"
 
-#: src/appendix/bugs.xml:353(para)
+#: src/appendix/bugs.xml:364(para)
 msgid ""
 "In most cases you should either leave this as <quote>Normal</quote> or set "
 "it to <quote>Enhancement</quote>, if it is an enhancement request rather "
@@ -3087,33 +3162,20 @@ msgstr ""
 "malfunzionamento. Il gestore cambierà il livello di importanza se si pensa "
 "che sia necessario."
 
-#: src/appendix/bugs.xml:363(term)
-msgid "Version"
-msgstr "Version (Versione)"
-
-#: src/appendix/bugs.xml:365(para)
-msgid ""
-"Set this to the version of <acronym>GIMP</acronym> that you are using. See "
-"<menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>About</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Impostare questa voce alla versione di <acronym>GIMP</acronym> che si sta "
-"usando. Vedere <menuchoice><guimenu>Aiuto</"
-"guimenu><guimenuitem>Informazioni</guimenuitem></menuchoice>."
+#: src/appendix/bugs.xml:374(term)
+msgid "OS (Operating System)"
+msgstr "OS (Sistema Operativo)"
 
 #: src/appendix/bugs.xml:376(para)
 msgid ""
-"Then you get to the guided bug report form, which you should fill out as "
-"follows:"
+"Set this to your OS unless you have a very good reason for thinking that the "
+"bug applies to all operating systems."
 msgstr ""
-"Poi si accede al modulo di rapporto difetti guidato, che si dovrebbe "
-"riempire nel modo seguente:"
-
-#: src/appendix/bugs.xml:381(title)
-msgid "Bugzilla: Enter bug information"
-msgstr "Bugzilla: Enter bug information (inserire le informazioni sul difetto)"
+"Impostare questa voce al vostro SO a meno che non si abbia una buonissima "
+"ragione per pensare che questo problema si applichi a tutti i sistemi "
+"operativi."
 
-#: src/appendix/bugs.xml:393(para)
+#: src/appendix/bugs.xml:385(para)
 msgid ""
 "Give a one-sentence summary that is descriptive enough so that somebody "
 "searching for similar bugs would find your bug report on the basis of the "
@@ -3123,11 +3185,11 @@ msgstr ""
 "che chi si mettesse a cercare un difetto simile trovi questa segnalazione "
 "sulla base delle parole qui utilizzate."
 
-#: src/appendix/bugs.xml:401(term)
+#: src/appendix/bugs.xml:393(term)
 msgid "Description"
 msgstr "Description (Descrizione)"
 
-#: src/appendix/bugs.xml:403(para)
+#: src/appendix/bugs.xml:395(para)
 msgid ""
 "Describe the problem. Be as specific as you can, and include all information "
 "that you think might possibly be relevant. The classic totally useless bug "
@@ -3140,169 +3202,63 @@ msgstr ""
 "nessuna speranza che un programmatore possa porre rimedio ad un problema se "
 "non si riesce a a identificare."
 
-#: src/appendix/bugs.xml:413(term)
-msgid "Steps to reproduce the bug"
-msgstr "Steps to reproduce the bug (Passi per riprodurre il difetto)"
-
-#: src/appendix/bugs.xml:415(para)
+#: src/appendix/bugs.xml:405(para)
 msgid ""
-"If at all possible, give a procedure that will reliably reproduce the buggy "
-"behavior, and give it in enough detail so that a moron could follow it."
+"There are more fields which are hidden by default. (Click <quote>Show "
+"Advanced Fields</quote> to show them.) You can ignore them, so we won't "
+"describe these fields here."
 msgstr ""
-"Se possibile, fornire una procedura che riproduca in maniera affidabile il "
-"comportamento problematico, e fornire una descrizione dettagliata per essa a "
-"prova di stupido."
-
-#: src/appendix/bugs.xml:423(term)
-msgid "Additional information"
-msgstr "Additional information (ulteriori informazioni)"
+"Ci sono diversi campi che, come impostazione predefinita, sono nascosti "
+"(fare clic su <quote>Show Advanced Fields</quote> (Mostra campi avanzati) "
+"per mostrarli). Si possono ignorare, perciò in questa sede non verranno "
+"descritti."
 
-#: src/appendix/bugs.xml:425(para)
-msgid ""
-"Here you may add any additional information that might be relevant, but it's "
-"not necessary to duplicate your previous reports."
-msgstr ""
-"Quì è possibile aggiungere qualsiasi altra ulteriore informazione che può "
-"essere rilevante, e non è necessario duplicare ciò che è stato scritto in "
-"precedenza."
-
-#: src/appendix/bugs.xml:436(title)
-msgid "The Advanced Bugreport"
-msgstr "The Advanced Bugreport (Rapporto difetti avanzato)"
-
-#: src/appendix/bugs.xml:437(para)
-msgid ""
-"To use the advanced bug form, go to <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org/";
-"enter_bug.cgi\"/>, and scroll down the page until you can select the product "
-"<quote>GIMP</quote>."
-msgstr ""
-"Per usare il modulo di segnalazione difetti avanzato, andare su <ulink url="
-"\"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi\"/>, e scorrere la pagina fino a "
-"quando è possibile selezionare il prodotto <quote>GIMP</quote>."
-
-#: src/appendix/bugs.xml:444(title)
-msgid "Bugzilla: Enter Bug (pick a product)"
-msgstr ""
-"Bugzilla: Enter Bug (pick a product) (Bugzilla: inserire il difetto "
-"(scegliere un prodotto)"
-
-#: src/appendix/bugs.xml:451(para)
-msgid "Select the product: <acronym>GIMP</acronym>"
-msgstr "Selezionare il prodotto: <acronym>GIMP</acronym>"
-
-#: src/appendix/bugs.xml:456(para)
-msgid ""
-"You can skip this step by using <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org/";
-"enter_bug.cgi?product=GIMP\"/>."
-msgstr ""
-"Si può saltare questo passaggio usando <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.";
-"org/enter_bug.cgi?product=GIMP\"/>."
-
-#: src/appendix/bugs.xml:462(para)
-msgid ""
-"Selecting <quote>GIMP</quote> as product takes you to the following bug "
-"report form, which you should fill out as follows. Note that most of the "
-"information you enter can be changed later by the developers if you get it "
-"wrong, so try to get it right but don't be obsessive about it."
-msgstr ""
-"Selezionando <quote>GIMP</quote> come prodotto porta al seguente modulo di "
-"rapporto difetti, che bisogna riempire come spiegato di seguito. Notare che "
-"molte delle informazioni che si inseriscono possono essere modificate in un "
-"secondo tempo dagli sviluppatori se le si inserisce facendo qualche errore, "
-"per cui è importante inserirle correttamente ma non serve impazzire nel "
-"tentativo di fare tutto giusto al primo colpo."
-
-#: src/appendix/bugs.xml:470(title)
-msgid "Bugzilla: Enter Bug (<acronym>GIMP</acronym>)"
-msgstr ""
-"Bugzilla: Enter Bug (<acronym>GIMP</acronym>) (Bugzilla: inserire il difetto)"
-
-#: src/appendix/bugs.xml:477(para)
-msgid "The main bugreport page"
-msgstr "La pagina principale del rapporto difetti"
-
-#: src/appendix/bugs.xml:483(term)
-msgid "Version, Severity"
-msgstr "Version, Severity (Versione, Importanza)"
-
-#: src/appendix/bugs.xml:485(para)
-msgid ""
-"See <link linkend=\"bugzilla-simple-bug-guide\">Simple Bug Guide</link>."
-msgstr ""
-"Vedere la <link linkend=\"bugzilla-simple-bug-guide\">Simple Bug Guide "
-"(guida ai rapporti difetti semplice)</link>."
-
-#: src/appendix/bugs.xml:492(term)
-msgid "Operating System"
-msgstr "Operating System (Sistema operativo)"
-
-#: src/appendix/bugs.xml:494(para)
-msgid ""
-"Set this to your OS unless you have a very good reason for thinking that the "
-"bug applies to all operating systems."
-msgstr ""
-"Impostare questa voce al vostro SO a meno che non si abbia una buonissima "
-"ragione per pensare che questo problema si applichi a tutti i sistemi "
-"operativi."
-
-#: src/appendix/bugs.xml:501(term)
-msgid "Summary, Description"
-msgstr "Summary, Description (Riassunto, Descrizione)"
-
-#: src/appendix/bugs.xml:503(para)
-msgid ""
-"See <link linkend=\"bugzilla-bug-information\">Enter bug information</link>."
-msgstr ""
-"Vedere <link linkend=\"bugzilla-bug-information\">Enter bug information "
-"(inserire le informazioni sul difetto)</link>."
-
-#: src/appendix/bugs.xml:523(para)
-msgid ""
-"You can ignore the rest. When you have filled out all of these things, press "
-"the <guilabel>Commit</guilabel> button and your bug report will be "
-"submitted. It will be assigned a number, which you may want to make note of; "
-"you will, however, be emailed any time somebody makes a comment on your bug "
-"report or otherwise alters it, so you will receive reminders in any case. "
-"You can see the current state of your bug report at any time by going to "
-"<ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org\"/> and, at the bottom of the page, "
-"in the <quote>Actions:</quote> area, entering the bug number and pressing "
-"the <guilabel>Find</guilabel> button."
-msgstr ""
-"Il resto può essere ignorato. Quando si ha riempito tutto ciò, premere il "
-"pulsante <guilabel>Commit</guilabel> (Invia) e il rapporto difetti verrà "
-"trasmesso. Ad esso verrà assegnato un numero, del quale si potrebbe voler "
-"prender nota; in ogni caso si verrà avvertiti da una mail ogniqualvolta "
-"qualcuno farà un commento su di esso o se ne verrà cambiato qualcosa, perciò "
-"si riceverà comunque un promemoria. � possibile controllare lo stato del "
-"rapporto in ogni momento andando su <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org\"/";
-"> e, in fondo alla pagina, nell'area <quote>Actions:</quote>, inserendo il "
-"numero di rapporto e premendo il pulsante <guilabel>Find</guilabel> (Trova)."
-
-#: src/appendix/bugs.xml:535(para)
+#: src/appendix/bugs.xml:410(para)
 msgid ""
 "Sometimes it is very helpful to augment a bug report with a screenshot or "
-"some other type of data. If you need to do this, go to the web page for your "
-"bug report, click on the link <quote>Create a New Attachment</quote>, and "
-"follow the directions. But please don't do this unless you think the "
-"attachment is really going to be useful&mdash;and if you need to attach a "
-"screenshot, don't make it any larger than necessary. Bug reports are likely "
-"to remain on the system for years, so there is no sense in wasting memory."
-msgstr ""
-"Talvolta è molto utile per aumentare il valore di un rapporto difetti "
-"accludere una schermata o altri dati. Per farlo basta andare nella pagina "
-"web usata per il rapporto difetti e fare clic sul collegamento <quote>Create "
-"a New Attachment</quote> (Crea un nuovo allegato) e seguire le direttive. Si "
-"prega però di non effettuare quest'operazione se non è veramente utile e "
-"anche quando lo fosse, ridurre la dimensione dei file allegato al minimo "
-"necessario: per esempio, per una schermata, ridurla al particolare "
+"some other type of data. If you need to do this, click on the button "
+"<guibutton>Add&nbsp;an&nbsp;attachment</guibutton>, and follow the "
+"directions. But please don't do this unless you think the attachment is "
+"really going to be useful&mdash;and if you need to attach a screenshot, "
+"don't make it any larger than necessary. Bug reports are likely to remain on "
+"the system for years, so there is no sense in wasting memory."
+msgstr ""
+"Talvolta è utile per aumentare il valore di un rapporto difetti, accludere "
+"una schermata o altri dati. Per farlo basta andare nella pagina web usata "
+"per il rapporto difetti e fare clic sul collegamento <quote>Add&nbsp;an&nbsp;"
+"attachment</quote> (Aggiungi un allegato) e seguire le direttive. Si "
+"raccomanda però di non effettuare quest'operazione se non strettamente "
+"necessario e anche quando lo fosse, ridurre la dimensione dei file allegato "
+"al minimo possibile: per esempio, per una schermata, ridurla al particolare "
 "interessante. I rapporti difetti possono restare memorizzati sul sistema per "
 "anni, perció è importante risparmiare spazio il più possibile. "
 
-#: src/appendix/bugs.xml:549(title)
+#: src/appendix/bugs.xml:420(para)
+msgid ""
+"When you have filled out all of these things, press the <guibutton>Commit</"
+"guibutton> button and your bug report will be submitted. It will be assigned "
+"a number, which you may want to make note of; you will, however, be emailed "
+"any time somebody makes a comment on your bug report or otherwise alters it, "
+"so you will receive reminders in any case. You can see the current state of "
+"your bug report at any time by going to <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.";
+"org\"/>, entering the bug number in one of the entry boxes and pressing the "
+"<guibutton>Find</guibutton> or <guibutton>Quick Search</guibutton> button."
+msgstr ""
+"Quando si ha riempito tutto ciò, premere il pulsante <guilabel>Commit</"
+"guilabel> (Invia) e il rapporto difetti verrà trasmesso. Ad esso verrà "
+"assegnato un numero, del quale si potrebbe voler prender nota; in ogni caso "
+"si verrà avvertiti da una mail ogniqualvolta qualcuno farà un commento su di "
+"esso o se ne verrà cambiato qualcosa, perciò si riceverà comunque un "
+"promemoria. Ã? possibile controllare lo stato del rapporto in ogni momento "
+"andando su <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org\"/>, inserendo il numero "
+"di rapporto e premendo i pulsanti <guilabel>Find</guilabel> (Trova) o "
+"<guibutton>Quick Search</guibutton> (Ricerca veloce)."
+
+#: src/appendix/bugs.xml:438(title)
 msgid "What Happens to a Bug Report after you Submit it"
 msgstr "Cosa succede alla segnalazione dopo la spedizione"
 
-#: src/appendix/bugs.xml:550(para)
+#: src/appendix/bugs.xml:439(para)
 msgid ""
 "At any time after it is submitted, a bug report has a <quote>Status</quote> "
 "that describes how it is currently being handled. Here are the possible "
@@ -3313,11 +3269,11 @@ msgstr ""
 "correntemente. Ecco i possibili valori di <emphasis>Status</emphasis> e cosa "
 "significano:"
 
-#: src/appendix/bugs.xml:558(term)
+#: src/appendix/bugs.xml:447(term)
 msgid "Unconfirmed"
 msgstr "Unconfirmed (Non confermata)"
 
-#: src/appendix/bugs.xml:560(para)
+#: src/appendix/bugs.xml:449(para)
 msgid ""
 "This is the initial status of a bug report, from the time it is submitted "
 "until one of the maintainers reads it and decides whether it is really a "
@@ -3333,11 +3289,11 @@ msgstr ""
 "una segnalazione può rimanere in questo stato per un anno o più ma questa "
 "non è considerata un'ottima cosa per cui non succede spesso."
 
-#: src/appendix/bugs.xml:573(term)
+#: src/appendix/bugs.xml:462(term)
 msgid "New"
 msgstr "New (Nuova)"
 
-#: src/appendix/bugs.xml:575(para)
+#: src/appendix/bugs.xml:464(para)
 msgid ""
 "This means that the bug report has been read by one of the maintainers, and "
 "is considered, for the moment at least, to be valid. It does not necessarily "
@@ -3354,11 +3310,11 @@ msgstr ""
 "occupi. Daltronde, molti difetti, vengono sistemati nel giro di poche ore "
 "dall'arrivo della segnalazione."
 
-#: src/appendix/bugs.xml:587(term)
+#: src/appendix/bugs.xml:476(term)
 msgid "Assigned"
 msgstr "Assigned (Assegnata)"
 
-#: src/appendix/bugs.xml:589(para)
+#: src/appendix/bugs.xml:478(para)
 msgid ""
 "This means that a specific person has agreed to work on the bug. It does "
 "not, this world being the kind of world that it is, mean that that person "
@@ -3371,11 +3327,11 @@ msgstr ""
 "procinto di <emphasis>fare</emphasis> effettivamente qualcosa. In pratica è "
 "quasi identico allo stato <quote>Nuovo</quote>."
 
-#: src/appendix/bugs.xml:599(term)
+#: src/appendix/bugs.xml:488(term)
 msgid "Reopened"
 msgstr "Reopened (Riaperta)"
 
-#: src/appendix/bugs.xml:601(para)
+#: src/appendix/bugs.xml:490(para)
 msgid ""
 "This means that the bug report was at some point considered by the "
 "maintainers to be resolved (i.e., finished), but new information came in "
@@ -3387,11 +3343,11 @@ msgstr ""
 "cambiare idea a riguardo: probabilmente il cambiamento che si è effettuato "
 "non ha risolto completamente il problema."
 
-#: src/appendix/bugs.xml:611(term)
+#: src/appendix/bugs.xml:500(term)
 msgid "Needinfo"
 msgstr "Needinfo (Servono ulteriori informazioni)"
 
-#: src/appendix/bugs.xml:613(para)
+#: src/appendix/bugs.xml:502(para)
 msgid ""
 "This is a status you should pay particular attention to. It means that you "
 "did not supply enough information in your bug report to enable anything to "
@@ -3408,11 +3364,11 @@ msgstr ""
 "commento da parte vostra, la segnalazione può essere chiusa come "
 "<quote>Incomplete</quote> cioè incompleta."
 
-#: src/appendix/bugs.xml:625(term)
+#: src/appendix/bugs.xml:514(term)
 msgid "Resolved"
 msgstr "Resolved (Risolta)"
 
-#: src/appendix/bugs.xml:627(para)
+#: src/appendix/bugs.xml:516(para)
 msgid ""
 "This means that the maintainers believe that they have finished dealing with "
 "the bug report. If you disagree, you can re-open it, but since you cannot "
@@ -3427,11 +3383,11 @@ msgstr ""
 "modi diversi. Ecco l'elenco dei valori possibili di <emphasis>risoluzione</"
 "emphasis> e cosa significano:"
 
-#: src/appendix/bugs.xml:637(term)
+#: src/appendix/bugs.xml:526(term)
 msgid "Fixed"
 msgstr "Fixed (Corretta)"
 
-#: src/appendix/bugs.xml:639(para)
+#: src/appendix/bugs.xml:528(para)
 msgid ""
 "The bug report is considered valid, and <acronym>GIMP</acronym> has been "
 "changed in a way that is considered to fix it."
@@ -3439,11 +3395,11 @@ msgstr ""
 "La segnalazione è sonsiderata valida e <acronym>GIMP</acronym> è stato "
 "modificato in maniera da risolvere il problema."
 
-#: src/appendix/bugs.xml:647(term)
+#: src/appendix/bugs.xml:536(term)
 msgid "Wontfix"
 msgstr "Wontfix (Non verrà corretto)"
 
-#: src/appendix/bugs.xml:649(para)
+#: src/appendix/bugs.xml:538(para)
 msgid ""
 "The maintainers agree that the bug report is valid, but it would take so "
 "much effort to fix, in relation to its importance, that it is not worth the "
@@ -3453,11 +3409,11 @@ msgstr ""
 "di sistemare il problema in relazione alla sua importanza che non giustifica "
 "l'impegno."
 
-#: src/appendix/bugs.xml:657(term)
+#: src/appendix/bugs.xml:546(term)
 msgid "Duplicate"
 msgstr "Duplicate (Doppia)"
 
-#: src/appendix/bugs.xml:659(para)
+#: src/appendix/bugs.xml:548(para)
 msgid ""
 "This means that the same bug has already been reported by somebody else. If "
 "you see this resolution, you will also see a pointer to the earlier bug "
@@ -3467,11 +3423,11 @@ msgstr ""
 "si vede questa risoluzione si potrà vedere anche un collegamento alla "
 "segnalazione precedente che spesso riporta molte informazioni utili."
 
-#: src/appendix/bugs.xml:668(term)
+#: src/appendix/bugs.xml:557(term)
 msgid "Notabug"
 msgstr "Notabug (Non è un difetto)"
 
-#: src/appendix/bugs.xml:670(para)
+#: src/appendix/bugs.xml:559(para)
 msgid ""
 "This means that the behavior described in the bug report is intentional. It "
 "may seem like a bug to you (and there may be many people who agree with "
@@ -3483,11 +3439,11 @@ msgstr ""
 "voi) ma il programma funziona nel modo in cui è stato concepito e gli "
 "sviluppatori non hanno intenzione di cambiarlo."
 
-#: src/appendix/bugs.xml:680(term)
+#: src/appendix/bugs.xml:569(term)
 msgid "NotGnome"
 msgstr "NotGnome (Non Gnome)"
 
-#: src/appendix/bugs.xml:682(para)
+#: src/appendix/bugs.xml:571(para)
 msgid ""
 "The bug report is valid, but it can't be addressed by changing "
 "<acronym>GIMP</acronym>. Problems in operating systems, window managers, or "
@@ -3502,11 +3458,11 @@ msgstr ""
 "segnalare il problema agli sviluppatori del software che ne è realmente "
 "responsabile."
 
-#: src/appendix/bugs.xml:694(term)
+#: src/appendix/bugs.xml:583(term)
 msgid "Incomplete"
 msgstr "Incomplete (Incompleta)"
 
-#: src/appendix/bugs.xml:696(para)
+#: src/appendix/bugs.xml:585(para)
 msgid ""
 "The bug report did not contain enough information for anything to be done "
 "about it, and the reporter did not respond to requests for more information. "
@@ -3518,11 +3474,11 @@ msgstr ""
 "segnalazione rimane almeno un mese o due aperta prima che venga risolta in "
 "questo modo."
 
-#: src/appendix/bugs.xml:706(term)
+#: src/appendix/bugs.xml:595(term)
 msgid "Invalid"
 msgstr "Invalid (Non valida)"
 
-#: src/appendix/bugs.xml:708(para)
+#: src/appendix/bugs.xml:597(para)
 msgid ""
 "Something is wrong with the form of the bug report: most commonly, the "
 "reporter has accidentally submitted the same bug report multiple times. "
@@ -3535,7 +3491,7 @@ msgstr ""
 "in maniera non corretta come si comporta il programma possono anch'esse "
 "essere risolte come non valide."
 
-#: src/appendix/bugs.xml:720(para)
+#: src/appendix/bugs.xml:609(para)
 msgid ""
 "If you disagree with the resolution of a bug report, you are always free to "
 "add your comments to it. Any comment added to any bug report, resolved or "
@@ -4359,8 +4315,8 @@ msgid "A plugin providing the Retinex algorithm for GIMP"
 msgstr "Un plugin che fornisce l'algoritmo Retinex per GIMP"
 
 #: src/appendix/bibliography.xml:576(ulink)
-msgid "www-prima.inrialpes.fr/pelisson/MSRCR.php"
-msgstr "www-prima.inrialpes.fr/pelisson/MSRCR.php"
+msgid "http://www-prima.inrialpes.fr/pelisson/MSRCR.php";
+msgstr "http://www-prima.inrialpes.fr/pelisson/MSRCR.php";
 
 #: src/appendix/bibliography.xml:582(abbrev)
 msgid "PLUGIN-SEPARATE"
@@ -4845,97 +4801,114 @@ msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Sepia";
 msgstr "http://it.wikipedia.org/wiki/Viraggio_seppia";
 
 #: src/appendix/bibliography.xml:932(abbrev)
+msgid "WKPD-SUBSAMPLING"
+msgstr "WKPD-SUBSAMPLING"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:933(title)
+msgid "Wikipedia - Chroma subsampling"
+msgstr "Wikipedia - Sottocampionamento della crominanza"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:935(ulink)
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Chroma_Subsampling";
+msgstr "http://it.wikipedia.org/wiki/Sottocampionamento_della_crominanza";
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:941(abbrev)
 msgid "WKPD-SVG"
 msgstr "WKPD-SVG"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:933(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:942(title)
 msgid "Wikipedia - SVG"
 msgstr "Wikipedia - SVG"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:935(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:944(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Scalable_Vector_Graphics";
 msgstr "http://it.wikipedia.org/wiki/Scalable_Vector_Graphics";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:941(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:950(abbrev)
 msgid "WKPD-URI"
 msgstr "WKPD-URI"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:942(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:951(title)
 msgid "Wikipedia - URI"
 msgstr "Wikipedia - URI"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:944(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:953(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Uniform_Resource_Identifier";
 msgstr "http://it.wikipedia.org/wiki/Uniform_Resource_Identifier";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:950(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:959(abbrev)
 msgid "WKPD-URL"
 msgstr "WKPD-URL"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:951(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:960(title)
 msgid "Wikipedia - URL"
 msgstr "Wikipedia - URL"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:953(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:962(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Uniform_Resource_Locator";
 msgstr "http://it.wikipedia.org/wiki/Uniform_Resource_Locator";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:959(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:968(abbrev)
 msgid "WKPD-Web-colors"
 msgstr "WKPD-Web-colors"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:960(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:969(title)
 msgid "Wikipedia - Web-colors"
 msgstr "Wikipedia - Colori del web"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:962(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:971(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors";
 msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:968(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:977(abbrev)
 msgid "WKPD-YCBCR"
 msgstr "WKPD-YCBCR"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:969(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:978(title)
 msgid "Wikipedia - YCbCr"
 msgstr "Wikipedia - YCbCr"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:971(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:980(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/YCbCr";
 msgstr "http://it.wikipedia.org/wiki/YCbCr";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:977(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:986(abbrev)
 msgid "WKPD-YUV"
 msgstr "WKPD-YUV"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:978(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:987(title)
 msgid "Wikipedia - YUV"
 msgstr "Wikipedia - YUV"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:980(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:989(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/YUV";
 msgstr "http://it.wikipedia.org/wiki/YUV";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:986(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:995(abbrev)
 msgid "XDS"
 msgstr "XDS"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:987(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:996(title)
 msgid "Direct Save Protocol (XDS)"
 msgstr "Direct Save Protocol (XDS)"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:989(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:998(ulink)
 msgid "http://freedesktop.org/wiki/Specifications/XDS";
 msgstr "http://freedesktop.org/wiki/Specifications/XDS";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:995(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:1004(abbrev)
 msgid "XNVIEW"
 msgstr "XNVIEW"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:996(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:1005(title)
 msgid "XnView"
 msgstr "XnView"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:998(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:1007(ulink)
 msgid "http://perso.orange.fr/pierre.g/xnview/enhome.html";
 msgstr "http://perso.orange.fr/pierre.g/xnview/enhome.html";
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: src/appendix/bibliography.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Marco Ciampa <ciampix libero it> 2005, 2006, 2007, 2008, 2009."
diff --git a/po/it/concepts.po b/po/it/concepts.po
index f3ee1cb..0da8790 100644
--- a/po/it/concepts.po
+++ b/po/it/concepts.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-25 09:06+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-16 13:15+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-18 17:45+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-18 18:49+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -307,6 +307,13 @@ msgstr ""
 "sconsigliabile interrompere tali operazioni a meno che non sia veramente "
 "necessario."
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/toolbox.xml:27(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/toolbox-description.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
 #: src/concepts/toolbox.xml:16(title)
 msgid "The Main Toolbox"
 msgstr "La finestra strumenti"
@@ -547,6 +554,34 @@ msgstr ""
 "la sezione <link linkend=\"gimp-using-getting-unstuck\">Sbloccarsi</link> "
 "può aiutare. Buon GIMPertimento!"
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/selection.xml:37(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/fog-tree-example.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/selection.xml:54(None)
+msgid "@@image: 'images/using/select-outline.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/selection.xml:89(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/select-outline-qmask.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/selection.xml:115(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/select-outline-qmask-feather.png'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
 #: src/concepts/selection.xml:18(title)
 msgid "The Selection"
 msgstr "La selezione"
@@ -885,6 +920,19 @@ msgstr ""
 "trasparenza ad una selezione e non permette di giovarsi della impostazione "
 "di Opacità dello strumento di riempimento."
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/script-fu.xml:142(None)
+msgid "@@image: 'images/using/script-fu-exts.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/script-fu.xml:170(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/script-fu-image.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
 #: src/concepts/script-fu.xml:15(title)
 msgid "Using Script-Fu Scripts"
 msgstr "Uso degli script Script-Fu"
@@ -1391,6 +1439,13 @@ msgstr ""
 "\"extension\">.deb</filename>, <filename class=\"extension\">.rpm</"
 "filename>, <filename class=\"extension\">.gz</filename>...)."
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/qmask.xml:26(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/channel-quickmask.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
 #: src/concepts/qmask.xml:15(title) src/concepts/qmask.xml:18(primary)
 msgid "QuickMask"
 msgstr "Maschera veloce"
@@ -2076,6 +2131,33 @@ msgstr ""
 "imparando modificando plugin esistenti, sono spesso in grado di ottenere dei "
 "buoni risultati in appena in un paio di giorni di lavoro."
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/patterns.xml:40(None)
+msgid "@@image: 'images/using/patterns-usage.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/patterns.xml:64(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/pattern-checked.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/patterns.xml:192(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/pattern-script-examples.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/patterns.xml:222(None)
+msgid "@@image: 'images/using/pattern-create.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
 #: src/concepts/patterns.xml:25(para)
 msgid ""
 "A <emphasis>pattern</emphasis> is an image, usually small, used for filling "
@@ -2353,6 +2435,33 @@ msgstr ""
 msgid "How to create new patterns"
 msgstr "Come creare nuovi motivi"
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/palettes.xml:67(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/palettes-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/palettes.xml:89(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/palette-editor.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/palettes.xml:161(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/colormap-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/palettes.xml:202(None)
+msgid "@@image: 'images/using/palettes.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
 #: src/concepts/palettes.xml:16(phrase)
 msgid "Palettes"
 msgstr "Tavolozze"
@@ -2628,6 +2737,67 @@ msgstr ""
 msgid "Colormap dialog (1) and Palette dialog (2)"
 msgstr "Il pannello Mappa colore (1) e Tavolozza (2)"
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layers.xml:134(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/glossary/alpha-channel-0.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layers.xml:154(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/glossary/alpha-channel-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layers.xml:171(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/glossary/alpha-channel-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layers.xml:188(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/glossary/alpha-channel-3a.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layers.xml:208(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/glossary/alpha-channel-3b.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layers.xml:269(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/stock-eye-20.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layers.xml:306(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/stock-vchain-24.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layers.xml:331(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/link-visibility.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layers.xml:446(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/lock-alpha.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
 #: src/concepts/layers.xml:18(title)
 msgid "Introduction to Layers"
 msgstr "Livelli"
@@ -3174,6 +3344,388 @@ msgstr ""
 msgid "Lock Alpha channel"
 msgstr "Blocca canale alfa"
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:68(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-mask1.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:76(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-mask2.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:90(None)
+msgid "@@image: 'images/using/keyfob_orig.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:98(None)
+msgid "@@image: 'images/using/duck_orig.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:164(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-normal-50.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:176(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-normal-100.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:220(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-dissolve-50.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:232(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-dissolve-100.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:262(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-dissolve-nbig.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:271(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-dissolve-dbig.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:296(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-multiply-mask1.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:307(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-multiply-mask2.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:351(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-divide-mask1.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:362(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-divide-mask2.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:407(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-screen-mask1.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:418(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-screen-mask2.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:468(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-overlay-mask1.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:479(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-overlay-mask2.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:534(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-dodge-mask1.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:545(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-dodge-mask2.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:591(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-burn-mask1.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:602(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-burn-mask2.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:650(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-hard-light-mask1.jpg'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:661(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-hard-light-mask2.jpg'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:718(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-soft-light-mask1.jpg'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:729(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-soft-light-mask2.jpg'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:781(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-grain-extract-mask1.jpg'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:792(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-grain-extract-mask2.jpg'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:839(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-grain-merge-mask1.jpg'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:850(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-grain-merge-mask2.jpg'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:891(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-difference-mask1.jpg'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:902(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-difference-mask2.jpg'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:945(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-addition-mask1.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:956(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-addition-mask2.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:999(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-subtract-mask1.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1010(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-subtract-mask2.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1051(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-darken-only-mask1.jpg'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1062(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-darken-only-mask2.jpg'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1105(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-lighten-only-mask1.jpg'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1116(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-lighten-only-mask2.jpg'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1159(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-hue-mask1.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1170(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-hue-mask2.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1204(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-saturation-mask1.jpg'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1215(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-saturation-mask2.jpg'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1247(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-color-mask1.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1258(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-color-mask2.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1290(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-value-mask1.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1301(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-value-mask2.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1336(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/glossary/modes-multilayer.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
 #: src/concepts/layer-modes.xml:19(title)
 #: src/concepts/layer-modes.xml:156(primary)
 #: src/concepts/layer-modes.xml:209(primary)
@@ -3370,6 +3922,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/concepts/layer-modes.xml:153(term)
 #: src/concepts/layer-modes.xml:157(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:196(quote)
 msgid "Normal"
 msgstr "Normale"
 
@@ -3419,8 +3972,9 @@ msgid "The equation is:"
 msgstr "L'equazione è:"
 
 #: src/concepts/layer-modes.xml:195(phrase)
-msgid "Equation for layer mode <quote>Normal</quote>"
-msgstr "Equazione per la modalità di livello <quote>Normale</quote>"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:382(phrase)
+msgid "Equation for layer mode <placeholder-1/>"
+msgstr "Equazione per la modalità di livello <placeholder-1/>"
 
 #: src/concepts/layer-modes.xml:199(alt)
 msgid "$E = M$"
@@ -3572,6 +4126,7 @@ msgstr "La modalità è commutativa; l'ordine dei due livelli è ininfluente."
 #: src/concepts/layer-modes.xml:337(term)
 #: src/concepts/layer-modes.xml:341(secondary)
 #: src/concepts/layer-modes.xml:344(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:383(quote)
 msgid "Divide"
 msgstr "Divisore"
 
@@ -3594,10 +4149,6 @@ msgstr ""
 "tanto da avere spesso un effetto simile alla <quote>sovraesposizione</quote> "
 "delle pellicole."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:382(phrase)
-msgid "Equation for layer mode <quote>Divide</quote>"
-msgstr "Equazione per la modalità di livello <quote>Divisore</quote>"
-
 #: src/concepts/layer-modes.xml:386(alt)
 msgid "$E = 256 \\frac {I}{M + 1}$"
 msgstr "$E = 256 \\frac {I}{M + 1}$"
@@ -4377,10 +4928,11 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "If you change languages often, you can create a batch file to change the "
 "language. Open NotePad. Type the following commands (for french for "
-"instance): <literallayout><userinput>set lang=fr start gimp-2.6.exe</"
-"userinput></literallayout> Save this file as <filename>GIMP-FR.BAT</"
-"filename> (or another name, but always with a <filename class=\"extension\">."
-"BAT</filename> extension). Create a shortcut and drag it to your desktop."
+"instance): <literallayout><userinput>set lang=fr\n"
+"start gimp-2.6.exe</userinput></literallayout> Save this file as "
+"<filename>GIMP-FR.BAT</filename> (or another name, but always with a "
+"<filename class=\"extension\">.BAT</filename> extension). Create a shortcut "
+"and drag it to your desktop."
 msgstr ""
 "Se si cambia spesso lingua, è possibile creare una procedura batch per "
 "automatizzare il processo. Aprire il programma <quote>Blocco note</quote> e "
@@ -4727,6 +5279,14 @@ msgid "Use the designated X display (does not apply to all platforms)."
 msgstr ""
 "Usato per indicare il display X (non si applica a tutte le piattaforme)."
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/imagewindow.xml:43(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/imagewindow-description.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+msgstr " "
+
 #: src/concepts/imagewindow.xml:18(title)
 msgid "Image Window"
 msgstr "Finestra immagine"
@@ -4809,39 +5369,44 @@ msgstr ""
 "prefs-dialog\">finestra delle preferenze</link> è possibile personalizzare "
 "le informazioni da mostrare in questa barra."
 
+#: src/concepts/imagewindow.xml:86(para)
+msgid ""
+"Users with an Apple Macintosh and a one button mouse can use "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><mousebutton>mousebutton</mousebutton></"
+"keycombo> instead."
+msgstr ""
+"Gli utenti di Apple Macintosh e quelli con mouse monopulsante possono usare "
+"in alternativa <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><mousebutton>pulsante del "
+"mouse</mousebutton></keycombo>."
+
 #. 2
 #: src/concepts/imagewindow.xml:80(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Image Menu:</emphasis> Directly below the Title Bar appears the "
 "Image Menu (unless it has been suppressed). The Image Menu provides access "
 "to nearly every operation you can perform on an image. You can also right-"
-"click on an image to display a pop-up image menu. <footnote><para> Users "
-"with an Apple Macintosh and a one button mouse can use "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><mousebutton>mousebutton</mousebutton></"
-"keycombo> instead. </para></footnote>, or by left-clicking on the little "
-"<quote>arrow</quote> symbol in the upper left corner, called the "
-"<emphasis>Menu Button:</emphasis>, if for some reason you find one of these "
-"more convenient. Many menu commands are also associated with keyboard "
-"<emphasis>shortcuts</emphasis> as shown in the menu. You can define your own "
-"custom shortcuts for menu actions, if you enable <link linkend=\"gimp-prefs-"
-"interface\"> Use Dynamic Keyboard Shortcuts</link> in the Preferences dialog."
+"click on an image to display a pop-up image menu. <placeholder-1/>, or by "
+"left-clicking on the little <quote>arrow</quote> symbol in the upper left "
+"corner, called the <emphasis>Menu Button:</emphasis>, if for some reason you "
+"find one of these more convenient. Many menu commands are also associated "
+"with keyboard <emphasis>shortcuts</emphasis> as shown in the menu. You can "
+"define your own custom shortcuts for menu actions, if you enable <link "
+"linkend=\"gimp-prefs-interface\"> Use Dynamic Keyboard Shortcuts</link> in "
+"the Preferences dialog."
 msgstr ""
 "<emphasis>Menu immagine:</emphasis> direttamente sotto la barra del titolo "
 "appare il menu immagine (a meno che non sia stata disabilitata la sua "
 "visualizzazione). Da questo menu si può accedere a quasi tutte le operazioni "
 "effettuabili su un'immagine. Ã? possibile raggiungere il menu immagine anche "
-"tramite il tasto destro del mouse facendo clic all'interno dell'immagine  "
-"<footnote><para>Gli utenti di Apple Macintosh e tutti quelli che hanno un "
-"mouse con un unico pulsante possono usare in alternativa al tasto destro del "
-"mouse <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><mousebutton>pulsante del mouse</"
-"mousebutton></keycombo>.</para></footnote>, oppure, se lo trovate più "
-"comodo, facendo clic sul piccolo simbolo a forma di <quote>freccia</quote> "
-"presente nell'angolo in alto a sinistra. Inoltre, molte operazioni di menu "
-"possono essere attivate da tastiera, usando un tasto <quote>acceleratore</"
-"quote> che viene visualizzato sottolineato nelle voci di menu. E ancora: è "
-"possibile definire delle scorciatoie personalizzate per le azioni di menu "
-"abilitando <link linkend=\"gimp-prefs-interface\">Usa tasti scorciatoia "
-"dinamici</link> nella finestra delle preferenze."
+"tramite il tasto destro del mouse facendo clic all'interno dell'immagine "
+"<placeholder-1/>, oppure, se lo trovate più comodo, facendo clic sul piccolo "
+"simbolo a forma di <quote>freccia</quote>, chiamato <emphasis>pulsante menu</"
+"emphasis>, presente nell'angolo in alto a sinistra. Inoltre, molte "
+"operazioni di menu possono essere attivate da tastiera, usando un tasto "
+"<quote>acceleratore</quote> che viene visualizzato sottolineato nelle voci "
+"di menu. E ancora: è possibile definire delle scorciatoie personalizzate per "
+"le azioni di menu abilitando <link linkend=\"gimp-prefs-interface\">Usa "
+"tasti scorciatoia dinamici</link> nella finestra delle preferenze."
 
 #: src/concepts/imagewindow.xml:106(para)
 msgid ""
@@ -5088,6 +5653,76 @@ msgstr ""
 "verrà mostrata la stessa porzione dell'immagine che si vedeva prima del "
 "ridimensionamento."
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/image-types.xml:53(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/glossary/color-model-additive.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/image-types.xml:64(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/glossary/color-model-subtractive.png'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/image-types.xml:106(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/wilber-channel-rgb.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/image-types.xml:117(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/wilber-channel-gray.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/image-types.xml:144(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-red.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/image-types.xml:152(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-green.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/image-types.xml:160(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-blue.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/image-types.xml:168(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-alpha.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/image-types.xml:178(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-combined.png'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
 #: src/concepts/image-types.xml:12(phrase)
 msgid "Image Types"
 msgstr "Tipi di immagine"
@@ -5361,7 +5996,7 @@ msgstr ""
 "canale alfa. Normalmente per risolvere basta convertire l'immagine a un tipo "
 "differente, probabilmente RGB."
 
-#: src/concepts/images.xml:12(phrase)
+#: src/concepts/images.xml:12(title)
 msgid "Creating new Files"
 msgstr "Creazione di nuovi file"
 
@@ -5381,21 +6016,29 @@ msgstr "File"
 msgid "New image"
 msgstr "Nuova immagine"
 
-#: src/concepts/images.xml:22(para)
+#: src/concepts/images.xml:23(para)
 msgid ""
 "Use <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></"
-"menuchoice> to opens the <guilabel>Create a new image</guilabel> dialog. "
+"menuchoice> to open the <guilabel>Create a new image</guilabel> dialog. "
 "Modify the initial width and height of the file or use the standard values, "
 "then create a new image file. More information about the <guilabel>Create a "
 "new image</guilabel> dialog can be found in <xref linkend=\"gimp-file-new\"/"
 ">."
-msgstr ""
-"Usare: <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Nuovo</guimenuitem></"
-"menuchoice> per aprire la finestra di dialogo <guilabel>Crea una nuova "
-"immagine</guilabel>, nella quale sarà possibile modificare la larghezza e "
-"l'altezza iniziali dell'immagine o usare per questi dei valori standard. "
-"Ulteriori informazioni circa questa finestra si trovano in <xref linkend="
-"\"gimp-file-new\">."
+msgstr "Usare <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Nuovo</guimenuitem></menuchoice> per aprire la finestra di dialogo <guilabel>Crea una nuova immagine</guilabel>, tramite la quale modificare la larghezza e l'altezza iniziali dell'immagine o usare per questi dei valori standard, per creare un nuovo file immagine. Ulteriori informazioni su questa finestra si trovano in <xref linkend=\"gimp-file-new\"/>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/images-loading.xml:57(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/file-open-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/images-loading.xml:135(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/file/open-location.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #: src/concepts/images-loading.xml:10(title)
 msgid "Opening Files"
@@ -5817,6 +6460,36 @@ msgstr ""
 "GQview <xref linkend=\"bibliography-online-gqview\"/> e XnView <xref linkend="
 "\"bibliography-online-xnview\"/>."
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:45(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/wilber-simple-nogrid.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:57(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/wilber-simple-defaultgrid.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:97(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/wilber-simple-othergrid.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:127(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/wilber-simple-guides.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
 #: src/concepts/grid-and-guides.xml:16(title)
 msgid "Grids and Guides"
 msgstr "Griglie e Guide"
@@ -6078,6 +6751,33 @@ msgstr ""
 "\">Ghigliottina</link>, usa le guide per tagliare un'immagine in un'insieme "
 "di immagini derivate."
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/gradients.xml:27(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/gradient-examples.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/gradients.xml:122(None)
+msgid "@@image: 'images/using/gradient-draw.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/gradients.xml:144(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/color-gradient-pencil.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/gradients.xml:157(None)
+msgid "@@image: 'images/using/gradient-usage.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
 #: src/concepts/gradients.xml:15(phrase)
 msgid "Gradients"
 msgstr "Gradienti"
@@ -6361,6 +7061,25 @@ msgstr ""
 "questi gradienti a meno che il proprio programma di navigazione non supporti "
 "il formato SVG, anche se questo non impedirà la possibilità di scaricarli."
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/fonts-and-text.xml:29(None)
+msgid "@@image: 'images/using/text-example.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/fonts-and-text.xml:68(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/tool-dialog-text.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/fonts-and-text.xml:101(None)
+msgid "@@image: 'images/using/text-warning.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
 #: src/concepts/fonts-and-text.xml:17(phrase)
 msgid "Text and Fonts"
 msgstr "Testo e caratteri"
@@ -6486,6 +7205,92 @@ msgstr ""
 msgid "Warning lose modifications"
 msgstr "Avvertimento di perdita delle modifiche"
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/docks.xml:87(None)
+msgid "@@image: 'images/using/dock-attached.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/docks.xml:96(None)
+msgid "@@image: 'images/using/dock-tab.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/docks.xml:127(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/dialog-highlight-dockbar.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/docks.xml:171(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/dialog-highlight-handle.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/docks.xml:235(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/dialog-highlight-imagemenu.png'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/docks.xml:262(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/dialog-highlight-tabmenu.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/docks.xml:277(None)
+msgid "@@image: 'images/using/tab-menu.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/docks.xml:319(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/tab-menu-add-tab.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/docks.xml:393(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/tab-menu-preview-size.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/docks.xml:421(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/tab-menu-tab-style.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/docks.xml:527(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/list-search-field.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/docks.xml:566(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/dialog-button-bar.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
 #: src/concepts/docks.xml:16(title)
 msgid "Dialogs and Docking"
 msgstr "Pannelli e finestre agganciabili"
@@ -6534,18 +7339,21 @@ msgstr ""
 "tavolozze, ecc. I pannelli non possono però ospitare finestre di dialogo non "
 "persistenti come la finestra delle preferenze o una finestra immagine."
 
+#: src/concepts/docks.xml:47(para)
+msgid "The Layers, Channels and Paths dock."
+msgstr "Il pannello livelli, canali e tracciati"
+
+#: src/concepts/docks.xml:52(para)
+msgid "The Brushes, Patterns and Gradients dock."
+msgstr "Il pannello pennelli, motivi e gradienti."
+
 #: src/concepts/docks.xml:43(para)
 msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> has two default docks: "
-"<itemizedlist><listitem><para> The Layers, Channels and Paths dock. </para></"
-"listitem><listitem><para> The Brushes, Patterns and Gradients dock. </para></"
-"listitem></itemizedlist> In these docks, each window is in its own tab."
+"<acronym>GIMP</acronym> has two default docks: <placeholder-1/> In these "
+"docks, each window is in its own tab."
 msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> possiede due pannelli predefiniti: "
-"<itemizedlist><listitem><para>Il pannello dei livelli, canali e tracciati.</"
-"para></listitem><listitem><para>Il pannello dei pennelli, motivi e gradienti."
-"</para></listitem></itemizedlist> In questi pannelli ogni finestra è nella "
-"sua scheda."
+"<acronym>GIMP</acronym> possiede due pannelli predefiniti: <placeholder-1/> "
+"In questi pannelli, ogni finestra è contenuta dalla propria scheda."
 
 #: src/concepts/docks.xml:59(para)
 msgid ""
@@ -6636,26 +7444,32 @@ msgstr "Maniglie di trascinamento e aggancio"
 msgid "Docking drag handle"
 msgstr "Maniglia di trascinamento e aggancio"
 
+#: src/concepts/docks.xml:153(para)
+msgid ""
+"onto a docking bar so that the dialog is attached below the docking bar in "
+"the window,"
+msgstr ""
+"su una barra di aggancio in modo tale da agganciare una finestra di dialogo "
+"sotto alla barra di aggancio nella finestra."
+
+#: src/concepts/docks.xml:159(para)
+msgid "or into the docking-tab area so that the dialog is added as a tab."
+msgstr ""
+"o nell'area di aggancio scheda in modo da aggiungere la finestra di dialogo "
+"come scheda."
+
 #: src/concepts/docks.xml:146(para)
 msgid ""
 "Each dockable window has a <emphasis>drag handle area</emphasis>, as "
 "highlighted in the figure below. The cursor changes to a hand shape when it "
 "is over a drag handle area. To dock a dialog, click in the drag handle area, "
-"and drag it: <itemizedlist><listitem><para> onto a docking bar so that the "
-"dialog is attached below the docking bar in the window, </para></"
-"listitem><listitem><para> or into the docking-tab area so that the dialog is "
-"added as a tab. </para></listitem></itemizedlist>"
+"and drag it: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
 "Ogni finestra agganciabile possiede una <emphasis>area di trascinamento</"
 "emphasis>, come evidenziato nella figura in basso. Essa è riconoscibile dal "
 "fatto che il puntatore del mouse cambia in forma di mano quando ci si passa "
 "sopra. Per agganciare una finestra di dialogo, basta fare clic e trascinarla "
-"per l'area di trascinamento rilasciandola: <itemizedlist><listitem><para> su "
-"una barra di aggancio in modo da attaccare la finestra di dialogo sotto alla "
-"barra di aggancio nella finestra, </para></listitem><listitem><para> o "
-"nell'area di aggancio schede in maniera tale che la finestra di dialogo "
-"venga aggiunta a quest'ultima in forma di scheda.</para></listitem></"
-"itemizedlist>"
+"per l'area di trascinamento rilasciandola: <placeholder-1/>"
 
 #: src/concepts/docks.xml:167(title)
 msgid "A dockable window, with the drag handle area highlighted"
@@ -6773,16 +7587,11 @@ msgstr ""
 #: src/concepts/docks.xml:266(para)
 msgid ""
 "In each dialog, you can access a special menu of tab-related operations by "
-"pressing the Tab Menu button, as highlighted in the figure below. Exactly "
+"pressing the Tab Menu button, as highlighted in the figure above. Exactly "
 "which commands are shown in the menu varies a bit from dialog to dialog, but "
 "they always include operations for creating new tabs, or closing or "
 "detaching tabs."
-msgstr ""
-"In ogni finestra di dialogo, è disponibile uno speciale menu per le "
-"operazioni relative alle schede, accessibile premendo il pulsante apposito, "
-"evidenziato nella figura seguente. I comandi mostrati nel menu variano "
-"leggermente da finestra a finestra, ma includono sempre le funzioni di "
-"creazione nuove schede e di chiusura o distacco delle schede esistenti."
+msgstr "In ogni finestra di dialogo, è disponibile uno speciale menu per le operazioni relative alle schede, accessibile premendo il pulsante apposito, evidenziato nella figura precedente. I comandi mostrati nel menu variano leggermente da finestra a finestra, ma includono sempre le funzioni di creazione nuove schede e di chiusura o distacco delle schede esistenti."
 
 #: src/concepts/docks.xml:274(title)
 msgid "Tab menu from the Layers dialog."
@@ -7130,6 +7939,12 @@ msgstr ""
 "selezione immagine. Se abilitato, la si può selezionare anche attivando "
 "l'immagine direttamente (facendo clic sulla sua barra del titolo)."
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/concepts.xml:26(None)
+msgid "@@image: 'images/using/wilber.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
 #: src/concepts/concepts.xml:16(title)
 msgid "Basic Concepts"
 msgstr "Concetti base di GIMP"
@@ -7412,6 +8227,28 @@ msgstr ""
 "garanzia che funzionino correttamente per ogni installazione di "
 "<acronym>GIMP</acronym>."
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/color-management.xml:32(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/colormanagement-workflow1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/color-management.xml:41(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/colormanagement-workflow2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/color-management.xml:113(None)
+msgid "@@image: 'images/using/icc-apply.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
 #: src/concepts/color-management.xml:10(title)
 msgid "Color Management in GIMP"
 msgstr "Gestione del colore in GIMP"
@@ -7702,6 +8539,19 @@ msgstr ""
 "con un colore grigio neutro, permettendo la correzione di tali errori prima "
 "di mandare l'immagine alla stampante."
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/brushes.xml:26(None)
+msgid "@@image: 'images/using/brush-examples.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/brushes.xml:135(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/select-to-brush.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
 #: src/concepts/brushes.xml:15(title) src/concepts/brushes.xml:18(primary)
 #: src/concepts/brushes.xml:78(primary) src/concepts/brushes.xml:102(primary)
 #: src/concepts/brushes.xml:145(primary) src/concepts/brushes.xml:174(primary)
@@ -7971,6 +8821,18 @@ msgstr ""
 "una singola \"pennellata\". Ogni pennello possiede un valore predefinito "
 "assegnato, modificabile dalla finestra di dialogo dei pennelli."
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/basic-setup.xml:25(None)
+msgid "@@image: 'images/using/standard-setup.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/basic-setup.xml:131(None)
+msgid "@@image: 'images/using/tab-icon.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
 #: src/concepts/basic-setup.xml:15(title)
 msgid "Main Windows"
 msgstr "Le finestre principali in <acronym>GIMP</acronym>"
@@ -8116,11 +8978,9 @@ msgid ""
 "recover using <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Recently "
 "Closed Docks</guisubmenu></menuchoice> ; the Windows menu command is only "
 "available while an image is open. To add, close, or detach a tab from a "
-"dock, click <guiicon><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="
-"\"images/using/tab-icon.png\"/></imageobject></inlinemediaobject></guiicon> "
-"in the upper right corner of a dialog. This opens the Tab menu. Select "
-"<guimenuitem>Add Tab</guimenuitem>,<guimenuitem> Close Tab </guimenuitem>, "
-"or <guimenuitem>Detach Tab</guimenuitem>."
+"dock, click <placeholder-1/> in the upper right corner of a dialog. This "
+"opens the Tab menu. Select <guimenuitem>Add Tab</guimenuitem>,<guimenuitem> "
+"Close Tab </guimenuitem>, or <guimenuitem>Detach Tab</guimenuitem>."
 msgstr ""
 "Se la disposizione di <acronym>GIMP</acronym> viene persa, è piuttosto "
 "facile da recuperare: dalla finestra immagine selezionando "
@@ -8128,11 +8988,9 @@ msgstr ""
 "recentemente</guisubmenu></menuchoice> si otterrà la finestra chiusa "
 "inavvertitamente. Il menu dei comandi delle finestre è disponibile solo se è "
 "correntemente aperta un'immagine. Per aggiungere, chiudere o staccare una "
-"scheda da un pannello, fare clic su "
-"<guiicon><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"images/using/"
-"tab-icon.png\"/></imageobject></inlinemediaobject></guiicon> nell'angolo in "
-"alto a destra della finestra di dialogo. Ciò apre il menu delle schede. "
-"Selezionare poi rispettivamente <guimenuitem>Aggiungi scheda</guimenuitem>, "
+"scheda da un pannello, fare clic su <placeholder-1/> nell'angolo in alto a "
+"destra della finestra di dialogo. Ciò apre il menu delle schede. Selezionare "
+"poi rispettivamente <guimenuitem>Aggiungi scheda</guimenuitem>, "
 "<guimenuitem>Chiudi scheda</guimenuitem> o <guimenuitem>Stacca scheda</"
 "guimenuitem>."
 
@@ -8193,3 +9051,8 @@ msgstr ""
 "operazioni base di elaborazione delle immagini. Il resto del manuale è "
 "consultabile per piacere (o per curiosità) per apprendere il quasi infinito "
 "numero di comandi e trucchi di <acronym>GIMP</acronym>. Buon divertimento!"
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: src/concepts/basic-setup.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Marco Ciampa <ciampix libero it> 2005, 2006, 2007, 2008, 2009."
diff --git a/po/it/filters.po b/po/it/filters.po
index e42e078..477488e 100644
--- a/po/it/filters.po
+++ b/po/it/filters.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-20 19:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-20 23:08+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-07 18:33+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-07 18:51+0100\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -69,16 +69,31 @@ msgstr "Filtri di disturbo"
 msgid "Map Filters"
 msgstr "Filtri mappa"
 
-#: src/filters/light-effects.xml:14(title)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/light-and-shadow.xml:20(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/filters/light-and-shadow.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+msgstr " "
+
+#: src/filters/light-and-shadow.xml:14(title)
 msgid "Light and Shadow Filters"
 msgstr "Filtri luce e ombra"
 
-#: src/filters/light-effects.xml:16(title)
+#: src/filters/light-and-shadow.xml:16(title)
 msgid "The Light and Shadow filters menu"
 msgstr "Il menu filtri di <quote>luce e ombra</quote>"
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/introduction.xml:94(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/preview-submenu.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
 #: src/filters/introduction.xml:22(primary)
-#: src/filters/introduction.xml:80(title)
+#: src/filters/introduction.xml:83(title)
 msgid "Preview"
 msgstr "Anteprima"
 
@@ -103,7 +118,7 @@ msgstr ""
 msgid "The filters are divided into several categories:"
 msgstr "I filtri sono divisi in diverse categorie:"
 
-#: src/filters/introduction.xml:81(para)
+#: src/filters/introduction.xml:84(para)
 msgid ""
 "Most filters have a Preview where changes in the image are displayed, in "
 "real time (if the <quote>Preview</quote> option is checked), before being "
@@ -114,11 +129,11 @@ msgstr ""
 "<quote>Anteprima</quote> è selezionata), prima che il filtro venga applicato "
 "alla stessa."
 
-#: src/filters/introduction.xml:87(title)
+#: src/filters/introduction.xml:90(title)
 msgid "Preview submenu"
 msgstr "Sottomenù anteprima"
 
-#: src/filters/introduction.xml:94(para)
+#: src/filters/introduction.xml:97(para)
 msgid ""
 "Right clicking on the Preview window opens a submenu which lets you set the "
 "Style and the Size of checks representing transparency."
@@ -139,6 +154,13 @@ msgstr "Filtri di miglioramento"
 msgid "Edge-Detect Filters"
 msgstr "Filtri di rilevamento contorni"
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort.xml:16(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/filters/distorts.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
 #: src/filters/distort.xml:11(title)
 msgid "Distort Filters"
 msgstr "Filtri di distorsione"
@@ -187,18 +209,7 @@ msgstr ""
 msgid "Alpha to Logo Filters"
 msgstr "Filtri alfa a logotipo"
 
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/menus/filters-light+shadow.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-#~ "EXIST"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/filters/preview-submenu.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/menus/filters-distorts.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "translator-credits"
-#~ msgstr "Marco Ciampa <ciampix libero it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009."
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: src/filters/alpha-to-logo.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Marco Ciampa <ciampix libero it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009."
diff --git a/po/it/filters/alpha-to-logo.po b/po/it/filters/alpha-to-logo.po
index 9f64858..ea80f3c 100644
--- a/po/it/filters/alpha-to-logo.po
+++ b/po/it/filters/alpha-to-logo.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-20 19:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-20 21:22+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-07 18:33+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-07 19:41+0100\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -32,6 +32,68 @@ msgstr ""
 "#-#-#-#-#  textured.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
 "#-#-#-#-#  t-o-p.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:28(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/t-o-p.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:37(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/t-o-p-edge.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:72(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/t-o-p-script-fu.jpg'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:106(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/options-logo-t-o-p.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:137(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/t-o-p-hits10.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:146(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/t-o-p-hits25.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:155(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/t-o-p-hits40.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:212(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/t-o-p-layers.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+msgstr " "
+
 #: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:9(title)
 #: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:14(tertiary)
 #: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:17(primary)
@@ -384,6 +446,22 @@ msgstr ""
 msgid "The active layer (top) and the filter layers below"
 msgstr "Il livello attivo (in cima) e i livelli filtro più sotto"
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:28(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/textured.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:61(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/textured-options.png'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
 #: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:10(title)
 #: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:15(tertiary)
 #: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:18(primary)
@@ -472,6 +550,22 @@ msgstr "Sfumatura iniziale"
 msgid "Ending blend"
 msgstr "Sfumatura finale"
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/starscape.xml:28(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/starscape.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/starscape.xml:61(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/starscape-options.png'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
 #: src/filters/alpha-to-logo/starscape.xml:10(title)
 #: src/filters/alpha-to-logo/starscape.xml:15(tertiary)
 #: src/filters/alpha-to-logo/starscape.xml:18(primary)
@@ -491,7 +585,10 @@ msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Starscape</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Questo filtro si trova nel menu immagine sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Alfa a logotipo</guisubmenu><guimenuitem>Cielo stellato</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Questo filtro si trova nel menu immagine sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</"
+"guimenu><guisubmenu>Alfa a logotipo</guisubmenu><guimenuitem>Cielo stellato</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/starscape.xml:57(title)
 msgid "<quote>Starscape</quote> options"
@@ -508,6 +605,46 @@ msgstr "Dimensione effetto (pixel * 4)"
 msgid "Glow color"
 msgstr "Colore bagliore"
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/starburst.xml:28(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/logo-starburst-applied.jpg'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/starburst.xml:58(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/starburst-script-fu.jpg'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/starburst.xml:67(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/starburst-filter.jpg'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/starburst.xml:82(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/starburst-layers.png'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/starburst.xml:145(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/options-logo-starburst.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+msgstr " "
+
 #: src/filters/alpha-to-logo/starburst.xml:10(title)
 #: src/filters/alpha-to-logo/starburst.xml:15(tertiary)
 #: src/filters/alpha-to-logo/starburst.xml:18(primary)
@@ -636,7 +773,12 @@ msgid ""
 "option of the Starburst Script-Fu script. You can still use it to vary the "
 "offset (size) of the lower right shadow, though: <quote>effect size</"
 "quote> * 0.03.)"
-msgstr "Si ignori questa opzione in quanto non significativa. Questa opzione costituisce in realtà la dimensione del font dello script-fu <quote>Esplosione di stella</quote>. Si può utilizzare comunque per cambiare lo scostamento (dimensione) dell'ombra in basso a destra: <quote>dimensione effetto</quote> * 0.03."
+msgstr ""
+"Si ignori questa opzione in quanto non significativa. Questa opzione "
+"costituisce in realtà la dimensione del font dello script-fu "
+"<quote>Esplosione di stella</quote>. Si può utilizzare comunque per cambiare "
+"lo scostamento (dimensione) dell'ombra in basso a destra: <quote>dimensione "
+"effetto</quote> * 0.03."
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/starburst.xml:162(term)
 msgid "Burst color"
@@ -665,6 +807,60 @@ msgstr ""
 "richiama una finestra di selezione dei colori dove scegliere il colore in "
 "questione."
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:28(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/logo-neon-applied.jpg'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:52(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/neon-script-fu.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:63(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/neon-tubes.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:72(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/neon-glow.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:103(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/neon-4layers.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:127(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/options-logo-neon.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:179(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/neon-shadow.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+msgstr " "
+
 #: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:10(title)
 #: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:15(tertiary)
 #: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:18(primary)
@@ -825,6 +1021,14 @@ msgstr ""
 msgid "<quote>Neon</quote> with shadow"
 msgstr "<quote>Neon</quote> con ombra"
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml:23(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/filters/alpha-to-logo.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+msgstr " "
+
 #: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml:10(title)
 #: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml:15(tertiary)
 msgid "Introduction"
@@ -932,6 +1136,22 @@ msgstr ""
 "Applicare il filtro <quote>Alfa a logotipo</quote> (I filtri ignorano la "
 "selezione, non c'è bisogno di re-invertire la selezione)."
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:28(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.jpg'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:61(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel-options.png'; md5=THIS "
+"FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
 #: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:10(title)
 #: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:15(tertiary)
 #: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:18(primary)
@@ -968,6 +1188,54 @@ msgstr "Altezza rilievo (definizione)"
 msgid "Bevel width"
 msgstr "Larghezza rilievo"
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:29(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/logo-glowing.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:38(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/glowing-script-fu.jpg'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:90(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/options-logo-glowing.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:110(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/glowing-effect-50.jpg'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:119(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/glowing-effect-350.jpg'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:160(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/glowing-effectsize.png'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
 #: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:11(title)
 #: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:16(tertiary)
 #: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:19(primary)
@@ -1109,6 +1377,7 @@ msgstr ""
 "internamente)."
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:156(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:97(quote)
 msgid "Effect size"
 msgstr "Dimensione effetto"
 
@@ -1133,6 +1402,30 @@ msgstr ""
 "non altera il bianco puro ma serve a scurire i colori chiari ai bordi del "
 "canale alfa per far apparire i contorni."
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:27(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/logo-glossy.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:36(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/glossy-script-fu.jpg'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:99(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/options-logo-glossy.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+msgstr " "
+
 #: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:9(title)
 #: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:14(tertiary)
 #: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:17(primary)
@@ -1434,15 +1727,66 @@ msgstr ""
 "sull'utilizzo della modalità sovrapposta si veda <xref linkend=\"gimp-"
 "concepts-layer-modes\"/>."
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:32(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/frosty.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:40(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/file/create/logos/frosty.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:85(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/frosty-options.png'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:101(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/frosty-10.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:109(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/frosty-200.jpg'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:117(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/frosty-400.jpg'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
 #: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:10(phrase)
 #: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:15(tertiary)
 #: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:18(primary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:27(quote)
+#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:81(quote)
 msgid "Frosty"
 msgstr "Congelato"
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:26(phrase)
-msgid "Example for the <quote>Frosty</quote> filter"
-msgstr "Esempio del filtro <quote>congelato</quote>"
+#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:25(phrase)
+msgid "Example for the <placeholder-1/> filter"
+msgstr "Esempio del filtro <placeholder-1/>"
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:35(para)
 msgid "The <quote>Frosty</quote> filter applied"
@@ -1498,8 +1842,9 @@ msgstr ""
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:81(phrase)
-msgid "<quote>Frosty</quote> options"
-msgstr "Opzioni di <quote>congelato</quote>"
+#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:81(phrase)
+msgid "<placeholder-1/> options"
+msgstr "Opzioni di <placeholder-1/>"
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:92(phrase)
 #: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:84(term)
@@ -1507,8 +1852,9 @@ msgid "Effect size (pixels)"
 msgstr "Dimensione effetto (pixel)"
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:97(phrase)
-msgid "<quote>Effect size</quote> examples"
-msgstr "Esempi di <quote>dimensione effetto</quote>"
+#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:101(phrase)
+msgid "<placeholder-1/> examples"
+msgstr "Esempi di <placeholder-1/>"
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:104(para)
 msgid "Effect size 10"
@@ -1533,6 +1879,29 @@ msgstr ""
 "balza in primo piano un pannello col quale si può selezionare qualsiasi "
 "altro colore."
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:27(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/coolmetal.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:36(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/coolmetal-script-fu.jpg'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:78(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/options-logo-coolmetal.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+msgstr " "
+
 #: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:9(title)
 #: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:14(tertiary)
 #: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:17(primary)
@@ -1734,6 +2103,22 @@ msgstr ""
 "infine applicare una <link linkend=\"plug-in-gauss\">sfocatura gaussiana</"
 "link> al livello."
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:28(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/comic.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:61(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/comic-options.png'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
 #: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:10(title)
 #: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:15(tertiary)
 #: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:18(primary)
@@ -1766,16 +2151,62 @@ msgstr "Opzioni di <quote>fumetto</quote>"
 msgid "Outline color"
 msgstr "Colore contorno"
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:31(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/chrome.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:39(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/file/create/logos/chrome.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:85(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/chrome-options.png'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:105(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/chrome-offs25.jpg'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:113(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/chrome-offs50.jpg'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:121(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/chrome-offs100.jpg'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
 #: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:9(phrase)
 #: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:14(tertiary)
 #: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:17(primary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:26(quote)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:81(quote)
 msgid "Chrome"
 msgstr "Cromato"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:25(phrase)
-msgid "Example for the <quote>Chrome</quote> filter"
-msgstr "Esempio del filtro <quote>cromato</quote>"
-
 #: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:34(para)
 msgid "The <quote>Chrome</quote> filter applied"
 msgstr "Il filtro <quote>Cromato</quote> applicato"
@@ -1832,10 +2263,6 @@ msgstr ""
 "guimenu><guisubmenu>Alfa a logotipo</guisubmenu><guimenuitem>Cromato</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:81(phrase)
-msgid "<quote>Chrome</quote> options"
-msgstr "Opzioni di <quote>cromato</quote>"
-
 #: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:92(phrase)
 msgid "Offset (pixels * 2)"
 msgstr "Spostamento (pixel * 2)"
@@ -1848,9 +2275,9 @@ msgstr ""
 "Quest'opzione viene usata durante la creazione dell'effetto cromato per "
 "creare un'ombra:"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:101(phrase)
-msgid "<quote>Offset</quote> examples"
-msgstr "Esempi di <quote>spostamento</quote>"
+#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:101(quote)
+msgid "Offset"
+msgstr "Spostamento"
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:108(para)
 msgid "Offset 25"
@@ -1905,6 +2332,94 @@ msgstr ""
 "colore, balza in primo piano un pannello col quale è possibile selezionare "
 "qualsiasi altro colore."
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:27(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/logo-chip-away.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:58(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/chip-away-script-fu.jpg'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:91(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/options-logo-chip-away.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:111(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/chip-away-0.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:120(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/chip-away-30.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:129(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/chip-away-60.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:138(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/chip-away-90.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:170(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/chip-away-invert.jpg'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:241(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/chip-away-mud.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:250(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/chip-away-3d.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:259(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/chip-away-slate.jpg'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
 #: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:9(title)
 #: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:14(tertiary)
 #: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:17(primary)
@@ -2144,6 +2659,36 @@ msgstr "3D Green"
 msgid "Slate"
 msgstr "Slate"
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:28(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:37(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/logo-taj-chalk.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:60(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/chalk-script-fu.png'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:126(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/options-logo-chalk.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
 #: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:10(title)
 #: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:15(tertiary)
 #: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:18(primary)
@@ -2259,6 +2804,62 @@ msgstr ""
 "pulsante con il colore si richiama una finestra di selezione dei colori per "
 "scegliere un colore qualsiasi."
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:28(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/logo-bovination-applied.jpg'; md5=THIS "
+"FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:51(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/bovination-noise.jpg'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:61(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/bovination-contrast.png'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:81(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/bovination-layers.png'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:105(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/options-logo-bovination.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:126(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/bovination-x.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:135(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/bovination-y.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+msgstr " "
+
 #: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:10(title)
 #: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:15(tertiary)
 #: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:18(primary)
@@ -2309,13 +2910,16 @@ msgstr ""
 "Infine viene aggiunto un livello bianco sottostante come <quote>sfondo</"
 "quote>."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:71(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:72(para)
 msgid ""
-"So the filter will end up with these layers:<footnote><para> If the active "
-"layer is not the top layer, it might happen that the filter messes up the "
-"layers. Then you will have to <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">raise the "
-"active layer</link>. </para></footnote>"
-msgstr "Così il filtro finisce con questi livelli: <footnote><para>Se il livello corrente non è il livello superiore il filtro potrebbe mettere in disordine i livelli, in tal caso potrebbe essere necessario <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">sollevare il livello corrente</link>.</para></footnote>"
+"If the active layer is not the top layer, it might happen that the filter "
+"messes up the layers. Then you will have to <link linkend=\"gimp-layer-dialog"
+"\">raise the active layer</link>."
+msgstr "Se il livello corrente non è il livello superiore il filtro potrebbe mettere in disordine i livelli; in tal caso potrebbe essere necessario <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">sollevare il livello corrente</link>."
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:71(para)
+msgid "So the filter will end up with these layers:<placeholder-1/>"
+msgstr "Così il filtro finirà con questi livelli: <placeholder-1/>"
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:88(para)
 msgid ""
@@ -2372,6 +2976,22 @@ msgstr ""
 "per impostazione predefinita a bianco. Premendo il pulsante si richiama un "
 "selettore di colori per sceglierne un'altro."
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:28(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/blended.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:61(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/blended-options.png'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
 #: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:10(title)
 #: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:15(tertiary)
 #: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:18(primary)
@@ -2420,6 +3040,30 @@ msgstr "Inizio sfumatura"
 msgid "End blend"
 msgstr "Fine sfumatura"
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic2.xml:29(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/logo-basic2.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic2.xml:59(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/basic2-script-fu.jpg'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic2.xml:111(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/options-logo-basic2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+msgstr " "
+
 #: src/filters/alpha-to-logo/basic2.xml:11(title)
 #: src/filters/alpha-to-logo/basic2.xml:16(tertiary)
 #: src/filters/alpha-to-logo/basic2.xml:19(primary)
@@ -2541,6 +3185,30 @@ msgstr ""
 "colore con il quale verrà riempito il canale alfa prima che venga applicato "
 "l'effetto gradiente."
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic1.xml:28(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/logo-basic1.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic1.xml:58(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/basic1-script-fu.jpg'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic1.xml:110(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/options-logo-basic1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+msgstr " "
+
 #: src/filters/alpha-to-logo/basic1.xml:10(title)
 #: src/filters/alpha-to-logo/basic1.xml:15(tertiary)
 #: src/filters/alpha-to-logo/basic1.xml:18(primary)
@@ -2627,6 +3295,22 @@ msgstr ""
 "il colore base dell'effetto gradiente: è il colore con il quale verrà "
 "riempito il canale alfa prima che venga applicato l'effetto gradiente."
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:28(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/alien-neon.jpg'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:62(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/alien-neon-options.png'; md5=THIS "
+"FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
 #: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:10(title)
 #: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:15(tertiary)
 #: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:18(primary)
@@ -2671,6 +3355,30 @@ msgstr "Numero di fasce"
 msgid "Fade away"
 msgstr "Sfuma in uscita"
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:28(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/logo-alien-glow.jpg'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:56(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/alien-glow-script-fu.jpg'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:120(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/options-logo-alien-glow.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+msgstr " "
+
 #: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:10(title)
 #: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:15(tertiary)
 #: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:18(primary)
@@ -2791,6 +3499,95 @@ msgstr ""
 "per impostazione predefinita a verde (63,252,0), ma premendo il pulsante si "
 "richiama un selettore di colori per poterne scegliere altri."
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:28(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/logo-3d-outline.jpg'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:37(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/3d-outline-script-fu.jpg'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:75(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/3d-outline-alpha.png'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:84(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/3d-outline-example.jpg'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:121(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/options-logo-3d-outline.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:152(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:191(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/3d-outline-5.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:161(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/3d-outline-20.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:170(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/3d-outline-40.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:200(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/3d-outline-shadow20.jpg'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:209(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/3d-outline-shadow40.jpg'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:260(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/3d-outline-moved.jpg'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
 #: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:10(title)
 #: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:15(tertiary)
 #: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:18(primary)
@@ -3001,3 +3798,8 @@ msgstr "Esempio per Spostamento ombra"
 #: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:263(para)
 msgid "X offset: 50; Y offset: 20"
 msgstr "Spostamento X: 50; Spostamento Y: 20"
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Marco Ciampa <ciampix libero it> 2005, 2006, 2007, 2008, 2009."
diff --git a/po/it/gimp.po b/po/it/gimp.po
index 89eb0b0..683f86a 100644
--- a/po/it/gimp.po
+++ b/po/it/gimp.po
@@ -4,8 +4,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP manual 2.4.2\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-25 09:06+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-25 09:25+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-07 18:33+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-08 20:36+0100\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -21,13 +21,16 @@ msgid "Keys and Mouse Reference"
 msgstr "Indice di riferimento tasti"
 
 #: src/key-reference.xml:9(refentrytitle) src/key-reference.xml:12(refname)
-#: src/key-reference.xml:18(title) src/key-reference.xml:23(para)
+#: src/key-reference.xml:14(guimenuitem) src/key-reference.xml:18(title)
+#: src/key-reference.xml:23(para)
 msgid "Help"
 msgstr "Aiuto"
 
-#: src/key-reference.xml:13(refpurpose)
-msgid "Key reference for <guimenuitem>Help</guimenuitem> menu"
-msgstr "Elenco tasti per il menu <guimenuitem>Aiuto</guimenuitem>"
+#: src/key-reference.xml:13(refpurpose) src/key-reference.xml:548(refpurpose)
+#: src/key-reference.xml:726(refpurpose) src/key-reference.xml:835(refpurpose)
+#: src/key-reference.xml:891(refpurpose) src/key-reference.xml:949(refpurpose)
+msgid "Key reference for <placeholder-1/> menu"
+msgstr "Elenco tasti per il menu <placeholder-1/>"
 
 #: src/key-reference.xml:21(term)
 msgid "F1"
@@ -42,13 +45,14 @@ msgid "Context Help"
 msgstr "Aiuto contestuale"
 
 #: src/key-reference.xml:37(refentrytitle) src/key-reference.xml:40(refname)
-#: src/key-reference.xml:46(title) src/key-reference.xml:48(title)
+#: src/key-reference.xml:42(guimenuitem) src/key-reference.xml:46(title)
+#: src/key-reference.xml:48(title)
 msgid "Tools"
 msgstr "Strumenti"
 
-#: src/key-reference.xml:41(refpurpose)
-msgid "Key reference for the <guimenuitem>Tools</guimenuitem> menu"
-msgstr "Elenco tasti per il menu <guimenuitem>Strumenti</guimenuitem>"
+#: src/key-reference.xml:41(refpurpose) src/key-reference.xml:243(refpurpose)
+msgid "Key reference for the <placeholder-1/> menu"
+msgstr "Elenco tasti per il menu <placeholder-1/>"
 
 #: src/key-reference.xml:50(term)
 msgid "R"
@@ -297,14 +301,10 @@ msgid "Click on the colors to change the colors."
 msgstr "Facendo clic sui colori è possibile selezionarne di altri."
 
 #: src/key-reference.xml:239(refentrytitle) src/key-reference.xml:242(refname)
-#: src/key-reference.xml:248(title)
+#: src/key-reference.xml:244(guimenuitem) src/key-reference.xml:248(title)
 msgid "File"
 msgstr "File"
 
-#: src/key-reference.xml:243(refpurpose)
-msgid "Key reference for the <guimenuitem>File</guimenuitem> menu"
-msgstr "Elenco tasti per il menu <guimenuitem>File</guimenuitem>"
-
 #: src/key-reference.xml:251(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + N"
 msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + N"
@@ -454,16 +454,14 @@ msgstr "Esce"
 msgid "Dialogs"
 msgstr "Finestre di dialogo"
 
-#: src/key-reference.xml:369(refpurpose)
-msgid "Key reference for <guimenuitem>Dockable Dialogs</guimenuitem> submenu"
-msgstr ""
-"Elenco tasti per il sottomenu <guimenuitem>Pannelli agganciabili</"
-"guimenuitem>"
-
-#: src/key-reference.xml:374(title)
+#: src/key-reference.xml:370(guimenuitem) src/key-reference.xml:374(title)
 msgid "Dockable Dialogs"
 msgstr "Finestre agganciabili"
 
+#: src/key-reference.xml:369(refpurpose)
+msgid "Key reference for <placeholder-1/> submenu"
+msgstr "Elenco tasti per il menu <placeholder-1/>"
+
 #: src/key-reference.xml:377(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + L"
 msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + L"
@@ -626,14 +624,10 @@ msgid "Close Dialog"
 msgstr "Chiude la finestra di dialogo"
 
 #: src/key-reference.xml:544(refentrytitle) src/key-reference.xml:547(refname)
-#: src/key-reference.xml:553(title)
+#: src/key-reference.xml:549(guimenuitem) src/key-reference.xml:553(title)
 msgid "View"
 msgstr "Visualizza"
 
-#: src/key-reference.xml:548(refpurpose)
-msgid "Key reference for <guimenuitem>View</guimenuitem> menu"
-msgstr "Elenco tasti per il menu <guimenuitem>Visualizza</guimenuitem>"
-
 #: src/key-reference.xml:555(title)
 msgid "Window"
 msgstr "Finestra"
@@ -782,14 +776,10 @@ msgstr ""
 "la si distrugge."
 
 #: src/key-reference.xml:722(refentrytitle) src/key-reference.xml:725(refname)
-#: src/key-reference.xml:731(title)
+#: src/key-reference.xml:727(guimenuitem) src/key-reference.xml:731(title)
 msgid "Edit"
 msgstr "Modifica"
 
-#: src/key-reference.xml:726(refpurpose)
-msgid "Key reference for <guimenuitem>Edit</guimenuitem> menu"
-msgstr "Elenco tasti per il menu <guimenuitem>Modifica</guimenuitem>"
-
 #: src/key-reference.xml:733(title)
 msgid "Undo/redo"
 msgstr "Annulla/ripeti"
@@ -915,13 +905,10 @@ msgid "Fill with Pattern"
 msgstr "Riempi con il motivo"
 
 #: src/key-reference.xml:831(refentrytitle) src/key-reference.xml:834(refname)
+#: src/key-reference.xml:836(guimenuitem)
 msgid "Layer"
 msgstr "Livello"
 
-#: src/key-reference.xml:835(refpurpose)
-msgid "Key reference for <guimenuitem>Layer</guimenuitem> menu"
-msgstr "Elenco tasti per il menu <guimenuitem>Livello</guimenuitem>"
-
 #: src/key-reference.xml:843(term)
 msgid "PgUp, <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + Tab"
 msgstr "PagSu, <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + Tab"
@@ -975,13 +962,10 @@ msgid "Anchor layer"
 msgstr "Ã?ncora livello"
 
 #: src/key-reference.xml:887(refentrytitle) src/key-reference.xml:890(refname)
+#: src/key-reference.xml:892(guimenuitem)
 msgid "Select"
 msgstr "Seleziona"
 
-#: src/key-reference.xml:891(refpurpose)
-msgid "Key reference for <guimenuitem>Select</guimenuitem> menu"
-msgstr "Elenco tasti per il menu <guimenuitem>Seleziona</guimenuitem>"
-
 #: src/key-reference.xml:896(title)
 msgid "Selections"
 msgstr "Selezione"
@@ -1043,14 +1027,11 @@ msgid "Path to selection"
 msgstr "Tracciato a selezione"
 
 #: src/key-reference.xml:945(refentrytitle) src/key-reference.xml:948(refname)
-#: src/key-reference.xml:954(title) src/gimp.xml:187(title)
+#: src/key-reference.xml:950(guimenuitem) src/key-reference.xml:954(title)
+#: src/gimp.xml:187(title)
 msgid "Filters"
 msgstr "Filtri"
 
-#: src/key-reference.xml:949(refpurpose)
-msgid "Key reference for <guimenuitem>Filters</guimenuitem> menu"
-msgstr "Elenco tasti per il menu <guimenuitem>Filtri</guimenuitem>"
-
 #: src/key-reference.xml:957(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + F"
 msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + F"
@@ -1072,14 +1053,13 @@ msgid "Reshow last filter"
 msgstr "Rimostra l'ultimo filtro"
 
 #: src/key-reference.xml:976(refentrytitle) src/key-reference.xml:979(refname)
-#: src/key-reference.xml:985(title)
+#: src/key-reference.xml:981(guimenuitem) src/key-reference.xml:985(title)
 msgid "Zoom tool"
 msgstr "Strumento Zoom"
 
 #: src/key-reference.xml:980(refpurpose)
-msgid "Key reference for the <guimenuitem>Zoom tool</guimenuitem> submenu"
-msgstr ""
-"Elenco tasti per il sottomenu <guimenuitem>Strumento zoom</guimenuitem>"
+msgid "Key reference for the <placeholder-1/> submenu"
+msgstr "Elenco tasti per il sottomenu <placeholder-1/>"
 
 #: src/key-reference.xml:988(term)
 msgid "click"
@@ -1205,7 +1185,7 @@ msgid ""
 "specific menu items can be accessed by pressing the <keycap>F1</keycap> key "
 "while the mouse pointer is focused on the menu item. Read on to begin your "
 "<acronym>GIMP</acronym> journey."
-msgstr "Il Gruppo di Documentazione di <acronym>GIMP</acronym>, insieme ad altri volontari, è responsabile della creazione dell'insieme della documentazione sull'uso di <acronym>GIMP</acronym>. Il Manuale Utente è una parte importante di questa documentazione. La versione attuale si trova sul sito web del Gruppo di Documentazione <xref linkend=\"bibliography-online-gimp-docs\"/> in formato HTML. La versione HTML è reperibile anche durante l'uso di <acronym>GIMP</acronym> tramite la guida in linea (se è stata installata), premendo il tasto <keycap>F1</keycap>. L'aiuto su voci specifiche di menu può essere ottenuto sempre premendo il tasto <keycap>F1</keycap> mentre il puntatore del mouse si trova sopra la voce di menu corrispondente. Provate a leggere qualcosa dal manuale per cominciare l'esplorazione di <acronym>GIMP</acronym>. La presente traduzione è stata curata dal <link linkend=\"gimp-team\"><acronym>GIMP</acronym> Team Italiano</link>."
+msgstr "Il Gruppo di Documentazione di <acronym>GIMP</acronym>, insieme ad altri volontari, è responsabile della creazione dell'insieme della documentazione sull'uso di <acronym>GIMP</acronym>. Il Manuale Utente è una parte importante di questa documentazione. La versione attuale si trova sul sito web del Gruppo di Documentazione <xref linkend=\"bibliography-online-gimp-docs\"/> in formato HTML. La versione HTML è reperibile anche durante l'uso di <acronym>GIMP</acronym> tramite la guida in linea (se è stata installata), premendo il tasto <keycap>F1</keycap>. L'aiuto su voci specifiche di menu può essere ottenuto sempre premendo il tasto <keycap>F1</keycap> mentre il puntatore del mouse si trova sopra la voce di menu corrispondente. Provate a leggere qualcosa dal manuale per cominciare l'esplorazione di <acronym>GIMP</acronym>."
 
 #: src/introduction.xml:89(title)
 msgid "Features and Capabilities"
@@ -1477,3 +1457,8 @@ msgstr "Pannello degli strumenti"
 #: src/gimp.xml:172(title)
 msgid "Menus"
 msgstr "Menu"
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: src/gimp.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Marco Ciampa <ciampix libero it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009"
diff --git a/po/it/menus.po b/po/it/menus.po
index a0bf285..8b02537 100644
--- a/po/it/menus.po
+++ b/po/it/menus.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-25 09:06+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-16 00:16+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-18 17:45+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-18 18:38+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -37,9 +37,17 @@ msgstr ""
 "#-#-#-#-#  xtns-procedure-browser.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
 "#-#-#-#-#  xtns-script-fu.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
 
-#: src/menus/windows.xml:13(phrase) src/menus/menus-windows.xml:13(phrase)
-msgid "The <quote>Windows</quote> Menu"
-msgstr "Il menu <quote>Finestre</quote>"
+#: src/menus/windows.xml:13(quote) src/menus/windows.xml:18(secondary)
+#: src/menus/windows-introduction.xml:14(secondary)
+#: src/menus/menus-windows.xml:13(quote)
+#: src/menus/menus-windows.xml:18(secondary)
+msgid "Windows"
+msgstr "Finestre"
+
+#: src/menus/windows.xml:13(phrase) src/menus/view.xml:11(phrase)
+#: src/menus/menus-windows.xml:13(phrase) src/menus/menus-tools.xml:8(phrase)
+msgid "The <placeholder-1/> Menu"
+msgstr "Il menu <placeholder-1/>"
 
 #: src/menus/windows.xml:17(primary)
 #: src/menus/windows-introduction.xml:13(primary)
@@ -53,11 +61,13 @@ msgstr "Il menu <quote>Finestre</quote>"
 msgid "Menus"
 msgstr "Menu"
 
-#: src/menus/windows.xml:18(secondary)
-#: src/menus/windows-introduction.xml:14(secondary)
-#: src/menus/menus-windows.xml:18(secondary)
-msgid "Windows"
-msgstr "Finestre"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/windows-show-docks.xml:21(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/windows-dockable_dialogs.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+msgstr " "
 
 #: src/menus/windows-show-docks.xml:9(title)
 msgid "The <quote>Dockable Dialogs</quote> submenu"
@@ -137,6 +147,18 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Finestre</guimenu><guimenuitem>Pannelli chiusi "
 "recentemente</guimenuitem></menuchoice>."
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/windows-introduction.xml:22(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/windows.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/windows-introduction.xml:30(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/windows3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
 #: src/menus/windows-introduction.xml:10(title)
 msgid "<quote>Windows</quote> Menu Entries"
 msgstr "Le voci del menu <quote>Finestre</quote>"
@@ -190,21 +212,27 @@ msgstr "L'elenco delle finestre immagine aperte."
 msgid "The list of open dockable dialogs."
 msgstr "L'elenco dei pannelli agganciabili aperti."
 
-#: src/menus/view.xml:11(phrase)
-msgid "The <quote>View</quote> Menu"
-msgstr "Il menu <quote>Visualizza</quote>"
+#: src/menus/view.xml:11(quote)
+msgid "View"
+msgstr "Visualizza"
 
 #: src/menus/view.xml:14(primary) src/menus/colors.xml:20(primary)
 msgid "Image window"
 msgstr "Finestra immagine"
 
-#: src/menus/tools.xml:11(title) src/menus/menus-tools.xml:8(phrase)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/tools.xml:24(None) src/menus/tools-introduction.xml:20(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/tools.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#: src/menus/tools.xml:11(title)
 msgid "The <quote>Tools</quote> Menu"
 msgstr "Il menu <quote>Strumenti</quote>"
 
 #: src/menus/tools.xml:15(secondary)
 #: src/menus/tools-introduction.xml:13(primary)
-#: src/menus/menus-tools.xml:12(secondary)
+#: src/menus/menus-tools.xml:8(quote) src/menus/menus-tools.xml:12(secondary)
 msgid "Tools"
 msgstr "Strumenti"
 
@@ -234,6 +262,12 @@ msgstr ""
 msgid "Menu"
 msgstr "Menu"
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/select.xml:22(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/select.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
 #: src/menus/select.xml:9(title)
 msgid "The <quote>Select</quote> Menu"
 msgstr "Il menu <quote>Seleziona</quote>"
@@ -267,9 +301,37 @@ msgstr "Il menu <quote>Filtri</quote>"
 msgid "Filters"
 msgstr "Filtri"
 
-#: src/menus/layer.xml:13(phrase)
-msgid "The <quote>Layers</quote> Menu"
-msgstr "Il menu <quote>Livelli</quote>"
+#: src/menus/layer.xml:12(title)
+msgid "The <quote>Layer</quote> Menu"
+msgstr "Il menu <quote>Livello</quote>"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/introduction.xml:104(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/local-windows-submenu.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/introduction.xml:109(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/detached-submenu.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/introduction.xml:145(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/tab-menu-button.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/introduction.xml:153(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/tab-menu.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #: src/menus/introduction.xml:12(title)
 msgid "Introduction to Menus"
@@ -395,10 +457,52 @@ msgstr ""
 "facendo clic su un'icona a forma di X presente nell'angolo in alto a destra "
 "della finestra)."
 
+#: src/menus/introduction.xml:125(title)
+#: src/menus/introduction.xml:128(primary)
+msgid "Tab menus"
+msgstr "Menu scheda"
+
+#: src/menus/introduction.xml:131(para)
+msgid ""
+"The following type of menus is not related to the image menu bar, but for "
+"the sake of completeness:"
+msgstr "Il seguente tipo di menu non è correlato alla barra del menu immagine ma per completezza:"
+
+#: src/menus/introduction.xml:135(para)
+msgid ""
+"Every <link linkend=\"gimp-concepts-docks\">dockable</link> dialog contains "
+"a Tab Menu button, as highlighted below. Pressing this Tab Menu button opens "
+"a special menu of tab-related operations, with an entry at the top that "
+"opens into the dialog's context menu."
+msgstr "Ogni finestra di dialogo <link linkend=\"gimp-concepts-docks\">agganciabile</link> contiene un pulsante menu scheda, come evidenziato sotto. Premendo questo pulsante si apre uno speciale menu che elenca una serie di operazioni relative alle schede, con la prima voce che apre nel menu contestuale della finestra di dialogo."
+
+#: src/menus/introduction.xml:142(title)
+msgid "A dockable dialog."
+msgstr "Una finestra di dialogo agganciabile."
+
+#: src/menus/introduction.xml:148(para)
+msgid "A dialog window with the Tab menu button highlighted."
+msgstr "Una finestra di dialogo con il pulsante del menu scheda evidenziato."
+
+#: src/menus/introduction.xml:156(para)
+msgid "The Tab menu."
+msgstr "Il menu scheda."
+
+#: src/menus/introduction.xml:160(para)
+msgid ""
+"See <xref linkend=\"gimp-dockable-menu\"/> to learn more about Tab menus."
+msgstr "Vedere <xref linkend=\"gimp-dockable-menu\"/> per ulteriori informazioni sui menu scheda."
+
 #: src/menus/image.xml:11(title)
 msgid "The <quote>Image</quote> Menu"
 msgstr "Il menu <quote>Immagine</quote>"
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/help.xml:28(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/help.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
 #: src/menus/help.xml:10(title)
 msgid "The <quote>Help</quote> Menu"
 msgstr "Il menu <quote>Aiuto</quote>"
@@ -423,6 +527,12 @@ msgstr ""
 "Il menu <guimenu>Aiuto</guimenu> contiene i comandi che servono ad assistere "
 "l'utente durante la sessione di lavoro di <acronym>GIMP</acronym>."
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/file.xml:32(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/file.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
 #: src/menus/file.xml:15(title)
 msgid "The <quote>File</quote> Menu"
 msgstr "Il menu <quote>File</quote>"
@@ -468,501 +578,7 @@ msgstr ""
 "da qualche plug-in. Per trovare informazioni aggiuntive sull'argomento, "
 "consultare la documentazione allegata ai plug-in installati."
 
-#~ msgid "The <quote>Script-Fu</quote> Submenu"
-#~ msgstr "Il sottomenu <quote>Script-Fu</quote>"
-
-#~ msgid "Script-Fu"
-#~ msgstr "Script-fu"
-
-#~ msgid "Sub-menu"
-#~ msgstr "Sottomenu"
-
-#~ msgid "The <quote>Script-Fu</quote> submenu"
-#~ msgstr "Il sottomenu <quote>Script-Fu</quote>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This submenu contains some Script-Fu commands, especially the Script-Fu "
-#~ "console. <link linkend=\"gimp-concepts-script-fu\">Script-Fu</link> is a "
-#~ "language for writing scripts, which allow you to run a series of "
-#~ "<acronym>GIMP</acronym> commands automatically."
-#~ msgstr ""
-#~ "Il comando <guimenuitem>Script-Fu</guimenuitem> mostra un sottomenu che "
-#~ "contiene molti script Script-Fu e opzioni, inclusa la console Script-Fu. "
-#~ "Script-Fu è un linguaggio per scrivere script, che permette di eseguire "
-#~ "una serie di comandi <acronym>GIMP</acronym> automaticamente."
-
-#~ msgid "Activating the submenu"
-#~ msgstr "Attivazione del sottomenu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can access this command from the image menu through "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guimenuitem>Script-Fu</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ã? possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine "
-#~ "tramite <menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guimenuitem>Script-fu</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>."
-
-#~ msgid "Refresh Scripts"
-#~ msgstr "Ricarica gli script"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You will need this command every time you add, remove, or change a Script-"
-#~ "Fu script. The command causes the Script-Fus to be reloaded and the menus "
-#~ "containing Script-Fus to be rebuilt from scratch. If you don't use this "
-#~ "command, <acronym>GIMP</acronym> won't notice your changes until you "
-#~ "start it again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sarà necessario questo comando ad ogni aggiunta, rimozione o modifica di "
-#~ "uno script-fu. Il comando provoca la ricarica degli script-fu e la "
-#~ "ricustruzione totale dei menu contenenti gli script-fu. Se non si usa il "
-#~ "comando, <acronym>GIMP</acronym> non sarà in grado di rilevare i "
-#~ "cambiamenti sino al prossimo riavvio."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Note that you won't get any feedback, unless saving, if one of your "
-#~ "scripts fails."
-#~ msgstr ""
-#~ "Notare che non si otterrà nessun riscontro dell'operazione avvenuta, a "
-#~ "meno che non si salvi, se uno degli script fallisse per qualche motivo."
-
-#~ msgid "Script-Fu Console"
-#~ msgstr "Console script-fu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Script-Fu console is a dialog window where you can interactively test "
-#~ "Scheme commands."
-#~ msgstr ""
-#~ "La console script-fu è una finestra di dialogo entro la quale è possibile "
-#~ "sperimentare interattivamente i comando Scheme."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The console consists of a large scrollable main window for output and a "
-#~ "textbox used to type Scheme commands. When you type a Scheme statement "
-#~ "and then press the <keycap>Enter</keycap> key, the command and its return "
-#~ "value will be displayed in the main window."
-#~ msgstr ""
-#~ "La console consiste di una grande finestra principale scorrevole per i "
-#~ "risultati e un riquadro di testo usato per l'inserimento dei comandi "
-#~ "Scheme. Quando si batte un comando Scheme esi preme il tasto "
-#~ "<keycap>Invio</keycap>, il comando ed il suo risultato di ritorno viene "
-#~ "mostrato nella finestra principale."
-
-#~ msgid "The Script-Fu Console"
-#~ msgstr "La console script-fu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You will find more information about <link linkend=\"gimp-using-script-fu-"
-#~ "tutorial-scheme\">Scheme</link> and examples how to use the <link linkend="
-#~ "\"gimp-using-script-fu-tutorial-console\">Script-Fu console</link> in "
-#~ "<xref linkend=\"gimp-using-script-fu-tutorial\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si troverà ulteriori informazioni sul linguaggio <link linkend=\"gimp-"
-#~ "using-script-fu-tutorial-scheme\">Scheme</link> ed esempi su come usare "
-#~ "la  <link linkend=\"gimp-using-script-fu-tutorial-console\">console "
-#~ "Script-Fu</link> in <xref linkend=\"gimp-using-script-fu-tutorial\"/>.\"\n"
-#~ "msgstr \"\""
-
-#~ msgid "The Script-Fu Console Buttons"
-#~ msgstr "I pulsanti della console script-fu"
-
-#~ msgid "Browse"
-#~ msgstr "Esplora"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This button is next to the Scheme commands textbox. When clicked, the "
-#~ "<link linkend=\"plug-in-dbbrowser\">procedure browser</link> pops up, "
-#~ "with an additional button at the bottom of the window:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Questo pulsante è vicino alla casella di immissione testo dei comandi "
-#~ "Scheme. Se premuto, viene portato in primo piano il <link linkend=\"plug-"
-#~ "in-dbbrowser\">navigatore di procedure</link> con un pulsante aggiuntivo "
-#~ "in fondo alla finestra:"
-
-#~ msgid "The additional button of the Procedure Browser"
-#~ msgstr "Il pulsante aggiuntivo del navigatore di procedure"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When you press this <guibutton>Apply</guibutton> button in the procudure "
-#~ "browser, the selected procedure will be pasted into the text box:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Quando si preme il pulsante <guibutton>Applica</guibutton> nel navigatore "
-#~ "delle procedure, la procedura selezionata viene incollata nella finestra "
-#~ "di immissione testo:"
-
-#~ msgid "Applied Script-Fu procedure"
-#~ msgstr "Procedura script-fu applicata"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Now you just have to replace the parameter names (here: <quote>layer</"
-#~ "quote> and <quote>mode</quote>) with actual values, and then you can call "
-#~ "the procedure by pressing <keycap>Enter</keycap>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ora basta sostituire i nomi dei parametri (qui: <quote>layer</quote> e "
-#~ "<quote>mode</quote>) con i valori voluti e poi chiamare la procedura "
-#~ "premendo il pulsante <keycap>Invio</keycap>."
-
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "Chiudi"
-
-#~ msgid "Pressing this button closes the Script-Fu console."
-#~ msgstr "Premendo questo pulsante si chiude la console script-fu."
-
-#~ msgid "Clear"
-#~ msgstr "Cancella"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Wenn you click on this button, the content of the main window will be "
-#~ "removed. Note that you can't get back the removed content using the "
-#~ "<guilabel>Save</guilabel> command."
-#~ msgstr ""
-#~ "Quando si fa clic su questo pulsante, il contenuto della finestra "
-#~ "principale verrà rimosso. Notare che non è possibile ottenere nuovamente "
-#~ "il contenuto cancellato usando il comando <guilabel>Salva</guilabel>."
-
-#~ msgid "Save"
-#~ msgstr "Salva"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This command lets you save the content of the main window, that is the "
-#~ "Script-Fu console output (including the <quote><code>&gt;</code></quote>-"
-#~ "characters)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Questo comando permette di salvare il contenuto della finestra "
-#~ "principale, cioè la console dei risultati degli script-fu (inclusi i "
-#~ "caratteri <quote><code>&gt;</code></quote>-)."
-
-#~ msgid "Start Server"
-#~ msgstr "Avvia il server"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This command will start a server, which reads and executes Script-Fu "
-#~ "(Scheme) statements you send him via a specified port."
-#~ msgstr ""
-#~ "Questo comando fa partire un server che legge ed esegue i comandi script-"
-#~ "fu (Scheme) che vengono spediti ad esso tramite una porta specificata."
-
-#~ msgid "The Script-Fu Server Options"
-#~ msgstr "Le opzioni del server script-fu"
-
-#~ msgid "Server Port"
-#~ msgstr "Porta del server"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The port number where the Script-Fu server will listen. It is possible to "
-#~ "start more than one server, specifying different port numbers, of course."
-#~ msgstr ""
-#~ "Il numero di porta sulla quale ascolterà il server script-fu. � possibile "
-#~ "eseguire più di un server contemporaneamente, naturalmente specificando "
-#~ "numeri di porta differenti."
-
-#~ msgid "Server Logfile"
-#~ msgstr "File di log del server"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Optionally you can specify the name of a file the server will use to log "
-#~ "informal and error messages. If no file is specified, messages will be "
-#~ "written to stdout."
-#~ msgstr ""
-#~ "Opzionalmente è possibile specificare il nome di un file per il server da "
-#~ "usare per annotare le informazioni sul funzionamento e i messaggi di "
-#~ "errore. Se non viene specificato alcun file, questi messaggi verranno "
-#~ "scritti sullo stdout."
-
-#~ msgid "The Script-Fu Server Protocol"
-#~ msgstr "Il protocollo server script-fu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The protocol used to communicate with the Script-Fu server is very simple:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Il protocollo usato per comunicare con il server script-fu è molto "
-#~ "semplice:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Every message (Script-Fu statement) of length <code>L</code> sent to the "
-#~ "server has to be preceded with the following 3 bytes:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ogni messaggio (comando script-fu) di lunghezza <code>L</code> spedito al "
-#~ "server deve essere preceduto dai seguenti 3 byte:"
-
-#~ msgid "Header format for commands"
-#~ msgstr "Formato delle intestazioni per i comandi"
-
-#~ msgid "Byte #"
-#~ msgstr "Byte #"
-
-#~ msgid "Content"
-#~ msgstr "Contenuto"
-
-#~ msgid "Description"
-#~ msgstr "Descrizione"
-
-#~ msgid "0"
-#~ msgstr "0"
-
-#~ msgid "0x47"
-#~ msgstr "0x47"
-
-#~ msgid "Magic byte ('G')"
-#~ msgstr "Byte \"magico\" (\"G\")"
-
-#~ msgid "1"
-#~ msgstr "1"
-
-#~ msgid "L div 256"
-#~ msgstr "L div 256"
-
-#~ msgid "High byte of <code>L</code>"
-#~ msgstr "Byte alto di <code>L</code>"
-
-#~ msgid "2"
-#~ msgstr "2"
-
-#~ msgid "L mod 256"
-#~ msgstr "L mod 256"
-
-#~ msgid "Low byte of <code>L</code>"
-#~ msgstr "Byte basso di <code>L</code>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Every response from the server (return value or error message) of length "
-#~ "<code>L</code> will be preceded with the following 4 bytes:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ogni risposta dal server (valore di ritorno o messaggio di errore) di "
-#~ "lunghezza <code>L</code> sarà preceduta dai seguenti 4 byte:"
-
-#~ msgid "Header format for responses"
-#~ msgstr "Formato delle intestazioni per le risposte"
-
-#~ msgid "error code"
-#~ msgstr "codice di errore"
-
-#~ msgid "0 on success, 1 on error"
-#~ msgstr "0 per successo, 1 per errore"
-
-#~ msgid "3"
-#~ msgstr "3"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you don't want to get your hands dirty: there is a Python script named "
-#~ "<application>servertest.py</application> shipped with the <acronym>GIMP</"
-#~ "acronym> 2.5 source code, which you can use as a simple command line "
-#~ "shell for the Script-Fu server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se non si desidera sporcarsi le mani: esiste uno script in Python di nome "
-#~ "<application>servertest.py</application> distribuito con il sorgente di "
-#~ "<acronym>GIMP</acronym> 2.5 che può essere usato come semplice shell a "
-#~ "riga di comando per il server script-fu."
-
-#~ msgid "Re-show Last"
-#~ msgstr "Ri-mostra l'ultima"
-
-#~ msgid "Common functions"
-#~ msgstr "Funzioni comuni"
-
-#~ msgid "Re-show last"
-#~ msgstr "Ri-mostra l'ultima"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <guimenuitem>Re-show Last</guimenuitem> command shows the dialog of "
-#~ "the most recently executed plug-in. Unlike the <quote>Repeat Last</quote> "
-#~ "command, which does not display a dialog, the <quote>Re-show Last</quote> "
-#~ "command displays a dialog window, if the plug-in has one. It is displayed "
-#~ "with the settings you used the last time you ran the plug-in (assuming "
-#~ "that the plug-in follows the <acronym>GIMP</acronym> programming "
-#~ "conventions)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Il comando <guimenuitem>Ri-mostra l'ultimo</guimenuitem> riesegue "
-#~ "interattivamente il plug-in eseguito più recentemente. A differenza del "
-#~ "comando <quote>Ripeti l'ultimo</quote>, che non mostra alcuna finestra di "
-#~ "dialogo, il comando <quote>Ri-mostra l'ultimo</quote> visualizza la "
-#~ "finestra di dialogo dell'ultimo plug-in, naturalmente solo se questo ne "
-#~ "possiede una. Vengono mostrate anche le impostazioni come le si è usate "
-#~ "l'ultima volta che si è eseguito il plug-in (assumendo che il plug-in "
-#~ "segua le convenzioni di programmazione di <acronym>GIMP</acronym>, "
-#~ "purtroppo non tutti lo fanno)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please note that this command repeats the most recently executed "
-#~ "<emphasis>plug-in</emphasis>, regardless of whether it is in the "
-#~ "<guimenu>Filters</guimenu> menu or not."
-#~ msgstr ""
-#~ "Questo comando ripete l'esecuzione del <emphasis>plug-in</emphasis> usato "
-#~ "più recentemente, indipendentemente dal fatto che questo sia o meno "
-#~ "posizionato nel menu <guimenu>Filtri</guimenu>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "When you are using a plug-in, especially one that does not have a preview "
-#~ "window, you may very well have to adjust the parameters several times "
-#~ "before you are satisfied with the results. To do this most efficiently, "
-#~ "you should memorize the shortcuts for <guimenuitem>Undo</guimenuitem> and "
-#~ "<guimenuitem>Re-show Last</guimenuitem>: <keycombo><keycap>Ctrl</"
-#~ "keycap><keycap>Z</keycap></keycombo> followed by <keycombo><keycap>Ctrl</"
-#~ "keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>F</keycap></keycombo>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Quando si sta usando un plug-in, specialmente uno che non possiede una "
-#~ "finestra di anteprima, potrebbe essere necessario regolare più volte le "
-#~ "impostazioni prima di essere soddisfatti del risultato. Per fare "
-#~ "quest'operazione nella maniera più efficiente, è utile memorizzare le "
-#~ "scorciatoie per i comandi di <guimenuitem>Annullamento</guimenuitem> e di "
-#~ "<guimenuitem>Ri-mostra l'ultimo</guimenuitem>: <keycombo><keycap>Ctrl</"
-#~ "keycap><keycap>Z</keycap></keycombo> seguito da <keycombo><keycap>Ctrl</"
-#~ "keycap><keycap>Maiusc</keycap><keycap>F</keycap></keycombo>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can access this command from the image menubar through "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guimenuitem> Re-show "
-#~ "<replaceable>filter</replaceable></guimenuitem></menuchoice>,"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ã? possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine "
-#~ "tramite <menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guimenuitem> Ri-mostra "
-#~ "<replaceable>filtro</replaceable></guimenuitem></menuchoice>,"
-
-#~ msgid ""
-#~ "or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</"
-#~ "keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>F</keycap></keycombo>."
-#~ msgstr ""
-#~ "oppure usando la scorciatoia da tastiera <keycombo><keycap>Ctrl</"
-#~ "keycap><keycap>Maiusc</keycap><keycap>F</keycap></keycombo>."
-
-#~ msgid "Reset All Filters"
-#~ msgstr "Reimposta tutti i filtri"
-
-#~ msgid "Reset all"
-#~ msgstr "Reimposta tutto"
-
-#~ msgid "Reset All"
-#~ msgstr "Reimposta tutto"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Normally, each time you run an interactive plug-in, its dialog is "
-#~ "displayed with all of the settings initialized to the ones you used the "
-#~ "last time you ran it. This may be a problem if you made a mistake setting "
-#~ "the values and you can't remember what they were originally. One way to "
-#~ "recover is to exit <acronym>GIMP</acronym> and start again, but the "
-#~ "<guimenuitem>Reset all Filters</guimenuitem> command is a slightly less "
-#~ "drastic solution: it resets the values for <emphasis>all</emphasis> plug-"
-#~ "ins to their defaults. Because it is a dramatic step, it asks you to "
-#~ "confirm that you really want to do it. Be careful: you cannot undo this "
-#~ "command."
-#~ msgstr ""
-#~ "Normalmente, ogni volta che si esegue un plug-in interattivo, la sua "
-#~ "finestra di dialogo mostra tutti i valori impostati come l'ultima volta "
-#~ "che si è utilizzato quello specifico filtro. Ciò potrebbe essere un "
-#~ "problema se si è commesso un'errore impostando questi valori senza "
-#~ "ricordarsi esattamente come erano in origine. Un modo per recuperare è di "
-#~ "uscire da <acronym>GIMP</acronym> e rieseguirlo, ma il comando "
-#~ "<guimenuitem>Reimposta tutti i filtri</guimenuitem> è una soluzione un "
-#~ "po' meno drastica: esso reimposta i valori per <emphasis>tutti</emphasis> "
-#~ "i plug-in alle impostazioni predefinite. Dato che questo è un passo "
-#~ "rischioso, <acronym>GIMP</acronym> domanda conferma dell'operazione. "
-#~ "Attenzione: l'operazione non è annullabile."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can access this command from the image menubar through "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guimenuitem>Reset all Filters</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ã? possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine "
-#~ "tramite <menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guimenuitem>Reimposta tutti "
-#~ "i filtri</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#~ msgid "Repeat Last"
-#~ msgstr "Ripeti l'ultimo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <guimenuitem>Repeat Last</guimenuitem> command performs the action of "
-#~ "the most recently executed plug-in again, using the same settings as the "
-#~ "last time it was run. It does not show a dialog or request confirmation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Il comando <guimenuitem>Ripeti l'ultimo</guimenuitem> ripete l'ultima "
-#~ "operazione effettuata tramite plug-in, usando le stesse impostazioni "
-#~ "usate nell'ultima azione. Esso non presenta alcuna finestra di dialogo o "
-#~ "di conferma."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can access this command from the image menubar through "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guimenuitem>Repeat "
-#~ "<replaceable>filter</replaceable></guimenuitem></menuchoice>,"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ã? possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine "
-#~ "tramite <menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guimenuitem>Ripeti "
-#~ "<replaceable>filtro</replaceable></guimenuitem></menuchoice>,"
-
-#~ msgid ""
-#~ "or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</"
-#~ "keycap><keycap>F</keycap></keycombo>."
-#~ msgstr ""
-#~ "o usando la scorciatoia da tastiera <keycombo><keycap>Ctrl</"
-#~ "keycap><keycap>F</keycap></keycombo>."
-
-#~ msgid "Introduction to the <quote>Filters</quote> Menu"
-#~ msgstr "Introduzione al menu <quote>Filtri</quote>"
-
-#~ msgid "Introduction to filters"
-#~ msgstr "Introduzione ai filtri"
-
-#~ msgid "The <quote>Filters</quote> menu"
-#~ msgstr "Il menu <quote>Filtri</quote>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "In <acronym>GIMP</acronym> terminology, a <emphasis>filter</emphasis> is "
-#~ "a plug-in that modifies the appearance of an image, in most cases just "
-#~ "the active layer of the image. Not all of the entries in this menu meet "
-#~ "that definition, however; the word <quote>filter</quote> is often mis-"
-#~ "used to mean any plug-in, regardless of what it does. Indeed, some of the "
-#~ "entries in this menu do not modify images at all."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nella terminologia di <acronym>GIMP</acronym>, un <emphasis>filtro</"
-#~ "emphasis> è un plug-in che modifica l'aspetto di un'immagine, spesso "
-#~ "agendo solo sul livello attivo dell'immagine stessa. Ma non tutte le voci "
-#~ "presenti in questo menu corrispondono a questa definizione; la parola "
-#~ "<quote>filtro</quote> è spesso usata impropriamente per indicare un "
-#~ "qualsiasi plug-in, indipendentemente dal suo scopo. In effetti, molte "
-#~ "delle voci presenti in questo menu, non modificano per niente le immagini."
-
-#~ msgid ""
-#~ "With the exception of the top three items of the <guimenu>Filters</"
-#~ "guimenu> menu, all of the entries are provided by plug-ins. Each plug-in "
-#~ "decides for itself where it would like its menu entry to be placed. "
-#~ "Therefore, the appearance of this menu can be completely different for "
-#~ "each user. In practice, though, the appearance does not vary very much, "
-#~ "because most plug-ins come with <acronym>GIMP</acronym> when it is "
-#~ "installed, and of course they are always in the same places in the menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "Con l'eccezione delle tre voci presenti in cima al menu <guimenu>Filtri</"
-#~ "guimenu>, tutte le altre voci sono fornite da plug-in. Ogni plug-in "
-#~ "decide la propria destinazione nei menu. Per questa ragione, l'aspetto di "
-#~ "questo menu può essere completamente differente per ogni utente, ma in "
-#~ "pratica, l'aspetto non cambia molto dato che la gran parte dei plug-ins "
-#~ "vengono forniti con <acronym>GIMP</acronym> al momento della sua "
-#~ "installazione, e quindi questi hanno sempre la stessa posizione nel menu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Plug-ins are not restricted to just the <guimenu>Filters</guimenu> menu: "
-#~ "a plug-in can place entries in any menu. Indeed, a number of "
-#~ "<acronym>GIMP</acronym>'s basic functions (for example, <guimenuitem>Semi-"
-#~ "flatten</guimenuitem> in the <guimenu>Layer</guimenu> menu) are "
-#~ "implemented by plug-ins. But the <guimenu>Filters</guimenu> menu is the "
-#~ "default place for a plug-in to place its menu entries."
-#~ msgstr ""
-#~ "I Plug-ins non sono limitati al solo menu <guimenu>Filtri</guimenu>: un "
-#~ "plug-in può aggiungersi a qualsiasi menu. In effetti, un certo numero di "
-#~ "funzioni di base di <acronym>GIMP</acronym> (per esempio, "
-#~ "<guimenuitem>Semi-appiattito</guimenuitem> nel menu <guimenu>Livello</"
-#~ "guimenu>) sono implementati da plug-ins. Ma il menu <guimenu>Filtri</"
-#~ "guimenu> è il posto predefinito per un plug-in per piazzare le proprie "
-#~ "voci di menu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "For general information on plug-ins and how to use them, see the section "
-#~ "on <link linkend=\"gimp-concepts-plugins\">Plug-ins</link>. You can find "
-#~ "information on the filters that are provided with <acronym>GIMP</acronym> "
-#~ "in the <link linkend=\"filters\">Filters</link> chapter. For filters you "
-#~ "install yourself, please refer to the information which came with them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Per informazioni generali sui plug-in e come usarli, vedere la sezione "
-#~ "<link linkend=\"gimp-concepts-plugins\">Plug-in</link>. Per informazioni "
-#~ "sui filtri di cui è fornito <acronym>GIMP</acronym> consultare invece il "
-#~ "capitolo <link linkend=\"filters\">Filtri</link>. Per i filtri installati "
-#~ "dall'utente, fare riferimento alle informazioni allegate al filtro stesso."
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: src/menus/about-plugin-menuitems.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Marco Ciampa <ciampix libero it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009"
diff --git a/po/it/menus/colors.po b/po/it/menus/colors.po
index 9b3d8b4..05d394b 100644
--- a/po/it/menus/colors.po
+++ b/po/it/menus/colors.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-15 00:59+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-15 22:36+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-07 18:33+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-07 20:37+0100\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -27,10 +27,10 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/vinvert.xml:31(None) src/menus/colors/max_rgb.xml:44(None)
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:46(None)
-#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:40(None)
-#: src/menus/colors/colorify.xml:47(None)
+#: src/menus/colors/vinvert.xml:31(None) src/menus/colors/max_rgb.xml:30(None)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:33(None)
+#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:25(None)
+#: src/menus/colors/colorify.xml:33(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
@@ -72,26 +72,24 @@ msgstr "Inverti valore"
 
 #: src/menus/colors/vinvert.xml:17(primary)
 #: src/menus/colors/use-gegl.xml:12(primary)
-#: src/menus/colors/tools.xml:22(primary)
-#: src/menus/colors/tools.xml:27(secondary)
-#: src/menus/colors/retinex.xml:27(primary)
-#: src/menus/colors/max_rgb.xml:26(primary)
-#: src/menus/colors/invert.xml:25(primary)
-#: src/menus/colors/introduction.xml:9(quote)
-#: src/menus/colors/introduction.xml:13(quote)
-#: src/menus/colors/hot.xml:26(primary)
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:28(primary)
-#: src/menus/colors/colorify.xml:29(primary)
-#: src/menus/colors/auto.xml:15(primary) src/menus/colors/auto.xml:54(primary)
+#: src/menus/colors/tools.xml:12(primary)
+#: src/menus/colors/tools.xml:17(secondary)
+#: src/menus/colors/retinex.xml:17(primary)
+#: src/menus/colors/max_rgb.xml:16(primary)
+#: src/menus/colors/invert.xml:15(primary)
+#: src/menus/colors/hot.xml:16(primary)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:18(primary)
+#: src/menus/colors/colorify.xml:19(primary)
+#: src/menus/colors/auto.xml:15(primary) src/menus/colors/auto.xml:52(primary)
 msgid "Colors"
 msgstr "Colori"
 
 #: src/menus/colors/vinvert.xml:25(title)
-#: src/menus/colors/retinex.xml:34(phrase)
-#: src/menus/colors/max_rgb.xml:34(phrase) src/menus/colors/hot.xml:34(phrase)
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:36(phrase)
-#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:30(phrase)
-#: src/menus/colors/colorify.xml:37(phrase)
+#: src/menus/colors/retinex.xml:24(title)
+#: src/menus/colors/max_rgb.xml:24(title) src/menus/colors/hot.xml:24(title)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:26(title)
+#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:19(title)
+#: src/menus/colors/colorify.xml:27(title)
 msgid "Overview"
 msgstr "Panoramica"
 
@@ -100,11 +98,11 @@ msgid "Example for the <quote>Value invert</quote> filter"
 msgstr "Esempio di applicazione del filtro Inverti valore"
 
 #: src/menus/colors/vinvert.xml:34(para) src/menus/colors/vinvert.xml:75(para)
-#: src/menus/colors/retinex.xml:45(para) src/menus/colors/max_rgb.xml:47(para)
-#: src/menus/colors/invert.xml:81(para)
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:49(para)
-#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:43(para)
-#: src/menus/colors/colorify.xml:50(para)
+#: src/menus/colors/retinex.xml:33(para) src/menus/colors/max_rgb.xml:33(para)
+#: src/menus/colors/invert.xml:64(para)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:36(para)
+#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:28(para)
+#: src/menus/colors/colorify.xml:36(para)
 msgid "Original image"
 msgstr "Immagine originale"
 
@@ -160,11 +158,11 @@ msgstr ""
 "originale."
 
 #: src/menus/colors/vinvert.xml:103(title)
-#: src/menus/colors/retinex.xml:75(phrase)
-#: src/menus/colors/max_rgb.xml:67(phrase) src/menus/colors/hot.xml:43(phrase)
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:72(phrase)
-#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:68(phrase)
-#: src/menus/colors/colorify.xml:69(phrase)
+#: src/menus/colors/retinex.xml:65(title)
+#: src/menus/colors/max_rgb.xml:54(title)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:60(title)
+#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:54(title)
+#: src/menus/colors/colorify.xml:67(title)
 msgid "Activate the filter"
 msgstr "Attivazione del filtro"
 
@@ -234,16 +232,16 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Colori</guimenu><guimenuitem>Usa GEGL</guimenuitem></"
 "menuchoice>. Facendo clic su questa voce si commuta l'uso di GEGL."
 
-#: src/menus/colors/tools.xml:19(phrase)
+#: src/menus/colors/tools.xml:9(title)
 msgid "Colors Tools"
 msgstr "Strumenti di colore"
 
-#: src/menus/colors/tools.xml:23(secondary)
-#: src/menus/colors/tools.xml:26(primary)
+#: src/menus/colors/tools.xml:13(secondary)
+#: src/menus/colors/tools.xml:16(primary)
 msgid "Tools"
 msgstr "Strumenti"
 
-#: src/menus/colors/tools.xml:29(para)
+#: src/menus/colors/tools.xml:20(para)
 msgid ""
 "All of the <guimenu>Colors</guimenu> tools are extensively described in the "
 "toolbox chapter, <xref linkend=\"gimp-tools-color\"/>:"
@@ -254,7 +252,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/retinex.xml:42(None)
+#: src/menus/colors/retinex.xml:30(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/colors-retinex1.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
@@ -262,7 +260,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/retinex.xml:50(None)
+#: src/menus/colors/retinex.xml:39(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/colors-retinex2.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
@@ -270,24 +268,22 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/retinex.xml:95(None)
+#: src/menus/colors/retinex.xml:82(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/options-colors-retinex.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/colors/retinex.xml:24(phrase)
-#: src/menus/colors/retinex.xml:30(primary)
-#: src/menus/colors/retinex.xml:38(quote)
-#: src/menus/colors/retinex.xml:91(quote)
+#: src/menus/colors/retinex.xml:14(title)
+#: src/menus/colors/retinex.xml:20(primary)
 msgid "Retinex"
 msgstr "Retinex"
 
-#: src/menus/colors/retinex.xml:38(phrase)
-msgid "<placeholder-1/> example"
-msgstr "Esempio di <placeholder-1/>"
+#: src/menus/colors/retinex.xml:26(title)
+msgid "<quote>Retinex</quote> example"
+msgstr "Esempio di <quote>retinex</quote>"
 
-#: src/menus/colors/retinex.xml:53(para)
+#: src/menus/colors/retinex.xml:42(para)
 msgid ""
 "<quote>Retinex</quote> filter applied. Note new details in the upper right "
 "corner."
@@ -295,7 +291,7 @@ msgstr ""
 "Il filtro <quote>Retinex</quote> applicato.\n"
 "Si noti la comparsa di nuovi dettagli nell'angolo in alto a destra."
 
-#: src/menus/colors/retinex.xml:59(para)
+#: src/menus/colors/retinex.xml:49(para)
 msgid ""
 "Retinex improves visual rendering of an image when lighting conditions are "
 "not good. While our eye can see colors correctly when light is low, cameras "
@@ -313,7 +309,7 @@ msgstr ""
 "dell'occhio per adattarsi a queste condizioni. \"Retinex\" è una contrazione "
 "dei termini retina e cortex."
 
-#: src/menus/colors/retinex.xml:67(para)
+#: src/menus/colors/retinex.xml:57(para)
 msgid ""
 "Besides digital photography, Retinex algorithm is used to make the "
 "information in astronomical photos visible and detect, in medicine, poorly "
@@ -323,7 +319,7 @@ msgstr ""
 "visibili informazioni nelle foto astronomiche e rivelare, in medicina, "
 "strutture debolmente visibili in lastre o scansioni a raggi X."
 
-#: src/menus/colors/retinex.xml:77(para)
+#: src/menus/colors/retinex.xml:66(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Retinex</guimenuitem></"
@@ -333,20 +329,19 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Colori</guimenu><guisubmenu>Retinex</guisubmenu></"
 "menuchoice>."
 
-#: src/menus/colors/retinex.xml:87(phrase)
-#: src/menus/colors/max_rgb.xml:79(phrase) src/menus/colors/hot.xml:55(phrase)
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:84(phrase)
-#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:80(phrase)
-#: src/menus/colors/colorify.xml:81(phrase)
+#: src/menus/colors/retinex.xml:76(title)
+#: src/menus/colors/max_rgb.xml:65(title) src/menus/colors/hot.xml:48(title)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:71(title)
+#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:65(title)
+#: src/menus/colors/colorify.xml:78(title)
 msgid "Options"
 msgstr "Opzioni"
 
-#: src/menus/colors/retinex.xml:91(phrase) src/menus/colors/hot.xml:59(phrase)
-#: src/menus/colors/colorify.xml:85(phrase)
-msgid "<placeholder-1/> filter options"
-msgstr "Opzioni del filtro <placeholder-1/>"
+#: src/menus/colors/retinex.xml:78(title)
+msgid "<quote>Retinex</quote> filter options"
+msgstr "Opzioni del filtro <quote>Retinex</quote>"
 
-#: src/menus/colors/retinex.xml:99(para)
+#: src/menus/colors/retinex.xml:86(para)
 msgid ""
 "These options call for notions that only mathematicians and imagery "
 "engineers can understand. In actual practice, the user has to grope about "
@@ -358,11 +353,11 @@ msgstr ""
 "ottenere l'effetto migliore. Comunque, le seguenti spiegazioni possono "
 "aiutare lo sperimentatore di GIMP."
 
-#: src/menus/colors/retinex.xml:108(phrase)
+#: src/menus/colors/retinex.xml:94(term)
 msgid "Level"
 msgstr "Livello"
 
-#: src/menus/colors/retinex.xml:111(para)
+#: src/menus/colors/retinex.xml:96(para)
 msgid ""
 "Here is what the plug-in author writes on his site <xref linkend="
 "\"bibliography-online-plugin-retinex\"/>: <quote>To characterize color "
@@ -378,21 +373,21 @@ msgstr ""
 "della scala tra la minima (sigma pari a 2) e la massima (sigma pari al "
 "valore della dimensione dell'immagine)</quote>"
 
-#: src/menus/colors/retinex.xml:122(term)
+#: src/menus/colors/retinex.xml:107(term)
 msgid "Uniform"
 msgstr "Uniforme"
 
-#: src/menus/colors/retinex.xml:124(para)
+#: src/menus/colors/retinex.xml:109(para)
 msgid "Uniform tends to treat both low and high intensity areas fairly."
 msgstr ""
 "Uniforme tende a trattare in maniera equilibrata sia le aree di bassa che di "
 "alta intensità."
 
-#: src/menus/colors/retinex.xml:131(term)
+#: src/menus/colors/retinex.xml:116(term)
 msgid "Low"
 msgstr "Basso"
 
-#: src/menus/colors/retinex.xml:133(para)
+#: src/menus/colors/retinex.xml:118(para)
 msgid ""
 "As a rule of thumb, low does <quote>flare up</quote> the lower intensity "
 "areas on the image."
@@ -400,11 +395,11 @@ msgstr ""
 "Come regola empirica, basso <quote>accende</quote> le aree a bassa intensità "
 "presenti nell'immagine."
 
-#: src/menus/colors/retinex.xml:140(term)
+#: src/menus/colors/retinex.xml:125(term)
 msgid "High"
 msgstr "Alto"
 
-#: src/menus/colors/retinex.xml:142(para)
+#: src/menus/colors/retinex.xml:127(para)
 msgid ""
 "High tends to <quote>bury</quote> the lower intensity areas in favor of a "
 "better rendering of the clearer areas of the image."
@@ -412,11 +407,11 @@ msgstr ""
 "Alto tende a <quote>nascondere</quote> le aree a bassa intensità favorendo "
 "una resa migliore delle aree più chiare dell'immagine."
 
-#: src/menus/colors/retinex.xml:154(phrase)
+#: src/menus/colors/retinex.xml:138(term)
 msgid "Scale"
 msgstr "Scala"
 
-#: src/menus/colors/retinex.xml:157(para)
+#: src/menus/colors/retinex.xml:140(para)
 msgid ""
 "Determines the depth of the Retinex scale. Minimum value is 16, a value "
 "providing gross, unrefined filtering. Maximum value is 250. Optimal and "
@@ -426,11 +421,11 @@ msgstr ""
 "valore che fornisce un filtraggio grossolano e non rifinito. Il valore "
 "massimo è 250. Il valore ottimale predefinito è 240."
 
-#: src/menus/colors/retinex.xml:166(phrase)
+#: src/menus/colors/retinex.xml:148(term)
 msgid "Scale division"
 msgstr "Divisione scala"
 
-#: src/menus/colors/retinex.xml:169(para)
+#: src/menus/colors/retinex.xml:150(para)
 msgid ""
 "Determines the number of iterations in the multiscale Retinex filter. The "
 "minimum required, and the recommended value is three. Only one or two scale "
@@ -443,11 +438,11 @@ msgstr ""
 "rimuovono l'aspetto multiscala e degradano in un filtraggio Retinex a scala "
 "singola. Un valore troppo alto tende a introdurre disturbi nell'immagine."
 
-#: src/menus/colors/retinex.xml:180(phrase)
+#: src/menus/colors/retinex.xml:160(term)
 msgid "Dynamic"
 msgstr "Dinamica"
 
-#: src/menus/colors/retinex.xml:183(para)
+#: src/menus/colors/retinex.xml:162(para)
 msgid ""
 "As the MSR algorithm tends to make the image lighter, this slider allows you "
 "to adjust color saturation contamination around the new average color. A "
@@ -463,7 +458,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/max_rgb.xml:52(None)
+#: src/menus/colors/max_rgb.xml:39(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/color-taj-maxrgb.jpg'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
@@ -471,27 +466,25 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/max_rgb.xml:87(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/colors-maxRGB.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#: src/menus/colors/max_rgb.xml:70(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/colors/maxRGB.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/colors/max_rgb.xml:23(phrase)
-#: src/menus/colors/max_rgb.xml:27(secondary)
-#: src/menus/colors/max_rgb.xml:30(primary)
-#: src/menus/colors/max_rgb.xml:39(quote)
-#: src/menus/colors/max_rgb.xml:83(quote)
+#: src/menus/colors/max_rgb.xml:13(title)
+#: src/menus/colors/max_rgb.xml:17(secondary)
+#: src/menus/colors/max_rgb.xml:20(primary)
 msgid "Max RGB"
 msgstr "RGB massimo"
 
-#: src/menus/colors/max_rgb.xml:38(phrase)
-msgid "Example for the filter <placeholder-1/>"
-msgstr "Esempio di applicazione del filtro <placeholder-1/>"
+#: src/menus/colors/max_rgb.xml:26(title)
+msgid "Example for the filter <quote>Max RGB</quote>"
+msgstr "Esempio del filtro <quote>RGB massimo</quote>"
 
-#: src/menus/colors/max_rgb.xml:55(para)
+#: src/menus/colors/max_rgb.xml:42(para)
 msgid "Filter <quote>Max RGB</quote> applied"
 msgstr "Filtro <quote>RGB massimo</quote> applicato"
 
-#: src/menus/colors/max_rgb.xml:59(para)
+#: src/menus/colors/max_rgb.xml:46(para)
 msgid ""
 "For every pixel of the image, this filter holds the channel with the maximal/"
 "minimal intensity. The result is an image with only three colors, red, green "
@@ -502,7 +495,7 @@ msgstr ""
 "risultato è un'immaginecon solo tre colori: rosso verde e blu, e forse anche "
 "grigio puro."
 
-#: src/menus/colors/max_rgb.xml:69(para)
+#: src/menus/colors/max_rgb.xml:55(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Max RGB</guimenuitem></"
@@ -511,15 +504,15 @@ msgstr ""
 "Questo filtro si trova nel menu immagine: <menuchoice><guimenu>Colori</"
 "guimenu><guisubmenu>RGB mssimo</guisubmenu></menuchoice>."
 
-#: src/menus/colors/max_rgb.xml:83(phrase)
-msgid "<placeholder-1/> options"
-msgstr "Opzioni di <placeholder-1/>"
+#: src/menus/colors/max_rgb.xml:67(title)
+msgid "<quote>Max RGB</quote> options"
+msgstr "Opzioni di <quote>RGB massimo</quote>"
 
-#: src/menus/colors/max_rgb.xml:93(term)
+#: src/menus/colors/max_rgb.xml:76(term)
 msgid "Preview"
 msgstr "Anteprima"
 
-#: src/menus/colors/max_rgb.xml:95(para)
+#: src/menus/colors/max_rgb.xml:78(para)
 msgid ""
 "This preview displays, in real time, the resulting image after treatment by "
 "filter."
@@ -527,11 +520,11 @@ msgstr ""
 "Questa anteprima mostra, in tempo reale, l'effetto dell'applicazione del "
 "filtro sull'immagine."
 
-#: src/menus/colors/max_rgb.xml:102(term)
+#: src/menus/colors/max_rgb.xml:85(term)
 msgid "Parameter Settings"
 msgstr "Impostazioni parametri"
 
-#: src/menus/colors/max_rgb.xml:104(para)
+#: src/menus/colors/max_rgb.xml:87(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Hold the maximal channels</guilabel>: For every pixel, the filter "
 "keeps intensity of the RGB color channel which has the maximal intensity and "
@@ -545,7 +538,7 @@ msgstr ""
 "hanno la medesima intensità vengono mantenuti entrambi: 210, 54, 210 max --"
 "&gt; 210, 0, 210."
 
-#: src/menus/colors/max_rgb.xml:110(para)
+#: src/menus/colors/max_rgb.xml:94(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Hold the minimal channels</guilabel>: For every pixel, the filter "
 "keeps intensity of the RGB color channel which has the minimal intensity and "
@@ -559,7 +552,7 @@ msgstr ""
 "hanno la medesima intensità vengono mantenuti entrambi: 210, 54, 54 min --"
 "&gt; 0, 54, 54."
 
-#: src/menus/colors/max_rgb.xml:117(para)
+#: src/menus/colors/max_rgb.xml:102(para)
 msgid ""
 "Grey levels are not changed since light intensity is the same in all three "
 "channels."
@@ -570,15 +563,15 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/map.xml:20(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/colors-map.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgid "@@image: 'images/menus/colors/map.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #: src/menus/colors/map.xml:13(title)
 msgid "The <quote>Map</quote> Submenu"
 msgstr "Il sottomenu <quote>mappa</quote>"
 
-#: src/menus/colors/map.xml:15(para) src/menus/colors/info.xml:21(para)
-#: src/menus/colors/components.xml:21(para)
+#: src/menus/colors/map.xml:15(para) src/menus/colors/info.xml:11(para)
+#: src/menus/colors/components.xml:11(para)
 msgid "This command leads to the following submenu"
 msgstr "Questo comando porta al seguente sottomenu"
 
@@ -588,27 +581,28 @@ msgstr "Il sottomenu <quote>mappa</quote>"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/invert.xml:78(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/invert-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#: src/menus/colors/invert.xml:61(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/invert-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/invert.xml:86(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/invert-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#: src/menus/colors/invert.xml:69(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/invert-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/colors/invert.xml:22(phrase)
-#: src/menus/colors/invert.xml:26(secondary)
+#: src/menus/colors/invert.xml:12(title)
+#: src/menus/colors/invert.xml:16(secondary)
 msgid "Invert"
 msgstr "Inverti"
 
-#: src/menus/colors/invert.xml:29(primary)
-#: src/menus/colors/invert.xml:73(quote)
+#: src/menus/colors/invert.xml:19(primary)
 msgid "Invert colors"
 msgstr "Inverti colori"
 
-#: src/menus/colors/invert.xml:31(para)
+#: src/menus/colors/invert.xml:22(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Invert</guimenuitem> command inverts all the pixel colors "
 "and brightness values in the current layer, as if the image were converted "
@@ -624,7 +618,7 @@ msgstr ""
 "complementari. Per approfondire l'argomento colore, consultare la voce del "
 "glossario <link linkend=\"glossary-colormodel\">Modelli di colore</link>."
 
-#: src/menus/colors/invert.xml:41(para)
+#: src/menus/colors/invert.xml:32(para)
 msgid ""
 "This command only works on layers of RGB and Grayscale images. If the "
 "current image is Indexed, the menu entry is insensitive and grayed out."
@@ -633,7 +627,7 @@ msgstr ""
 "Se l'immagine corrente è indicizzata, la voce di menu è disabilitata e "
 "mostrata in colore grigio pallido."
 
-#: src/menus/colors/invert.xml:47(para)
+#: src/menus/colors/invert.xml:38(para)
 msgid ""
 "Do not confuse this command with the <link linkend=\"gimp-selection-invert"
 "\">Invert Selection</link> command."
@@ -641,11 +635,11 @@ msgstr ""
 "Attenzione a non confondere questo comando con il comando <link linkend="
 "\"gimp-selection-invert\">inverti selezione</link>."
 
-#: src/menus/colors/invert.xml:55(phrase)
+#: src/menus/colors/invert.xml:45(title)
 msgid "Activate the Command"
 msgstr "Attivazione del comando"
 
-#: src/menus/colors/invert.xml:57(para)
+#: src/menus/colors/invert.xml:46(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Invert</guimenuitem></"
@@ -655,33 +649,33 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Colori</guimenu><guimenuitem>Inverti</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 
-#: src/menus/colors/invert.xml:68(phrase)
+#: src/menus/colors/invert.xml:56(title)
 msgid "Example"
 msgstr "Esempio"
 
-#: src/menus/colors/invert.xml:72(phrase)
-msgid "Applying <placeholder-1/>"
-msgstr "Applicazione di <placeholder-1/>"
+#: src/menus/colors/invert.xml:58(title)
+msgid "Applying <quote>Invert colors</quote>"
+msgstr "Applicazione di <quote>Inverti colori</quote>"
 
-#: src/menus/colors/invert.xml:89(para)
+#: src/menus/colors/invert.xml:72(para)
 msgid "After the colors were inverted"
 msgstr "Dopo l'inversione del livello"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/introduction.xml:17(None)
+#: src/menus/colors/introduction.xml:14(None)
 msgid "@@image: 'images/menus/colors.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/colors/introduction.xml:9(phrase)
-msgid "Introduction to the <placeholder-1/> Menu"
-msgstr "Introduzione al menu <placeholder-1/>"
+#: src/menus/colors/introduction.xml:8(title)
+msgid "Introduction to the <quote>Colors</quote> Menu"
+msgstr "Introduzione al menu <quote>Colori</quote>"
 
-#: src/menus/colors/introduction.xml:13(phrase)
-msgid "Contents of the <placeholder-1/> Menu"
-msgstr "Il contenuto del menu <placeholder-1/>"
+#: src/menus/colors/introduction.xml:11(title)
+msgid "Contents of the <quote>Colors</quote> Menu"
+msgstr "Il contenuto del menu <quote>Colori</quote>"
 
-#: src/menus/colors/introduction.xml:21(para)
+#: src/menus/colors/introduction.xml:18(para)
 msgid ""
 "This section describes the <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu></"
 "menuchoice> menu, which contains commands that affect the color of the image."
@@ -691,91 +685,91 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/info.xml:28(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/colors-info.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#: src/menus/colors/info.xml:16(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/colors/info.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/colors/info.xml:19(quote) src/menus/colors/info.xml:24(quote)
-msgid "Info"
-msgstr "Informazioni"
+#: src/menus/colors/info.xml:9(title)
+msgid "The <quote>Info</quote> Submenu"
+msgstr "Il sottomenu <quote>Info</quote>"
 
-#: src/menus/colors/info.xml:19(phrase)
-#: src/menus/colors/components.xml:19(phrase)
-msgid "The <placeholder-1/> Submenu"
-msgstr "Il menu <placeholder-1/>"
-
-#: src/menus/colors/info.xml:24(phrase)
-#: src/menus/colors/components.xml:24(phrase)
-#: src/menus/colors/auto.xml:21(phrase)
-msgid "The <placeholder-1/> submenu"
-msgstr "Il sottomenu <placeholder-1/>"
+#: src/menus/colors/info.xml:13(title)
+msgid "The <quote>Info</quote> submenu"
+msgstr "Il sottomenu <quote>Informazioni</quote>"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/hot.xml:63(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/filters-color-hot.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#: src/menus/colors/hot.xml:53(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/colors/hot.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/colors/hot.xml:23(phrase) src/menus/colors/hot.xml:27(secondary)
-#: src/menus/colors/hot.xml:30(primary) src/menus/colors/hot.xml:59(quote)
+#: src/menus/colors/hot.xml:13(title) src/menus/colors/hot.xml:17(secondary)
+#: src/menus/colors/hot.xml:20(primary)
 msgid "Hot"
 msgstr "Bollenti"
 
-#: src/menus/colors/hot.xml:36(para)
+#: src/menus/colors/hot.xml:25(para)
 msgid ""
-"It identifies and modifies pixels which might cause problem when displayed "
-"onto PAL or NTSC TV screen."
-msgstr ""
-"Questo filtro identifica e modifica i pixel che potrebbero causare problemi "
-"se visualizzati su uno schermo TV in standard PAL o NTSC."
+"This command identifies and modifies pixels which might cause problem when "
+"displayed onto PAL or NTSC TV screen."
+msgstr "Questo comando identifica e modifica i pixel che potrebbero causare problemi se visualizzati su uno schermo in standard PAL o NTSC."
+
+#: src/menus/colors/hot.xml:32(title)
+msgid "Activate the command"
+msgstr "Attivazione del comando"
 
-#: src/menus/colors/hot.xml:45(para)
+#: src/menus/colors/hot.xml:33(para)
 msgid ""
-"You can find this filter in the image window menu under "
+"You can access the command from the image menu bar through "
 "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Hot</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
-msgstr ""
-"Questo filtro si trova nel menu immagine: <menuchoice><guimenu><accel>C</"
-"accel>olori</guimenu><guisubmenu><accel>B</accel>ollenti...</guisubmenu></"
-"menuchoice>."
+msgstr "Ã? possibile raggiungere questo comando dalla barra del menu immagine tramite <menuchoice><guimenu>Colori</guimenu><guimenuitem>Bollenti</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/colors/hot.xml:69(term)
+#: src/menus/colors/hot.xml:40(para)
+msgid ""
+"This command only works on images in RGB mode, and only if the active layer "
+"does not have an alpha channel. Otherwise the menu entry is insensitive and "
+"grayed out."
+msgstr "Questo comando funziona solo su immagini in modalità RGB e solo e il livello attivo non possiede un canale alfa. Altrimenti la voce di menu è disabilitata e mostrata in colore grigio pallido."
+
+#: src/menus/colors/hot.xml:50(title)
+msgid "<quote>Hot</quote> options"
+msgstr "Opzioni di <quote>Bollenti</quote>"
+
+#: src/menus/colors/hot.xml:59(term)
 msgid "Mode"
 msgstr "Modalità"
 
-#: src/menus/colors/hot.xml:71(para)
+#: src/menus/colors/hot.xml:61(para)
 msgid "You have to select the TV mode: PAL or NTSC."
-msgstr ""
-"Consente di selezionare lo standard televisivo: <guilabel>PAL</guilabel> o "
-"<guilabel>NTSC</guilabel>."
+msgstr "Ã? nessario selezionare lo standard televisivo: PAL o NTSC."
 
-#: src/menus/colors/hot.xml:77(term)
+#: src/menus/colors/hot.xml:67(term)
 msgid "Action"
 msgstr "Azione"
 
-#: src/menus/colors/hot.xml:79(para)
+#: src/menus/colors/hot.xml:69(para)
 msgid "You can select:"
 msgstr "Si può scegliere tra:"
 
-#: src/menus/colors/hot.xml:85(guilabel)
+#: src/menus/colors/hot.xml:75(guilabel)
 msgid "Reduce Luminency"
 msgstr "Riduci luminanza"
 
-#: src/menus/colors/hot.xml:90(guilabel)
+#: src/menus/colors/hot.xml:80(guilabel)
 msgid "Reduce Saturation"
 msgstr "Riduci saturazione"
 
-#: src/menus/colors/hot.xml:94(para)
+#: src/menus/colors/hot.xml:84(para)
 msgid "<guilabel>Blacken</guilabel>: this will turn hot pixels to black."
 msgstr ""
 "<guilabel>Annerisci</guilabel>: marcherà con del nero i pixel sovrasaturati."
 
-#: src/menus/colors/hot.xml:102(term)
+#: src/menus/colors/hot.xml:93(term)
 msgid "Create a new layer"
 msgstr "Crea un nuovo livello"
 
-#: src/menus/colors/hot.xml:104(para)
+#: src/menus/colors/hot.xml:95(para)
 msgid ""
 "With this option, work will be performed on a new layer instead of the "
 "image. This will give you peace of mind!"
@@ -783,11 +777,11 @@ msgstr ""
 "Abilitando questa opzione il filtro opererà su un nuovo livello invece di "
 "alterare irreversibilmente l'immagine."
 
-#: src/menus/colors/filters.xml:19(phrase)
+#: src/menus/colors/filters.xml:9(title)
 msgid "The Color Filters"
 msgstr "I filtri colore"
 
-#: src/menus/colors/filters.xml:21(para)
+#: src/menus/colors/filters.xml:11(para)
 msgid ""
 "The following color filters group contains miscellaneous filters to modify "
 "colors in an image, a layer or a selection. You can find some nice effects "
@@ -799,7 +793,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:54(None)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:42(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/color-taj-filterpack.jpg'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
@@ -807,63 +801,59 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:94(None)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:77(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/options-color-filterpack.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
+"@@image: 'images/menus/colors/filterpack.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:154(None)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:139(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/filterpack-hue-options.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"@@image: 'images/menus/colors/filterpack-hue.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:172(None)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:157(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/filterpack-saturation-options.png'; md5=THIS FILE "
+"@@image: 'images/menus/colors/filterpack-saturation.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:189(None)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:174(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/filterpack-value-options.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
+"@@image: 'images/menus/colors/filterpack-value.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:269(None)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:255(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors-filterpack-advanced.png'; md5=THIS FILE "
+"@@image: 'images/menus/colors/filterpack-advanced.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:25(phrase)
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:29(secondary)
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:32(primary)
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:41(quote)
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:89(quote)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:15(title)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:19(secondary)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:22(primary)
 msgid "Filter Pack"
 msgstr "Blocco filtri"
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:40(phrase)
-#: src/menus/colors/colorify.xml:41(phrase)
-msgid "Example for the <placeholder-1/> filter"
-msgstr "Esempio di applicazione del filtro <placeholder-1/>"
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:29(title)
+msgid "Example for the <quote>Filter Pack</quote> filter"
+msgstr "Esempio del filtro <quote>Blocco filtri</quote>"
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:57(para)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:45(para)
 msgid "Filter <quote>FilterPack</quote> applied (more Blue, more Saturation)"
 msgstr ""
 "Filtro <quote>blocco filtri</quote> applicato (più blu, più saturazione)"
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:64(para)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:52(para)
 msgid ""
 "This tool offers you a collection of unified filters to treat the image. Of "
 "course, same functions can be performed by particular filters, but you have "
@@ -874,7 +864,7 @@ msgstr ""
 "applicando filtri separati mentre in questa maniera si ha una vista "
 "unificata intuitiva e interessante."
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:74(para)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:61(para)
 msgid ""
 "You can find this filter in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Filter Pack</guimenuitem></"
@@ -883,15 +873,15 @@ msgstr ""
 "Questo filtro si trova nel menu immagine: <menuchoice><guimenu>Colori</"
 "guimenu><guisubmenu>Blocco filtri</guisubmenu></menuchoice>."
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:88(phrase)
-msgid "All the options for filter <placeholder-1/>"
-msgstr "Tutte le opzioni del filtro <placeholder-1/>"
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:73(title)
+msgid "All the options for filter <quote>Filter Pack</quote>"
+msgstr "Tutte le opzioni del filtro <quote>Blocco filtri</quote>"
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:100(term)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:83(term)
 msgid "Original and Current previews"
 msgstr "Anteprime originale e corrente"
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:102(para)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:85(para)
 msgid ""
 "Two previews display respectively before treatment and after treatment "
 "images."
@@ -899,40 +889,38 @@ msgstr ""
 "Due anteprime mostrano rispettivamente le immagini prima e dopo il "
 "trattamento."
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:109(term)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:92(term)
 msgid "Show"
 msgstr "Mostra"
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:111(para)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:94(para)
 msgid "Sets what you want to preview:"
 msgstr "Imposta ciò che si vuole mostrare nelle anteprime:"
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:117(guilabel)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:100(guilabel)
 msgid "Entire image"
 msgstr "Immagine intera"
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:121(para)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:104(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Selection only</guilabel> : if a selection exists (default is the "
+"<guilabel>Selection only</guilabel>: if a selection exists (default is the "
 "whole image)."
-msgstr "<guilabel>Solo selezione</guilabel>: se la selezione esiste."
+msgstr "<guilabel>Solo selezione</guilabel>: se esiste una selezione (quella predefinita è l'immagine intera)."
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:126(para)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:110(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Selection in context</guilabel> : the selection within the image."
-msgstr ""
-"<guilabel>Selezione in contesto</guilabel>: la selezione all'interno "
-"dell'immagine."
+"<guilabel>Selection in context</guilabel>: the selection within the image."
+msgstr "<guilabel>Selezione in contesto</guilabel>: la selezione all'interno dell'immagine."
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:134(term)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:119(term)
 msgid "Windows"
 msgstr "Finestre"
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:136(para)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:121(para)
 msgid "You can choose between:"
 msgstr "Si può scegliere tra:"
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:139(para)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:124(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Hue</guilabel> makes one preview for each of the three primary "
 "colors and the three complementary colors of the RGB color model. By "
@@ -945,70 +933,63 @@ msgstr ""
 "fascia interessata in proporzione alla Brillantezza impostata. Per sottrarre "
 "colore, fare clic sul colore opposto."
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:149(quote)
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:166(quote)
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:184(quote)
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:264(quote)
-msgid "Filterpack"
-msgstr "Blocco filtri"
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:133(title)
+msgid "Hue option of the <quote>Filterpack</quote> filter"
+msgstr "Opzione tonalità del filtro <quote>Blocco filtri</quote>"
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:148(phrase)
-msgid "Hue option of the <placeholder-1/> filter"
-msgstr "Opzione tonalità del filtro <placeholder-1/>"
-
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:160(para)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:145(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Saturation</guilabel>: Three previews for more or less saturation."
 msgstr ""
 "<guilabel>Saturazione</guilabel>: mostra tre anteprime per aumentare o "
 "diminuire la saturazione."
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:165(phrase)
-msgid "The saturation option of the <placeholder-1/> filter"
-msgstr "L'opzione saturazione del filtro <placeholder-1/>"
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:150(title)
+msgid "The saturation option of the <quote>Filterpack</quote> filter"
+msgstr "L'opzione saturazione del filtro <quote>Blocco filtri</quote>"
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:178(para)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:163(para)
 msgid "<guilabel>Value</guilabel>: Three previews for more or less luminosity."
 msgstr ""
 "<guilabel>Valore</guilabel>: tre anteprime per aumentare o diminuire il "
 "valore dei colori."
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:183(phrase)
-msgid "Value option of the <placeholder-1/> filter"
-msgstr "Opzione valore del filtro <placeholder-1/>"
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:168(title)
+msgid "Value option of the <quote>Filterpack</quote> filter"
+msgstr "Opzione valore del filtro <quote>Blocco filtri</quote>"
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:195(para)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:180(para)
 msgid "<guilabel>Advanced</guilabel>: developed later."
 msgstr "<guilabel>Avanzate</guilabel>: vedi oltre."
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:202(term)
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:295(term)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:188(term)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:281(term)
 msgid "Affected range"
 msgstr "Parte interessata"
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:204(para)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:190(para)
 msgid "Allows you to set which brightness you want to work with."
 msgstr ""
 "Permette di impostare su quali fasce di intensità luminose si intende "
 "operare:"
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:209(para)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:195(para)
 msgid "<guilabel>Shadows</guilabel>: dark tones."
 msgstr "<guilabel>Ombre</guilabel>: toni scuri."
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:213(guilabel)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:200(guilabel)
 msgid "Midtones"
 msgstr "Mezzitoni"
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:217(para)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:204(para)
 msgid "<guilabel>Highlights</guilabel>: bright tones"
 msgstr "<guilabel>Alteluci</guilabel>: toni chiari"
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:224(term)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:211(term)
 msgid "Select pixels by"
 msgstr "Seleziona pixel per"
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:226(para)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:213(para)
 msgid ""
 "Determines what HSV channel the selected range will affect. You can choose "
 "between:"
@@ -1016,23 +997,23 @@ msgstr ""
 "Stabilisce su quale canale nel modello HSV il filtro opererà. Si può "
 "scegliere tra:"
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:233(guilabel)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:220(guilabel)
 msgid "Hue"
 msgstr "Tonalità"
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:238(guilabel)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:225(guilabel)
 msgid "Saturation"
 msgstr "Saturazione"
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:243(guilabel)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:230(guilabel)
 msgid "Value"
 msgstr "Valore"
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:250(term)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:237(term)
 msgid "Roughness"
 msgstr "Brillantezza"
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:252(para)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:239(para)
 msgid ""
 "This slider sets how image will change when you click on a window: taking a "
 "short step or a large one (0 - 1)."
@@ -1040,15 +1021,15 @@ msgstr ""
 "Questo cursore imposta di quanto l'immagine cambia quando si fa clic con un "
 "pulsante nelle varie finestre: variazioni piccole o consistenti (0 - 1)."
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:259(term)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:246(term)
 msgid "Advanced Options"
 msgstr "Opzioni avanzate"
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:263(phrase)
-msgid "Advanced options of the <placeholder-1/> filter"
-msgstr "Opzioni avanzate del filtro <placeholder-1/>"
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:249(title)
+msgid "Advanced options of the <quote>Filterpack</quote> filter"
+msgstr "Opzioni avanzate del filtro <quote>Blocco filtri</quote>"
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:273(para)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:259(para)
 msgid ""
 "These advanced options let you work more precisely on the changes applied to "
 "the image and on the preview size."
@@ -1056,16 +1037,16 @@ msgstr ""
 "Queste opzioni avanzate permettono di lavorare con più precisione sui "
 "cambiamenti applicati all'immagine e sulla dimensione dell'anteprima."
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:279(term)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:265(term)
 msgid "Preview Size"
 msgstr "Dimensione anteprima"
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:281(para)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:267(para)
 msgid "Something like a zoom on previews. Normal size is 80."
 msgstr ""
 "Simile ad uno zoom nelle anteprime. La dimensione normale è pari ad 80."
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:285(para)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:271(para)
 msgid ""
 "In spite of Preview Size option, this size is often too small. You can "
 "compensate this by working on an enlarged selection, for instance a face on "
@@ -1077,12 +1058,12 @@ msgstr ""
 "è sufficiente invertire la selezione per lavorare sulla restante parte "
 "dell'immagine."
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:297(para)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:283(para)
 msgid "Here, you can set the tone range that the filter will affect."
 msgstr ""
 "Qui è possibile impostare il campo di tonalità che il filtro interesserà."
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:301(para)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:287(para)
 msgid ""
 "The curve in this window represents the importance of the changes applied to "
 "the image. The aspect of this curve depends on the Affected range you have "
@@ -1098,7 +1079,7 @@ msgstr ""
 "a zero la curva è rettangolare e la transizione è brusca. I triangolini sono "
 "impiegati per impostare i punti di transizione tra toni."
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:314(para)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:300(para)
 msgid ""
 "By using the available controls (slider and triangles), you can precisely "
 "set the form of this action curve."
@@ -1108,21 +1089,24 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/components.xml:28(None)
+#: src/menus/colors/components.xml:16(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors-components.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+"@@image: 'images/menus/colors/components.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/colors/components.xml:19(quote)
-#: src/menus/colors/components.xml:24(quote)
-msgid "Components"
-msgstr "Componenti"
+#: src/menus/colors/components.xml:9(title)
+msgid "The <quote>Components</quote> Submenu"
+msgstr "Il sottomenu <quote>Componenti</quote>"
+
+#: src/menus/colors/components.xml:13(title)
+msgid "The <quote>Components</quote> submenu"
+msgstr "Il sottomenu <quote>Componenti</quote>"
 
-#: src/menus/colors/components.xml:58(phrase)
+#: src/menus/colors/components.xml:46(title)
 msgid "Activating the command"
 msgstr "Attivazione del comando"
 
-#: src/menus/colors/components.xml:60(para)
+#: src/menus/colors/components.xml:47(para)
 msgid ""
 "This command is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Components</guimenuitem></"
@@ -1133,7 +1117,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:48(None)
+#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:34(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/color-taj-colortoalpha.jpg'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
@@ -1141,25 +1125,24 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:89(None)
+#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:71(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors-colortoalpha.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+"@@image: 'images/menus/colors/colortoalpha.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:26(phrase)
-#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:35(quote)
+#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:16(title)
 msgid "Color to Alpha"
-msgstr "Colore ad Alfa"
+msgstr "Colore ad alfa"
 
-#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:34(phrase)
-msgid "Example for <placeholder-1/>"
-msgstr "Esempio per <placeholder-1/>"
+#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:21(title)
+msgid "Example for <quote>Color to Alpha</quote>"
+msgstr "Esempio di <quote>Colore ad alfa</quote>"
 
-#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:51(para)
+#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:37(para)
 msgid "<quote>Color to Alpha</quote> applied on blue areas"
 msgstr "<quote>Colore ad alfa</quote> applicato ad aree blu"
 
-#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:56(para)
+#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:42(para)
 msgid ""
 "The Color to Alpha command makes transparent all pixels of the active layer "
 "that have a selected color. An Alpha channel is created. It will attempt to "
@@ -1175,7 +1158,7 @@ msgstr ""
 "trasparenza. In questo modo l'immagine risultante si sovrapporrà "
 "correttamente a qualsiasi immagine di sfondo."
 
-#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:70(para)
+#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:55(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Color to Alpha</"
@@ -1184,20 +1167,15 @@ msgstr ""
 "Questo filtro si trova nel menu immagine sotto <menuchoice><guimenu>Colori</"
 "guimenu><guisubmenu>Colore ad alfa</guisubmenu></menuchoice>."
 
-#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:84(quote)
-msgid "Color to Alfa"
-msgstr "Colore ad Alfa"
-
-#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:84(phrase)
-msgid "<placeholder-1/> command options"
-msgstr "Le opzioni del comando <placeholder-1/>"
+#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:67(title)
+msgid "<quote>Color to Alfa</quote> command options"
+msgstr "Opzioni del comando <quote>Colore ad alfa</quote>"
 
-#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:95(term)
-#: src/menus/colors/colorify.xml:95(term)
+#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:77(term)
 msgid "Color"
 msgstr "Colore"
 
-#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:97(para)
+#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:79(para)
 msgid ""
 "Clicking on the <guilabel>From</guilabel> color swatch provides a color "
 "selection dialog where you can select a color. If selection of a precise "
@@ -1216,7 +1194,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/colorify.xml:55(None)
+#: src/menus/colors/colorify.xml:42(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/color-taj-colorify.jpg'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
@@ -1224,32 +1202,45 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/colorify.xml:89(None)
+#: src/menus/colors/colorify.xml:83(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors-colorify.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+"@@image: 'images/menus/colors/colorify.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/colors/colorify.xml:26(phrase)
-#: src/menus/colors/colorify.xml:30(secondary)
-#: src/menus/colors/colorify.xml:33(primary)
-#: src/menus/colors/colorify.xml:42(quote)
-#: src/menus/colors/colorify.xml:85(quote)
+#: src/menus/colors/colorify.xml:16(title)
+#: src/menus/colors/colorify.xml:20(secondary)
+#: src/menus/colors/colorify.xml:23(primary)
 msgid "Colorify"
 msgstr "Colorazione"
 
-#: src/menus/colors/colorify.xml:58(para)
+#: src/menus/colors/colorify.xml:29(title)
+msgid "Example for the <quote>Colorify</quote> filter"
+msgstr "Esempio di <quote>Colorazione</quote>"
+
+#: src/menus/colors/colorify.xml:45(para)
 msgid "Filter <quote>Colorify</quote> applied"
 msgstr "Il filtro <quote>Colorazione</quote> applicato"
 
-#: src/menus/colors/colorify.xml:62(para)
+#: src/menus/colors/colorify.xml:49(para)
 msgid ""
-"It renders a greyscaled image like it is seen through a colored glass. This "
-"filter works only on images in RGB mode."
-msgstr ""
-"Rende una immagine in scala di grigi come se si vedesse attraverso un vetro "
-"colorato. Questo filtro funziona solo con immagini in modalità RGB."
+"This filter renders a greyscaled image like it is seen through a colored "
+"glass."
+msgstr "Questo filtro rende un'immagine in scala di grigi come se si vedesse attraverso un vetro colorato."
+
+#: src/menus/colors/colorify.xml:53(para)
+msgid ""
+"For every pixel, the filter computes a weighted average value of the RGB "
+"channels (this is equivalent to <link linkend=\"gimp-tool-desaturate"
+"\">desaturating</link> the image based on <link linkend=\"gimp-tool-"
+"desaturate-luminosity\">Luminosity</link>). The resulted color is the "
+"product of this average value and the <quote>colorify color</quote>."
+msgstr "Per ogni pixel, il filtro calcola un valore di media pesata dei canali RGB (in questo equivalentemente a <link linkend=\"gimp-tool-desaturate\">desatura</link> l'immagine è basata sulla <link linkend=\"gimp-tool-desaturate-luminosity\">luminosità</link>). Il colore risultante è il prodotto di questo valore medio e il <quote>colore colorante</quote>."
 
-#: src/menus/colors/colorify.xml:71(para)
+#: src/menus/colors/colorify.xml:61(para)
+msgid "Hence, this filter works only on images in RGB mode."
+msgstr "Perciò, questo filtro lavora solo su immagini in modalità RGB."
+
+#: src/menus/colors/colorify.xml:68(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Colorify</guimenuitem></"
@@ -1258,61 +1249,81 @@ msgstr ""
 "Questo filtro si trova nel menu immagine: <menuchoice><guimenu>Colori</"
 "guimenu><guisubmenu>Colorazione</guisubmenu></menuchoice>."
 
-#: src/menus/colors/colorify.xml:97(para)
+#: src/menus/colors/colorify.xml:80(title)
+msgid "<quote>Colorify</quote> filter options"
+msgstr "Opzioni del filtro <quote>Colorazione</quote>"
+
+#: src/menus/colors/colorify.xml:87(para)
 msgid ""
-"A color palette is available and you can select your own color by clicking "
-"on the <guilabel>Custom Color</guilabel> swatch."
-msgstr ""
-"� disponibile una tavolozza di colori predefiniti e si può scegliere un "
-"colore qualsiasi facendo clic sul pulsante <guilabel>Colore personalizzato</"
-"guilabel>."
+"A color palette is available containing especially the <link linkend="
+"\"glossary-rgb\">RGB</link> colors Red, Green, Blue and the <link linkend="
+"\"glossary-cmyk\">CMY</link> colors Cyan, Magenta, Yellow."
+msgstr "Ã? disponibile una speciale tavolozza di colore contenente i colori <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</link> ovvero rosso, verde, blu e <link linkend=\"glossary-cmyk\">CMY</link> ovvero ciano, magenta, giallo."
+
+#: src/menus/colors/colorify.xml:92(para)
+msgid ""
+"You can select your own color by clicking on the <guilabel>Custom Color</"
+"guilabel> swatch."
+msgstr "Si può scegliere un colore qualsiasi facendo clic sul pulsante <guilabel>Colore personalizzato</guilabel>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/auto.xml:25(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/colors-auto.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#: src/menus/colors/auto.xml:23(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/colors/auto.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/auto.xml:94(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/alice.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#: src/menus/colors/auto.xml:88(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/auto/alice.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/auto.xml:114(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/equalize.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#: src/menus/colors/auto.xml:107(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/auto/equalize.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/auto.xml:132(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/white-balance.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#: src/menus/colors/auto.xml:126(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/auto/white-balance.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/auto.xml:152(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/color-enhance.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#: src/menus/colors/auto.xml:145(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/auto/color-enhance.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/auto.xml:171(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/normalize.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#: src/menus/colors/auto.xml:163(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/auto/normalize.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/auto.xml:191(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/c-stretch.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#: src/menus/colors/auto.xml:182(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/auto/c-stretch.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/auto.xml:211(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/stretch-hsv.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#: src/menus/colors/auto.xml:201(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/auto/stretch-hsv.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
 msgstr " "
 
 #: src/menus/colors/auto.xml:12(title)
@@ -1323,11 +1334,11 @@ msgstr "Il sottomenu <quote>Auto</quote>"
 msgid "Auto"
 msgstr "Auto"
 
-#: src/menus/colors/auto.xml:21(quote)
-msgid "Colors/Auto"
-msgstr "Colori/Auto"
+#: src/menus/colors/auto.xml:20(title)
+msgid "The <quote>Colors/Auto</quote> submenu"
+msgstr "Il sottomenu <quote>Colori/Auto</quote>"
 
-#: src/menus/colors/auto.xml:29(para)
+#: src/menus/colors/auto.xml:27(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Auto</guimenuitem> submenu contains operations which "
 "automatically adjust the distribution of colors in the active layer, without "
@@ -1339,11 +1350,11 @@ msgstr ""
 "livello attivo, senza richiedere alcun inserimento da parte dell'utente. "
 "Molte di queste funzioni sono implementate tramite plug-in."
 
-#: src/menus/colors/auto.xml:37(title)
+#: src/menus/colors/auto.xml:35(title)
 msgid "Activate submenu"
 msgstr "Attivazione del sottomenu"
 
-#: src/menus/colors/auto.xml:40(para)
+#: src/menus/colors/auto.xml:38(para)
 msgid ""
 "You can access this submenu from the image window through "
 "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Auto</guimenuitem></"
@@ -1353,16 +1364,15 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Colori</guimenu><guimenuitem>Auto</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 
-#: src/menus/colors/auto.xml:52(title)
+#: src/menus/colors/auto.xml:50(title)
 msgid "Automatic Color-Stretching"
 msgstr "Ampliamento colore automatico"
 
-#: src/menus/colors/auto.xml:55(secondary)
+#: src/menus/colors/auto.xml:53(secondary)
 msgid "Stretching"
 msgstr "Ampliamento"
 
-#. Note to translators: you may find old translations in menus/layer.po
-#: src/menus/colors/auto.xml:59(para)
+#: src/menus/colors/auto.xml:56(para)
 msgid ""
 "<acronym>GIMP</acronym> has several automatic commands for stretching the "
 "columns of the histogram for the color channels of the active layer. By "
@@ -1376,7 +1386,7 @@ msgstr ""
 "rendere i pixel luminosi ancora più luminosi e quelli scuri ancora più "
 "scuri, ed in tal modo aumentando il contrasto del livello."
 
-#: src/menus/colors/auto.xml:66(para)
+#: src/menus/colors/auto.xml:63(para)
 msgid ""
 "Some of the commands stretch the three color channels equally, so that the "
 "hues are not changed. Other commands stretch each of the color channels "
@@ -1387,7 +1397,7 @@ msgstr ""
 "estendono separatamente ogni canale di colore, cambiando la tonalità "
 "dell'immagine."
 
-#: src/menus/colors/auto.xml:71(para)
+#: src/menus/colors/auto.xml:68(para)
 msgid ""
 "The way the stretching is done varies with the different commands and the "
 "results look different. It is not easy to predict exactly what each command "
@@ -1401,7 +1411,7 @@ msgstr ""
 "operazione effettuare, si possono ottenere gli stessi risultati e anche più "
 "con lo strumento <link linkend=\"gimp-tool-levels\">Livelli</link>."
 
-#: src/menus/colors/auto.xml:78(para)
+#: src/menus/colors/auto.xml:75(para)
 msgid ""
 "Here are examples of the results of these commands, all together on one "
 "page, so you can compare them more easily. The most appropriate command "
@@ -1413,11 +1423,11 @@ msgstr ""
 "appropriato dipende dall'immagine originale, perciò si dovrebbe provare "
 "ognuno di essi per vedere quale possa essere il più appropriato."
 
-#: src/menus/colors/auto.xml:88(phrase)
+#: src/menus/colors/auto.xml:84(title)
 msgid "The original layer and its histograms"
 msgstr "Il livello originale e i suoi istogrammi"
 
-#: src/menus/colors/auto.xml:97(para)
+#: src/menus/colors/auto.xml:91(para)
 msgid ""
 "This layer doesn't have any very bright or very dark pixels, so it works "
 "well with these commands."
@@ -1425,61 +1435,62 @@ msgstr ""
 "Questo livello non possiede pixel molto luminosi né molto scuri, perció "
 "funziona bene con questi comandi."
 
-#: src/menus/colors/auto.xml:109(link)
-msgid "Equalize"
-msgstr "Equalizza"
+#: src/menus/colors/auto.xml:101(title)
+msgid "The <link linkend=\"gimp-layer-equalize\">Equalize</link> command"
+msgstr "Il comando <link linkend=\"gimp-layer-equalize\">Equalizza</link>"
 
-#: src/menus/colors/auto.xml:108(phrase) src/menus/colors/auto.xml:125(phrase)
-#: src/menus/colors/auto.xml:145(phrase) src/menus/colors/auto.xml:165(phrase)
-#: src/menus/colors/auto.xml:184(phrase) src/menus/colors/auto.xml:204(phrase)
-msgid "The <placeholder-1/> command"
-msgstr "Il comand <placeholder-1/>"
-
-#: src/menus/colors/auto.xml:117(para)
+#: src/menus/colors/auto.xml:110(para)
 msgid "<quote>Equalize</quote> example"
 msgstr "Esempio di <quote>equalizza</quote>"
 
-#: src/menus/colors/auto.xml:126(link)
+#: src/menus/colors/auto.xml:119(link)
 msgid "White Balance"
 msgstr "Bilanciamento del bianco"
 
-#: src/menus/colors/auto.xml:135(para)
+#: src/menus/colors/auto.xml:118(phrase)
+msgid "The <placeholder-1/> command"
+msgstr "Il comand <placeholder-1/>"
+
+#: src/menus/colors/auto.xml:129(para)
 msgid "<quote>White Balance</quote> example"
 msgstr "Esempio di <quote>bilanciamento del bianco</quote>"
 
-#: src/menus/colors/auto.xml:146(link)
-msgid "Color Enhance"
-msgstr "Aumento del colore"
+#: src/menus/colors/auto.xml:138(title)
+msgid ""
+"The <link linkend=\"plug-in-color-enhance\">Color Enhance</link> command"
+msgstr "Il comando <link linkend=\"plug-in-color-enhance\">aumento del colore</link>"
 
-#: src/menus/colors/auto.xml:155(para)
+#: src/menus/colors/auto.xml:148(para)
 msgid "<quote>Color Enhance</quote> example"
 msgstr "Esempio di <quote>aumento del colore</quote>"
 
-#: src/menus/colors/auto.xml:166(link)
-msgid "Normalize"
-msgstr "Normalizza"
+#: src/menus/colors/auto.xml:157(title)
+msgid "The <link linkend=\"plug-in-normalize\">Normalize</link> command"
+msgstr "Il comando <link linkend=\"plug-in-normalize\">Normalizza</link>"
 
-#: src/menus/colors/auto.xml:174(para)
+#: src/menus/colors/auto.xml:166(para)
 msgid "<quote>Normalize</quote> example"
 msgstr "Esempio di <quote>normalizza</quote>"
 
-#: src/menus/colors/auto.xml:185(link)
-msgid "Stretch Contrast"
-msgstr "Ampliamento contrasto"
+#: src/menus/colors/auto.xml:175(title)
+msgid ""
+"The <link linkend=\"plug-in-c-astretch\">Stretch Contrast</link> command"
+msgstr "Il comando <link linkend=\"plug-in-c-astretch\">ampliamento contrasto</link>"
 
-#: src/menus/colors/auto.xml:194(para)
+#: src/menus/colors/auto.xml:185(para)
 msgid "<quote>Stretch Contrast</quote> example"
 msgstr "Esempio di <quote>ampliamento contrasto</quote>"
 
-#: src/menus/colors/auto.xml:205(link)
-msgid "Stretch HSV"
-msgstr "Ampliamento HSV"
+#: src/menus/colors/auto.xml:194(title)
+msgid ""
+"The <link linkend=\"plug-in-autostretch-hsv\">Stretch HSV</link> command"
+msgstr "Il comando <link linkend=\"plug-in-autostretch-hsv\">Ampliamento HSV</link>"
 
-#: src/menus/colors/auto.xml:214(para)
+#: src/menus/colors/auto.xml:204(para)
 msgid "<quote>Stretch HSV</quote> example"
 msgstr "Esempio di <quote>ampliamento HSV</quote>"
 
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/menus/colors/auto.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Marco Ciampa <ciampix libero it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009."
diff --git a/po/it/menus/colors/auto.po b/po/it/menus/colors/auto.po
index 6766b10..889cf89 100644
--- a/po/it/menus/colors/auto.po
+++ b/po/it/menus/colors/auto.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-17 21:46+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-18 01:27+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-07 18:33+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-07 18:51+0100\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -15,6 +15,26 @@ msgstr ""
 "#-#-#-#-#  normalize.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
 "#-#-#-#-#  white-balance.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:72(None)
+#: src/menus/colors/auto/normalize.xml:55(None)
+#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:71(None)
+#: src/menus/colors/auto/color-enhance.xml:59(None)
+#: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:72(None)
+#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:57(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/auto/alice.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:87(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/auto/white-balance.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+msgstr " "
+
 #: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:14(title)
 #: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:21(primary)
 msgid "White Balance"
@@ -110,7 +130,7 @@ msgstr "Esempio di <quote>bilanciamento del bianco</quote>"
 msgid "Original image"
 msgstr "Immagine originale"
 
-#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:74(para)
+#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:75(para)
 msgid ""
 "The active layer and its Red, Green and Blue histograms before <quote>White "
 "Balance</quote>."
@@ -118,15 +138,15 @@ msgstr ""
 "Il livello attivo ed i suoi istogrammi di colore rosso, verde e blu prima "
 "del <quote>bilanciamento del bianco</quote>."
 
-#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:82(title)
-#: src/menus/colors/auto/normalize.xml:65(title)
-#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:81(title)
-#: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:82(title)
-#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:67(title)
+#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:83(title)
+#: src/menus/colors/auto/normalize.xml:66(title)
+#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:82(title)
+#: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:83(title)
+#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:68(title)
 msgid "Image after the command"
 msgstr "Immagine dopo il comando"
 
-#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:88(para)
+#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:90(para)
 msgid ""
 "The active layer and its Red, Green and Blue histograms after <quote>White "
 "Balance</quote>. Poor white areas in the image became pure white."
@@ -136,8 +156,8 @@ msgstr ""
 "limite destro dell'istogramma (255): viene quindi prodotto un bianco puro "
 "(255, 255, 255)."
 
-#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:93(para)
-#: src/menus/colors/auto/normalize.xml:76(para)
+#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:95(para)
+#: src/menus/colors/auto/normalize.xml:78(para)
 msgid ""
 "Histogram stretching creates gaps between the pixel columns, giving it a "
 "striped look."
@@ -145,6 +165,14 @@ msgstr ""
 "L'ampliamento dell'istogramma crea degli spazi tra le colonne di pixel, "
 "dandone un'aspetto a strisce."
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/auto/normalize.xml:70(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/auto/normalize.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+msgstr " "
+
 #: src/menus/colors/auto/normalize.xml:13(title)
 #: src/menus/colors/auto/normalize.xml:17(secondary)
 #: src/menus/colors/auto/normalize.xml:20(primary)
@@ -182,7 +210,7 @@ msgstr ""
 msgid "<quote>Normalize</quote>Example"
 msgstr "Esempio di <quote>normalizza</quote>"
 
-#: src/menus/colors/auto/normalize.xml:57(para)
+#: src/menus/colors/auto/normalize.xml:58(para)
 msgid ""
 "The active layer and its Red, Green and Blue histograms before "
 "<quote>Normalize</quote>."
@@ -190,7 +218,7 @@ msgstr ""
 "Il livello attivo e gli istogrammi delle sue componenti rossa, verde e blu "
 "prima della <quote>normalizza</quote>."
 
-#: src/menus/colors/auto/normalize.xml:71(para)
+#: src/menus/colors/auto/normalize.xml:73(para)
 msgid ""
 "The active layer and its Red, Green and Blue histograms after "
 "<quote>Normalize</quote>. The contrast is enhanced."
@@ -198,6 +226,13 @@ msgstr ""
 "Il livello attivo e gli istogrammi delle sue componenti rossa, verde e blu "
 "dopo il comando <quote>normalizza</quote>. Il contrasto è stato aumentato."
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:86(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/auto/equalize.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
 #: src/menus/colors/auto/equalize.xml:14(title)
 #: src/menus/colors/auto/equalize.xml:18(secondary)
 #: src/menus/colors/auto/equalize.xml:21(primary)
@@ -258,7 +293,7 @@ msgstr ""
 msgid "<quote>Equalize</quote> example"
 msgstr "Esempio di <quote>equalizza</quote>"
 
-#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:73(para)
+#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:74(para)
 msgid ""
 "The active layer and its Red, Green, Blue histograms before <quote>Equalize</"
 "quote>."
@@ -266,13 +301,13 @@ msgstr ""
 "Il livello attivo ed i suoi istogrammi di colore rosso, verde e blu, prima "
 "del comando <quote>equalizza</quote>."
 
-#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:87(para)
+#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:89(para)
 msgid "The active layer and its Red, Green, Blue histograms after treatment."
 msgstr ""
 "Il livello attivo e i suoi istogrammi rosso, verde e blu, dopo il "
 "trattamento."
 
-#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:91(para)
+#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:93(para)
 msgid ""
 "Histogram stretching creates gaps between pixel columns giving it a striped "
 "look."
@@ -280,6 +315,14 @@ msgstr ""
 "L'ampliamento dell'istogramma crea degli spazi tra le colonne di pixel, "
 "dandone il caratteristico aspetto a strisce."
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/auto/color-enhance.xml:76(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/auto/color-enhance.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+msgstr " "
+
 #: src/menus/colors/auto/color-enhance.xml:13(title)
 #: src/menus/colors/auto/color-enhance.xml:20(primary)
 msgid "Color Enhance"
@@ -335,7 +378,7 @@ msgstr "Esempio di <quote>aumento del colore</quote>"
 msgid "<quote>Color Enhance</quote> example (Original image)"
 msgstr "Esempio di <quote>aumento del colore</quote> (immagine originale)"
 
-#: src/menus/colors/auto/color-enhance.xml:61(para)
+#: src/menus/colors/auto/color-enhance.xml:62(para)
 msgid ""
 "The active layer and its Red, Green and Blue histograms before <quote>Color "
 "Enhance</quote>."
@@ -343,11 +386,13 @@ msgstr ""
 "Il livello attivo e i suoi istogrammi del colore rosso, verde e blu, prima "
 "dell'operazione di <quote>aumento del colore</quote>."
 
-#: src/menus/colors/auto/color-enhance.xml:69(title)
+#: src/menus/colors/auto/color-enhance.xml:70(title)
 msgid "<quote>Color Enhance</quote> example (Image after the command)"
-msgstr "Esempio di <quote>aumento del colore</quote> (immagine dopo l'esecuzione del comando)"
+msgstr ""
+"Esempio di <quote>aumento del colore</quote> (immagine dopo l'esecuzione del "
+"comando)"
 
-#: src/menus/colors/auto/color-enhance.xml:77(para)
+#: src/menus/colors/auto/color-enhance.xml:79(para)
 msgid ""
 "The active layer and its Red, Green and Blue histograms after <quote>Color "
 "Enhance</quote>. The result may not always be what you expect."
@@ -356,6 +401,14 @@ msgstr ""
 "la trasformazione <quote>aumento del colore</quote>. Il risultato potrebbe "
 "non essere sempre ciò che ci si aspetta."
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:87(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/auto/c-stretch.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+msgstr " "
+
 #: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:13(title)
 #: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:20(primary)
 msgid "Stretch Contrast"
@@ -425,7 +478,7 @@ msgstr ""
 msgid "<quote>Stretch Contrast</quote> Example"
 msgstr "Esempio di <quote>ampliamento contrasto</quote>"
 
-#: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:74(para)
+#: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:75(para)
 msgid ""
 "The layer and its Red, Green and Blue histograms before <quote>Stretch "
 "Contrast</quote>."
@@ -433,7 +486,7 @@ msgstr ""
 "Il livello e i suoi istogrammi di rosso, verde e blu, prima del comando "
 "<quote>ampliamento contrasto</quote>."
 
-#: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:88(para)
+#: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:90(para)
 msgid ""
 "The layer and its Red and Green and Blue histograms after <quote>Stretch "
 "Contrast</quote>. The pixel columns do not reach the right end of the "
@@ -446,7 +499,7 @@ msgstr ""
 "molto luminosi, diversamente dal comnando <quote>bilanciamento del bianco</"
 "quote>."
 
-#: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:95(para)
+#: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:97(para)
 msgid ""
 "Histogram stretching creates gaps between the pixel columns, giving it a "
 "stripped look."
@@ -454,6 +507,14 @@ msgstr ""
 "L'ampliamento dell'istogramma crea degli spazi tra le colonne di pixel, "
 "dandone un'aspetto a strisce."
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:72(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/auto/stretch-hsv.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+msgstr " "
+
 #: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:13(title)
 #: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:20(primary)
 msgid "Stretch HSV"
@@ -498,7 +559,7 @@ msgstr ""
 msgid "<quote>Stretch HSV</quote> example"
 msgstr "Esempio di <quote>ampliamento HSV</quote>"
 
-#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:59(para)
+#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:60(para)
 msgid ""
 "The active layer and its Red, Green and Blue histograms before "
 "<quote>Stretch HSV</quote>."
@@ -506,7 +567,7 @@ msgstr ""
 "Il livello attivo e gli istogrammi delle sue componenti rossa, verde e blu "
 "prima del comando <quote>ampliamento HSV</quote>."
 
-#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:73(para)
+#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:75(para)
 msgid ""
 "The active layer and its Red, Green and Blue histograms after <quote>Stretch "
 "HSV</quote>. Contrast, luminosity and hues are enhanced."
@@ -514,3 +575,8 @@ msgstr ""
 "Il livello attivo e gli istogrammi delle sue componenti rossa, verde e blu "
 "dopo il comando <quote>ampliamento HSV</quote>. Contrasto, luminosità e "
 "tonalità sono stati migliorati."
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Marco Ciampa <ciampix libero it> 2005, 2006, 2007, 2008, 2009."
diff --git a/po/it/menus/colors/components.po b/po/it/menus/colors/components.po
index 85f2bf7..7d42a88 100644
--- a/po/it/menus/colors/components.po
+++ b/po/it/menus/colors/components.po
@@ -1,14 +1,30 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-17 21:46+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-22 15:45+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-07 18:33+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-07 20:39+0100\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/components/recompose.xml:49(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/color-taj-decompose.jpg'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/components/recompose.xml:58(None)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:36(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
 #: src/menus/colors/components/recompose.xml:16(title)
 #: src/menus/colors/components/recompose.xml:39(primary)
 msgid "Recompose"
@@ -16,21 +32,21 @@ msgstr "Ricomponi"
 
 #: src/menus/colors/components/recompose.xml:19(primary)
 #: src/menus/colors/components/decompose.xml:24(primary)
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:222(term)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:224(term)
 #: src/menus/colors/components/compose.xml:22(primary)
 msgid "CMYK"
 msgstr "CMYK"
 
 #: src/menus/colors/components/recompose.xml:22(primary)
 #: src/menus/colors/components/decompose.xml:27(primary)
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:176(term)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:178(term)
 #: src/menus/colors/components/compose.xml:25(primary)
 msgid "HSV"
 msgstr "HSV"
 
 #: src/menus/colors/components/recompose.xml:25(primary)
 #: src/menus/colors/components/decompose.xml:30(primary)
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:147(term)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:149(term)
 #: src/menus/colors/components/compose.xml:28(primary)
 msgid "RGB"
 msgstr "RGB"
@@ -43,7 +59,7 @@ msgstr "YUV"
 
 #: src/menus/colors/components/recompose.xml:31(primary)
 #: src/menus/colors/components/decompose.xml:36(primary)
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:265(term)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:267(term)
 #: src/menus/colors/components/compose.xml:34(primary)
 msgid "YCbCr"
 msgstr "YCbCr"
@@ -96,7 +112,7 @@ msgstr ""
 "compose\">componi</link> che usa una finestra di dialogo."
 
 #: src/menus/colors/components/recompose.xml:73(title)
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:109(title)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:111(title)
 #: src/menus/colors/components/compose.xml:76(title)
 #: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:59(title)
 msgid "Activate the command"
@@ -114,6 +130,37 @@ msgstr ""
 "guisubmenu><guimenuitem>R<accel>i</accel>componi</guimenuitem></menuchoice>. "
 "Questo filtro è abilitato nel menu solo dopo aver usato Decomponi."
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:62(None)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:85(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/taj_orig_2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:71(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/components/decompose-ex1.png'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:94(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/components/decompose-ex2.png'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:133(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/components/decompose.png'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
 #: src/menus/colors/components/decompose.xml:20(phrase)
 #: src/menus/colors/components/decompose.xml:41(tertiary)
 #: src/menus/colors/components/decompose.xml:44(primary)
@@ -140,13 +187,13 @@ msgid "Decomposition to images (RGB)"
 msgstr "Decomposizione in immagini (RGB)"
 
 #: src/menus/colors/components/decompose.xml:65(para)
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:87(para)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:88(para)
 #: src/menus/colors/components/compose.xml:133(para)
 #: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:39(para)
 msgid "Original image"
 msgstr "Immagine originale"
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:73(para)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:74(para)
 msgid ""
 "Command <quote>Decompose</quote> applied (RGB decomposition) with "
 "<guilabel>Decompose to layers</guilabel> unchecked."
@@ -154,11 +201,11 @@ msgstr ""
 "Filtro <quote>decomponi</quote> applicato (decomposizione RGB) con l'opzione "
 "<guilabel>decomposizione in livelli</guilabel> deselezionata."
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:81(title)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:82(title)
 msgid "Decomposition to layers (RGB)"
 msgstr "Scomposizione in livelli (RGB)"
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:95(para)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:97(para)
 msgid ""
 "Command <quote>Decompose</quote> applied (RGB decomposition) with "
 "<guilabel>Decompose to layers</guilabel> checked."
@@ -166,7 +213,7 @@ msgstr ""
 "Filtro <quote>decomponi</quote> applicato (decomposizione RGB) con l'opzione "
 "<guilabel>decomponi in livelli</guilabel> selezionata."
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:102(para)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:104(para)
 msgid ""
 "This command separates the channels (RGB, HSV, CMYK...) of an image into "
 "separated images or layers."
@@ -174,7 +221,7 @@ msgstr ""
 "Questo filtro separa i canali (RGB, HSV, CMYK...) di un'immagine in immagini "
 "o livelli separati."
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:112(para)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:114(para)
 msgid ""
 "You can find this command in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Components</"
@@ -184,21 +231,21 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Colori</guimenu><guisubmenu>Componenti</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Decomponi</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:125(title)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:127(title)
 #: src/menus/colors/components/compose.xml:93(title)
 #: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:71(title)
 msgid "Options"
 msgstr "Opzioni"
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:127(title)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:129(title)
 msgid "<quote>Decompose</quote> command options"
 msgstr "Opzioni del comando <quote>scomponi</quote>"
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:136(title)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:138(title)
 msgid "Extract Channels"
 msgstr "Estrazione canali"
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:137(para)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:139(para)
 msgid ""
 "Following options are described with <link linkend=\"plug-in-decompose-to-"
 "layers\">Decompose to layers</link> checked."
@@ -207,11 +254,11 @@ msgstr ""
 "linkend=\"plug-in-decompose-to-layers\">Decomposizione in livelli</link> sia "
 "abilitata."
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:143(term)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:145(term)
 msgid "Color model"
 msgstr "Modello di colore"
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:149(para)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:151(para)
 msgid ""
 "If the RGB radio button is clicked, a grey level image is created with three "
 "layers (Red, Green and Blue), and two channels (Grey and Alpha)."
@@ -220,7 +267,7 @@ msgstr ""
 "in scala di grigi con tre livelli (rosso, verde e blu) e due canali (Grigio "
 "e Alfa)."
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:154(para)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:156(para)
 msgid ""
 "This function is interesting when using Threshold tool. You can also perform "
 "operations like cutting, pasting or moving selections in a single RBG "
@@ -233,11 +280,11 @@ msgstr ""
 "scala di grigi estratte come selezioni o maschere salvandole nel canale di "
 "un'altra immagine (tasto-destro=&gt;Seleziona=&gt;Salva nel canale)."
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:164(term)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:166(term)
 msgid "RGBA"
 msgstr "RGBA"
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:166(para)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:168(para)
 msgid ""
 "If the RGBA radio button is clicked, a image is created similar at the RGB "
 "Decomposing with a additional Alpha layer filled with the transparencies "
@@ -249,7 +296,7 @@ msgstr ""
 "i valori di trasparenza dell'immagine originaria. I pixel completamente "
 "transparenti sono neri mentre quelli completamente opachi sono bianchi."
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:178(para)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:180(para)
 msgid ""
 "This option decomposes image into three greyscaled layers, one for Hue, one "
 "for Saturation and another for Value."
@@ -257,7 +304,7 @@ msgstr ""
 "Questa opzione decompone l'immagine in tre livelli a scala di grigi, uno per "
 "la tonalità, uno per la saturazione ed un'altro per il valore."
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:182(para)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:184(para)
 msgid ""
 "Although <guilabel>Hue</guilabel> is greyscaled, it does represent hues. In "
 "color circle, white and black are starting and arrival points and are "
@@ -273,7 +320,7 @@ msgstr ""
 "colori: grigio scuro corrisponde all'arancione, grigio medio al verde e "
 "grigio chiaro al magenta."
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:191(para)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:193(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Saturation</guilabel> and <guilabel>Value</guilabel>: White is "
 "maximum Saturation (pure color) and maximum Value (very bright). Black is "
@@ -284,11 +331,11 @@ msgstr ""
 "(brillantezza massima). Il nero rappresenta la saturazione minima (bianco) e "
 "il valore minimo (nero)."
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:199(term)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:201(term)
 msgid "HSL"
 msgstr "HSL"
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:201(para)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:203(para)
 msgid ""
 "This option is similar to <guilabel>HSV</guilabel>. Instead of the "
 "<emphasis>V</emphasis>alue, the third layer contains the image's "
@@ -298,11 +345,11 @@ msgstr ""
 "emphasis>alore, il terzo livello contiene la componente <emphasis>L</"
 "emphasis> dell'immagine."
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:209(term)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:211(term)
 msgid "CMY"
 msgstr "CMY"
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:211(para)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:213(para)
 msgid ""
 "This option decomposes image into three greyscaled layers, one for Yellow, "
 "one for Magenta and another for Cyan."
@@ -310,7 +357,7 @@ msgstr ""
 "Questa opzione decompone l'immagine in tre livelli a scala di grigi, uno per "
 "il giallo, uno per il magenta e un'altro per il ciano."
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:215(para)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:217(para)
 msgid ""
 "This option might be useful to transfer image into printing softwares with "
 "CMY capabilities."
@@ -318,7 +365,7 @@ msgstr ""
 "Questa opzione può essere utile per trasferire l'immagine verso software di "
 "stampa che adottano il modello di colore CMY."
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:224(para)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:226(para)
 msgid ""
 "This option is similar at the <guilabel>CMY Decomposing </guilabel> with an "
 "additional layer for Black."
@@ -326,7 +373,7 @@ msgstr ""
 "Questa opzione è simile a <guilabel>Decomposzione CMY</guilabel> con "
 "l'aggiunta di un livello per il nero."
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:228(para)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:230(para)
 msgid ""
 "This option might be useful to transfer image into printing softwares with "
 "CMYK capabilities."
@@ -334,11 +381,11 @@ msgstr ""
 "Questa opzione può essere utile per trasferire l'immagine verso software di "
 "stampa che adottano il modello di colore CMYK."
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:235(term)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:237(term)
 msgid "Alpha"
 msgstr "alfa"
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:237(para)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:239(para)
 msgid ""
 "This option extracts the image transparency stored in the Alpha channel in "
 "<link linkend=\"gimp-channel-dialog\">Channel dialog</link> in a separate "
@@ -352,11 +399,11 @@ msgstr ""
 "sono bianchi. La gradazione di grigio rappresenta la transizione di "
 "trasparenza nell'immagine."
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:248(term)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:250(term)
 msgid "LAB"
 msgstr "LAB"
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:250(para)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:252(para)
 msgid ""
 "This option decomposes image into three greyscaled layers, layer <quote>L</"
 "quote> for Luminance, layer <quote>A</quote> for colors between green and "
@@ -367,7 +414,7 @@ msgstr ""
 "quote> per i colori tra il verde e il rosso e il livello <quote>B</quote> "
 "per i colorei tra il blu e il giallo."
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:256(para)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:258(para)
 msgid ""
 "The LAB Decomposing is a color model of the Luminance-Color family. A "
 "channel is used for the Luminosity while two other channels are used for the "
@@ -377,7 +424,7 @@ msgstr ""
 "Colore. Un canale è utilizzato per la luminanza mentre gli altri due per le "
 "informazioni di colore. Il modello LAB è utilizzato in Photoshop."
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:267(para)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:269(para)
 msgid ""
 "In <acronym>GIMP</acronym> there is four YCbCr decompositions with different "
 "values. Each option decomposes image in three greyscaled layers, a layer for "
@@ -388,7 +435,7 @@ msgstr ""
 "grigi, un livello per la luminanza e gli altri due per le gradazioni di blu "
 "e di rosso."
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:273(para)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:275(para)
 msgid ""
 "The YCbCr color model also called YUV is now used for digital video "
 "(initially for PAL analog video). It's based on the idea that the human eye "
@@ -405,11 +452,11 @@ msgstr ""
 "valori della matrice raccomandati dall'ITU (International Telecommunication "
 "Union - Unione Internazionale delle Telecomunicazioni)."
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:290(term)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:292(term)
 msgid "Decompose to Layers"
 msgstr "Decomposizione in livelli"
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:292(para)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:294(para)
 msgid ""
 "If this option is checked, a new grey-scaled image is created, with each "
 "layer representing one of the channels of the selected mode. If this option "
@@ -421,11 +468,11 @@ msgstr ""
 "selezionata. Se questa opzione non è selezionata ogni canale darà origine ad "
 "una immagine a sè stante con un nome appropriato."
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:302(term)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:304(term)
 msgid "Foreground as registration color"
 msgstr "Usa lo sfondo come colore di registrazione"
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:304(para)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:306(para)
 msgid ""
 "This option is for specialists. It is related to CMYK printing. When "
 "checked, every pixel of the current foreground color will be black in each "
@@ -442,6 +489,61 @@ msgstr ""
 "registrazione può essere usata anche per controllare se le lastre di stampa "
 "sono allineate."
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:52(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/cosmos-decomposed.png'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:61(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/cosmos-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:99(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/components/compose.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:130(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/components/compose-channels-ex1.jpg'; md5=THIS "
+"FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:139(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/components/compose-channels-ex2.png'; md5=THIS "
+"FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:148(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/components/compose-channels-ex3.png'; md5=THIS "
+"FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:157(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/components/compose-channels-ex4.jpg'; md5=THIS "
+"FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
 #: src/menus/colors/components/compose.xml:48(title)
 msgid "Example for the <quote>Compose</quote> command"
 msgstr "Esempio del comando <quote>componi</quote>"
@@ -546,6 +648,54 @@ msgstr ""
 "<quote>decomponi</quote>, ad esempio una immagine scomposta in RGB e poi "
 "ricomposta in Lab, si otterranno interessanti effetti di colore. Provare!"
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:45(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/color-taj-channelmixer.jpg'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:77(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/components/channelmixer.png'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:189(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/components/channel-mixer-ex1.png'; md5=THIS "
+"FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:207(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/components/channel-mixer-ex2.png'; md5=THIS "
+"FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:232(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/components/channel-mixer-ex3.png'; md5=THIS "
+"FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:260(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/components/channel-mixer-ex4.png'; md5=THIS "
+"FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
 #: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:18(title)
 #: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:26(primary)
 msgid "Channel Mixer"
@@ -751,7 +901,7 @@ msgstr ""
 "sono 1;0.5;0. Il calcolo del risultato è 230*1 + 10*0,5 + 10*0 =235. Lo "
 "stesso ragionamento è valido per il quadrato verde e blu."
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:217(para)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:216(para)
 msgid ""
 "In the gray square, which contains red color, the calculation result is "
 "above 255. It is reduced to 255. A negative value would be reduced to 0."
@@ -760,7 +910,7 @@ msgstr ""
 "è superiore a 255. Viene limitato a 255. Un valore negativo sarebbe stato "
 "alzato a 0."
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:226(title)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:225(title)
 msgid ""
 "Output channel is red. Green Channel +50%. The Preserve Luminosity option is "
 "checked."
@@ -768,7 +918,7 @@ msgstr ""
 "Il canale di uscita è rosso. Canale verde +50%. L'opzione <quote>preserva la "
 "luminosità</quote> è abilitata."
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:236(para)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:235(para)
 msgid ""
 "The values attributed to the Red Output channel are lower, preventing a too "
 "much clear image."
@@ -776,11 +926,11 @@ msgstr ""
 "I valori attribuiti al canale di uscita rosso sono più bassi, in prevenzione "
 "di un'immagine troppo chiara."
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:246(term)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:245(term)
 msgid "In Monochrome mode"
 msgstr "In modalità Monocromatica"
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:248(para)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:247(para)
 msgid ""
 "When this option is checked, the image preview turns to grayscale, but the "
 "image is still a RGB image with three channels, until the command action is "
@@ -790,7 +940,7 @@ msgstr ""
 "grigi, ma l'immagine rimane ancora con tre canali RGB, almeno finché "
 "l'operazione del comando non viene confermata."
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:254(title)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:253(title)
 msgid ""
 "Monochrome option checked. Red: 100% Green: 50% Blue: 0%. Preserve "
 "Luminosity unchecked."
@@ -798,7 +948,7 @@ msgstr ""
 "Opzione monocromatico abilitata. Rosso: 100% Verde: 50% Blu: 0%. Preserva la "
 "luminosità non abilitata."
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:264(para)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:263(para)
 msgid ""
 "In every square, pixels have been converted into a gray level equal to the "
 "value of the Red channel in the original image (The background has been "
@@ -808,7 +958,7 @@ msgstr ""
 "uguale al valore del canale rosso nell'immagine originale (lo sfondo è stato "
 "dipinto con rosa in seguito per rendere i riquadri visibili)."
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:273(para)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:272(para)
 msgid ""
 "Here is how the <guilabel>Preserve Luminosity</guilabel> works in the "
 "monochrome mode: <quote> For example, suppose the sliders were Red:75%, "
@@ -839,7 +989,7 @@ msgstr ""
 "qualcuno dei cursori viene impostato su grandi valori negativi </quote> "
 "(dall'autore del plug-in)."
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:294(para)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:293(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Which channel will you modify?</emphasis> This depends on what you "
 "want to do. In principle, the Red channel suits contrast modifications well. "
@@ -853,3 +1003,8 @@ msgstr ""
 "canale blu al rumore o alla grana. A questo scopo, per fare esperimenti, è "
 "possibile usare il comando <link linkend=\"plug-in-decompose-registered"
 "\">decomponi</link>."
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Marco Ciampa <ciampix libero it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009."
diff --git a/po/it/menus/colors/info.po b/po/it/menus/colors/info.po
index 934db14..d308f48 100644
--- a/po/it/menus/colors/info.po
+++ b/po/it/menus/colors/info.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-help-2.4.2\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-29 21:03+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-06-09 00:39+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-07 18:33+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-07 18:49+0100\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -28,7 +28,7 @@ msgstr " "
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:72(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors-info-smoothpalette.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"@@image: 'images/menus/colors/info/smoothpalette.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
 msgstr " "
 
@@ -200,8 +200,8 @@ msgstr " "
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:84(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/filters-color-borderaverage.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
+"@@image: 'images/menus/colors/info/borderaverage.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
@@ -368,7 +368,7 @@ msgstr ""
 "per ogni canale, è la media tra i limiti del campo di variazione dei canali "
 "(63 + 0)/2, (255+192)/2 , (63+0)/2."
 
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Marco Ciampa <ciampix libero it> 2005, 2006, 2007, 2008, 2009."
diff --git a/po/it/menus/colors/map.po b/po/it/menus/colors/map.po
index 5ccdcef..8e45e87 100644
--- a/po/it/menus/colors/map.po
+++ b/po/it/menus/colors/map.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Help-2.4.2\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-19 20:44+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-22 15:31+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-07 18:33+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-07 20:40+0100\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -17,6 +17,22 @@ msgstr ""
 "#-#-#-#-#  sample-colorize.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
 "#-#-#-#-#  set-colormap.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/map/set-colormap.xml:26(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/map/set-colormap.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/map/set-colormap.xml:41(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/map/select-palette.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+msgstr " "
+
 #: src/menus/colors/map/set-colormap.xml:11(title)
 #: src/menus/colors/map/set-colormap.xml:18(primary)
 msgid "Set Colormap"
@@ -35,7 +51,7 @@ msgstr "Imposta"
 msgid "The <quote>Set Colormap</quote> window"
 msgstr "La finestra <quote>Imposta la mappa colori</quote>"
 
-#: src/menus/colors/map/set-colormap.xml:29(para)
+#: src/menus/colors/map/set-colormap.xml:30(para)
 msgid ""
 "This command opens a dialog which allows you to select another palette to "
 "replace the color map of your indexed image. First click in the button with "
@@ -47,11 +63,11 @@ msgstr ""
 "corrente. Si prema dapprima il pulsante con il nome della mappa corrente "
 "(che non è ancora la mappa dell'immagine) per aprire il selettore di mappe:"
 
-#: src/menus/colors/map/set-colormap.xml:36(title)
+#: src/menus/colors/map/set-colormap.xml:37(title)
 msgid "The <quote>Palette Selection</quote> dialog"
 msgstr "La finestra di dialogo <quote>selezione tavolozza</quote>"
 
-#: src/menus/colors/map/set-colormap.xml:43(para)
+#: src/menus/colors/map/set-colormap.xml:45(para)
 msgid ""
 "Once you have chosen the wanted palette, click the <guibutton>OK</guibutton> "
 "button in the <quote>Set Palette</quote> dialog to replace the image "
@@ -61,11 +77,11 @@ msgstr ""
 "guibutton> nella finestra <quote>Imposta mappa colori</quote> per sostituire "
 "la tavolozza dell'immagine."
 
-#: src/menus/colors/map/set-colormap.xml:50(title)
+#: src/menus/colors/map/set-colormap.xml:52(title)
 msgid "Activate the command"
 msgstr "Attivazione del comando"
 
-#: src/menus/colors/map/set-colormap.xml:51(para)
+#: src/menus/colors/map/set-colormap.xml:53(para)
 msgid ""
 "This command is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Map</"
@@ -75,6 +91,32 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Colori</guimenu><guisubmenu>Mappa</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Imposta mappa colori</guimenuitem></menuchoice>."
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:30(None)
+#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:30(None)
+#: src/menus/colors/map/exchange.xml:31(None)
+#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:30(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:39(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/color-taj-sample-colorize.jpg'; md5=THIS "
+"FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:77(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/map/samplecolorize.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+msgstr " "
+
 #: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:13(title)
 #: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:17(secondary)
 #: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:20(primary)
@@ -320,6 +362,49 @@ msgstr ""
 "Se questa opzione è selezionata le impostazioni sui livelli di ingresso non "
 "vengono tenute in considerazione e si mantiene l'intensità originale."
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:37(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/color-taj-rotation.jpg'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:72(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/map/rotate.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:130(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/colors-rotation-base.png'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:199(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/changeto.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:222(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/colors-map-rotation-threshold.png'; "
+"md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:243(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/greythresh.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
 #: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:13(title)
 #: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:20(primary)
 msgid "Rotate Colors"
@@ -638,7 +723,26 @@ msgid ""
 "You can select here the angle unit used to locate colors in the Hue/"
 "Saturation circle. This choice is valid only for the current filter session: "
 "don't click on OK just after selecting unit, return to the wanted tab!"
-msgstr "Si può selezionare l'unità di misura dell'angolo utilizzata per localizzare i colori nel cerchio Tinta/Saturazione. Questa scelta è valida solo per la sessione di filtraggio corrente: non premere Applica dopo aver selezionato l'unità ma tornare alla scheda voluta!"
+msgstr ""
+"Si può selezionare l'unità di misura dell'angolo utilizzata per localizzare "
+"i colori nel cerchio Tinta/Saturazione. Questa scelta è valida solo per la "
+"sessione di filtraggio corrente: non premere Applica dopo aver selezionato "
+"l'unità ma tornare alla scheda voluta!"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/map/rearrange-colormap.xml:26(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/map/rearrange.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/map/rearrange-colormap.xml:63(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/map/rearrange-popmenu.png'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #: src/menus/colors/map/rearrange-colormap.xml:11(title)
 #: src/menus/colors/map/rearrange-colormap.xml:18(primary)
@@ -700,6 +804,22 @@ msgstr ""
 msgid "The <quote>Rearrange Colormap</quote> pop-menu"
 msgstr "Il menu contestuale di <quote>Reimposta la mappa colori</quote>"
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/map/palettemap.xml:56(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/map/palettemap-ex1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/map/palettemap.xml:67(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/map/palettemap-ex2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+msgstr " "
+
 #: src/menus/colors/map/palettemap.xml:6(title)
 #: src/menus/colors/map/palettemap.xml:11(tertiary)
 #: src/menus/colors/map/palettemap.xml:14(primary)
@@ -774,6 +894,14 @@ msgstr ""
 "altri colori vengono distribuiti nell'ordine in cui si trovano nella "
 "tavolozza."
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/map/gradientmap.xml:32(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/gradmap-example.png'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
 #: src/menus/colors/map/gradientmap.xml:14(title)
 #: src/menus/colors/map/gradientmap.xml:19(tertiary)
 #: src/menus/colors/map/gradientmap.xml:22(primary)
@@ -828,6 +956,22 @@ msgstr ""
 "guimenu><guisubmenu>Mappa</guisubmenu><guimenuitem>Mappa gradiente</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/map/exchange.xml:40(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/color-taj-exchange.jpg'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/map/exchange.xml:69(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/options-colormap-exchange.png'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
 #: src/menus/colors/map/exchange.xml:14(title)
 #: src/menus/colors/map/exchange.xml:21(primary)
 msgid "Color Exchange"
@@ -947,6 +1091,21 @@ msgstr ""
 "nell'anteprima. Si può anche premere il pulsante per richiamare un selettore "
 "dei colori."
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:39(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/color-taj-alien2.jpg'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:72(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/map/alienmap.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
 #: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:13(title)
 #: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:17(secondary)
 #: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:20(primary)
@@ -1046,3 +1205,8 @@ msgstr ""
 "gradi corrispondono ad una funzione seno mentre 90 corrisponde ad una "
 "funzione coseno. 180 corrisponde ad una funzione seno invertita e 270 ad una "
 "funzione coseno invertita."
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Marco Ciampa <ciampix libero it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009."
diff --git a/po/it/menus/edit.po b/po/it/menus/edit.po
index a06505d..4b244dc 100644
--- a/po/it/menus/edit.po
+++ b/po/it/menus/edit.po
@@ -1,65 +1,80 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-17 21:46+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-18 01:22+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-10 23:32+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-11 00:31+0100\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"#-#-#-#-#  buffer-dialog.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  clear.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  copy.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  copy-visible.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  cut.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  fade.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  fill-bg.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  fill-fg.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  fill-pattern.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  about-plugin-menuitems.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  colors.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  edit.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  file.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  filter-introduction.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  filter-repeat.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  filter-reset-all.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  filter-reshow.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  help-about.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  help-context-help.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  help-gimp-online.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  help-help.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  help-introduction.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  help-tip-of-the-day.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  image.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
 "#-#-#-#-#  introduction.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  module-manager.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  paste-as-brush.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  paste-as-new.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  paste-as-pattern.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  paste-as.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  paste-into.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  paste.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  preferences.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  redo.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  shortcuts.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  stroke-path.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  stroke-selection.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  undo-history.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  undo.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  units.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-
-#: src/menus/edit/units.xml:11(title)
+"#-#-#-#-#  layer.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  menus-filters.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  menus-help.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  menus-select.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  menus-tools.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  menus-xtns.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  tools-introduction.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  view.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  xtns-introduction.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  xtns-plug-in-browser.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  xtns-procedure-browser.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  xtns-script-fu.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/edit/units.xml:53(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/edit/units.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/edit/units.xml:137(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/edit/units-add-new.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#: src/menus/edit/units.xml:11(title) src/menus/edit/units.xml:17(primary)
 msgid "Units"
-msgstr "Editor unità"
+msgstr "Unità"
 
 #: src/menus/edit/units.xml:14(primary)
 msgid "Unit of measurement"
 msgstr "Unità di misura"
 
-#: src/menus/edit/units.xml:17(primary)
+#: src/menus/edit/units.xml:20(primary)
 msgid "Unit Editor"
 msgstr "Editor unità"
 
-#: src/menus/edit/units.xml:20(para)
+#: src/menus/edit/units.xml:23(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Unit Editor</guimenuitem> command displays a dialog which "
-"shows information about the units of measurement that are currently being "
-"used by <acronym>GIMP</acronym>. It also allows you to create new units "
-"which can be used by <acronym>GIMP</acronym> in a variety of situations."
+"The <guimenuitem>Units</guimenuitem> command displays a dialog which shows "
+"information about the units of measurement that are currently being used by "
+"<acronym>GIMP</acronym>. It also allows you to create new units which can be "
+"used by <acronym>GIMP</acronym> in a variety of situations."
 msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>Editor unità</guimenuitem> apre una finestra di "
-"dialogo che mostra le informazioni sulle unità di misura usate correntemente "
-"da <acronym>GIMP</acronym>. Esso permette anche di creare nuove unità di "
-"misura che possono essere usate da <acronym>GIMP</acronym> in molte "
-"situazioni."
+"Il comando <guimenuitem>Unità</guimenuitem> mostra una finestra di dialogo "
+"che mostra le informazioni riguardanti le unità di misura correntemente in "
+"uso in <acronym>GIMP</acronym>. Esso permette anche la creazione di nuove "
+"unità utilizzabili da <acronym>GIMP</acronym> in molti contesti."
 
-#: src/menus/edit/units.xml:29(title) src/menus/edit/undo.xml:38(title)
+#: src/menus/edit/units.xml:32(title) src/menus/edit/undo.xml:38(title)
 #: src/menus/edit/stroke-selection.xml:33(title)
 #: src/menus/edit/shortcuts.xml:22(title) src/menus/edit/paste.xml:45(title)
 #: src/menus/edit/paste-into.xml:40(title)
@@ -74,7 +89,7 @@ msgstr ""
 msgid "Activate the Command"
 msgstr "Attivazione del comando"
 
-#: src/menus/edit/units.xml:32(para)
+#: src/menus/edit/units.xml:35(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Units</guimenuitem></"
@@ -84,15 +99,15 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Unità</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 
-#: src/menus/edit/units.xml:44(title)
+#: src/menus/edit/units.xml:47(title)
 msgid "Description of the <quote>Unit Editor</quote> dialog window"
 msgstr "Descrizione della finestra di dialogo <quote>Editor unità</quote>"
 
-#: src/menus/edit/units.xml:48(title)
+#: src/menus/edit/units.xml:49(title)
 msgid "The <quote>Unit Editor</quote> dialog window"
 msgstr "La finestra di dialogo <quote>Editor unità</quote>"
 
-#: src/menus/edit/units.xml:55(para)
+#: src/menus/edit/units.xml:57(para)
 msgid ""
 "The figure above shows the <quote>Unit Editor</quote> dialog window. The "
 "list shows the units of measurement which are currently defined. You can "
@@ -104,23 +119,23 @@ msgstr ""
 "clic sul pulsante <guilabel>Nuovo</guilabel> o <guilabel>Duplica</guilabel> "
 "si crea una nuova unità di misura, come descritto in seguito."
 
-#: src/menus/edit/units.xml:63(title)
+#: src/menus/edit/units.xml:65(title)
 msgid "Description of the list elements"
 msgstr "Descrizione degli elementi della lista"
 
-#: src/menus/edit/units.xml:65(para)
+#: src/menus/edit/units.xml:67(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Saved</emphasis>: If this column is checked, a unit definition "
 "will be saved when <acronym>GIMP</acronym> exits. Some units are always "
 "kept, even if they are not marked with a check. These are highlighted in the "
 "list."
 msgstr ""
-"<emphasis>Salvato</emphasis>: se questa colonna è spuntata, una definizione "
-"di unità sarà salvata all'uscita da <acronym>GIMP</acronym>. Alcune unità "
-"sono comunque mantenute, anche se non sono segnate dalla spunta. Queste "
-"ultime vengono rese evidenziate nell'elenco."
+"<emphasis>Salvato</emphasis>: se questa colonna è spuntata sarà salvata  una "
+"definizione di unità all'uscita da <acronym>GIMP</acronym>. Alcune unità "
+"sono comunque mantenute, anche se non sono contrassegnate dalla spunta. "
+"Queste ultime sono evidenziate nell'elenco. "
 
-#: src/menus/edit/units.xml:74(para)
+#: src/menus/edit/units.xml:76(para)
 msgid ""
 "<emphasis>ID</emphasis>: The string <acronym>GIMP</acronym> uses to identify "
 "the unit in its configuration files."
@@ -128,13 +143,12 @@ msgstr ""
 "<emphasis>ID</emphasis>: rappresenta il nome con cui <acronym>GIMP</acronym> "
 "identifica l'unità nei suoi file di configurazione."
 
-#: src/menus/edit/units.xml:81(para)
+#: src/menus/edit/units.xml:83(para)
 msgid "<emphasis>Factor</emphasis>: How many units make up an inch."
 msgstr ""
-"<emphasis>Fattore</emphasis>: rappresenta quante unità necessitano per "
-"ottenere un pollice."
+"<emphasis>Fattore</emphasis>: quante unità servono per ottenere un pollice."
 
-#: src/menus/edit/units.xml:87(para)
+#: src/menus/edit/units.xml:89(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Digits</emphasis>: This field is a hint for numerical input "
 "fields. It specifies how many decimal digits the input field should provide "
@@ -145,9 +159,9 @@ msgstr ""
 "immissione dati numerici. Specifica quante cifre decimali il campo di "
 "immissione dovrebbe fornire per ottenere approssimatamente la stessa "
 "accuratezza di un campo di immissione in <quote>pollici</quote> con due "
-"cifre decimali ."
+"cifre decimali."
 
-#: src/menus/edit/units.xml:96(para)
+#: src/menus/edit/units.xml:98(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Symbol</emphasis>: The unit's symbol if it has one (e.g. \" for "
 "inches). The unit's abbreviation is used if doesn't have a symbol."
@@ -156,7 +170,7 @@ msgstr ""
 "es. \" per i pollici). L'abbreviazione dell'unità viene usata se non c'è un "
 "simbolo."
 
-#: src/menus/edit/units.xml:103(para)
+#: src/menus/edit/units.xml:105(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Abbreviation</emphasis>: The unit's abbreviation (e.g. <quote>cm</"
 "quote> for centimeters)."
@@ -164,7 +178,7 @@ msgstr ""
 "<emphasis>Abbreviazione</emphasis>: l'abbreviazione dell'unità (per es. "
 "<quote>cm</quote> per centimetri)."
 
-#: src/menus/edit/units.xml:109(para)
+#: src/menus/edit/units.xml:111(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Singular</emphasis>: The unit's singular form, which "
 "<acronym>GIMP</acronym> can use to display messages about the unit."
@@ -173,7 +187,7 @@ msgstr ""
 "<acronym>GIMP</acronym> usa per visualizzare i messaggi che riguardano "
 "l'unità."
 
-#: src/menus/edit/units.xml:117(para)
+#: src/menus/edit/units.xml:119(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Plural</emphasis>: The unit's plural form, which <acronym>GIMP</"
 "acronym> can use to display messages about the unit."
@@ -181,15 +195,19 @@ msgstr ""
 "<emphasis>Plurale</emphasis>: la forma plurale dell'unità che <acronym>GIMP</"
 "acronym> usa per visualizzare i messaggi che riguardano l'unità."
 
-#: src/menus/edit/units.xml:128(title)
+#: src/menus/edit/units.xml:130(title)
 msgid "Defining New Units"
-msgstr "Definizione di nuove unità di misura"
+msgstr "Definizione di nuove unità"
 
-#: src/menus/edit/units.xml:130(title)
+#: src/menus/edit/units.xml:132(title)
 msgid "The <quote>New Unit</quote> dialog"
 msgstr "La finestra di dialogo <quote>Nuova unità</quote>"
 
-#: src/menus/edit/units.xml:137(para)
+#: src/menus/edit/units.xml:140(para)
+msgid "Adding the new unit <quote>wilbers</quote>"
+msgstr "Aggiunta della nuova unità <quote>wilbers</quote>"
+
+#: src/menus/edit/units.xml:144(para)
 msgid ""
 "You can display the dialog shown above by clicking on either the "
 "<guilabel>New</guilabel> button or the <guilabel>Duplicate</guilabel> button "
@@ -202,20 +220,20 @@ msgstr ""
 "guimenuitem>. I campi di immissione dati nella finestra sono descritti qui "
 "sopra."
 
-#: src/menus/edit/units.xml:143(para)
+#: src/menus/edit/units.xml:150(para)
 msgid ""
-"If you click on the <guilabel>New</guilabel> button, the dialog looks as "
-"shown. If you click on the <guilabel>Duplicate</guilabel> button, the values "
+"If you click on the <guilabel>New</guilabel> button, most input fields are "
+"empty. If you click on the <guilabel>Duplicate</guilabel> button, the values "
 "initially displayed in the input fields of the dialog are the values of the "
-"unit you have currently selected in the <guilabel>Unit Editor</guilabel> "
-"dialog. You can then edit the values to create your new unit."
+"unit you have currently selected in the <guilabel>Unit&nbsp;Editor</"
+"guilabel> dialog. You can then edit the values to create your new unit."
 msgstr ""
-"Se si fa clic sul pulsante <guilabel>Nuovo</guilabel>, la finestra di "
-"dialogo appare come mostrata. Se si fa clic sul pulsante <guilabel>Duplica</"
-"guilabel>, i valori mostrati inizialmente nei campi di immissione dati della "
-"finestra di dialogo vengono caricati nelle caselle corrispondenti della "
-"finestra di dialogo <guilabel>Editor unità</guilabel>. A questo punto si "
-"possono modificare i valori per creare la nuova unità."
+"Se si fa clic sul pulsante <guilabel>Nuovo</guilabel>, molti campi "
+"d'ingresso sono vuoti. Se si fa clic sul pulsante <guilabel>Duplica</"
+"guilabel>, i vaori mostrati inizialmente nei campi d'ingresso della finestra "
+"di dialogo sono i valori della unità attualmente selezionata nella finestra "
+"di dialogo dell'<guilabel>Editor delle unità</guilabel>. Si può così "
+"modificare i valori per creare la nuova unità."
 
 #: src/menus/edit/undo.xml:9(title) src/menus/edit/undo.xml:12(primary)
 msgid "Undo"
@@ -235,16 +253,16 @@ msgid ""
 "sophisticated <quote>Undo</quote> functions."
 msgstr ""
 "Se si è attuato un cambiamento o un tratto su di un'immagine che non si "
-"desiderava, il comando <guimenu>Annulla</guimenu> permette di annullare "
+"desiderava, il comando  <guimenu>Annulla</guimenu> permette di annullare "
 "l'ultimo cambiamento e ripristinare l'immagine allo stato precedente. Quasi "
 "tutte le operazioni effettuabili su di un'immagine possono essere annullate "
 "in questo modo (con l'eccezione di quegli script che disabilitano "
 "esplicitamente questa funzione). Più operazioni di annullamento possono "
 "essere effettuate in seguito, secondo il numero di livelli di annullamento "
-"che siano stati configurati nella pagina <link linkend=\"gimp-prefs-"
+"che siano stati configurati nella pagina  <link linkend=\"gimp-prefs-"
 "environment\">Ambiente</link> della finestra delle preferenze. Per ulteriori "
-"informazioni sulle sofisticate funzioni di <quote>annullamento</quote> di "
-"<acronym>GIMP</acronym>, consultare la sezione sugli <link linkend=\"gimp-"
+"informazioni sulle sofisticate funzioni di <quote>annullamento</quote> di  "
+"<acronym>GIMP</acronym>, consultare la sezione sugli  <link linkend=\"gimp-"
 "concepts-undo\">annullamenti</link>."
 
 #: src/menus/edit/undo.xml:29(para)
@@ -255,7 +273,7 @@ msgid ""
 "to <quote>Redo</quote> will be irretrievably lost."
 msgstr ""
 "L'operazione <quote>annullata</quote> non è persa del tutto: può essere "
-"ripristinata usando subito il comando <link linkend=\"gimp-edit-redo"
+"ripristinata usando subito il comando  <link linkend=\"gimp-edit-redo"
 "\">Ripeti</link>; ma se in seguito all'annullamento si esegue un'altra "
 "operazione, l'<quote>annullamento</quote> viene irrimediabilmente perso."
 
@@ -267,7 +285,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Ã? possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
 "<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Annulla</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
+"menuchoice>."
 
 #: src/menus/edit/undo.xml:50(para)
 msgid ""
@@ -281,9 +299,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "or by simply clicking on the status you want in the Undo History dialog."
 msgstr ""
-"oppure semplicemente facendo clic sulla miniatura dell'immagine che "
-"rispecchia lo stato che si desidera ripristinare, nella finestra di dialogo "
-"degli annullamenti."
+"oppure semplicemente facendo clic sullo stato desiderato nella finestra di "
+"dialogo della cronologia degli annullamenti."
 
 #: src/menus/edit/undo-history.xml:9(title)
 #: src/menus/edit/undo-history.xml:12(primary)
@@ -297,11 +314,12 @@ msgid ""
 "thumbnails representing the operations you have done so far on the current "
 "image. This overview makes it easier for you to undo steps or to redo them."
 msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>Cronologia annullamenti</guimenuitem> attiva "
-"l'omonima <link linkend=\"gimp-undo-dialog\">Finestra di dialogo cronologia "
-"annullamenti</link>; questa mostra delle miniature che rappresentano le "
-"operazioni compiute fino all'istante attuale sull'immagine corrente. Questa "
-"panoramica serve a spiegare come annullare e ripetere queste operazioni."
+"Il comando <guimenuitem>cronologia annullamenti</guimenuitem> attiva la "
+"<link linkend=\"gimp-undo-dialog\">finestra di dialogo della cronologia "
+"annullamenti</link>, che mostra delle miniature rappresentanti le operazioni "
+"che si sono eseguite fino al momento attuale sull'immagine corrente. Questa "
+"panoramica serve a rendere più facile il ripristino e la ripetizione di "
+"queste operazioni."
 
 #: src/menus/edit/undo-history.xml:22(para)
 msgid ""
@@ -311,28 +329,17 @@ msgid ""
 "are working on a difficult task, where you often need to undo several steps "
 "at once. It is much easier to click on step 10 than to type "
 "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo> ten times."
-msgstr ""
-"Con le frecce è possibile <link linkend=\"gimp-edit-undo\">Annullare</link> "
-"o <link linkend=\"gimp-edit-redo\">Ripetere</link> le operazioni, oppure è "
-"possibile semplicemente fare clic su una miniatura per portare l'immagine "
-"allo stato desiderato corrispondente. Quest'ultima operazione è molto utile "
-"specialmente quando si sta lavorando su un progetto molto complesso e si "
-"desidera annullare diversi passaggi in una singola operazione. Ã? ovviamente "
-"molto più semplice fare clic sul passaggio numero dieci che premere "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo> dieci volte."
+msgstr "Usare i tasti freccia per <link linkend=\"gimp-edit-undo\">annullare</link> e <link linkend=\"gimp-edit-redo\">ripetere</link>, o semplicemente fare clic sulle miniature, per riportare l'immagine nuovamente allo stato originario. Ciò è utile in special modo quando si sta lavorando ad un compito difficoltoso, per il quale è necessario ripetere soventemente diversi passaggi alla volta. � chiaramente più semplice fare clic sul passaggio numero 10  che premere <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo> dieci volte!"
 
 #: src/menus/edit/undo-history.xml:33(para)
 msgid ""
 "The <quote>Clear undo History</quote> command may be useful if you are "
 "working on a complex image and you want to free some memory."
-msgstr ""
-"Il comando <quote>Cancella la cronologia annullamenti</quote> può servire se "
-"si sta lavorando su un'immagine molto complessa e si desidera liberare un "
-"po' di memoria."
+msgstr "Il comando <quote>cancella la cronologia</quote> può essere utile se si sta lavorando su un'immagine complessa e si desidera liberare memoria per le operazioni successive."
 
 #: src/menus/edit/undo-history.xml:39(title)
 #: src/menus/edit/stroke-path.xml:32(title) src/menus/edit/redo.xml:34(title)
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:28(title)
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:34(title)
 #: src/menus/edit/copy-visible.xml:40(title)
 msgid "Activating the Command"
 msgstr "Attivazione del comando"
@@ -345,7 +352,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Ã? possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
 "<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Cronologia annullamenti</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Non c'è un tasto scorciatoia predefinito."
+"guimenuitem></menuchoice>. Non c'è una scorciatoia da tastiera predefinita."
 
 #: src/menus/edit/stroke-selection.xml:8(title)
 #: src/menus/edit/stroke-selection.xml:15(primary)
@@ -379,18 +386,11 @@ msgid ""
 "with a stroke. There are various options which you can use to specify how "
 "this stroke should look."
 msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>Delinea selezione</guimenuitem> disegna, "
-"delineandola la selezione presente nell'immagine. Ci sono due modi per "
-"delineare la selezione: con o senza uno strumento di disegno. In pratica il "
-"comando traccia un disegno lungo il bordo della selezione che è visibile "
-"come una linea tratteggiata.Il comando presenta numerose opzioni che "
-"permettono di modificare l'aspetto e la resa finale del disegno."
 
 #: src/menus/edit/stroke-selection.xml:27(para)
 msgid "This command is only active if the image has an active selection."
 msgstr ""
-"Questo comando è attivo solamente se è presente un tracciato nell'immagine "
-"corrente."
+"Questo comando è attivo solo se l'immagine possiede una selezione attiva."
 
 #: src/menus/edit/stroke-selection.xml:36(para)
 msgid ""
@@ -398,18 +398,15 @@ msgid ""
 "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Stroke Selection</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Ã? possibile accedere a questo comando attraverso la barra del menu immagine "
-"tramite <menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Delinea "
-"selezione</guimenuitem></menuchoice>."
+"Ã? possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Delinea selezione</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/edit/stroke-selection.xml:45(para)
 msgid ""
 "You can also access it through the <link linkend=\"gimp-selection-dialog"
 "\">Selection Editor</link>."
 msgstr ""
-"Ã? possibile accedere al comando anche premendo il pulsante con lo stesso "
-"nome presente nella finestra di dialogo dell'<link linkend=\"gimp-selection-"
-"dialog\">Editor della selezione</link>."
 
 #: src/menus/edit/stroke-selection.xml:54(title)
 msgid "The <quote>Stroke Selection</quote> dialog"
@@ -421,9 +418,21 @@ msgid ""
 "can find the documentation about the options in the dialog box in the <link "
 "linkend=\"gimp-path-stroke\">Stroke Path</link> section."
 msgstr ""
-"Le opzioni per delineare la selezione e per delineare il tracciato sono le "
-"stesse. Visitare la sezione <link linkend=\"gimp-path-stroke\">Delinea "
-"tracciato</link> per informazioni su questo argomento."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:59(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/edit/stroke-path.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:147(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/edit/stroke-path-miter.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+msgstr " "
 
 #: src/menus/edit/stroke-path.xml:9(title)
 msgid "Stroke Path"
@@ -448,17 +457,10 @@ msgid ""
 "tool, or without using one. There are various options which you can use to "
 "specify how this stroke should look."
 msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>Delinea tracciato</guimenuitem> disegna, "
-"delineandolo, il tracciato presente nell'immagine. Ci sono due modi per "
-"delineare il tracciato: con o senza l'ausilio di uno strumento di disegno. "
-"Il comando presenta numerose opzioni che permettono di modificare l'aspetto "
-"e la resa finale del disegno."
 
 #: src/menus/edit/stroke-path.xml:26(para)
 msgid "This command is active only if there is a path in your image."
-msgstr ""
-"Questo comando è attivo solamente se è presente un tracciato nell'immagine "
-"corrente."
+msgstr "Questo comando è attivo solo se c'è un tracciato nell'immagine."
 
 #: src/menus/edit/stroke-path.xml:35(para)
 msgid ""
@@ -466,18 +468,15 @@ msgid ""
 "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Stroke Path</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 msgstr ""
-"Ã? possibile accedere a questo comando tramite la barra del menu immagine "
-"attraverso <menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Delinea "
-"tracciato</guimenuitem></menuchoice>."
+"Ã? possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Delinea tracciato</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/edit/stroke-path.xml:44(para)
 msgid ""
 "You can also access it by clicking on the button with the same name in the "
 "<link linkend=\"gimp-path-dialog\">Path dialog</link>."
 msgstr ""
-"Ã? possibile accedere al comando anche premendo il pulsante con lo stesso "
-"nome presente nella <link linkend=\"gimp-path-dialog\">Finestra di dialogo "
-"tracciati</link>."
 
 #: src/menus/edit/stroke-path.xml:53(title)
 msgid "Description of the Dialog Window"
@@ -485,7 +484,8 @@ msgstr "Descrizione della finestra di dialogo"
 
 #: src/menus/edit/stroke-path.xml:55(title)
 msgid "The <quote>Choose Stroke Style</quote> dialog window"
-msgstr "La finestra di dialogo <quote>Scegli lo stile del delineato</quote>"
+msgstr ""
+"La finestra di dialogo <quote>Scegli lo stile della delineatura</quote>"
 
 #: src/menus/edit/stroke-path.xml:63(para)
 msgid ""
@@ -494,15 +494,10 @@ msgid ""
 "paint tool. If you stroke the path with a paint tool, the current paint tool "
 "options are used to draw the stroke."
 msgstr ""
-"La finestra di dialogo <guilabel>Scegli lo stile del delineato</guilabel> "
-"permette di scegliere tra la possibilità di disegnare il contorno del "
-"tracciato con le opzioni specificate oppure con uno strumento di disegno. Se "
-"si delinea un tracciato con uno strumento di disegno, verranno usate le "
-"opzioni correnti dello strumento scelto per l'operazione."
 
 #: src/menus/edit/stroke-path.xml:70(title)
 msgid "Stroke line"
-msgstr "Delinea con un tratto"
+msgstr "Delinea linea"
 
 #: src/menus/edit/stroke-path.xml:71(para)
 msgid ""
@@ -510,10 +505,6 @@ msgid ""
 "By clicking on the triangle next to <guilabel>Line Style</guilabel> however, "
 "the dialog expands and you can set several additional options:"
 msgstr ""
-"Il disegno del tracciato viene eseguito usando il colore di primo piano "
-"corrente, impostato nel pannello degli strumenti. Facendo clic sul triangolo "
-"presente vicino all'etichetta <guilabel>Stile linea</guilabel>, viene "
-"espansa la finestra di dialogo mostrando diverse opzioni aggiuntive:"
 
 #: src/menus/edit/stroke-path.xml:78(term)
 msgid "Line Width"
@@ -524,13 +515,10 @@ msgid ""
 "You can set the width of the stroke using the text box. The default unit is "
 "pixels, but you can choose another unit with the drop-down list button."
 msgstr ""
-"Usando questa casella è possibile impostare lo spessore del tratto da usare. "
-"L'unità di misura predefinita è il pixel, ma è possibile sceglierne una "
-"diversa tramite i pulsantini freccia."
 
 #: src/menus/edit/stroke-path.xml:88(term)
 msgid "Solid color / Pattern"
-msgstr "Colore pieno / motivo"
+msgstr "Colore pieno / Motivo"
 
 #: src/menus/edit/stroke-path.xml:90(para)
 msgid ""
@@ -545,16 +533,6 @@ msgid ""
 "pattern and Patterned, dashed lines, the dashes are drawn in the marbled "
 "pattern"
 msgstr ""
-"Ã? possibile scegliere se la linea venga disegnata con un <emphasis>Colore "
-"pieno</emphasis> o con un <emphasis>Motivo</emphasis>. Colore pieno e Motivo "
-"sono distinti dal motivo tratteggiato. Se si seleziona una linea piena senza "
-"motivo di tratteggio, viene disegnata una linea continua con il colore di "
-"primo piano corrente. Se si seleziona una linea con un motivo e senza "
-"tratteggio, viene disegnata una linea continua con il motivo corrente "
-"selezionato. Se si seleziona una linea con un motivo di tratteggio il colore "
-"o il motivo sono ancora determinati dal colore di primo piano o dal motivo "
-"correnti. Cioè se si seleziona per esempio un motivo marmoreo e una linea "
-"tratteggiata, i tratti verranno disegnati con il motivo marmoreo."
 
 #: src/menus/edit/stroke-path.xml:108(term)
 msgid "Line Style"
@@ -562,7 +540,7 @@ msgstr "Stile linea"
 
 #: src/menus/edit/stroke-path.xml:110(para)
 msgid "This drop-list brings some detailed options :"
-msgstr "Il menu a cascata fornisce dettagliate opzioni:"
+msgstr "Questo elenco a discesa contiene alcune opzioni dettagliate:"
 
 #: src/menus/edit/stroke-path.xml:115(para)
 msgid ""
@@ -570,9 +548,6 @@ msgid ""
 "unclosed path, which can be <emphasis>Butt</emphasis>, <emphasis>Round</"
 "emphasis> or <emphasis>Square</emphasis>."
 msgstr ""
-"<guilabel>Stile pennino</guilabel>: Ã? possibile scegliere la forma delle "
-"estremità di un tratto aperto, che può essere <emphasis>Tronco</emphasis>, "
-"<emphasis>Tondo</emphasis> o <emphasis>Quadro</emphasis>."
 
 #: src/menus/edit/stroke-path.xml:123(para)
 msgid ""
@@ -580,9 +555,6 @@ msgid ""
 "corners by clicking on <emphasis>Miter</emphasis>, <emphasis>Round</"
 "emphasis> or <emphasis>Bevel</emphasis>."
 msgstr ""
-"<guilabel>Stile giunzione</guilabel> : Ã? possibile scegliere la forma delle "
-"giunzioni del tracciato tra <emphasis>Retto</emphasis>, <emphasis>Tondo</"
-"emphasis> e <emphasis>Smussato</emphasis>."
 
 #: src/menus/edit/stroke-path.xml:131(para)
 msgid ""
@@ -594,15 +566,6 @@ msgid ""
 "filled. You can set it to a value between 0.0 and 100.0, by using the slider "
 "or the associated text box and its arrows."
 msgstr ""
-"<guilabel>Limite spigolo</guilabel> : Quando due segmenti di un tracciato "
-"sono collegati, la smussatura dello spigolo è determinata dal limite della "
-"giunzione. Se i tratti sono larghi e non viene effettuata nessuna estensione "
-"dei tratti, si formano dei gomiti appuntiti in corrispondeza delle "
-"giunzioni. L'impostazione del limite di spigolo determina come deve essere "
-"riempito lo spazio che si viene a creare nell'estensione della giunzione dei "
-"due tratti. Ã? possibile impostare questo valore tra 0.0 e 100.0, usando il "
-"cursore o la casella di immissione testo e i suoi tastini a freccia di cui è "
-"corredata."
 
 #: src/menus/edit/stroke-path.xml:143(title)
 msgid "Example of miter limit"
@@ -610,7 +573,7 @@ msgstr "Esempio di limite spigolo"
 
 #: src/menus/edit/stroke-path.xml:150(para)
 msgid "Left: Limit=0; Right: Limit=5;"
-msgstr "Limite spigolo=0; Limite spigolo=5;"
+msgstr "Sinstra: limite=0; destra: limite=5"
 
 #: src/menus/edit/stroke-path.xml:156(para)
 msgid ""
@@ -621,14 +584,6 @@ msgid ""
 "a white pixel, you add it to the dash. The gray areas indicate how the "
 "pattern will be repeated when a dashed line is drawn."
 msgstr ""
-"<guilabel>Modello tratteggio</guilabel> : A livello di pixel, una linea "
-"tratteggiata viene disegnata sottoforma di serie di piccoli rettangoli. Ã? "
-"possibile intervenire per modificare la forma e la frequenza di questi "
-"rettangoli. L'area nera presente all'interno delle righe verticali "
-"rappresenta i pixel del tratteggio. Se si fa clic su un pixel nero, lo si "
-"rimuove dalla riga, se invece si fa clic su un pixel bianco, lo si aggiunge "
-"alla riga. Le aree grige indicano come verrà ripetuto il motivo nel disegno "
-"della riga tratteggiata."
 
 #: src/menus/edit/stroke-path.xml:168(para)
 msgid ""
@@ -637,12 +592,6 @@ msgid ""
 "displayed in the <guilabel>Dash pattern</guilabel> area, so you can get an "
 "idea of how it will look."
 msgstr ""
-"<guilabel>Preimpostazione tratteggio</guilabel> : Invece di crearsi il "
-"proprio motivo di tratteggio, è possibile scegliere tra uno dei disponibili "
-"nell'elenco presentato dal menu a tendina. Questo modello verrà presentato "
-"una volta selezionato nell'area del <guilabel>motivo del tratteggio</"
-"guilabel>, i modo da potersi fare un'idea di come questo apparirà una volta "
-"disegnato."
 
 #: src/menus/edit/stroke-path.xml:177(para)
 msgid ""
@@ -650,17 +599,14 @@ msgid ""
 "angle may look jagged or stair-stepped. The anti-aliasing option smooths "
 "them out."
 msgstr ""
-"<guilabel>Antialiasing</guilabel> : I disegni di curve o di spezzate possono "
-"apparire squadrettati o a scalini. L'effetto antialiasing serve a sfumare "
-"questi difetti."
 
 #: src/menus/edit/stroke-path.xml:188(term)
 msgid "Stroking with a Paint Tool"
-msgstr "Delineare con uno strumento"
+msgstr ""
 
 #: src/menus/edit/stroke-path.xml:192(term)
 msgid "Paint Tool"
-msgstr "Strumento di disegno"
+msgstr ""
 
 #: src/menus/edit/stroke-path.xml:194(para)
 msgid ""
@@ -668,31 +614,25 @@ msgid ""
 "box. If you do that, the currently-selected options of the paint tool are "
 "used, rather than the settings in the dialog."
 msgstr ""
-"Ã? possibile selezionare uno strumento per il disegno del tracciato dal menu "
-"a tendina. Se si esegue questa scelta, le impostazioni dello strumento di "
-"disegno verranno prese dallo strumento correntemente selezionato piuttosto "
-"che dalle impostazioni presenti nella finestra di dialogo."
 
 #: src/menus/edit/stroke-path.xml:203(term)
 msgid "Emulate Brush Dynamics"
-msgstr "Emula pennello dinamico"
+msgstr ""
 
 #: src/menus/edit/stroke-path.xml:205(para)
 msgid "See <link linkend=\"gimp-tool-brush-dynamics\">Brush Dynamics</link>."
-msgstr "Vedere <link linkend=\"gimp-tool-brush-dynamics\">Pennelli dinamici</link>."
+msgstr ""
 
 #: src/menus/edit/shortcuts.xml:10(title)
 #: src/menus/edit/shortcuts.xml:13(primary)
 msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Tasti scorciatoia"
+msgstr ""
 
 #: src/menus/edit/shortcuts.xml:16(para)
 msgid ""
 "How to use this command is described in <xref linkend=\"gimp-concepts-"
 "shortcuts\"/>."
 msgstr ""
-"Come usare questo comando è descritto in <xref linkend=\"gimp-concepts-"
-"shortcuts\"/>."
 
 #: src/menus/edit/shortcuts.xml:25(para)
 msgid ""
@@ -701,8 +641,8 @@ msgid ""
 "guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Ã? possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Tasti scorciatoia...</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Tasti scorciatoia</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/edit/redo.xml:9(title) src/menus/edit/redo.xml:12(primary)
 msgid "Redo"
@@ -720,24 +660,12 @@ msgid ""
 "no way to recover them. See the <link linkend=\"gimp-concepts-undo"
 "\">Undoing</link> section for more information."
 msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>Ripeti</guimenuitem> ribalta l'effetto del comando "
-"<guimenuitem>Annulla</guimenuitem>. Ogni singolo <quote>Annulla</quote> può "
-"essere invertito da un corrispondente <quote>Ripeti</quote>. Ã? possibile "
-"alternare tra <quote>Annulla</quote> e <quote>Ripeti</quote> quante volte si "
-"vuole. Da notare che è possibile <quote>Ripetere</quote> un'operazione "
-"solamente se l'ultima azione è stata un <quote>Annullamento</quote>. Se si "
-"esegue qualsiasi operazione sull'immagine dopo un annullamento, allora i "
-"passi di ripetizione precedenti vengono persi, e non c'è modo di "
-"recuperarli. Vedere a tal proposito la sezione <link linkend=\"gimp-concepts-"
-"undo\">Annullamenti</link> per ulteriori informazioni."
 
 #: src/menus/edit/redo.xml:28(para)
 msgid ""
 "To see the operations which you have done and undone, use the <link linkend="
 "\"gimp-undo-dialog\">Undo History</link> dialog."
 msgstr ""
-"Per vedere le operazioni che si ha fatto e annullato, usare la finestra di "
-"dialogo <link linkend=\"gimp-undo-dialog\">Cronologia annullamenti</link>."
 
 #: src/menus/edit/redo.xml:37(para)
 msgid ""
@@ -747,7 +675,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Ã? possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
 "<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Ripeti</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
+"menuchoice>."
 
 #: src/menus/edit/redo.xml:46(para)
 msgid ""
@@ -755,20 +683,17 @@ msgid ""
 "keycap></keycombo>,"
 msgstr ""
 "o usando la scorciatoia da tastiera <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Y</keycap></keycombo>,"
+"keycap><keycap>Y</keycap></keycombo>."
 
 #: src/menus/edit/redo.xml:52(para)
 msgid ""
 "or by simply clicking on the status you want in the <link linkend=\"gimp-"
 "undo-dialog\">Undo History dialog</link>."
 msgstr ""
-"oppure semplicemente facendo clic sullo stato che si vuole ottenere nella "
-"finestra di dialogo della <link linkend=\"gimp-undo-dialog\">Cronologia "
-"annullamenti</link>."
 
 #: src/menus/edit/preferences.xml:10(title)
 msgid "The <quote>Preferences</quote> Command"
-msgstr "Il comando <quote>Preferenze</quote>"
+msgstr "Il comando <quote>preferenze</quote>"
 
 #: src/menus/edit/preferences.xml:13(primary)
 msgid "Preferences (command)"
@@ -780,9 +705,6 @@ msgid ""
 "dialog</link>, which lets you alter a variety of settings that affect the "
 "look, feel, and performance of the <acronym>GIMP</acronym>."
 msgstr ""
-"Questo comando mostra la finestra delle <link linkend=\"gimp-prefs-dialog"
-"\">preferenze</link>. Essa contiene una varietà di parametri che consentono "
-"di modificare l'aspetto, il comportamento e le prestazioni di GIMP."
 
 #: src/menus/edit/preferences.xml:24(title)
 msgid "Activate Command"
@@ -796,7 +718,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Ã? possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
 "<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Preferenze</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/edit/paste.xml:8(title) src/menus/edit/paste.xml:12(secondary)
 #: src/menus/edit/paste.xml:16(secondary) src/menus/edit/paste.xml:19(primary)
@@ -850,7 +772,7 @@ msgstr ""
 "Se esiste già una selezione sull'area disegnabile, essa viene usata per "
 "allineare i dati incollati, usando la selezione come punto centrale. Se si "
 "desidera usare la selezione come area di taglio dei dati da incollare, è "
-"necessario usare invece il comando <quote>Incolla dentro</quote>."
+"necessario usare invece il comando <quote>incolla dentro</quote>. "
 
 #: src/menus/edit/paste.xml:37(para)
 msgid ""
@@ -860,7 +782,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Ã? possibile avere solo <emphasis>una</emphasis> selezione flottante alla "
 "volta. Non è possibile lavorare su qualsiasi altro livello quando c'è una "
-"selezione flottante; è quindi necessario prima áncorarla o rimuoverla."
+"selezione flottante; è quindi necessario prima áncorarla o rimuoverla. "
 
 #: src/menus/edit/paste.xml:48(para)
 msgid ""
@@ -869,8 +791,8 @@ msgid ""
 "menuchoice>."
 msgstr ""
 "Ã? possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenuitem>Modifica</guimenuitem><guimenuitem>Incolla</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Incolla</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
 #: src/menus/edit/paste.xml:57(para)
 msgid ""
@@ -898,9 +820,9 @@ msgstr ""
 "Il comando <guimenuitem>Incolla dentro</guimenuitem> agisce in maniera "
 "simile al comando <guimenuitem>Incolla</guimenuitem>. La principale "
 "differenza risulta visibile se c'è una selezione nelle aree disegnabili. A "
-"differenza del comando <quote>Incolla</quote>, che semplicemente centra i "
+"differenza del comando <quote>incolla</quote>, che semplicemente centra i "
 "dati immagine incollati sulla selezione e ne rimpiazza i contenuti, "
-"<quote>Incolla dentro</quote> ritaglia i dati immagine nella selezione "
+"<quote>incolla dentro</quote> ritaglia i dati immagine nella selezione "
 "corrente. La nuova selezione può essere spostata come al solito, ma sempre "
 "con dentro ritagliata l'area di selezione originale."
 
@@ -910,9 +832,9 @@ msgid ""
 "data from the Clipboard into the center of the canvas, as the <quote>Paste</"
 "quote> command does."
 msgstr ""
-"Se non esiste selezione, il comando <quote>Incolla dentro</quote> piazza i "
+"Se non esiste selezione, il comando <quote>incolla dentro</quote> piazza i "
 "dati degli appunti al centro dell'area disegnabile, in maniera analoga al "
-"funzionamento del comando <quote>Incolla</quote>."
+"funzionamento del comando <quote>incolla</quote>. "
 
 #: src/menus/edit/paste-into.xml:43(para)
 msgid ""
@@ -920,39 +842,58 @@ msgid ""
 "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste Into</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 msgstr ""
-"Ã? possibile accedere a questo comando attraverso la barra del menu immagine "
-"tramite <menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Incolla dentro</"
+"Ã? possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Incolla dentro</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/edit/paste-as.xml:21(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/edit/paste-warning.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/edit/paste-as.xml:34(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/edit/paste-as.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
 #: src/menus/edit/paste-as.xml:12(title)
-msgid "Paste as..."
-msgstr "Incolla come..."
+#: src/menus/edit/paste-as-new.xml:12(secondary)
+msgid "Paste as"
+msgstr "Incolla come"
 
-#: src/menus/edit/paste-as.xml:13(para)
+#: src/menus/edit/paste-as.xml:14(para)
 msgid ""
 "This command pastes the clipboard contents. Of course, you must use the "
 "<quote>Copy</quote> command before, so that you have something in the "
-"clipboard. Else you will be prompted a warning : "
-"<mediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"images/menus/edit-paste-"
-"warning.png\" format=\"PNG\"/></imageobject></mediaobject> or, if there is "
-"something you have forgotten, it will be pasted! There is no way to empty "
-"the clipboard."
-msgstr ""
-"Questo comando incolla i contenuti degli appunti. Naturalmente è necessario "
-"aver usato almeno una volta in precedenza il comando <quote>Copia</quote> in "
-"maniera da avere qualcosa negli appunti. Altrimenti si verrà avvisati da un "
-"messaggio:  <mediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"images/menus/edit-"
-"paste-warning.png\" format=\"PNG\"/></imageobject></mediaobject> o, se c'è "
-"qualcosa che si è dimenticato, questo verrà incollato! Non c'è modo di "
-"vuotare il contenuto degli appunti."
-
-#: src/menus/edit/paste-as.xml:25(para)
-msgid "This command leads to the sub-menu :"
-msgstr "Questo comando porta al sottomenu:"
-
-#: src/menus/edit/paste-as.xml:30(phrase)
-msgid "The <quote>Paste as...</quote> sub-menu"
-msgstr "Il sottomenu <quote>Incolla come...</quote>"
+"clipboard. Else you will be prompted a warning: <placeholder-1/> or, if "
+"there is something you have forgotten, it will be pasted! There is no way to "
+"empty the clipboard."
+msgstr ""
+"Questo comando incolla i contenuti degli appunti. Naturalmente, prima è "
+"necessario aver utilizzato il comando <quote>copia</quote> in modo da avere "
+"qualcosa da incollare negli appunti. Se non si è effettuata quest'operazione "
+"verrà presentato un messaggio di avvertimento: <placeholder-1/> o, se è "
+"invece presente qualche dato di cui si era dimenticata l'esistenza, esso "
+"verrà incollato! Non è possibile svuotare gli appunti."
+
+#: src/menus/edit/paste-as.xml:27(para)
+msgid "This command leads to the sub-menu:"
+msgstr "Questo comando porta ad un sottomenu:"
+
+#: src/menus/edit/paste-as.xml:31(title)
+msgid "The <quote>Paste as</quote> sub-menu"
+msgstr "Il sottomenu <quote>incolla come</quote>"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:37(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/edit/paste-new-pattern.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+msgstr " "
 
 #: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:10(title)
 msgid "Paste as New Pattern"
@@ -969,8 +910,8 @@ msgid ""
 "\">Patterns dialog</link>."
 msgstr ""
 "Questo comando apre una finestra di dialogo che permette di dare un nome al "
-"nuovo motivo. Il motico apparirà nella <link linkend=\"gimp-pattern-dialog"
-"\">finestra di dialogo dei motivi</link>."
+"nuovo motivo. Il motivo apparirà nella <link linkend=\"gimp-pattern-dialog"
+"\"\\>finestra di dialogo dei motivi</link>."
 
 #: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:31(title)
 #: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:31(title)
@@ -980,7 +921,7 @@ msgstr "Opzioni"
 
 #: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:33(title)
 msgid "The <quote>New Pattern</quote>dialog"
-msgstr "La finestra di dialogo <quote>Nuovo motivo</quote>"
+msgstr "La finestra di dialogo <quote>nuovo motivo</quote>"
 
 #: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:43(term)
 msgid "Pattern name"
@@ -991,8 +932,8 @@ msgid ""
 "<guilabel>Pattern name</guilabel> is the name as it will be in the Pattern "
 "Dialog."
 msgstr ""
-"<guilabel>Nome motivo</guilabel> è il nome come apparirà nella finestra di "
-"dialogo dei motivi."
+"<guilabel>Nome motivo</guilabel> è il nome col quale verrà indicato nella "
+"<quote>finestra di dialogo dei motivi</quote>."
 
 #: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:52(term)
 #: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:52(term)
@@ -1005,10 +946,10 @@ msgid ""
 "<filename class=\"extension\">.pat</filename>) in your personal <filename "
 "class=\"directory\">patterns</filename> folder."
 msgstr ""
-"Il nuovo motivo viene salvato con il <guilabel>nome file</guilabel> "
-"assegnato (con l'estensione <filename class=\"extension\">.pat</filename>) "
-"nella cartella personale <filename class=\"directory\">patterns (motivi)</"
-"filename>."
+"Il nuovo motivo viene salvato con il <guilabel>nome file</guilabel> (con "
+"estensione <filename class=\"extension\">.pat</filename>) nella partella "
+"personale <filename class=\"directory\">patterns</filename> (N.d.T: che "
+"significa <quote>motivi</quote>) dell'utente."
 
 #: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:68(para)
 msgid ""
@@ -1017,9 +958,8 @@ msgid ""
 "guisubmenu><guimenuitem>New Pattern</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Ã? possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu><accel>M</accel>odifica</guimenu><guisubmenu><accel>I</"
-"accel>ncolla come</guisubmenu><guimenuitem>Nuovo <accel>m</accel>otivo</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guisubmenu>Incolla come</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Nuovo motivo</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/edit/paste-as-new.xml:8(title)
 msgid "Paste as New Image"
@@ -1029,10 +969,6 @@ msgstr "Incolla come nuova immagine"
 msgid "Image"
 msgstr "Immagine"
 
-#: src/menus/edit/paste-as-new.xml:12(secondary)
-msgid "Paste as"
-msgstr "Incolla come"
-
 #: src/menus/edit/paste-as-new.xml:19(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Paste As New Image</guimenuitem> command creates a new "
@@ -1056,7 +992,7 @@ msgid ""
 "guimenu><guisubmenu>Create</guisubmenu><guimenuitem>From Clipboard</"
 "guimenuitem></menuchoice> command."
 msgstr ""
-"Ã? possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"Questo comando provoca la stessa azione del comando "
 "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Crea</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Dagli appunti</guimenuitem></menuchoice>."
 
@@ -1085,11 +1021,11 @@ msgid ""
 "you use this command."
 msgstr ""
 "Il comando <guimenuitem>Incolla come nuovo livello</guimenuitem> crea un "
-"nuovo livello e vi incolla i dati grafici presenti negli appunti. Se i dati "
-"non hanno una forma quadrata o rettangolare, qualsiasi regione oltre il "
-"bordo della superficie disegnabile, viene lasciata trasparente (viene creato "
-"automaticamente un canale alfa). Naturalmente, è necessario copiare la "
-"selezione prima di usare questo comando."
+"nuovo livello nell'immagine corrente e vi incolla i dati grafici presenti "
+"negli appunti. Se i dati non hanno forma quadrata o rettangolare, qualsiasi "
+"regione oltre il bordo della selezione, viene lasciata trasparente (viene "
+"creato automaticamente un canale alfa). Naturalmente, è necessario copiare "
+"la selezione prima di usare il comando."
 
 #: src/menus/edit/paste-as-layer.xml:35(para)
 msgid ""
@@ -1101,13 +1037,20 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guisubmenu>Incolla come</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Nuovo livello</guimenuitem></menuchoice>."
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:37(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/edit/paste-new-brush.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
 #: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:10(title)
 msgid "Paste as New Brush"
 msgstr "Incolla come nuovo pennello"
 
 #: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:21(primary)
 msgid "Paste as new brush"
-msgstr "Incolla come nuovo pennello"
+msgstr "Incolla come novo pennello"
 
 #: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:24(para)
 msgid ""
@@ -1115,9 +1058,9 @@ msgid ""
 "brush appears in the <link linkend=\"gimp-brush-dialog\">Brushes dialog</"
 "link>."
 msgstr ""
-"Questo comando apre una finestra di dialogo che permette di dare il nome ad "
-"un nuovo pennello. Il nuovo pennello apparirà nella <link linkend=\"gimp-"
-"brush-dialog\">finestra di dialogo dei pennelli</link>."
+"Questo comando apre una finestra di dialogo che permette di dare un nome al "
+"nuovo pennello. Il pennello apparirà nella <link linkend=\"gimp-brush-dialog"
+"\">Finestra di dialogo dei pennelli</link>."
 
 #: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:33(title)
 msgid "The <quote>New Brush</quote>dialog"
@@ -1132,8 +1075,8 @@ msgid ""
 "<guilabel>Brush name</guilabel> is the name as it will be in the "
 "<quote>Brushes</quote> Dialog."
 msgstr ""
-"<guilabel>Nome pennello</guilabel> è il nome che apparirà nella finestra di "
-"dialogo <quote>Pennelli</quote>."
+"<guilabel>Nome tracciato</guilabel> è il nome che verrà mostrato nella "
+"<quote>finestra di dialogo dei pennelli</quote>."
 
 #: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:54(para)
 msgid ""
@@ -1141,10 +1084,10 @@ msgid ""
 "<filename class=\"extension\">.gbr</filename>) in your personal <filename "
 "class=\"directory\">brushes</filename> folder."
 msgstr ""
-"Il nuovo pennello viene salvato con <guilabel>nome file</guilabel> assegnato "
-"(con l'estensione <filename class=\"extension\">.gbr</filename>) nella "
-"cartella personale <filename class=\"directory\">brushes (pennelli)</"
-"filename>."
+"Il nuovo pennello verrà salvato con il <guilabel>Nome file</guilabel> "
+"specificato (con estensione <filename class=\"extension\">.gbr</filename>) "
+"nella cartella <filename class=\"directory\">brushes</filename> (N.d.T: che "
+"significa <quote>pennelli</quote>) dell'utente."
 
 #: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:62(term)
 msgid "Spacing"
@@ -1156,9 +1099,9 @@ msgid ""
 "stamps the brush icon repeatedly. If brush stamps are very close, you get "
 "the impression of a solid line."
 msgstr ""
-"<guilabel>Spaziatura</guilabel>: quando il pennello disegna una linea, in "
-"realtà stampa ripetutamente l'icona del pennello. Se le stampe del pennello "
-"sono molto vicine, si ottiene l'effetto di una linea solida continua."
+"<guilabel>Spaziatura</guilabel>: quando il pennello traccia una linea, in "
+"effetti esso ricopia ripetutamente l'icona del pennello. Se le copie "
+"dell'icona sono molto vicine, si ha l'effetto di una linea di colore pieno."
 
 #: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:78(para)
 msgid ""
@@ -1166,22 +1109,44 @@ msgid ""
 "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Paste as </"
 "guisubmenu><guimenuitem>New Brush</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Ã? possibile accedere a questo comando della barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu><accel>M</accel>odifica</guimenu><guisubmenu><accel>I</"
-"accel>ncolla come</guisubmenu><guimenuitem>Nuovo <accel>p</accel>ennello</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Ã? possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guisubmenu>Incolla come</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Nuovo pennello</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:54(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/edit/modules.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:79(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/edit/module-manager-ex1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:88(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/edit/module-manager-ex2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:11(title)
-msgid "The Module Manager"
-msgstr "La gestione dei moduli"
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:13(title)
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:16(primary)
+msgid "Modules"
+msgstr "Moduli"
 
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:15(primary)
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:19(primary)
 msgid "Module Manager"
 msgstr "Gestione moduli"
 
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:17(para)
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:22(para)
 msgid ""
-"With the <guimenuitem>Module Manager</guimenuitem> command, you can show the "
+"With the <guimenuitem>Modules</guimenuitem> command, you can show the "
 "various extension modules which are available and control which of them "
 "should be loaded. Modules perform functions such as choosing colors and "
 "display filtering. Any changes you make to the settings with the Module "
@@ -1189,16 +1154,8 @@ msgid ""
 "acronym>. These changes affect <acronym>GIMP</acronym>'s functional "
 "capabilities, its size in memory and its start-up time."
 msgstr ""
-"Con il comando <guimenuitem>Gestione moduli</guimenuitem>, è possibile "
-"mostrare i vari moduli di estensione disponibili e decidere quali devono "
-"essere caricati. I moduli eseguono funzioni come la scelta dei colori per la "
-"visualizzazione ed il filtraggio. Qualsiasi modifica effettuata tramite la "
-"gestione dei moduli, avrà effetto al successivo riavvio di <acronym>GIMP</"
-"acronym>. Questi cambiamenti influenzano le capacità funzionali di "
-"<acronym>GIMP</acronym>, la sua dimensione in memoria ed il suo tempo di "
-"avvio."
 
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:33(para)
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:37(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Modules</guimenuitem></"
@@ -1206,39 +1163,29 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Ã? possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
 "<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Moduli</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
+"menuchoice>."
 
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:44(title)
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:49(title)
 msgid "Description of the <quote>Module Manager</quote> Dialog"
-msgstr "Descrizione della finestra di dialogo <quote>Gestione moduli</quote>"
+msgstr "Descrizione della finestra <quote>gestione moduli</quote>"
 
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:48(title)
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:51(title)
 msgid "The <quote>Module Manager</quote> dialog window"
-msgstr "La finestra di dialogo <quote>Gestione moduli</quote>"
-
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:58(title)
-msgid "Modules list"
-msgstr "Elenco moduli"
+msgstr "La finestra di dialogo <quote>gestione moduli</quote>"
 
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:61(para)
-msgid "The scrolled window of the Module Manager shows the loadable modules."
-msgstr "La finestra della gestione moduli mostra i moduli caricabili."
-
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:65(term)
-msgid "Autoload"
-msgstr "Autocarica"
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:59(para)
+msgid "The window of the Module Manager shows the loadable modules."
+msgstr ""
+"La finestra di dialogo della gestione moduli che mostra i moduli caricabili."
 
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:69(para)
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:62(para)
 msgid ""
-"Clicking on the boxes in this column will check or uncheck the modules. The "
-"next time you start <acronym>GIMP</acronym>, any checked module will be "
-"loaded automatically."
+"Clicking on the boxes in the first column of the modules list will check or "
+"uncheck the modules. The next time you start <acronym>GIMP</acronym>, any "
+"checked module will be loaded."
 msgstr ""
-"Facendo clic sui riquadri in questa colonna si abiliteranno o "
-"disabiliteranno i moduli. Al prossimo riavvio di <acronym>GIMP</acronym>, "
-"qualsiasi modulo selezionato verrà caricato automaticamente."
 
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:74(para)
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:67(para)
 msgid ""
 "You will notice the difference only when you try to use the modules. For "
 "example, there are several <link linkend=\"gimp-color-dialog\">color "
@@ -1246,73 +1193,59 @@ msgid ""
 "selectors are modules and will only be available when you check the "
 "respective option in the module manager:"
 msgstr ""
-"Si noterà la differenza solo quando si tenterà di usare i moduli. Per "
-"esempio, ci sono diversi <link linkend=\"gimp-color-dialog\">selettori di "
-"colore</link> per selezionare i colori di sfondo e di primo piano. Alcuni di "
-"questi selettori sono moduli e sono disponibili solo quando vengono "
-"abilitati nell'opzione corrispondente nella gestione moduli:"
 
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:83(title)
-msgid "Autoload example: Color selector modules"
-msgstr "Esempio di autocaricamento: moduli di selettore colore"
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:75(title)
+msgid "Loaded modules example: Color selector modules"
+msgstr "Esempio di moduli caricati: moduli di selezione colore"
 
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:91(para)
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:82(para)
 msgid "Color selector modules loaded"
-msgstr "Moduli di selettore colore caricati"
+msgstr "Moduli di selezione colore caricati"
 
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:99(para)
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:91(para)
 msgid "Color selector modules not loaded"
-msgstr "Moduli di selettore colore non caricati"
+msgstr "Moduli di selezione colore non caricati"
 
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:103(para)
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:95(para)
 msgid ""
-"For automatically loaded modules, information about the selected module is "
-"displayed at the bottom of the dialog."
+"For loaded modules, information about the selected module is displayed at "
+"the bottom of the dialog."
 msgstr ""
-"Per i moduli caricati automaticamente, le informazioni riguardanti i moduli "
-"selezionati sono visualizzate in fondo alla finestra di dialogo."
-
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:110(term)
-msgid "Module path"
-msgstr "Percorso modulo"
 
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:114(para)
-msgid "In this column, the directory path for each module is shown."
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:99(para)
+msgid ""
+"In the second column, for each loaded module the purpose of the module is "
+"shown. For any module, that is not loaded, the directory path of this module "
+"is shown."
 msgstr ""
-"In questa colonna, viene mostrato il percorso della directory per ogni "
-"modulo."
-
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:121(title)
-msgid "Buttons"
-msgstr "Pulsanti"
 
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:125(term)
-msgid "Refresh"
-msgstr "Aggiorna"
-
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:129(para)
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:104(para)
 msgid ""
-"When you click on this button, the list of modules will be updated: modules "
-"no longer on disk will be removed, and new modules found will be added."
+"When you click on the <guibutton>Refresh</guibutton> button, the list of "
+"modules will be updated: modules no longer on disk will be removed, and new "
+"modules found will be added."
 msgstr ""
-"Quando si fa clic su questo pulsante, l'elenco dei moduli verrà aggiornato: "
-"i moduli non più presenti su disco verranno rimossi, e i nuovi moduli "
-"trovati verranno aggiunti."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/edit/introduction.xml:16(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/edit.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #: src/menus/edit/introduction.xml:8(title)
 msgid "<quote>Edit</quote> Menu Entries"
-msgstr "Le voci del menu <quote>Modifica</quote>"
+msgstr "Le voci del menu <quote>modifica</quote>"
 
 #: src/menus/edit/introduction.xml:12(phrase)
 msgid "Contents of the Edit Menu"
-msgstr "Il contenuto del menu modifica"
+msgstr "Il contenuto del menu <quote>modifica</quote>"
 
 #: src/menus/edit/introduction.xml:20(para)
 msgid ""
 "In this section, you will find help for commands in the "
 "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu></menuchoice> menu item."
 msgstr ""
-"In questa sezione si trova la guida ai comandi presenti nel menu "
+"Questa sezione spiega i comandi presenti nel menu "
 "<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu></menuchoice>."
 
 #: src/menus/edit/fill-pattern.xml:9(title)
@@ -1343,21 +1276,12 @@ msgid ""
 "feathering the selection), they are filled in proportion to how much they "
 "are selected."
 msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>Riempi con il motivo</guimenuitem> riempie la "
-"selezione del livello corrente dell'immagine con il motivo mostrato "
-"nell'area del gradiente presente nel pannello degli strumenti (il motivo "
-"viene mostrato anche sulla sinistra della voce di menu). Se alcune aree "
-"dell'immagine sono solo parzialmente selezionate (per esempio, come "
-"risultato di una selezione sfumata), esse vengono riempite in proporzione a "
-"quanto sono state selezionate."
 
 #: src/menus/edit/fill-pattern.xml:33(para)
 msgid ""
 "You can select another pattern by using the <link linkend=\"gimp-pattern-"
 "dialog\">Pattern Dialog</link>."
 msgstr ""
-"Ã? possibile selezionare un motivo diverso usando la <link linkend=\"gimp-"
-"pattern-dialog\">Finestra di dialogo dei motivi</link>."
 
 #: src/menus/edit/fill-pattern.xml:38(para)
 #: src/menus/edit/fill-fg.xml:35(para) src/menus/edit/fill-bg.xml:35(para)
@@ -1365,7 +1289,6 @@ msgid ""
 "Please note that if the image has no selection, the whole active layer is "
 "filled."
 msgstr ""
-"Se l'immagine non ha selezione, viene riempito l'intero livello attivo."
 
 #: src/menus/edit/fill-pattern.xml:48(para)
 msgid ""
@@ -1373,30 +1296,30 @@ msgid ""
 "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Fill with Pattern</"
 "guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"Ã? possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine "
-"attraverso <menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Riempi con il "
-"motivo</guimenuitem></menuchoice>,"
+"Ã? possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Riempi con il motivo</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/edit/fill-pattern.xml:57(para)
 msgid ""
 "or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>;</"
 "keycap></keycombo>."
 msgstr ""
-"oppure usando la scorciatoia da tastiera <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>;</keycap></keycombo>."
+"o usando la scorciatoia da tastiera <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>;"
+"</keycap></keycombo>."
 
 #: src/menus/edit/fill-fg.xml:9(title)
 msgid "Fill with FG Color"
-msgstr "Riempi con il colore di primo piano"
+msgstr "Riempi con il colore di primopiano"
 
 #: src/menus/edit/fill-fg.xml:14(tertiary)
 #: src/menus/edit/fill-fg.xml:19(tertiary)
 msgid "Fill with foreground color"
-msgstr "Riempi con il colore di primo piano"
+msgstr "Riempi con il colore di primopiano"
 
 #: src/menus/edit/fill-fg.xml:22(primary)
 msgid "Fill with Foreground Color"
-msgstr "Riempi con il colore di primo piano"
+msgstr "Riempi con il colore di primopiano"
 
 #: src/menus/edit/fill-fg.xml:25(para)
 msgid ""
@@ -1407,13 +1330,6 @@ msgid ""
 "as a result of feathering the selection), they are filled in proportion to "
 "how much they are selected."
 msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>Riempi con il colore di primo piano</guimenuitem> "
-"riempie la selezione del livello attivo con il colore pieno mostrato "
-"nell'area del colore di primo piano presente nel pannello degli strumenti "
-"(il colore viene mostrato anche sulla sinistra della voce di menu). Se "
-"alcune aree dell'immagine sono solo parzialmente selezionate (per esempio, "
-"come risultato di una selezione sfumata), esse vengono riempite in "
-"proporzione a quanto sono state selezionate."
 
 #: src/menus/edit/fill-fg.xml:45(para)
 msgid ""
@@ -1421,25 +1337,25 @@ msgid ""
 "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Fill with FG Color</"
 "guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"Ã? possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine "
-"attraverso <menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Riempi con il "
-"colore di primo piano</guimenuitem></menuchoice>,"
+"Ã? possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Riempi con il colore di "
+"primopiano</guimenuitem></menuchoice>,"
 
 #: src/menus/edit/fill-fg.xml:54(para)
 msgid ""
 "or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>,</"
 "keycap></keycombo>."
 msgstr ""
-"oppure usando la scorciatoia da tastiera <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>,</keycap></keycombo>."
+"o usando la scorciatoia da tastiera <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>,"
+"</keycap></keycombo>."
 
 #: src/menus/edit/fill-fg.xml:61(para)
 msgid ""
 "You can also fill a selection by click-and-dragging from the Toolbox "
 "foreground color."
 msgstr ""
-"Ã? possibile riempire una selezione anche facendo clic e trascinando "
-"dall'area del colore di primo piano presente nel pannello degli strumenti."
+"Ã? anche possibile riempire una selezione facendo clic e trascinando dal "
+"pannello degli strumenti il colore di primopiano."
 
 #: src/menus/edit/fill-bg.xml:10(title)
 msgid "Fill with BG Color"
@@ -1463,13 +1379,6 @@ msgid ""
 "as a result of feathering the selection), they are filled in proportion to "
 "how much they are selected."
 msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>Riempi con il colore di sfondo</guimenuitem> riempie "
-"la selezione del livello attivo con il colore pieno mostrato nell'area del "
-"colore di sfondo presente nel pannello degli strumenti (il colore viene "
-"mostrato anche sulla sinistra della voce di menu). Se alcune aree "
-"dell'immagine sono solo parzialmente selezionate (per esempio, come "
-"risultato di una selezione sfumata), esse vengono riempite in proporzione a "
-"quanto sono state selezionate."
 
 #: src/menus/edit/fill-bg.xml:45(para)
 msgid ""
@@ -1477,31 +1386,32 @@ msgid ""
 "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Fill with BG Color</"
 "guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"Ã? possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine "
-"attraverso <menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Riempi con il "
-"colore di sfondo</guimenuitem></menuchoice>,"
+"Ã? possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Riempi con il colore di "
+"sfondo</guimenuitem></menuchoice>,"
 
 #: src/menus/edit/fill-bg.xml:54(para)
 msgid ""
 "or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>.</"
 "keycap></keycombo>."
 msgstr ""
-"oppure usando la scorciatoia da tastiera <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>.</keycap></keycombo>."
+"o usando la scorciatoia da tastiera <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>."
+"</keycap></keycombo>."
 
 #: src/menus/edit/fill-bg.xml:61(para)
 msgid ""
 "You can also fill a selection by click-and-dragging from the Toolbox "
 "background color."
 msgstr ""
-"Ã? possibile riempire una selezione anche facendo clic e trascinando "
-"dall'area del colore di sfondo presente nel pannello degli strumenti."
 
-#: src/menus/edit/fade.xml:10(title)
-msgid "Fade..."
-msgstr "Sfuma..."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/edit/fade.xml:51(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/edit/fade-options.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/edit/fade.xml:13(primary)
+#: src/menus/edit/fade.xml:10(title) src/menus/edit/fade.xml:13(primary)
 msgid "Fade"
 msgstr "Sfuma"
 
@@ -1510,9 +1420,6 @@ msgid ""
 "This command is usually grayed out. It becomes active if you use the Fill "
 "function or the Blend tool, or if you apply some filters."
 msgstr ""
-"Questo comando è normalmente disabilitato e mostrato con un colore grigio "
-"pallido. Diventa attivo se si usa la funzione di riempimento, il comando "
-"sfuma o se si applicano alcuni filtri."
 
 #: src/menus/edit/fade.xml:20(para)
 msgid ""
@@ -1523,13 +1430,6 @@ msgid ""
 "paste the copy as a new layer, set its <quote>Opacity</quote>, and merge "
 "both new layer and previously active drawable."
 msgstr ""
-"Esso permette di modificare la modalità di disegno e l'opacità "
-"dell'<emphasis>ultima</emphasis> operazione disegnabile (riempimento, "
-"sfumatura, filtro) creando una sfumatura tra lo stato corrente del livello e "
-"lo stato precedente. Effettua le seguenti operazioni: copiatura dell'area "
-"disegnabile, annullamento dell'ultima operazione, incollamento della copia "
-"come nuovo livello, impostazione della sua <quote>opacità</quote>, e fusione "
-"assieme del nuovo livello e della precedente area disegnabile."
 
 #: src/menus/edit/fade.xml:31(title)
 msgid "Activate the command"
@@ -1551,7 +1451,7 @@ msgstr "Questo comando porta in primo piano una finestra di dialogo:"
 
 #: src/menus/edit/fade.xml:47(title)
 msgid "The <quote>Fade</quote> dialog"
-msgstr "La finestra di dialogo <quote>Sfuma</quote>"
+msgstr "La finestra di dialogo <quote>sfuma</quote>"
 
 #: src/menus/edit/fade.xml:57(term)
 msgid "Mode"
@@ -1562,8 +1462,8 @@ msgid ""
 "This drop-down list allows you to choose a <link linkend=\"gimp-concepts-"
 "layer-modes\">Layer merge mode</link>."
 msgstr ""
-"Questo menu a discesa permette di scegliere tra diverse <link linkend=\"gimp-"
-"concepts-layer-modes\">modalità di fusione di livelli</link>."
+"Quest'elenco a cascata permette di scegliere una <link linkend=\"gimp-"
+"concepts-layer-modes\">modalità di fusione livello</link>."
 
 #: src/menus/edit/fade.xml:66(term)
 msgid "Opacity"
@@ -1578,13 +1478,6 @@ msgid ""
 "effect of this setting is visible in real time in the image, but you have to "
 "click on the <guibutton>Fade</guibutton> button to validate it."
 msgstr ""
-"Il valore di questo cursore è inizialmente impostato all'opacità del colore "
-"utilizzato per lo strumento di riempimento o di sfumatura, che corrisponde "
-"allo stato corrente. Abbassando l'opacità a 0 riporta l'area disegnabile al "
-"suo stato precedente. Valori intermedi producono un effetto itermedio a "
-"seconda della modalità scelta. L'effetto di questa impostazione è visibile "
-"in tempo reale sull'immagine ma è necessario fare clic sul pulsante "
-"<guibutton>sfuma</guibutton> per confermare la scelta."
 
 #: src/menus/edit/cut.xml:9(title) src/menus/edit/cut.xml:21(primary)
 msgid "Cut"
@@ -1592,15 +1485,15 @@ msgstr "Taglia"
 
 #: src/menus/edit/cut.xml:13(secondary)
 msgid "Cut (/Paste)"
-msgstr "Taglia (/Incolla)"
+msgstr "Taglia (/incolla)"
 
 #: src/menus/edit/cut.xml:14(tertiary)
 msgid "Cut layer content"
-msgstr "Taglia il contenuto del livello"
+msgstr "Taglia i contenuti del livello"
 
 #: src/menus/edit/cut.xml:18(secondary)
 msgid "Cut selection content"
-msgstr "Taglia il contenuto della selezione"
+msgstr "Taglia i contenuti della selezione"
 
 #: src/menus/edit/cut.xml:24(para)
 msgid ""
@@ -1612,22 +1505,12 @@ msgid ""
 "if the layer has an alpha channel, or filled with the layer's background "
 "color, otherwise."
 msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>Taglia</guimenuitem> cancella il contenuto della "
-"selezione immagine, e lo salva negli appunti in modo da poterlo utilizzare "
-"in seguito tramite i comandi <quote>Incolla</quote>, <quote>Incolla dentro</"
-"quote>, o <quote>Incolla come nuovo</quote>. Se non c'è selezione, viene "
-"tagliato l'intero livello corrente. Se il livello possiede un canale alfa i "
-"contenuti dell'area tagliata vengono resi trasparenti, altrimenti vengono "
-"riempiti con il colore di sfondo del livello."
 
 #: src/menus/edit/cut.xml:34(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Cut</guimenuitem> command only works on the current active "
 "layer. Any layers above or below the active layer are ignored."
 msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>Taglia</guimenuitem> lavora solo sul livello attivo "
-"corrente. Qualsiasi livello presente sopra o sotto il livello attivo viene "
-"ignorato."
 
 #: src/menus/edit/cut.xml:44(para)
 msgid ""
@@ -1637,14 +1520,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Ã? possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
 "<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Taglia</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
+"menuchoice>,"
 
 #: src/menus/edit/cut.xml:53(para)
 msgid ""
 "or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</"
 "keycap></keycombo>."
 msgstr ""
-"oppure usando la scorciatoia da tastiera <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"o usando la scorciatoia da tastiera <keycombo><keycap>Ctrl</"
 "keycap><keycap>X</keycap></keycombo>."
 
 #: src/menus/edit/copy.xml:9(title) src/menus/edit/copy.xml:13(secondary)
@@ -1663,14 +1546,6 @@ msgid ""
 "entire current layer is copied. <quote>Copy</quote> only works on the "
 "current active layer. Any layers above or below it are ignored."
 msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>Copia</guimenuitem> esegue una copia della selezione "
-"corrente negli appunti. Le informazioni possono essere richiamate usando i "
-"comandi <link linkend=\"gimp-edit-paste\">Incolla</link>, <link linkend="
-"\"gimp-edit-paste-into\">Incolla dentro</link>, o <link linkend=\"gimp-edit-"
-"paste-as-new\">Incolla come nuovo</link>. Se se non esiste una selezione, "
-"viene copiato l'intero livello corrente. <quote>Copia</quote> lavora solo "
-"sul livello corrente attuale. I livelli posizionati sopra o sotto sono "
-"ignorati."
 
 #: src/menus/edit/copy.xml:36(para)
 msgid ""
@@ -1680,7 +1555,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Ã? possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
 "<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Copia</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
+"menuchoice>."
 
 #: src/menus/edit/copy.xml:45(para)
 msgid ""
@@ -1701,7 +1576,7 @@ msgstr "Copia i livelli visibili"
 
 #: src/menus/edit/copy-visible.xml:20(primary)
 msgid "Copy Visible (Layers)"
-msgstr "Copia il visibile (Livelli)"
+msgstr "Copia il visibile (livelli)"
 
 #: src/menus/edit/copy-visible.xml:23(para)
 msgid ""
@@ -1711,11 +1586,6 @@ msgid ""
 "visible layers (or the selection of the visible layers), that is, the ones "
 "that are marked with an <quote>eye</quote>."
 msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>Copia il visibile</guimenuitem> è simile al comando "
-"<link linkend=\"gimp-edit-copy\">Copia</link>. Il comando non copia solo il "
-"contenuto del livello corrente; esso copia i contenuti di tutti i livelli "
-"visibili (o la selezione dei livelli visibili) cioè quelli marcati "
-"dall'icona a forma di <quote>occhio</quote>."
 
 #: src/menus/edit/copy-visible.xml:31(para)
 msgid ""
@@ -1723,10 +1593,6 @@ msgid ""
 "data is put in the clipboard. When you later paste the clipboard contents, "
 "there is only one layer, which is the fusion of all the marked layers."
 msgstr ""
-"L'informazione sui livelli viene persa quando i dati immagine vengono posti "
-"negli appunti. Quando successivamente si incolla i contenuti degli appunti, "
-"si ottiene un solo livello composto dalla fusione di tutti i livelli "
-"selezionati."
 
 #: src/menus/edit/copy-visible.xml:43(para)
 msgid ""
@@ -1735,7 +1601,7 @@ msgid ""
 "menuchoice>."
 msgstr ""
 "Ã? possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Copia il visible</"
+"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Copia il visibile</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/edit/clear.xml:12(title) src/menus/edit/clear.xml:16(secondary)
@@ -1761,13 +1627,6 @@ msgid ""
 "the layer does not have an alpha channel, the deleted area is filled using "
 "the current background color."
 msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>Cancella</guimenuitem> elimina ogni contenuto della "
-"selezione corrente. Se non c'è una selezione, viene rimosso l'intero "
-"contenuto del livello attivo. Se il livello attivo possiede un canale alfa, "
-"la selezione cancellata viene resa trasparente. Ã? possibile ripristinare il "
-"colore originale dell'area trasparente usando lo strumento Cancellino, "
-"impostandolo su Anti-Gomma. Se il livello non possiede un canale alfa, "
-"l'area decancellata viene riempita dal colore dello sfondo corrente."
 
 #: src/menus/edit/clear.xml:37(para)
 msgid ""
@@ -1775,10 +1634,6 @@ msgid ""
 "<quote>Cut</quote>, <quote>Clear</quote> does not place the deleted contents "
 "in the Clipboard and the contents of the clipboard are unaffected."
 msgstr ""
-"L'operazione di cancellazione della selezione non elimina la selezione in se "
-"ma solo il suo contenuto e, diversamente da <quote>Taglia</quote>, "
-"<quote>Cancella</quote> non piazza i contenuti cancellati negli appunti ed "
-"quindi i contenuti degli appunti non vengono modificati."
 
 #: src/menus/edit/clear.xml:48(para)
 msgid ""
@@ -1788,7 +1643,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Ã? possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
 "<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Cancella</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
+"menuchoice>."
 
 #: src/menus/edit/clear.xml:57(para)
 msgid ""
@@ -1798,35 +1653,40 @@ msgstr ""
 "o usando la scorciatoia da tastiera <keycombo><keycap>Ctrl</"
 "keycap><keycap>K</keycap></keycombo>."
 
-#: src/menus/edit/buffer-dialog.xml:12(title)
-#: src/menus/edit/buffer-dialog.xml:15(primary)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/edit/buffer.xml:25(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/edit/buffer.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#: src/menus/edit/buffer.xml:12(title)
+msgid "Buffer"
+msgstr "Buffer"
+
+#: src/menus/edit/buffer.xml:15(primary)
 msgid "Buffers"
 msgstr "Buffer"
 
-#: src/menus/edit/buffer-dialog.xml:16(secondary)
+#: src/menus/edit/buffer.xml:16(secondary)
 msgid "Named Buffers: Cut/Copy/Paste"
 msgstr "Buffer con nome: taglia/copia/incolla"
 
-#: src/menus/edit/buffer-dialog.xml:20(title)
+#: src/menus/edit/buffer.xml:20(title)
 msgid "The <quote>Buffer</quote> submenu of the <quote>Edit</quote> menu"
-msgstr "Il sottomenu <quote>Buffer</quote> del menu <quote>Modifica</quote>"
+msgstr "Il sottomenu <quote>buffer</quote> del menu <quote>modifica</quote>"
 
-#: src/menus/edit/buffer-dialog.xml:29(para)
+#: src/menus/edit/buffer.xml:29(para)
 msgid ""
 "The commands in this submenu operate on <emphasis>named buffers</emphasis>. "
 "You can use the <link linkend=\"gimp-buffer-dialog\">Buffers dialog</link> "
 "to view and manage any named buffers you have created."
 msgstr ""
-"I comandi in questo sottomenu operano sui <emphasis>buffer con nome</"
-"emphasis>. Ã? possibile usare la <link linkend=\"gimp-buffer-dialog"
-"\">finestra di dialogo dei buffer</link> per visualizzare e gestire ogni "
-"buffer con nome che si è creato in precedenza."
 
-#: src/menus/edit/buffer-dialog.xml:37(title)
+#: src/menus/edit/buffer.xml:37(title)
 msgid "Activate the Submenu"
 msgstr "Attivazione del sottomenu"
 
-#: src/menus/edit/buffer-dialog.xml:40(para)
+#: src/menus/edit/buffer.xml:40(para)
 msgid ""
 "You can access this submenu from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Buffer</guimenuitem></"
@@ -1836,66 +1696,56 @@ msgstr ""
 "tramite <menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Buffer</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/edit/buffer-dialog.xml:52(title)
+#: src/menus/edit/buffer.xml:52(title)
 msgid "Sub-menu entries"
-msgstr "Taglia con nome"
+msgstr "Voci del sottomenu"
 
-#: src/menus/edit/buffer-dialog.xml:55(term)
+#: src/menus/edit/buffer.xml:55(term)
 msgid "Cut Named"
 msgstr "Taglia con nome"
 
-#: src/menus/edit/buffer-dialog.xml:57(para)
+#: src/menus/edit/buffer.xml:57(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Cut Named</guimenuitem> command cuts the content of the "
 "selection from the active layer in the usual way, but instead of storing the "
 "contents in the global clipboard, it stores it in a special buffer that you "
 "name using a pop-up dialog."
 msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>Taglia con nome</guimenuitem> taglia il contenuti "
-"della selezione dal livello attivo nel solito modo, ma invece che "
-"immagazzinare il contenuto negli appunti globali, li immagazzina in un "
-"archivio in memoria speciale che è possibile etichettare usando un'apposita "
-"finestra di dialogo che viene portata in primo piano."
+"Il comando <guimenuitem>taglia con nome</guimenuitem> taglia i contenuti "
+"della selezione dal livello attivo nel modo consueto, ma invece che "
+"memorizzarne il contenuto negli appunti globali, lo memorizza in uno "
+"speciale buffer al quale si può assegnare un nome tramite una finestra di "
+"dialogo che si apre automaticamente."
 
-#: src/menus/edit/buffer-dialog.xml:67(term)
+#: src/menus/edit/buffer.xml:67(term)
 msgid "Copy Named"
 msgstr "Copia con nome"
 
-#: src/menus/edit/buffer-dialog.xml:69(para)
+#: src/menus/edit/buffer.xml:69(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Copy Named</guimenuitem> command copies the contents of the "
 "selection from the active layer in the usual way, but instead of storing the "
 "content in the global clipboard, it stores it in a special buffer that you "
 "name using a pop-up dialog."
-msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>Copia con nome</guimenuitem> copia il contenuto "
-"della selezione dal livello attivo nel solito modo, ma invece che "
-"immagazzinare il contenuto negli appunti globali, li immagazzina in un "
-"archivio in memoria speciale che è possibile etichettare usando un'apposita "
-"finestra di dialogo che viene portata in primo piano."
+msgstr "Il comando <guimenuitem>copia con nome</guimenuitem> copia il contenuto della selezione dal livello attivo nel modo consueto, ma invece che memorizzarne il contenuto negli appunti globali, lo memorizza in uno speciale buffer al quale si può assegnare un nome tramite una finestra di dialogo che si apre automaticamente."
 
-#: src/menus/edit/buffer-dialog.xml:79(term)
+#: src/menus/edit/buffer.xml:79(term)
 msgid "Copy Visible Named"
-msgstr "Copia il visibile con nome"
+msgstr "Copia visibile con nome"
 
-#: src/menus/edit/buffer-dialog.xml:81(para)
+#: src/menus/edit/buffer.xml:81(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Copy Visible Named</guimenuitem> command copies the content "
 "of the selection from all the visible layers in the usual way, but instead "
 "of storing the content in the global clipboard, it stores it in a special "
 "buffer that you name using a pop-up dialog."
-msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>Copia il visibile con nome</guimenuitem> copia il "
-"contenuto della selezione da tutti i livelli visibili nel solito modo, ma "
-"invece che immagazzinare il contenuto negli appunti globali, li immagazzina "
-"in un archivio in memoria speciale che è possibile etichettare usando "
-"un'apposita finestra di dialogo che viene portata in primo piano."
+msgstr "Il comando <guimenuitem>copia visibile con nome</guimenuitem> copia il contenuto della selezione da tutti i livelli visibili ma invece che memorizzarne il contenuto negli appunti globali, lo memorizza in uno speciale buffer al quale si può assegnare un nome tramite una finestra di dialogo che si apre automaticamente."
 
-#: src/menus/edit/buffer-dialog.xml:91(term)
+#: src/menus/edit/buffer.xml:91(term)
 msgid "Paste Named"
 msgstr "Incolla con nome"
 
-#: src/menus/edit/buffer-dialog.xml:93(para)
+#: src/menus/edit/buffer.xml:93(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Paste Named</guimenuitem> command simply brings up the "
 "<link linkend=\"gimp-buffer-dialog\">Buffers dialog</link>. By selecting one "
@@ -1904,10 +1754,15 @@ msgid ""
 "linkend=\"gimp-buffer-paste-into\">Paste Buffer Into</link>, or <link "
 "linkend=\"gimp-buffer-paste-as-new\">Paste Buffer as New</link>."
 msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>Incolla con nome</guimenuitem> porta semplicemente "
-"in primo piano il <link linkend=\"gimp-buffer-dialog\">Pannello dei buffer</"
-"link>. Selezionando uno dei buffer elencati, e premendo uno dei pulsanti "
-"presenti in fondo alla finestra, si può sia <link linkend=\"gimp-buffer-paste"
-"\">Incollare il buffer</link>, sia <link linkend=\"gimp-buffer-paste-into"
-"\">Incollare dentro un buffer</link>, o <link linkend=\"gimp-buffer-paste-as-"
-"new\">Incollare come un nuovo Buffer</link>."
+"Il comando <guimenuitem>incolla con nome</guimenuitem> semplicemente porta "
+"in primo piano la <link linkend=\"gimp-buffer-dialog\">finestra di dialogo "
+"dei buffer</link>. Selezionando uno dei buffer elencati e premendo uno dei "
+"pulsanti presenti in basso, si può <link linkend=\"gimp-buffer-paste"
+"\">incolla il buffer</link>, <link linkend=\"gimp-buffer-paste-into"
+"\">incolla il buffer nella selezione</link>, o <link linkend=\"gimp-buffer-"
+"paste-as-new\">incolla il buffer come nuova immagine</link>."
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: src/menus/edit/buffer.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Marco Ciampa <ciampix libero it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009."
diff --git a/po/it/menus/filters.po b/po/it/menus/filters.po
index 6335a19..e82ad08 100644
--- a/po/it/menus/filters.po
+++ b/po/it/menus/filters.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-25 09:06+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-25 09:11+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-07 18:33+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-08 14:33+0100\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -37,6 +37,45 @@ msgstr ""
 "#-#-#-#-#  xtns-procedure-browser.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
 "#-#-#-#-#  xtns-script-fu.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:21(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/filters/script-fu.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:83(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/filters/script-fu-console.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:108(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/filters/procedure-browser-apply-button.png'; md5=THIS "
+"FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:124(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/filters/script-fu-console-browse-applied.png'; "
+"md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:184(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/filters/script-fu-server.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+msgstr " "
+
 #: src/menus/filters/script-fu.xml:10(title)
 msgid "The <quote>Script-Fu</quote> Submenu"
 msgstr "Il sottomenu <quote>Script-Fu</quote>"
@@ -46,6 +85,7 @@ msgid "Script-Fu"
 msgstr "Script-fu"
 
 #: src/menus/filters/script-fu.xml:14(secondary)
+#: src/menus/filters/python-fu.xml:12(secondary)
 msgid "Sub-menu"
 msgstr "Sottomenu"
 
@@ -53,7 +93,7 @@ msgstr "Sottomenu"
 msgid "The <quote>Script-Fu</quote> submenu"
 msgstr "Il sottomenu <quote>Script-Fu</quote>"
 
-#: src/menus/filters/script-fu.xml:24(para)
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:25(para)
 msgid ""
 "This submenu contains some Script-Fu commands, especially the Script-Fu "
 "console. <link linkend=\"gimp-concepts-script-fu\">Script-Fu</link> is a "
@@ -65,11 +105,12 @@ msgstr ""
 "Script-Fu è un linguaggio per scrivere script, che permette di eseguire una "
 "serie di comandi <acronym>GIMP</acronym> automaticamente."
 
-#: src/menus/filters/script-fu.xml:36(title)
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:37(title)
+#: src/menus/filters/python-fu.xml:35(title)
 msgid "Activating the submenu"
 msgstr "Attivazione del sottomenu"
 
-#: src/menus/filters/script-fu.xml:39(para)
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:40(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menu through "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guimenuitem>Script-Fu</guimenuitem></"
@@ -79,11 +120,11 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guimenuitem>Script-fu</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 
-#: src/menus/filters/script-fu.xml:51(title)
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:52(title)
 msgid "Refresh Scripts"
 msgstr "Ricarica gli script"
 
-#: src/menus/filters/script-fu.xml:52(para)
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:53(para)
 msgid ""
 "You will need this command every time you add, remove, or change a Script-Fu "
 "script. The command causes the Script-Fus to be reloaded and the menus "
@@ -97,7 +138,7 @@ msgstr ""
 "<acronym>GIMP</acronym> non sarà in grado di rilevare i cambiamenti sino al "
 "prossimo riavvio."
 
-#: src/menus/filters/script-fu.xml:59(para)
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:60(para)
 msgid ""
 "Note that you won't get any feedback, unless saving, if one of your scripts "
 "fails."
@@ -105,11 +146,11 @@ msgstr ""
 "Notare che non si otterrà nessun riscontro dell'operazione avvenuta, a meno "
 "che non si salvi, se uno degli script fallisse per qualche motivo."
 
-#: src/menus/filters/script-fu.xml:66(title)
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:67(title)
 msgid "Script-Fu Console"
 msgstr "Console script-fu"
 
-#: src/menus/filters/script-fu.xml:67(para)
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:68(para)
 msgid ""
 "The Script-Fu console is a dialog window where you can interactively test "
 "Scheme commands."
@@ -117,7 +158,7 @@ msgstr ""
 "La console script-fu è una finestra di dialogo entro la quale è possibile "
 "sperimentare interattivamente i comando Scheme."
 
-#: src/menus/filters/script-fu.xml:71(para)
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:72(para)
 msgid ""
 "The console consists of a large scrollable main window for output and a "
 "textbox used to type Scheme commands. When you type a Scheme statement and "
@@ -130,11 +171,11 @@ msgstr ""
 "il comando ed il suo risultato di ritorno viene mostrato nella finestra "
 "principale."
 
-#: src/menus/filters/script-fu.xml:78(title)
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:79(title)
 msgid "The Script-Fu Console"
 msgstr "La console script-fu"
 
-#: src/menus/filters/script-fu.xml:86(para)
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:87(para)
 msgid ""
 "You will find more information about <link linkend=\"gimp-using-script-fu-"
 "tutorial-scheme\">Scheme</link> and examples how to use the <link linkend="
@@ -147,15 +188,16 @@ msgstr ""
 "in <xref linkend=\"gimp-using-script-fu-tutorial\"/>.\"\n"
 "msgstr \"\""
 
-#: src/menus/filters/script-fu.xml:94(title)
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:95(title)
 msgid "The Script-Fu Console Buttons"
 msgstr "I pulsanti della console script-fu"
 
-#: src/menus/filters/script-fu.xml:96(term)
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:97(term)
+#: src/menus/filters/python-fu.xml:100(term)
 msgid "Browse"
 msgstr "Esplora"
 
-#: src/menus/filters/script-fu.xml:98(para)
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:99(para)
 msgid ""
 "This button is next to the Scheme commands textbox. When clicked, the <link "
 "linkend=\"plug-in-dbbrowser\">procedure browser</link> pops up, with an "
@@ -166,24 +208,27 @@ msgstr ""
 "dbbrowser\">navigatore di procedure</link> con un pulsante aggiuntivo in "
 "fondo alla finestra:"
 
-#: src/menus/filters/script-fu.xml:110(para)
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:111(para)
 msgid "The additional button of the Procedure Browser"
 msgstr "Il pulsante aggiuntivo del navigatore di procedure"
 
-#: src/menus/filters/script-fu.xml:115(para)
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:116(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"When you press this <guibutton>Apply</guibutton> button in the procudure "
+"When you press this <guibutton>Apply</guibutton> button in the procedure "
 "browser, the selected procedure will be pasted into the text box:"
 msgstr ""
 "Quando si preme il pulsante <guibutton>Applica</guibutton> nel navigatore "
 "delle procedure, la procedura selezionata viene incollata nella finestra di "
 "immissione testo:"
 
-#: src/menus/filters/script-fu.xml:126(para)
-msgid "Applied Script-Fu procedure"
-msgstr "Procedura script-fu applicata"
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:127(para)
+msgid ""
+"Applied <link linkend=\"glossary-pdb\"><acronym>PDB</acronym></link> "
+"procedure"
+msgstr "Procedura <link linkend=\"glossary-pdb\"><acronym>PDB</acronym></link> applicata"
 
-#: src/menus/filters/script-fu.xml:129(para)
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:134(para)
 msgid ""
 "Now you just have to replace the parameter names (here: <quote>layer</quote> "
 "and <quote>mode</quote>) with actual values, and then you can call the "
@@ -193,19 +238,22 @@ msgstr ""
 "<quote>mode</quote>) con i valori voluti e poi chiamare la procedura "
 "premendo il pulsante <keycap>Invio</keycap>."
 
-#: src/menus/filters/script-fu.xml:138(term)
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:143(term)
+#: src/menus/filters/python-fu.xml:178(term)
 msgid "Close"
 msgstr "Chiudi"
 
-#: src/menus/filters/script-fu.xml:140(para)
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:145(para)
 msgid "Pressing this button closes the Script-Fu console."
 msgstr "Premendo questo pulsante si chiude la console script-fu."
 
-#: src/menus/filters/script-fu.xml:146(term)
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:151(term)
+#: src/menus/filters/python-fu.xml:90(term)
 msgid "Clear"
 msgstr "Cancella"
 
-#: src/menus/filters/script-fu.xml:148(para)
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:153(para)
+#: src/menus/filters/python-fu.xml:92(para)
 msgid ""
 "Wenn you click on this button, the content of the main window will be "
 "removed. Note that you can't get back the removed content using the "
@@ -215,11 +263,12 @@ msgstr ""
 "verrà rimosso. Notare che non è possibile ottenere nuovamente il contenuto "
 "cancellato usando il comando <guilabel>Salva</guilabel>."
 
-#: src/menus/filters/script-fu.xml:156(term)
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:161(term)
+#: src/menus/filters/python-fu.xml:80(term)
 msgid "Save"
 msgstr "Salva"
 
-#: src/menus/filters/script-fu.xml:158(para)
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:163(para)
 msgid ""
 "This command lets you save the content of the main window, that is the "
 "Script-Fu console output (including the <quote><code>&gt;</code></quote>-"
@@ -229,11 +278,11 @@ msgstr ""
 "cioè la console dei risultati degli script-fu (inclusi i caratteri "
 "<quote><code>&gt;</code></quote>-)."
 
-#: src/menus/filters/script-fu.xml:169(title)
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:174(title)
 msgid "Start Server"
 msgstr "Avvia il server"
 
-#: src/menus/filters/script-fu.xml:170(para)
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:175(para)
 msgid ""
 "This command will start a server, which reads and executes Script-Fu "
 "(Scheme) statements you send him via a specified port."
@@ -241,15 +290,15 @@ msgstr ""
 "Questo comando fa partire un server che legge ed esegue i comandi script-fu "
 "(Scheme) che vengono spediti ad esso tramite una porta specificata."
 
-#: src/menus/filters/script-fu.xml:175(title)
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:180(title)
 msgid "The Script-Fu Server Options"
 msgstr "Le opzioni del server script-fu"
 
-#: src/menus/filters/script-fu.xml:185(term)
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:190(term)
 msgid "Server Port"
 msgstr "Porta del server"
 
-#: src/menus/filters/script-fu.xml:187(para)
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:192(para)
 msgid ""
 "The port number where the Script-Fu server will listen. It is possible to "
 "start more than one server, specifying different port numbers, of course."
@@ -258,11 +307,11 @@ msgstr ""
 "eseguire più di un server contemporaneamente, naturalmente specificando "
 "numeri di porta differenti."
 
-#: src/menus/filters/script-fu.xml:195(term)
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:200(term)
 msgid "Server Logfile"
 msgstr "File di log del server"
 
-#: src/menus/filters/script-fu.xml:197(para)
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:202(para)
 msgid ""
 "Optionally you can specify the name of a file the server will use to log "
 "informal and error messages. If no file is specified, messages will be "
@@ -273,17 +322,17 @@ msgstr ""
 "Se non viene specificato alcun file, questi messaggi verranno scritti sullo "
 "stdout."
 
-#: src/menus/filters/script-fu.xml:206(title)
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:211(title)
 msgid "The Script-Fu Server Protocol"
 msgstr "Il protocollo server script-fu"
 
-#: src/menus/filters/script-fu.xml:207(para)
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:212(para)
 msgid ""
 "The protocol used to communicate with the Script-Fu server is very simple:"
 msgstr ""
 "Il protocollo usato per comunicare con il server script-fu è molto semplice:"
 
-#: src/menus/filters/script-fu.xml:212(para)
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:217(para)
 msgid ""
 "Every message (Script-Fu statement) of length <code>L</code> sent to the "
 "server has to be preceded with the following 3 bytes:"
@@ -291,71 +340,80 @@ msgstr ""
 "Ogni messaggio (comando script-fu) di lunghezza <code>L</code> spedito al "
 "server deve essere preceduto dai seguenti 3 byte:"
 
-#: src/menus/filters/script-fu.xml:217(title)
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:222(title)
 msgid "Header format for commands"
 msgstr "Formato delle intestazioni per i comandi"
 
-#: src/menus/filters/script-fu.xml:221(entry)
-#: src/menus/filters/script-fu.xml:256(entry)
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:226(entry)
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:261(entry)
 msgid "Byte #"
 msgstr "Byte #"
 
-#: src/menus/filters/script-fu.xml:222(entry)
-#: src/menus/filters/script-fu.xml:257(entry)
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:227(entry)
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:262(entry)
 msgid "Content"
 msgstr "Contenuto"
 
-#: src/menus/filters/script-fu.xml:223(entry)
-#: src/menus/filters/script-fu.xml:258(entry)
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:228(entry)
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:263(entry)
 msgid "Description"
 msgstr "Descrizione"
 
-#: src/menus/filters/script-fu.xml:228(entry)
-#: src/menus/filters/script-fu.xml:263(entry)
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:233(entry)
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:268(entry)
 msgid "0"
 msgstr "0"
 
-#: src/menus/filters/script-fu.xml:229(entry)
-#: src/menus/filters/script-fu.xml:264(entry)
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:234(entry)
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:269(entry)
 msgid "0x47"
 msgstr "0x47"
 
-#: src/menus/filters/script-fu.xml:230(entry)
-#: src/menus/filters/script-fu.xml:265(entry)
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:235(entry)
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:270(entry)
 msgid "Magic byte ('G')"
 msgstr "Byte \"magico\" (\"G\")"
 
-#: src/menus/filters/script-fu.xml:233(entry)
-#: src/menus/filters/script-fu.xml:268(entry)
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:238(entry)
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:273(entry)
 msgid "1"
 msgstr "1"
 
-#: src/menus/filters/script-fu.xml:234(entry)
-#: src/menus/filters/script-fu.xml:274(entry)
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:239(entry)
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:279(entry)
 msgid "L div 256"
 msgstr "L div 256"
 
-#: src/menus/filters/script-fu.xml:235(entry)
-#: src/menus/filters/script-fu.xml:275(entry)
-msgid "High byte of <code>L</code>"
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:240(code)
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:245(code)
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:280(code)
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:285(code)
+msgid "L"
+msgstr "L"
+
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:240(entry)
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:280(entry)
+#, fuzzy
+msgid "High byte of <placeholder-1/>"
 msgstr "Byte alto di <code>L</code>"
 
-#: src/menus/filters/script-fu.xml:238(entry)
-#: src/menus/filters/script-fu.xml:273(entry)
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:243(entry)
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:278(entry)
 msgid "2"
 msgstr "2"
 
-#: src/menus/filters/script-fu.xml:239(entry)
-#: src/menus/filters/script-fu.xml:279(entry)
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:244(entry)
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:284(entry)
 msgid "L mod 256"
 msgstr "L mod 256"
 
-#: src/menus/filters/script-fu.xml:240(entry)
-#: src/menus/filters/script-fu.xml:280(entry)
-msgid "Low byte of <code>L</code>"
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:245(entry)
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:285(entry)
+#, fuzzy
+msgid "Low byte of <placeholder-1/>"
 msgstr "Byte basso di <code>L</code>"
 
-#: src/menus/filters/script-fu.xml:247(para)
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:252(para)
 msgid ""
 "Every response from the server (return value or error message) of length "
 "<code>L</code> will be preceded with the following 4 bytes:"
@@ -363,29 +421,33 @@ msgstr ""
 "Ogni risposta dal server (valore di ritorno o messaggio di errore) di "
 "lunghezza <code>L</code> sarà preceduta dai seguenti 4 byte:"
 
-#: src/menus/filters/script-fu.xml:252(title)
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:257(title)
 msgid "Header format for responses"
 msgstr "Formato delle intestazioni per le risposte"
 
-#: src/menus/filters/script-fu.xml:269(entry)
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:274(entry)
 msgid "error code"
 msgstr "codice di errore"
 
-#: src/menus/filters/script-fu.xml:270(entry)
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:275(entry)
 msgid "0 on success, 1 on error"
 msgstr "0 per successo, 1 per errore"
 
-#: src/menus/filters/script-fu.xml:278(entry)
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:283(entry)
 msgid "3"
 msgstr "3"
 
-#: src/menus/filters/script-fu.xml:288(para)
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:293(para)
 msgid ""
 "If you don't want to get your hands dirty: there is a Python script named "
 "<application>servertest.py</application> shipped with the <acronym>GIMP</"
 "acronym> source code, which you can use as a simple command line shell for "
 "the Script-Fu server."
-msgstr "Se non si desidera sporcarsi le mani: esiste uno script in Python di nome <application>servertest.py</application> distribuito con il sorgente di <acronym>GIMP</acronym> che può essere usato come semplice shell a riga di comando per il server script-fu."
+msgstr ""
+"Se non si desidera sporcarsi le mani: esiste uno script in Python di nome "
+"<application>servertest.py</application> distribuito con il sorgente di "
+"<acronym>GIMP</acronym> che può essere usato come semplice shell a riga di "
+"comando per il server script-fu."
 
 #: src/menus/filters/reshow.xml:9(phrase)
 #: src/menus/filters/reshow.xml:17(primary)
@@ -563,6 +625,213 @@ msgstr ""
 "o usando la scorciatoia da tastiera <keycombo><keycap>Ctrl</"
 "keycap><keycap>F</keycap></keycombo>."
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/filters/python-fu.xml:19(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/filters/python-fu.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/filters/python-fu.xml:73(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/filters/python-fu-console.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/filters/python-fu.xml:135(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/filters/python-fu-console-browse-applied.png'; "
+"md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#: src/menus/filters/python-fu.xml:8(title)
+#, fuzzy
+msgid "The <quote>Python-Fu</quote> Submenu"
+msgstr "Il sottomenu <quote>Script-Fu</quote>"
+
+#: src/menus/filters/python-fu.xml:11(primary)
+msgid "Python-Fu"
+msgstr "Python-Fu"
+
+#: src/menus/filters/python-fu.xml:16(title)
+msgid "The <quote>Python-Fu</quote> submenu"
+msgstr "Il sottomenu <quote>Script-Fu</quote>"
+
+#: src/menus/filters/python-fu.xml:23(para)
+msgid "By default this submenu just contains the Python-Fu console."
+msgstr "Come preimpostazione questo sottomenu contiene solo la console Python-Fu."
+
+#. cf. plug-ins/pygimp/doc/pygimp.html
+#: src/menus/filters/python-fu.xml:27(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Python-Fu is a set of <link linkend=\"bibliography-online-python\">Python</"
+"link> modules that act as a wrapper to <emphasis>libgimp</emphasis> allowing "
+"the writing of plug-ins for <acronym>GIMP</acronym>."
+msgstr "Python-Fu is a set of <link linkend=\"bibliography-online-python\">Python</link> modules that act as a wrapper to <emphasis>libgimp</emphasis> allowing the writing of plug-ins for <acronym>GIMP</acronym>."
+
+#: src/menus/filters/python-fu.xml:38(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can access this command from the image menu through "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guimenuitem>Python-Fu</guimenuitem></"
+"menuchoice>"
+msgstr ""
+"Ã? possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guimenuitem>Script-fu</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+
+#: src/menus/filters/python-fu.xml:50(title)
+#: src/menus/filters/python-fu.xml:69(title)
+msgid "The Python-Fu Console"
+msgstr "La console Script-Fu"
+
+#: src/menus/filters/python-fu.xml:51(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The Python-Fu console is a dialog window running a <quote>Python shell</"
+"quote> (a Python interpreter in interactive mode). This console is set up to "
+"make use of the internal <acronym>GIMP</acronym> library routines of "
+"<emphasis>libgimp</emphasis>."
+msgstr "The Python-Fu console is a dialog window running a <quote>Python shell</quote> (a Python interpreter in interactive mode). This console is set up to make use of the internal <acronym>GIMP</acronym> library routines of <emphasis>libgimp</emphasis>."
+
+#: src/menus/filters/python-fu.xml:57(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can use the Python-Fu console to interactively test Python commands."
+msgstr "You can use the Python-Fu console to interactively test Python commands."
+
+#: src/menus/filters/python-fu.xml:60(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The console consists of a large scrollable main window for input and output, "
+"where you can type Python commands. When you type in a Python command and "
+"then press the <keycap>Enter</keycap> key, the command is executed by the "
+"Python interpreter. The command's output as well as its return value (and "
+"its error message, if any) will be displayed in the main window."
+msgstr ""
+"La console consiste di una grande finestra principale scorrevole per i "
+"risultati e un riquadro di testo usato per l'inserimento dei comandi Scheme. "
+"Quando si batte un comando Scheme esi preme il tasto <keycap>Invio</keycap>, "
+"il comando ed il suo risultato di ritorno viene mostrato nella finestra "
+"principale."
+
+#: src/menus/filters/python-fu.xml:78(title)
+msgid "The Python-Fu Console Buttons"
+msgstr "I pulsanti della console Script-Fu"
+
+#: src/menus/filters/python-fu.xml:82(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This command lets you save the content of the main window, that is the "
+"Python-Fu console input and output (including the <quote><code>&gt;&gt;&gt;</"
+"code></quote> prompt)."
+msgstr ""
+"Questo comando permette di salvare il contenuto della finestra principale, "
+"cioè la console dei risultati degli script-fu (inclusi i caratteri "
+"<quote><code>&gt;</code></quote>-)."
+
+#. TODO check: With or without image?
+#: src/menus/filters/python-fu.xml:121(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When clicked, the <link linkend=\"plug-in-dbbrowser\">procedure browser</"
+"link> pops up, with an additional button <guibutton>Apply</guibutton> at the "
+"bottom of the window."
+msgstr ""
+"Questo pulsante è vicino alla casella di immissione testo dei comandi "
+"Scheme. Se premuto, viene portato in primo piano il <link linkend=\"plug-in-"
+"dbbrowser\">navigatore di procedure</link> con un pulsante aggiuntivo in "
+"fondo alla finestra:"
+
+#: src/menus/filters/python-fu.xml:127(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When you press this <guibutton>Apply</guibutton> button in the procedure "
+"browser, a call to the selected procedure will be pasted into the console "
+"window as a Python command:"
+msgstr ""
+"Quando si preme il pulsante <guibutton>Applica</guibutton> nel navigatore "
+"delle procedure, la procedura selezionata viene incollata nella finestra di "
+"immissione testo:"
+
+#: src/menus/filters/python-fu.xml:138(para)
+msgid "Applied <acronym>PDB</acronym> procedure"
+msgstr "Procedura <acronym>PDB</acronym> applicata"
+
+#: src/menus/filters/python-fu.xml:141(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Now you just have to replace the parameter names (here: <quote>width</"
+"quote>, <quote>height</quote>, and <quote>type</quote>) with actual values, "
+"e.g."
+msgstr ""
+"Ora basta sostituire i nomi dei parametri (qui: <quote>layer</quote> e "
+"<quote>mode</quote>) con i valori voluti e poi chiamare la procedura "
+"premendo il pulsante <keycap>Invio</keycap>."
+
+#. Don't wrap the following line (without testing)!
+#: src/menus/filters/python-fu.xml:147(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid "image = pdb.gimp_image_new(400, 300, RGB)"
+msgstr "image = pdb.gimp_image_new(400, 300, RGB)"
+
+#: src/menus/filters/python-fu.xml:148(para)
+msgid "Then press <keycap>Enter</keycap> to execute the command."
+msgstr "Poi  premere <keycap>Invio</keycap> per eseguire il comando."
+
+#: src/menus/filters/python-fu.xml:151(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can (and should!) use the constants you find in the decription of the "
+"procedure's parameters, for example <quote>RGB-IMAGE</quote> or "
+"<quote>OVERLAY-MODE</quote>. But note that you have to replace hyphens "
+"(<quote>-</quote>) with underscores (<quote>_</quote>): <code>RGB_IMAGE</"
+"code>, <code>OVERLAY_MODE</code>."
+msgstr "You can (and should!) use the constants you find in the decription of the procedure's parameters, for example <quote>RGB-IMAGE</quote> or <quote>OVERLAY-MODE</quote>. But note that you have to replace hyphens (<quote>-</quote>) with underscores (<quote>_</quote>): <code>RGB_IMAGE</code>, <code>OVERLAY_MODE</code>."
+
+#. cf. plug-ins/pygimp/doc/pygimp.html
+#: src/menus/filters/python-fu.xml:161(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Python-Fu is not limited to just calling procedures from the <link linkend="
+"\"glossary-pdb\"><acronym>PDB</acronym></link> (<acronym>GIMP</acronym> "
+"procedural database). To create a new image object like in the example "
+"above, you can also type"
+msgstr "Python-Fu is not limited to just calling procedures from the <link linkend=\"glossary-pdb\"><acronym>PDB</acronym></link> (<acronym>GIMP</acronym> procedural database). To create a new image object like in the example above, you can also type"
+
+#: src/menus/filters/python-fu.xml:167(programlisting)
+#, no-wrap, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"              image = gimp.Image(width, height, type)\n"
+"            "
+msgstr ""
+"\n"
+"              image = gimp.Image(width, height, type)\n"
+"            "
+
+#: src/menus/filters/python-fu.xml:170(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"(with actual values for <quote>width</quote>, <quote>height</quote>, and "
+"<quote>type</quote>)."
+msgstr "(with actual values for <quote>width</quote>, <quote>height</quote>, and <quote>type</quote>)."
+
+#: src/menus/filters/python-fu.xml:180(para)
+msgid "Pressing this button closes the console."
+msgstr "Premendo questo pulsante si chiude la console."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/filters/introduction.xml:25(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/filters.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
 #: src/menus/filters/introduction.xml:9(title)
 msgid "Introduction to the <quote>Filters</quote> Menu"
 msgstr "Introduzione al menu <quote>Filtri</quote>"
@@ -643,3 +912,8 @@ msgstr ""
 "filtri di cui è fornito <acronym>GIMP</acronym> consultare invece il "
 "capitolo <link linkend=\"filters\">Filtri</link>. Per i filtri installati "
 "dall'utente, fare riferimento alle informazioni allegate al filtro stesso."
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: src/menus/filters/introduction.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Marco Ciampa <ciampix libero it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009."
diff --git a/po/it/menus/help.po b/po/it/menus/help.po
index ce081ca..efe1d98 100644
--- a/po/it/menus/help.po
+++ b/po/it/menus/help.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-19 11:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-20 00:51+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-18 17:45+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-19 00:55+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -127,7 +127,8 @@ msgstr ""
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/help/procedure-browser.xml:52(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/procedure-browser.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+"@@image: 'images/menus/help/procedure-browser.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
 msgstr " "
 
 #: src/menus/help/procedure-browser.xml:9(title)
@@ -183,35 +184,120 @@ msgid ""
 "The figure above shows the <guilabel>Procedure Browser</guilabel> dialog "
 "window. If you click on an item in the scrolled list on the left, "
 "information about it is displayed on the right. You can also search for a "
-"specific procedure by name by entering part or all of the name of the "
-"procedure in the <guilabel>Search:</guilabel> text box and clicking on the "
-"<guilabel>Search by Name</guilabel> button, or search for one by its "
-"description by entering a search string in the <guilabel>Search:</guilabel> "
-"text box and clicking on the <guilabel>Search by Blurb</guilabel> button."
+"specific procedure by querying the procedural database with a regular "
+"expression on <guilabel>Search:</guilabel> text box:"
 msgstr ""
 "La figura precedente mostra la finestra di dialogo del <guilabel>navigatore "
 "di procedure</guilabel>. Se si fa clic su una voce presente nella finestra a "
 "scorrimento sulla sinistra, vengono mostrate informazioni sul riquadro a "
 "destra riguardo la voce indicata. Ã? possibile anche cercare una procedura "
-"specifica per nome immettendolo per intero o parzialmente nella casella di "
-"immissione testo <guilabel>Cerca:</guilabel> e facendo clic sul pulsante "
-"<guilabel>Cerca per nome</guilabel>, o cercando una particolare descrizione "
-"immettendo la stringa di ricerca nella casella di testo <guilabel>Cerca:</"
-"guilabel> e facendo clic sul pulsante <guilabel>Cerca per descrizione</"
-"guilabel>."
+"particolare specificandone il nome, inserendo quest'ultimo per intero o "
+"parzialmente nella casella di immissione testo <guilabel>Cerca:</guilabel>:"
+
+#: src/menus/help/procedure-browser.xml:65(term)
+msgid "by name"
+msgstr "per nome"
+
+#: src/menus/help/procedure-browser.xml:67(para)
+msgid ""
+"Shows a list of procedures which have code names that contain the part of "
+"name you entered."
+msgstr ""
+"Mostra un'elenco di procedure che posseggono un nome codice che contiene la "
+"parte di nome che si è inserita."
+
+#: src/menus/help/procedure-browser.xml:74(term)
+msgid "by description"
+msgstr "per descrizione"
+
+#: src/menus/help/procedure-browser.xml:76(para)
+msgid ""
+"Shows a list of procedures which have blurbs that contain the word you "
+"entered."
+msgstr ""
+"Mostra un'elenco di procedure che contengono brevi descrizioni delle stesse "
+"contenenti la parola che si è inserita."
+
+#: src/menus/help/procedure-browser.xml:83(term)
+msgid "by help"
+msgstr "per aiuto"
+
+#: src/menus/help/procedure-browser.xml:85(para)
+msgid ""
+"Shows a list of procedures which have additional information text that "
+"contain the word you entered."
+msgstr ""
+"Mostra un'elenco di procedure che contengono del testo di informazioni "
+"aggiuntive contenente la parola inserita."
+
+#: src/menus/help/procedure-browser.xml:92(term)
+msgid "by author"
+msgstr "per autore"
+
+#: src/menus/help/procedure-browser.xml:94(para)
+msgid ""
+"Shows a list of procedures which created by the author which has the part of "
+"name you entered."
+msgstr ""
+"Mostra un'elenco di procedure create da un'autore il cui nome contiene la "
+"parte di testo inserita."
+
+#: src/menus/help/procedure-browser.xml:101(term)
+msgid "by copyright"
+msgstr "per copyright"
+
+#: src/menus/help/procedure-browser.xml:103(para)
+msgid ""
+"Shows a list of procedures which copyright are hold by someone that have the "
+"part of name you entered."
+msgstr ""
+"Mostra un'elenco di procedure i cui diritti di copyright sono detenuti da "
+"qualcuno il cui nome contiene la parola immessa."
+
+#: src/menus/help/procedure-browser.xml:110(term)
+msgid "by date"
+msgstr "per data"
+
+#: src/menus/help/procedure-browser.xml:112(para)
+msgid ""
+"Shows a list of procedures which have date of year that match the year you "
+"entered."
+msgstr ""
+"Mostre un'elenco di procedure la cui data annuale corrisponde all'anno "
+"immesso."
+
+#: src/menus/help/procedure-browser.xml:117(para)
+msgid ""
+"This query is processed with text but not date value, so you cannot find "
+"some procedure entries even if their date contains the year you entered. For "
+"example, a procedure dated 2000-2005 does not match if you search procedures "
+"with 2001, but it matches with 2000 or 2005."
+msgstr "Questa interrogazione viene elaborata con il testo ma senza darne un valore di data, perciò non è possibile trovare alcune voci di procedure se queste posseggono una data corrispondente al valore di anno inserito. Per esempio, una procedura datata 2000-2005 non corrisponderà ad una ricerca del valore 2001, mentre sarà il contrario per i valori 2000 o 2005."
+
+#: src/menus/help/procedure-browser.xml:128(term)
+msgid "by type"
+msgstr "per tipo"
+
+#: src/menus/help/procedure-browser.xml:130(para)
+msgid ""
+"Shows a list of procedures which have a one of four types: <quote>Internal "
+"GIMP procedure</quote>, <quote>GIMP Plug-In </quote>, <quote>GIMP Extension</"
+"quote>, or <quote>Temporary Procedure</quote>."
+msgstr "Mosta un'elenco di procedure che contengono uno dei seguenti quattro tipi: <quote>Procedura interna di GIMP</quote>, <quote>Plug-in di GIMP</quote>, <quote>Estensione di GIMP</quote>, o <quote>Procedura temporanea</quote>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/help/plug-in-browser.xml:56(None)
+#: src/menus/help/plug-in-browser.xml:57(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/plug-in-browser.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+"@@image: 'images/menus/help/plug-in-browser.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/help/plug-in-browser.xml:82(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/plug-in-browser-tree.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+"@@image: 'images/menus/help/plug-in-browser-tree.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
 msgstr " "
 
 #: src/menus/help/plug-in-browser.xml:9(title)
@@ -269,7 +355,7 @@ msgstr ""
 "La vista elenco della finestra di dialogo del <quote>Navigatore di plug-in</"
 "quote>"
 
-#: src/menus/help/plug-in-browser.xml:60(para)
+#: src/menus/help/plug-in-browser.xml:61(para)
 msgid ""
 "The figure above shows the list view of the <guilabel>Plug-In Browser</"
 "guilabel>. You can click on the name of a plug-in in the scrolled window to "
@@ -283,18 +369,17 @@ msgstr ""
 "scheda che porta la dicitura corrispondente posta in cima alla finestra di "
 "dialogo."
 
-#: src/menus/help/plug-in-browser.xml:67(para)
+#: src/menus/help/plug-in-browser.xml:68(para)
 #: src/menus/help/plug-in-browser.xml:94(para)
 msgid ""
 "You can search for a plug-in by name by entering part or all of the name in "
-"the <guilabel>Search:</guilabel> text box and clicking on the "
-"<guilabel>Search by Name</guilabel> button. The left part of the dialog then "
+"the <guilabel>Search:</guilabel> text box. The left part of the dialog then "
 "displays the matches found."
 msgstr ""
-"Per fare una ricerca di un plug-in per nome basta inserirlo anche "
-"parzialmente nella casella di immissione testo <guilabel>Cerca:</guilabel> e "
-"fare clic sul pulsante <guilabel>Cerca per nome</guilabel>. La parte "
-"sinistra della finestra di dialogo mostrerà quindi le corrispondenze trovate."
+"Per fare la ricerca di un plug-in per nome basta inserirlo anche "
+"parzialmente nella casella di immissione testo <guilabel>Cerca:</guilabel>. "
+"La parte sinistra della finestra di dialogo mostrerà quindi le "
+"corrispondenze trovate."
 
 #: src/menus/help/plug-in-browser.xml:75(phrase)
 msgid "The tree view of the <placeholder-1/> dialog window"
@@ -316,7 +401,7 @@ msgstr ""
 "fare clic sulla scheda che porta la dicitura corrispondente posta in cima "
 "alla finestra di dialogo."
 
-#: src/menus/help/plug-in-browser.xml:101(para)
+#: src/menus/help/plug-in-browser.xml:100(para)
 msgid ""
 "Not everything in these huge dialog windows is visible at the same time. Use "
 "the scroll bars to view their content."
@@ -499,7 +584,7 @@ msgstr ""
 "Il pulsante <guibutton>Licenza</guibutton> spiega come ottenere la licenza "
 "del programma."
 
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/menus/help/about.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Marco Ciampa <ciampix libero it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009"
diff --git a/po/it/menus/image.po b/po/it/menus/image.po
index c492edb..d3bd598 100644
--- a/po/it/menus/image.po
+++ b/po/it/menus/image.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-20 21:46+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-31 12:32+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-18 17:45+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-08 14:15+0100\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -36,12 +36,31 @@ msgstr ""
 "#-#-#-#-#  transform-rotate.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
 "#-#-#-#-#  zealous-crop.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/zealous-crop.xml:44(None)
+msgid "@@image: 'images/using/crop-orig.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/zealous-crop.xml:52(None)
+msgid "@@image: 'images/using/crop-auto.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/zealous-crop.xml:61(None)
+msgid "@@image: 'images/using/crop-zealous.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
 #: src/menus/image/zealous-crop.xml:12(title)
 #: src/menus/image/zealous-crop.xml:20(primary)
 msgid "Zealous Crop"
 msgstr "Ritaglio preciso"
 
 #: src/menus/image/zealous-crop.xml:15(primary)
+#: src/menus/image/transform.xml:14(primary)
 #: src/menus/image/transform-guillotine.xml:14(primary)
 #: src/menus/image/print-size.xml:22(primary)
 #: src/menus/image/mode.xml:17(primary)
@@ -135,16 +154,24 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guimenuitem>Scala immagine</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/transform.xml:11(phrase)
-#: src/menus/image/transform.xml:14(primary)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/transform.xml:28(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/transform.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#: src/menus/image/transform.xml:11(title)
+#: src/menus/image/transform.xml:15(secondary)
+#: src/menus/image/transform.xml:18(primary)
 msgid "Transform"
 msgstr "Trasforma"
 
-#: src/menus/image/transform.xml:18(phrase)
+#: src/menus/image/transform.xml:22(title)
 msgid "The <quote>Transform</quote> submenu of the <quote>Image</quote> menu"
 msgstr "Il sottomenu <quote>Trasforma</quote> del menu <quote>Immagine</quote>"
 
-#: src/menus/image/transform.xml:29(para)
+#: src/menus/image/transform.xml:32(para)
 msgid ""
 "The items on the <guimenuitem>Transform</guimenuitem> submenu transform the "
 "image by flipping it, rotating it or cropping it."
@@ -152,12 +179,12 @@ msgstr ""
 "I comandi del sottomenu <guimenuitem>Trasforma</guimenuitem> trasformano "
 "l'immagine riflettendola, ruotandola o ritagliandola."
 
-#: src/menus/image/transform.xml:35(phrase) src/menus/image/mode.xml:38(title)
+#: src/menus/image/transform.xml:38(title) src/menus/image/mode.xml:38(title)
 #: src/menus/image/guides.xml:37(title)
 msgid "Activating the Submenu"
 msgstr "Attivazione del sottomenu"
 
-#: src/menus/image/transform.xml:39(para)
+#: src/menus/image/transform.xml:41(para)
 msgid ""
 "You can access this submenu from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Transform</guimenuitem></"
@@ -167,28 +194,27 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guimenuitem>Trasforma</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/transform.xml:51(phrase)
+#: src/menus/image/transform.xml:53(title)
 msgid "The Contents of the <quote>Transform</quote> Submenu"
 msgstr "I contenuti del sottomenu <quote>Trasforma</quote>"
 
-#: src/menus/image/transform.xml:55(para)
+#: src/menus/image/transform.xml:54(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Transform</guimenuitem> submenu has the following commands:"
 msgstr ""
 "Il sottomenu <guimenuitem>Trasforma</guimenuitem> contiene i seguenti "
 "comandi:"
 
-#: src/menus/image/transform.xml:62(link)
+#: src/menus/image/transform.xml:61(link)
 #: src/menus/image/transform-flip.xml:11(title)
 msgid "Flip Horizontally; Flip Vertically"
 msgstr "Rifletti orizzontalmente; Rifletti verticalmente"
 
-#: src/menus/image/transform.xml:68(link)
-msgid "Rotate 90° CW; Rotate 90° CCW; Rotate 180°"
-msgstr ""
-"Ruota di 90° in senso orario; Ruota di 90° in senso antiorario; Ruota di 180°"
+#: src/menus/image/transform.xml:67(link)
+msgid "Rotate 90° clockwise / counter-clockwise; Rotate 180°"
+msgstr "Ruota di 90° in senso orario / antiorario; Ruota di 180°"
 
-#: src/menus/image/transform.xml:74(link)
+#: src/menus/image/transform.xml:73(link)
 #: src/menus/image/transform-guillotine.xml:11(title)
 #: src/menus/image/transform-guillotine.xml:18(primary)
 msgid "Guillotine"
@@ -265,14 +291,8 @@ msgid ""
 "image, based on the image's guides. It cuts the image along each guide, "
 "similar to slicing documents in an office with a guillotine (paper cutter) "
 "and creates new images out of the pieces. For further information on guides, "
-"see the glossary entry for <link linkend=\"glossary-guides\">Guides</link>."
-msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>Ghigliottina</guimenuitem> suddivide l'immagine "
-"corrente in base alle guide presenti. Ritaglia l'immagine lungo le guide "
-"come se si ritagliasse un documento cartaceo utilizzando una taglierina e "
-"crea nuove immagini a partire dai pezzi ritagliati. Per ulteriori "
-"informazioni sulle guide si veda il glossario alla voce <link linkend="
-"\"glossary-guides\">Guide</link>."
+"see <xref linkend=\"gimp-concepts-image-guides\"/>."
+msgstr "Il comando <guimenuitem>Ghigliottina</guimenuitem> suddivide l'immagine corrente in base alle guide presenti. Ritaglia l'immagine lungo le guide come se si ritagliasse un documento cartaceo utilizzando una taglierina e crea nuove immagini a partire dai pezzi ritagliati. Per ulteriori informazioni sulle guide si veda il glossario alla voce <xref linkend=\"gimp-concepts-image-guides\"/>."
 
 #: src/menus/image/transform-guillotine.xml:34(para)
 msgid ""
@@ -327,6 +347,13 @@ msgstr ""
 "attraverso <menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guisubmenu>Trasforma</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Rifletti verticalmente</guimenuitem></menuchoice>."
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/scale.xml:70(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/scale-image.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
 #: src/menus/image/scale.xml:11(title) src/menus/image/scale.xml:14(primary)
 msgid "Scale Image"
 msgstr "Scala immagine"
@@ -405,11 +432,11 @@ msgstr "La finestra di dialogo <quote>Scala immagine</quote>"
 msgid "The <quote>Scale Image</quote> dialog"
 msgstr "La finestra di dialogo <quote>Scala immagine</quote>"
 
-#: src/menus/image/scale.xml:75(term)
+#: src/menus/image/scale.xml:77(term)
 msgid "Image Size"
 msgstr "Dimensione immagine"
 
-#: src/menus/image/scale.xml:77(para)
+#: src/menus/image/scale.xml:79(para)
 msgid ""
 "You should keep in mind that an image can be located in one of four places: "
 "in the image file, in RAM after it has been loaded, on your screen when it "
@@ -426,7 +453,7 @@ msgstr ""
 "direttamente sulla quantità di memoria (RAM o su disco) che serve per "
 "l'immagine."
 
-#: src/menus/image/scale.xml:85(para)
+#: src/menus/image/scale.xml:87(para)
 msgid ""
 "However printing size also depends upon the resolution of the image, which "
 "essentially determines how many pixels there will be on each inch of paper. "
@@ -447,7 +474,7 @@ msgstr ""
 "schermo, dal fattore di zoom e dall'impostazione dell'opzione <link linkend="
 "\"gimp-view-dot-for-dot\">Punto per punto</link>."
 
-#: src/menus/image/scale.xml:97(para)
+#: src/menus/image/scale.xml:99(para)
 msgid ""
 "If you enlarge an image beyond its original size, <acronym>GIMP</acronym> "
 "calculates the missing pixels by interpolation, but it does not add any new "
@@ -469,7 +496,7 @@ msgstr ""
 "prendendo la foto digitale o producendo l'immagine digitale in qualche altro "
 "modo. Le immagini di tipo Raster intrinsecamente non scalano bene."
 
-#: src/menus/image/scale.xml:109(para)
+#: src/menus/image/scale.xml:111(para)
 msgid ""
 "You may need to reduce your image if you intend to use it on a web page. You "
 "have to consider that most internet users have relatively small screens "
@@ -481,18 +508,18 @@ msgstr ""
 "relativamente piccoli che non possono mostrare comodamente grandi immagini. "
 "Molti schermi hanno una risoluzione di 1024x768 punti o meno ancora."
 
-#: src/menus/image/scale.xml:115(para)
+#: src/menus/image/scale.xml:117(para)
 msgid "Adding or removing pixels is called <quote>Resampling</quote>."
 msgstr ""
 "L'operazione di aggiunta o rimozione di punti viene chiamata "
 "<quote>ricampionamento</quote>."
 
-#: src/menus/image/scale.xml:120(term) src/menus/image/print-size.xml:92(term)
+#: src/menus/image/scale.xml:122(term) src/menus/image/print-size.xml:85(term)
 #: src/menus/image/canvas-size.xml:68(term)
 msgid "Width; Height"
 msgstr "Larghezza; Altezza"
 
-#: src/menus/image/scale.xml:122(para)
+#: src/menus/image/scale.xml:124(para)
 msgid ""
 "When you click on the <guimenuitem>Scale</guimenuitem> command, the dialog "
 "displays the dimensions of the original image in pixels. You can set the "
@@ -513,7 +540,7 @@ msgstr ""
 "esso, li si può impostare in maniera indipendente, ma questo porta ad una "
 "distorsione dell'immagine."
 
-#: src/menus/image/scale.xml:134(para)
+#: src/menus/image/scale.xml:136(para)
 msgid ""
 "However, you do not have to set the dimensions in pixels. You can choose "
 "different units from the drop-down menu. If you choose percent as the units, "
@@ -533,12 +560,12 @@ msgstr ""
 "essi vengono usati per la conversione tra unità fisiche e dimensioni in "
 "pixel dell'immagine."
 
-#: src/menus/image/scale.xml:148(term)
-#: src/menus/image/print-size.xml:111(term)
+#: src/menus/image/scale.xml:150(term)
+#: src/menus/image/print-size.xml:104(term)
 msgid "X resolution; Y resolution"
 msgstr "Risoluzione X; Risoluzione Y"
 
-#: src/menus/image/scale.xml:150(para)
+#: src/menus/image/scale.xml:152(para)
 msgid ""
 "You can set the printing resolution for the image in the <guilabel>X "
 "resolution</guilabel> and <guilabel>Y resolution</guilabel> fields. You can "
@@ -549,11 +576,11 @@ msgstr ""
 "guilabel>. � possibile cambiare anche le unità di misura usando il menu a "
 "discesa."
 
-#: src/menus/image/scale.xml:163(term)
+#: src/menus/image/scale.xml:165(term)
 msgid "Quality"
 msgstr "Qualità"
 
-#: src/menus/image/scale.xml:165(para)
+#: src/menus/image/scale.xml:167(para)
 msgid ""
 "To change the image size, either some pixels have to be removed or new "
 "pixels must be added. The process you use determines the quality of the "
@@ -567,11 +594,11 @@ msgstr ""
 "metodi di interpolazione del colore per i pixel di un'immagine che deve "
 "essere scalata:"
 
-#: src/menus/image/scale.xml:174(term)
+#: src/menus/image/scale.xml:176(term)
 msgid "Interpolation"
 msgstr "Interpolazione"
 
-#: src/menus/image/scale.xml:178(para)
+#: src/menus/image/scale.xml:180(para)
 msgid ""
 "<guilabel>None</guilabel>: No interpolation is used. Pixels are simply "
 "enlarged or removed, as they are when zooming. This method is low quality, "
@@ -581,7 +608,7 @@ msgstr ""
 "pixel sono semplicemente allargati o rimossi, come per l'operazione di zoom. "
 "Questo metodo ha una bassa qualità, ma è molto veloce."
 
-#: src/menus/image/scale.xml:185(para)
+#: src/menus/image/scale.xml:187(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Linear</guilabel>: This method is relatively fast, but still "
 "provides fairly good results."
@@ -589,7 +616,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Lineare</guilabel>: questo metodo è relativamente veloce ma "
 "produce risultati discretamente buoni."
 
-#: src/menus/image/scale.xml:190(para)
+#: src/menus/image/scale.xml:192(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Cubic</guilabel>: The method that produces the best results, but "
 "also the slowest method."
@@ -597,7 +624,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Cubica</guilabel>: questo metodo produce i risultati migliori ma è "
 "anche il più lento."
 
-#: src/menus/image/scale.xml:196(para)
+#: src/menus/image/scale.xml:198(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Sinc (Lanczos 3)</guilabel>: New with GIMP-2.4, this method gives "
 "less blur in important resizings."
@@ -606,7 +633,7 @@ msgstr ""
 "metodo promette di ottenere meno sfocature nelle ridimensioni di notevole "
 "entità."
 
-#: src/menus/image/scale.xml:209(para)
+#: src/menus/image/scale.xml:211(para)
 msgid ""
 "See also the <link linkend=\"gimp-tool-scale\">Scale tool</link>, which lets "
 "you scale a layer, a selection or a path."
@@ -614,6 +641,29 @@ msgstr ""
 "Vedere anche lo strumento <link linkend=\"gimp-tool-scale\">Scala</link>, "
 "che permette di scalare un livello, una selezione o un tracciato."
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/properties.xml:53(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image-properties.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/properties.xml:163(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image-properties-profile.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/properties.xml:180(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image-properties-comment.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+msgstr " "
+
 #: src/menus/image/properties.xml:10(title)
 #: src/menus/image/properties.xml:13(primary)
 msgid "Image Properties"
@@ -671,6 +721,7 @@ msgstr ""
 "dimensioni <quote>fisiche</quote> dell'immagine."
 
 #: src/menus/image/properties.xml:68(term)
+#: src/menus/image/print-size.xml:23(secondary)
 msgid "Print size"
 msgstr "Dimensioni di stampa"
 
@@ -801,30 +852,26 @@ msgstr ""
 "Questa scheda consente di visualizzare e modificare un commento per "
 "l'immagine."
 
-#: src/menus/image/print-size.xml:11(phrase)
-#: src/menus/image/print-size.xml:27(primary)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/print-size.xml:60(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/print-size.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#: src/menus/image/print-size.xml:11(title)
+#: src/menus/image/print-size.xml:26(primary)
 msgid "Print Size"
 msgstr "Dimensione di stampa"
 
 #: src/menus/image/print-size.xml:14(primary)
+#: src/menus/image/print-size.xml:19(secondary)
 msgid "Printing"
 msgstr "Stampa"
 
 #: src/menus/image/print-size.xml:15(secondary)
-msgid "Printing size and resolution"
-msgstr "Dimensione e risoluzione di stampa"
-
-#: src/menus/image/print-size.xml:19(secondary)
-msgid "Resolution when printing"
-msgstr "Risoluzione di stampa"
-
-#: src/menus/image/print-size.xml:23(secondary)
-msgid "Image size"
-msgstr "Dimensione immagine"
-
-#: src/menus/image/print-size.xml:24(tertiary)
-msgid "Printing size"
-msgstr "Dimensione di stampa"
+msgid "Size and resolution"
+msgstr "Dimensione e risoluzione"
 
 #: src/menus/image/print-size.xml:29(para)
 msgid ""
@@ -842,11 +889,11 @@ msgstr ""
 "la dimensione dell'immagine tramite ricampionamento, usare invece il comando "
 "<link linkend=\"gimp-image-scale\">Scala immagine</link>)."
 
-#: src/menus/image/print-size.xml:39(phrase)
+#: src/menus/image/print-size.xml:39(title)
 msgid "Activating the Dialog"
 msgstr "Attivazione della finestra"
 
-#: src/menus/image/print-size.xml:43(para)
+#: src/menus/image/print-size.xml:42(para)
 msgid ""
 "You can access this dialog from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Print Size</guimenuitem></"
@@ -856,15 +903,15 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guimenuitem>Dimensione di stampa</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/print-size.xml:55(phrase)
+#: src/menus/image/print-size.xml:54(title)
 msgid "Options in the <quote>Print Size</quote> Dialog"
 msgstr "Opzioni della finestra di dialogo <quote>Dimensioni di stampa</quote>"
 
-#: src/menus/image/print-size.xml:61(phrase)
+#: src/menus/image/print-size.xml:56(title)
 msgid "The <quote>Print Size</quote> dialog"
 msgstr "La finestra di dialogo <quote>Dimensioni di stampa</quote>"
 
-#: src/menus/image/print-size.xml:71(para)
+#: src/menus/image/print-size.xml:64(para)
 msgid ""
 "The output resolution determines the number of pixels used per unit length "
 "for the printed image. Do not confuse the output resolution with the printer "
@@ -877,7 +924,7 @@ msgstr ""
 "(dots per inch, punti per pollice); molti punti vengono usati per stampare "
 "un punto."
 
-#: src/menus/image/print-size.xml:77(para)
+#: src/menus/image/print-size.xml:70(para)
 msgid ""
 "When the dialog is displayed, the resolution shown in the boxes is the "
 "resolution of the original image. If you increase the output resolution, the "
@@ -891,7 +938,7 @@ msgstr ""
 "più punti per unità di lunghezza. Di conseguenza, e per la stessa ragione, "
 "il ridimensionamento dell'immagine modifica la risoluzione."
 
-#: src/menus/image/print-size.xml:84(para)
+#: src/menus/image/print-size.xml:77(para)
 msgid ""
 "Increasing the resolution results in increasing the sharpness of the printed "
 "page. This is quite different from simply reducing the image size by scaling "
@@ -902,7 +949,7 @@ msgstr ""
 "riduzione dell'immagine per scalatura, dato che nessun pixel (e quindi "
 "nessuna informazione grafica) viene persa."
 
-#: src/menus/image/print-size.xml:94(para)
+#: src/menus/image/print-size.xml:87(para)
 msgid ""
 "You can set the printing Width and Height by using the text boxes. You can "
 "also choose the units for these values from the dropdown list."
@@ -911,7 +958,7 @@ msgstr ""
 "di immissione testo oltre che decidere le unità di misura per le stesse "
 "caselle, scegliendole dal menu a discesa."
 
-#: src/menus/image/print-size.xml:99(para)
+#: src/menus/image/print-size.xml:92(para)
 msgid ""
 "As soon as you change the Width or the Height, the X and/or Y resolution "
 "values automatically change accordingly. If the two resolution values remain "
@@ -927,7 +974,7 @@ msgstr ""
 "questi valori in modo indipendente, basta fare clic sul simbolo della catena "
 "per spezzare il collegamento."
 
-#: src/menus/image/print-size.xml:113(para)
+#: src/menus/image/print-size.xml:106(para)
 msgid ""
 "You can set the resolution used to calculate the printed width and height "
 "from the physical size of the image, that is, the number of pixels in it."
@@ -936,7 +983,7 @@ msgstr ""
 "l'altezza di stampa per la dimensione fisica dell'immagine, ovvero, il "
 "numero di pixel che la compongono."
 
-#: src/menus/image/print-size.xml:118(para)
+#: src/menus/image/print-size.xml:111(para)
 msgid ""
 "Use the text boxes to change these resolution values. They can be linked to "
 "keep their relationship constant. The closed chain symbol between the two "
@@ -951,6 +998,12 @@ msgstr ""
 "catena, facendo clic sopra di esso, sarà possibile cambiare i valori "
 "singolarmente in maniera indipendente."
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/mode.xml:28(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/image/mode.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
 #: src/menus/image/mode.xml:10(title)
 msgid "Mode"
 msgstr "Modalità"
@@ -1031,6 +1084,37 @@ msgstr ""
 "Converti in profilo colore (vedere <link linkend=\"plug-in-icc-profile-apply"
 "\">Gestione del colore</link>)"
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:69(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/merge-visible.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:124(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image-merge-visible-ex1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:133(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image-merge-visible-ex2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:144(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image-merge-visible-ex3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+msgstr " "
+
 #: src/menus/image/merge-layers.xml:11(title)
 #: src/menus/image/merge-layers.xml:19(primary)
 msgid "Merge Visible Layers"
@@ -1089,20 +1173,20 @@ msgstr ""
 "o utilizzando la scorciatoia da tastiera <keycombo><keycap>Ctrl</"
 "keycap><keycap>M</keycap></keycombo>."
 
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:59(title)
-msgid "Description of the <quote>Merge Visible Layers</quote> Dialog"
-msgstr ""
-"Descrizione della finestra di dialogo <quote>Fondi livelli visibili</quote>"
+#. dialog title differs from command name (GIMP-2.6.7)
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:60(title)
+msgid "Description of the <quote>Merge Layers</quote> Dialog"
+msgstr "Descrizione della finestra di dialogo <quote>Fondi i livelli</quote>"
 
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:63(title)
-msgid "The <quote>Merge Visible Layers</quote> Dialog"
-msgstr "La finestra di dialogo <quote>Fondi livelli visibili</quote>"
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:64(title)
+msgid "The <quote>Merge Layers</quote> Dialog"
+msgstr "La finestra di dialogo <quote>Fondi i livelli</quote>"
 
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:74(term)
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:75(term)
 msgid "Final, Merged Layer should be:"
 msgstr "Il livello finale, fuso dovrebbe essere:"
 
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:76(para)
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:77(para)
 msgid ""
 "Visible layers are the layers which are marked with an <quote>eye</quote> "
 "icon in the Layers dialog."
@@ -1110,7 +1194,7 @@ msgstr ""
 "I livelli visibili sono quelli marcati con una icona raffigurante un "
 "<quote>occhio</quote> nella finestra Livelli."
 
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:82(para)
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:83(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Expanded as necessary</emphasis>: The final layer is large enough "
 "to contain all of the merged layers. Please note that a layer in "
@@ -1120,7 +1204,7 @@ msgstr ""
 "sufficienza per contenere tutti i livelli fusi. Si noti che un livello in "
 "<acronym>GIMP</acronym> può essere più largo dell'immagine."
 
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:91(para)
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:92(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Clipped to image</emphasis>: The final layer is the same size as "
 "the image. Remember that layers in <acronym>GIMP</acronym> can be larger "
@@ -1132,7 +1216,7 @@ msgstr ""
 "acronym> può essere più largo dell'immagine. Tutti i livelli più grandi "
 "dell'immagine sono ritagliati se questa opzione è impostata."
 
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:100(para)
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:101(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Clipped to bottom layer</emphasis>: The final layer is the same "
 "size as the bottom layer. If the bottom layer is smaller than some of the "
@@ -1144,11 +1228,11 @@ msgstr ""
 "piccolo di alcuni dei livelli visibili il livello finale è ritagliato e "
 "riposizionato alle dimensioni del livello inferiore."
 
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:112(term)
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:113(term)
 msgid "Discard invisible layers"
 msgstr "Abbandona i livelli invisibili"
 
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:114(para)
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:115(para)
 msgid ""
 "When this option is checked, non visible layers are removed from the layer "
 "stack."
@@ -1156,22 +1240,28 @@ msgstr ""
 "Quando quest'opzione è selezionata, i livelli non visibili sono rimossi "
 "dalla pila dei livelli."
 
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:119(title)
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:120(title)
 msgid "<quote>Merge visible layers</quote> example"
 msgstr "Esempio di <quote>Fondi i livelli visibili</quote>"
 
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:126(para)
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:127(para)
 msgid "Three layers; two are visible"
 msgstr "Tre livelli; due visibili"
 
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:135(para)
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:136(para)
 msgid "<quote>Discard invisible layers</quote> unchecked"
 msgstr "<quote>Abbandona i livelli invisibili</quote> non selezionata"
 
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:146(para)
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:147(para)
 msgid "<quote>Discard invisible layers</quote> checked"
 msgstr "<quote>Abbandona i livelli invisibili</quote> selezionata"
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/introduction.xml:20(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/image.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
 #: src/menus/image/introduction.xml:10(title)
 msgid "Overview"
 msgstr "Panoramica"
@@ -1194,6 +1284,12 @@ msgstr ""
 "o operano in qualche modo sull'intera immagine e non solo sul livello "
 "corrente o su parti specifiche dell'immagine."
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/guides.xml:27(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/image/guides.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
 #: src/menus/image/guides.xml:11(title) src/menus/image/guides.xml:14(primary)
 #: src/menus/image/guides.xml:18(secondary)
 #: src/menus/image/guides-remove.xml:16(primary)
@@ -1262,6 +1358,13 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guisubmenu>Rimuovi tutte le guide</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Indicizzata</guimenuitem></menuchoice>."
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/guides-new.xml:57(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/new-guide.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
 #: src/menus/image/guides-new.xml:13(title)
 msgid "New Guide"
 msgstr "Nuova guida"
@@ -1391,6 +1494,14 @@ msgstr ""
 "guisubmenu><guimenuitem>Nuove guide dalla selezione</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:60(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/new-guide-percent.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+msgstr " "
+
 #: src/menus/image/guides-new-percent.xml:15(title)
 msgid "New Guide (by Percent)"
 msgstr "Nuova guida (in percentuale)"
@@ -1749,6 +1860,41 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guisubmenu>Modalità</"
 "guisubmenu><guimenuitem>RGB</guimenuitem></menuchoice>."
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:59(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/image-mode-indexed.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:146(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/examples/dither1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:160(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/examples/dither2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:174(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/examples/dither3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:188(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/examples/dither4.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
 #: src/menus/image/convert-indexed.xml:11(title)
 msgid "Indexed mode"
 msgstr "Modalità indicizzata"
@@ -2014,6 +2160,13 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guisubmenu>Modalità</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Scala di grigi</guimenuitem></menuchoice>."
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:53(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/configure-grid.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
 #: src/menus/image/configure-grid.xml:11(title)
 msgid "Configure Grid"
 msgstr "Configura griglia"
@@ -2175,6 +2328,61 @@ msgstr ""
 "coordinate è l'angolo in alto a sinistra dell'immagine. Per impostazione "
 "predefinita la griglia parte dall'origine del sistema di coordinate (0,0)."
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:61(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image-canvas-size.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:160(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image-canvas-size-list.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:252(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image-canvas-size-ex1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:271(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image-canvas-size-ex2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:287(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image-canvas-size-ex3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:309(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image-canvas-size-ex4.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:324(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image-canvas-size-ex5.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+msgstr " "
+
 #: src/menus/image/canvas-size.xml:13(title)
 #: src/menus/image/canvas-size.xml:66(title)
 msgid "Canvas Size"
@@ -2292,38 +2500,38 @@ msgstr ""
 msgid "X ; Y"
 msgstr "X; Y"
 
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:115(para)
+msgid "by click-and-dragging the image,"
+msgstr "facendo clic e trascinando l'immagine,"
+
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:120(para)
+msgid ""
+"by entering values in the <guilabel>X</guilabel> and <guilabel>Y</guilabel> "
+"text boxes,"
+msgstr "inserendo i valori nelle caselle di immissione testo <guilabel>X</guilabel> e <guilabel>Y</guilabel>,"
+
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:126(para)
+msgid ""
+"by clicking on the small arrow-heads. This increments the value by one pixel "
+"(unit)."
+msgstr "facendo clic sulle piccone frecce. Ciò incremente il valore di un pixel (o unità)."
+
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:132(para)
+msgid ""
+"And when the focus is on a text box, you can use the keyboard arrow keys, "
+"<keycap>Up</keycap> and <keycap>Down</keycap> to change by one pixel (unit), "
+"or <keycap>PageUp</keycap> and <keycap>PageDown</keycap> to change the value "
+"by 10 pixels (units)."
+msgstr "E quando il focus è su una casella di immissione testo, si può usare i tasti freccia della tastiera, <keycap>Su</keycap> e <keycap>Giù</keycap> per cambiare di un pixel (unità) alla volta, o <keycap>PagSu</keycap> e <keycap>PagGiù</keycap> per cambiare di 10 pixel (unità) alla volta.."
+
 #: src/menus/image/canvas-size.xml:106(para)
 msgid ""
 "The <guilabel>X</guilabel> and <guilabel>Y</guilabel> specify the "
 "coordinates of the upper left corner of the image relative to the upper left "
 "corner of the canvas. They are negative when the canvas is smaller than the "
 "image. You can place the image in different ways (of course, the coordinates "
-"can't exceed the canvas borders): <itemizedlist><listitem><para> by click-"
-"and-dragging the image, </para></listitem><listitem><para> by entering "
-"values in the <guilabel>X</guilabel> and <guilabel>Y</guilabel> text boxes, "
-"</para></listitem><listitem><para> by clicking on the small arrow-heads. "
-"This increments the value by one pixel (unit). </para></"
-"listitem><listitem><para> And when the focus is on a text box, you can use "
-"the keyboard arrow keys, <keycap>Up</keycap> and <keycap>Down</keycap> to "
-"change by one pixel (unit), or <keycap>PageUp</keycap> and <keycap>PageDown</"
-"keycap> to change the value by 10 pixels (units). </para></listitem></"
-"itemizedlist>"
-msgstr ""
-"<guilabel>X</guilabel> e <guilabel>Y</guilabel> specificano le coordinate "
-"dell'angolo in alto a sinistra dell'immagine relative all'angolo in alto a "
-"sinistra della superficie di disegno. Sono negative quando la superficie è "
-"più piccola dell'immagine. � possibile piazzare l'immagine con diversi "
-"metodi (naturalmente, le coordinate non possono superare i bordi della "
-"superficie): <itemizedlist><listitem><para>facendo clic e trascinando "
-"l'immagine,</para></listitem><listitem><para>inserendo direttamente i valori "
-"nelle caselle di testo <guilabel>X</guilabel> e <guilabel>Y</guilabel>,</"
-"para></listitem><listitem><para> facendo clic sulle piccole icone a forma di "
-"freccia. Queste ultime incrementano il valore di un pixel (unità) alla volta."
-"</para></listitem><listitem><para>E quando il focus è su una casella di "
-"testo, si possono usare anche i tasti freccia della tastiera, <keycap>Su</"
-"keycap> e <keycap>Giù</keycap> per cambiare di un pixel (unità), o "
-"<keycap>PagSu</keycap> e <keycap>PagGiù</keycap> per cambiare il valore di "
-"10 pixels (unità) alla volta.</para></listitem></itemizedlist>"
+"can't exceed the canvas borders): <placeholder-1/>"
+msgstr "Le <guilabel>X</guilabel> e <guilabel>Y</guilabel> specificano le coordinate dell'angolo in alto a sinistra dell'immagine relativamente all'angolo in alto a sinistra della superficie disegnabile. Sono negative quando la superficie disegnabile è più piccola dell'immagine. � possibile posizionare l'immagine in modi differenti (naturalmente, le coordinate non possono estendersi oltre i limiti della superficie disegnabile): <placeholder-1/>"
 
 #: src/menus/image/canvas-size.xml:147(para)
 msgid ""
@@ -2523,6 +2731,18 @@ msgstr ""
 "Il lo <link linkend=\"gimp-tool-crop\">strumento ritaglia</link> è il più "
 "facile da usare."
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/autocrop.xml:58(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/autocrop-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/autocrop.xml:70(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/autocrop-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
 #: src/menus/image/autocrop.xml:10(title)
 msgid "Autocrop Image"
 msgstr "Autoritaglio immagine"
@@ -2590,6 +2810,54 @@ msgstr ""
 "dimensione del verde. Solo una piccola parte del quadrato rosso è stata "
 "mantenuta."
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/align-layers.xml:47(None)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:132(None)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:160(None)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:207(None)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:239(None)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:273(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/align-demo.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/align-layers.xml:90(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/menus-layer-align.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/align-layers.xml:141(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/alignHCLB-.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/align-layers.xml:170(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/alignHCLB+.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/align-layers.xml:217(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/alignHFLB-.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/align-layers.xml:248(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/alignHFLB+.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/align-layers.xml:282(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/alignVFBB+.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
 #: src/menus/image/align-layers.xml:12(title)
 msgid "Align Visible Layers"
 msgstr "Allinea livelli visibili"
@@ -2843,3 +3111,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Ci devono essere minimo tre livelli visibili nell'immagine per poter usare "
 "le opzioni di <quote>Riempimento</quote>."
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: src/menus/image/align-layers.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Marco Ciampa <ciampix libero it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009."
diff --git a/po/it/menus/layer.po b/po/it/menus/layer.po
index f4e6653..52887e8 100644
--- a/po/it/menus/layer.po
+++ b/po/it/menus/layer.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-20 21:46+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-18 17:45+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-07-31 10:48+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
@@ -62,6 +62,13 @@ msgstr ""
 "#-#-#-#-#  transform.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
 "#-#-#-#-#  transparency.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/transparency.xml:27(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/layer-transparency.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
 #: src/menus/layer/transparency.xml:11(title)
 msgid ""
 "The <quote>Transparency</quote> Submenu of the <quote>Layer</quote> menu"
@@ -174,6 +181,14 @@ msgstr ""
 "Il sottomenu <guisubmenu>trasparenza</guisubmenu> contiene i seguenti "
 "comandi:"
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/transform.xml:24(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/menus-layer-transform.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+msgstr ""
+
 #: src/menus/layer/transform.xml:10(title)
 msgid "The <quote>Transform</quote> Submenu"
 msgstr "Il sottomenu <quote>Trasforma</quote>"
@@ -329,7 +344,32 @@ msgstr ""
 "o semplicemente facendo clic sul nome del livello nella finestra di dialogo "
 "dei livelli."
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:59(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/threshold-alpha-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:86(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/layer/threshold-alpha-example.png'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:95(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/layer/threshold-alpha-example3.png'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
 #: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:10(title)
+#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:53(quote)
 msgid "Threshold Alpha"
 msgstr "Soglia alfa"
 
@@ -390,16 +430,18 @@ msgid "Description of the Dialog Window"
 msgstr "Descrizione della finestra di dialogo"
 
 #: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:52(phrase)
-msgid "The only one option of the <quote>Threshold Alpha</quote> dialog"
+#, fuzzy
+msgid "The only one option of the <placeholder-1/> dialog"
 msgstr "L'unica opzione della finestra di dialogo <quote>Soglia alfa</quote>"
 
 #: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:67(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "You can set the transparency value to be used as a threshold by using the "
 "slider or by entering a value between 0 and 255 in the input box. All "
-"transparency values below this threshold will become opaque and all "
-"transparency values above it will become completely transparent. The "
-"transition is abrupt."
+"transparency values above this threshold will become opaque and all "
+"transparency values below or equal to this threshold will become completely "
+"transparent. The transition is abrupt."
 msgstr ""
 "Ã? possibile impostare il valore di trasparenza da usare come soglia usando "
 "il cursore o inserendo direttamente le cifre nella casella di immissione "
@@ -408,18 +450,33 @@ msgstr ""
 "i valori sopra la soglia diventano valori di completa trasparenza. La "
 "transizione è brusca."
 
-#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:75(title)
+#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:76(para)
+msgid ""
+"This command will never make completely transparent pixels (alpha value = 0) "
+"opaque."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:82(title)
 msgid "Threshold Alpha example"
 msgstr "Esempio di soglia alfa"
 
-#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:81(caption)
+#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:88(caption)
 msgid "A transparency gradient 0-255."
 msgstr "Un gradiente trasparenza 0-255."
 
-#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:90(caption)
-msgid "Threshold Alpha set to 92."
+#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:97(caption)
+#, fuzzy
+msgid "Threshold set to 50, 127, 210."
 msgstr "Soglia alfa impostata a 92."
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/text-discard.xml:32(None)
+#: src/menus/layer/text-commands.xml:18(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/layer-text-commands.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
 #: src/menus/layer/text-discard.xml:10(title)
 msgid "Discard Text Information"
 msgstr "Abbandona informazioni sul testo"
@@ -526,6 +583,12 @@ msgstr "Sottrai testo dalla selezione:"
 msgid "Intersect text with Selection:"
 msgstr "Interseca testo con selezione:"
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/stack.xml:27(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/layer-stack.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
 #: src/menus/layer/stack.xml:12(title)
 msgid "<quote>Stack</quote> Submenu"
 msgstr "Sottomenu <quote>Pila</quote>"
@@ -599,6 +662,12 @@ msgstr ""
 "guimenu><guisubmenu>Pila</guisubmenu><guimenuitem>Inverti l'ordine dei "
 "livelli</guimenuitem></menuchoice>."
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/scale.xml:51(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/layer-scale.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
 #: src/menus/layer/scale.xml:12(title)
 msgid "Scale Layer"
 msgstr "Scala livello"
@@ -792,11 +861,16 @@ msgstr "Questo metodo prende molto tempo ma produce i risultati migliori."
 msgid "Sinc (Lanczos3)"
 msgstr "Sinc (Lanczos3)"
 
+#: src/menus/layer/scale.xml:163(para)
+msgid "Sinus cardinalis"
+msgstr ""
+
 #: src/menus/layer/scale.xml:160(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The Lanczos (pronounce <quote>lanzosh</quote>) method uses the "
-"Sinc<footnote><para>Sinus cardinalis</para></footnote> mathematical function "
-"to perform a high quality interpolation."
+"Sinc<placeholder-1/> mathematical function to perform a high quality "
+"interpolation."
 msgstr ""
 "Il metodo Lanczos usa la funzione matematica Sinc<footnote><para>Seno "
 "cardinale</para></footnote> per effettuare una interpolazione di alta "
@@ -848,16 +922,15 @@ msgstr ""
 "keycap><keycap>R</keycap></keycombo>."
 
 #: src/menus/layer/rotate-90.xml:10(title)
-msgid "Rotate 90 degrees CW"
-msgstr "Ruota di 90 gradi in senso orario"
-
 #: src/menus/layer/rotate-90.xml:18(primary)
-msgid "Rotate 90° CW"
+#, fuzzy
+msgid "Rotate 90° clockwise"
 msgstr "Ruota 90° orario"
 
 #: src/menus/layer/rotate-90.xml:21(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Rotate 90 degrees CW</guimenuitem> command rotates the "
+"The <guimenuitem>Rotate 90° clockwise</guimenuitem> command rotates the "
 "active layer by 90° around the center of the layer, with no loss of pixel "
 "data. The shape of the layer is not altered, but the rotation may cause the "
 "layer to extend beyond the bounds of the image. This is allowed in "
@@ -876,10 +949,11 @@ msgstr ""
 "l'area disegnabile dell'immagine o che non si sposti il livello."
 
 #: src/menus/layer/rotate-90.xml:36(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transform</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Rotate 90 degrees CW</guimenuitem></menuchoice>."
+"guisubmenu><guimenuitem>Rotate 90° clockwise</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Ã? possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
 "<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Trasforma</"
@@ -887,18 +961,16 @@ msgstr ""
 "menuchoice>."
 
 #: src/menus/layer/rotate-270.xml:11(title)
-msgid "Rotate 90 degrees CCW"
-msgstr "Ruota di 90 gradi in senso antiorario"
-
 #: src/menus/layer/rotate-270.xml:19(primary)
-msgid "Rotate 90° CCW"
-msgstr "Ruota 90° antiorario"
+msgid "Rotate 90° counter-clockwise"
+msgstr ""
 
 #: src/menus/layer/rotate-270.xml:22(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Rotate 90 degrees CCW</guimenuitem> command rotates the "
-"active layer by 90° counter-clockwise around the center of the layer, with "
-"no loss of pixel data. The shape of the layer is not altered, but the "
+"The <guimenuitem>Rotate 90° counter-clockwise</guimenuitem> command rotates "
+"the active layer by 90° counter-clockwise around the center of the layer, "
+"with no loss of pixel data. The shape of the layer is not altered, but the "
 "rotation may cause the layer to extend beyond the bounds of the image. This "
 "is allowed in <acronym>GIMP</acronym> and it does not mean that the layer is "
 "cropped. However, you will not be able to see the parts which extend beyond "
@@ -916,31 +988,32 @@ msgstr ""
 "l'area disegnabile o che non si sposti il livello."
 
 #: src/menus/layer/rotate-270.xml:37(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transform</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Rotate 90 degrees CCW</guimenuitem></menuchoice>."
+"guisubmenu><guimenuitem>Rotate 90° counter-clockwise</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 msgstr ""
 "Ã? possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
 "<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Trasforma</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Ruota di 90 gradi in senso antiorario</guimenuitem></"
+"guisubmenu><guimenuitem>Ruota di 90 gradi in senso orario</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 
 #: src/menus/layer/rotate-180.xml:10(title)
-msgid "Rotate 180 degrees"
-msgstr "Ruota di 180 gradi"
-
 #: src/menus/layer/rotate-180.xml:18(primary)
-msgid "Rotation 180°"
+#, fuzzy
+msgid "Rotate 180°"
 msgstr "Rotazione 180°"
 
 #: src/menus/layer/rotate-180.xml:21(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Rotate 180 degrees</guimenuitem> command rotates the active "
-"layer by 180° around the center of the layer, with no loss of pixel data. "
-"The shape of the layer is not altered. Since the layers have \" a "
-"rectangular shape, a 180° rotation only invert them and they can't \" extend "
-"beyond the image limits."
+"The <guimenuitem>Rotate 180°</guimenuitem> command rotates the active layer "
+"by 180° around the center of the layer, with no loss of pixel data. The "
+"shape of the layer is not altered. Since the layers have a rectangular "
+"shape, a 180° rotation only invert them and they can't extend beyond the "
+"image limits."
 msgstr ""
 "Il comando <guimenuitem>ruota di 180 gradi</guimenuitem> ruota il livello "
 "attivo di 180 gradi attorno al centro del livello, senza perdite di dati "
@@ -950,15 +1023,22 @@ msgstr ""
 "dell'immagine."
 
 #: src/menus/layer/rotate-180.xml:33(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transform</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Rotate 180 degrees</guimenuitem></menuchoice>."
+"guisubmenu><guimenuitem>Rotate 180°</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Ã? possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
 "<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Trasforma</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Ruota di 180 gradi</guimenuitem></menuchoice>."
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/resize.xml:54(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/layer-resize.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
 #: src/menus/layer/resize.xml:10(title) src/menus/layer/resize.xml:18(primary)
 msgid "Layer Boundary Size"
 msgstr "Dimensione margini del livello"
@@ -1225,6 +1305,13 @@ msgstr ""
 msgid "or by using the keyboard shortcut <keycap>Up</keycap>."
 msgstr "o usando la scorciatoia da tastiera <keycap>Su</keycap>."
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/offset.xml:58(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/dialogs-offset-layer.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
 #: src/menus/layer/offset.xml:10(title) src/menus/layer/offset.xml:18(primary)
 #: src/menus/layer/offset.xml:64(term)
 msgid "Offset"
@@ -1402,6 +1489,13 @@ msgstr ""
 msgid "or by using the keyboard shortcut <keycap>Down</keycap>."
 msgstr "o usando la scorciatoia da tastiera <keycap>Giù</keycap>."
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/new.xml:51(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/dialogs-new-layer.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
 #: src/menus/layer/new.xml:11(title) src/menus/layer/new.xml:19(primary)
 msgid "New Layer"
 msgstr "Nuovo livello"
@@ -1597,6 +1691,13 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guimenuitem>Fondi in basso</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/mask.xml:23(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/menus-layer-mask.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
 #: src/menus/layer/mask.xml:10(title)
 msgid "The <quote>Mask</quote> Submenu"
 msgstr "Il sottomenu <quote>maschera</quote>"
@@ -1748,6 +1849,13 @@ msgstr ""
 "keycap> (o <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>) "
 "nuovamente sulla miniatura della maschera di livello."
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:57(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/layer-mask-subtract.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
 #: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:12(title)
 msgid "Subtract Layer Mask from Selection"
 msgstr "Sottrai la maschera di livello dalla selezione"
@@ -1806,6 +1914,13 @@ msgstr ""
 "<quote>canale alfa del livello</quote>, dopo <quote>sottrai dalla selezione</"
 "quote>."
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:63(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/layer-mask-replace.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
 #: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:12(title)
 msgid "Mask to Selection"
 msgstr "Maschera a selezione"
@@ -1873,6 +1988,13 @@ msgstr ""
 "<quote>canale alfa del livello</quote> e la finestra immagine dopo il "
 "comando <quote>maschera a selezione</quote>."
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:62(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/layer-mask-intersect.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
 #: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:12(title)
 msgid "Intersect Layer Mask with Selection"
 msgstr "Interseca la maschera di livello con la selezione"
@@ -1933,6 +2055,12 @@ msgstr ""
 "<quote>canale alfa del livello</quote>, dopo l'intersezione della maschera "
 "di livello con la selezione."
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:60(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/layer-mask-add.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
 #: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:12(title)
 msgid "Add Layer Mask to Selection"
 msgstr "Aggiungi la maschera di livello alla selezione"
@@ -2191,6 +2319,13 @@ msgstr ""
 "guisubmenu><guimenuitem>Applica maschera di livello</guimenuitem></"
 "menuchoice>,"
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:65(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/layer-mask-add.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
 #: src/menus/layer/mask-add.xml:11(title)
 msgid "Add Layer Mask"
 msgstr "Aggiungi maschera di livello"
@@ -2466,6 +2601,18 @@ msgstr ""
 "forma di freccia puntata verso il basso presente in fondo alla finestra di "
 "dialogo dei livelli."
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/introduction.xml:22(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/layer.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/introduction.xml:42(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/layer-local.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
 #: src/menus/layer/introduction.xml:11(title)
 msgid "Introduction to the <quote>Layer</quote> Menu"
 msgstr "Introduzione al menu <quote>Livello</quote>"
@@ -2547,6 +2694,18 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Trasforma</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Rifletti verticalmente</guimenuitem></menuchoice>."
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:50(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/flip-h-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:60(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/flip-h-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
 #: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:11(title)
 msgid "Flip Horizontally"
 msgstr "Rifletti orizzontalmente"
@@ -2608,6 +2767,13 @@ msgstr ""
 "vista tramite uno specchio che la renda speculare lungo l'asse "
 "<emphasis>verticale</emphasis> del livello."
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/duplicate.xml:63(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/stock-duplicate-16.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
 #: src/menus/layer/duplicate.xml:13(title)
 msgid "Duplicate layer"
 msgstr "Duplica livello"
@@ -2617,6 +2783,7 @@ msgid "Layer duplicate"
 msgstr "Duplica il livello"
 
 #: src/menus/layer/duplicate.xml:21(primary)
+#: src/menus/layer/duplicate.xml:66(phrase)
 msgid "Duplicate Layer"
 msgstr "Duplica il livello"
 
@@ -2672,6 +2839,22 @@ msgstr ""
 "guimenuitem></menuchoice>, o dal menu locale che appare facendo clic con il "
 "tasto destro sulla finestra di dialogo dei livelli."
 
+#: src/menus/layer/duplicate.xml:54(para)
+msgid ""
+"In addition, at the <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layer Dialog</link>, "
+"you can access it through <guimenuitem>Duplicate</guimenuitem> of its "
+"context pop-up menu, or clicking on the <placeholder-1/> icon button on the "
+"bottom of this dialog."
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/delete.xml:48(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-delete.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+msgstr ""
+
 #: src/menus/layer/delete.xml:13(title)
 msgid "Delete Layer"
 msgstr "Elimina livello"
@@ -2689,16 +2872,34 @@ msgstr ""
 "corrente togliendolo dall'immagine."
 
 #: src/menus/layer/delete.xml:30(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Delete Layer</guimenuitem></"
-"menuchoice>, or from the local pop-up menu that you get by right-clicking on "
-"the Layer Dialog."
+"menuchoice>."
 msgstr ""
 "Ã? possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guimenuitem>Elimina livello</"
-"guimenuitem></menuchoice> o dal menu locale portato in primo piano dal clic "
-"destro del mouse sulla finestra di dialogo dei livelli."
+"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guimenuitem>Scala livello</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/layer/delete.xml:51(phrase)
+#, fuzzy
+msgid "Delete this Layer"
+msgstr "Elimina livello"
+
+#: src/menus/layer/delete.xml:39(para)
+msgid ""
+"In addition, at the <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layer Dialog</link>, "
+"you can access it through <guimenuitem>Delete Layer</guimenuitem> of its "
+"context pop-up menu, or clicking on the <placeholder-1/> icon button on the "
+"bottom of this dialog."
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/crop.xml:53(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/crop-layer.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
 
 #: src/menus/layer/crop.xml:12(title)
 msgid "Crop to Selection"
@@ -2812,6 +3013,18 @@ msgstr ""
 msgid "by using the keyboard shortcut <keycap>End</keycap>."
 msgstr "usando la scorciatoia da tastiera <keycap>Fine</keycap>."
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/autocrop.xml:64(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/crop-layer-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/autocrop.xml:74(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/crop-layer-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
 #: src/menus/layer/autocrop.xml:13(title)
 msgid "Autocrop Layer"
 msgstr "Autoritaglio livello"
@@ -2884,6 +3097,13 @@ msgid ""
 "colors of the underlying layer."
 msgstr "Dopo l'applicazione di <quote>autoritaglio livello</quote>"
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/anchor.xml:87(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/stock-anchor-16.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
 #: src/menus/layer/anchor.xml:15(title)
 msgid "Anchor layer"
 msgstr "Ã?ncora livello"
@@ -2928,18 +3148,17 @@ msgstr ""
 "fuori della selezione, viene mostrato con il simbolo dell'àncora."
 
 #: src/menus/layer/anchor.xml:50(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Anchor layer</guimenuitem></"
-"menuchoice>, and from the local pop-up menu you get by right-clicking the "
-"Layer Dialog,"
+"menuchoice>,"
 msgstr ""
 "Ã? possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guimenuitem>Ã?ncora livello</"
-"guimenuitem></menuchoice>, e dal menu locale che si ottiene facendo clic "
-"destro sulla finestra di dialogo dei livelli,"
+"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guimenuitem>Autoritaglio livello</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/layer/anchor.xml:60(para)
+#: src/menus/layer/anchor.xml:59(para)
 msgid ""
 "or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</"
 "keycap></keycombo>."
@@ -2947,15 +3166,15 @@ msgstr ""
 "o usando la scorciatoia da tastiera <keycombo><keycap>Ctrl</"
 "keycap><keycap>H</keycap></keycombo>."
 
-#: src/menus/layer/anchor.xml:70(title)
+#: src/menus/layer/anchor.xml:69(title)
 msgid "Alternative Ways of Anchoring a Floating Selection"
 msgstr "Metodi alternativi per àncorare una selezione fluttuante"
 
-#: src/menus/layer/anchor.xml:71(para)
+#: src/menus/layer/anchor.xml:70(para)
 msgid "There are more ways to anchor a floating selection:"
 msgstr "Ci sono molti metodi per ancorare una selezione fluttuante:"
 
-#: src/menus/layer/anchor.xml:74(para)
+#: src/menus/layer/anchor.xml:73(para)
 msgid ""
 "You can anchor the floating selection to the current layer the selection is "
 "originating by clicking anywhere on the image except on the floating "
@@ -2965,17 +3184,23 @@ msgstr ""
 "essa deriva, facendo clic ovunque sull'immagine eccetto sulla selezione "
 "fluttuante stessa."
 
-#: src/menus/layer/anchor.xml:81(para)
+#: src/menus/layer/anchor.xml:90(phrase)
+#, fuzzy
+msgid "Anchor the floating Layer"
+msgstr "Ã?ncora il livello fluttuante"
+
+#: src/menus/layer/anchor.xml:80(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "You can also anchor the floating selection to the current layer by clicking "
-"on the anchor button of the <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layers "
-"dialog</link>."
+"on the anchor button <placeholder-1/> of the <link linkend=\"gimp-layer-"
+"dialog\">Layers dialog</link>."
 msgstr ""
 "Ã? anche possibile ancorare la selezione fluttuante al livello corrente "
 "facendo clic sul pulsante a forma di àncora nel <link linkend=\"gimp-layer-"
 "dialog\">pannello livelli</link>."
 
-#: src/menus/layer/anchor.xml:88(para)
+#: src/menus/layer/anchor.xml:98(para)
 msgid ""
 "If you create a <link linkend=\"gimp-layer-new\">New Layer</link> while "
 "there is a floating selection, the floating selection is anchored to this "
@@ -3019,6 +3244,22 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Trasparenza</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Semi-appiattito</guimenuitem></menuchoice>."
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:57(None)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:70(None)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:63(None)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:67(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/BBR.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:62(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/layer-alpha-sub.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
 #: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:14(title)
 msgid "Subtract from Selection"
 msgstr "Sottrai dalla selezione"
@@ -3068,6 +3309,13 @@ msgstr ""
 "I pixel non trasparenti del livello attivo sono stati sottratti dalla "
 "preesitente selezione rettangolare."
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:76(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/layer-alpha-replace.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
 #: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:14(title)
 msgid "Alpha to Selection"
 msgstr "Alfa a selezione"
@@ -3139,6 +3387,14 @@ msgstr ""
 "I pixel non trasparenti del livello attivo hanno rimpiazzato la selezione "
 "rettangolare esitente."
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:69(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/layer-alpha-intersect.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+msgstr ""
+
 #: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:14(title)
 msgid "Intersect Alpha channel with Selection"
 msgstr "Interseca il canale alfa con la selezione"
@@ -3200,6 +3456,13 @@ msgstr ""
 "I pixel non trasparenti del livello attivo sono stati intersecati con la "
 "preesistente selezione rettangolare."
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:72(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/layer-alpha-add.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
 #: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:14(title)
 msgid "Add Alpha channel to Selection"
 msgstr "Aggiungi il canale alfa alla selezione"
@@ -3253,9 +3516,14 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Trasparenza</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Aggiungi alla selezione</guimenuitem></menuchoice>."
 
+#: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:63(quote)
+#, fuzzy
+msgid "Add to Selection"
+msgstr "Aggiungi alla selezione"
+
 #: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:63(phrase)
-msgid "Applying <quote>Add to Selection</quote>"
-msgstr "Applicazione di <quote>Aggiungi alla selezione</quote>"
+msgid "Applying <placeholder-1/>"
+msgstr ""
 
 #: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:75(para)
 msgid ""
@@ -3301,17 +3569,22 @@ msgstr ""
 "sostituite da aree con il colore di sfondo della casella strumenti."
 
 #: src/menus/layer/alpha-remove.xml:41(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "You can access to this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transparency</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Remove Alpha Channel</guimenuitem></menuchoice>, and "
-"from the local pop-up submenu you get by right-clicking the Layer Dialog."
+"guisubmenu><guimenuitem>Remove Alpha Channel</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Ã? possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Trasparenza</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Soglia alfa</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:51(para)
+msgid ""
+"In addition, at the <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layer Dialog</link>, "
+"you can access it through <guimenuitem>Remove Alpha Channel</guimenuitem> of "
+"its context pop-up menu."
 msgstr ""
-"Il comando può essere attivato dal menu della finestra immagine attraverso "
-"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Tranpareza</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Rimuovi canale alfa</guimenuitem></menuchoice>, e "
-"dal sottomenu che compare quando si fa clic col tasto destro nella finestra "
-"dei livelli."
 
 #: src/menus/layer/alpha-add.xml:14(title)
 msgid "Add Alpha Channel"
@@ -3342,14 +3615,96 @@ msgstr ""
 "canale alfa."
 
 #: src/menus/layer/alpha-add.xml:37(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transparency</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Add alpha Channel</guimenuitem></menuchoice>, and "
-"from the local pop-up submenu you get by right-clicking the Layer Dialog."
+"guisubmenu><guimenuitem>Add alpha Channel</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Il comando può essere attivato dal menu della finestra immagine attraverso "
+"Ã? possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
 "<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Trasparenza</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Aggiungi canale alfa</guimenuitem></menuchoice>, e "
-"dal sottomenu che compare quando si fa clic col tasto destro nella finestra "
-"dei livelli."
+"guisubmenu><guimenuitem>Soglia alfa</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/layer/alpha-add.xml:47(para)
+msgid ""
+"In addition, at the <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layer Dialog</link>, "
+"you can access it through <guimenuitem>Add Alpha Channel</guimenuitem> of "
+"its context pop-up menu."
+msgstr ""
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: src/menus/layer/alpha-add.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Rotate 90 degrees CW"
+#~ msgstr "Ruota di 90 gradi in senso orario"
+
+#~ msgid "Rotate 90 degrees CCW"
+#~ msgstr "Ruota di 90 gradi in senso antiorario"
+
+#~ msgid "Rotate 90° CCW"
+#~ msgstr "Ruota 90° antiorario"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can access this command from the image menubar through "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transform</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Rotate 90 degrees CCW</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ã? possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine "
+#~ "tramite <menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Trasforma</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Ruota di 90 gradi in senso antiorario</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
+
+#~ msgid "Rotate 180 degrees"
+#~ msgstr "Ruota di 180 gradi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can access this command from the image menubar through "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transparency</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Add alpha Channel</guimenuitem></menuchoice>, and "
+#~ "from the local pop-up submenu you get by right-clicking the Layer Dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il comando può essere attivato dal menu della finestra immagine "
+#~ "attraverso <menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Trasparenza</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Aggiungi canale alfa</guimenuitem></menuchoice>, "
+#~ "e dal sottomenu che compare quando si fa clic col tasto destro nella "
+#~ "finestra dei livelli."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can access this command from the image menubar through "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Delete Layer</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>, or from the local pop-up menu that you get by "
+#~ "right-clicking on the Layer Dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ã? possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine "
+#~ "tramite <menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guimenuitem>Elimina "
+#~ "livello</guimenuitem></menuchoice> o dal menu locale portato in primo "
+#~ "piano dal clic destro del mouse sulla finestra di dialogo dei livelli."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can access this command from the image menubar through "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Anchor layer</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>, and from the local pop-up menu you get by "
+#~ "right-clicking the Layer Dialog,"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ã? possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine "
+#~ "tramite <menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guimenuitem>Ã?ncora "
+#~ "livello</guimenuitem></menuchoice>, e dal menu locale che si ottiene "
+#~ "facendo clic destro sulla finestra di dialogo dei livelli,"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can access to this command from the image menubar through "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transparency</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Remove Alpha Channel</guimenuitem></menuchoice>, "
+#~ "and from the local pop-up submenu you get by right-clicking the Layer "
+#~ "Dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il comando può essere attivato dal menu della finestra immagine "
+#~ "attraverso <menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Tranpareza</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Rimuovi canale alfa</guimenuitem></menuchoice>, e "
+#~ "dal sottomenu che compare quando si fa clic col tasto destro nella "
+#~ "finestra dei livelli."
+
+#~ msgid "Applying <quote>Add to Selection</quote>"
+#~ msgstr "Applicazione di <quote>Aggiungi alla selezione</quote>"
diff --git a/po/it/menus/select.po b/po/it/menus/select.po
index 34f0a6a..877dd8c 100644
--- a/po/it/menus/select.po
+++ b/po/it/menus/select.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-15 23:43+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-24 08:47+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-18 17:45+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-08 02:55+0100\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -169,6 +169,12 @@ msgstr ""
 "Oppure è possibile accedervi dall'<link linkend=\"gimp-selection-dialog"
 "\">Editor della selezione</link>."
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/select/shrink.xml:49(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/select/shrink.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
 #: src/menus/select/shrink.xml:11(title)
 msgid "Shrink"
 msgstr "Riduci"
@@ -280,6 +286,14 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Seleziona</guimenu><guimenuitem>Definita</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:52(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/select/rounded-rectangle.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+msgstr " "
+
 #: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:10(title)
 #: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:14(secondary)
 msgid "Rounded Rectangle"
@@ -316,17 +330,18 @@ msgstr ""
 
 #: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:44(title)
 msgid "Description of the <quote>Rounded Rectangle</quote> Dialog Window"
-msgstr "Descrizione della finestra di dialogo <quote>Rettangolo arrotondato</quote>"
+msgstr ""
+"Descrizione della finestra di dialogo <quote>Rettangolo arrotondato</quote>"
 
-#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:49(title)
+#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:48(title)
 msgid "The <quote>Rounded Rectangle</quote> dialog"
 msgstr "La finestra di dialogo <quote>Rettangolo arrotondato</quote>"
 
-#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:59(term)
+#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:58(term)
 msgid "Radius (%)"
 msgstr "Raggio (%)"
 
-#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:61(para)
+#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:60(para)
 msgid ""
 "You can enter the radius of the rounded corner in percent by using a slider "
 "or a text field. This value is a percentage of the height or the width, "
@@ -337,11 +352,11 @@ msgstr ""
 "immissione testo. Questo è il valore in percentuale più basso, dell'altezza "
 "o della larghezza."
 
-#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:69(term)
+#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:68(term)
 msgid "Concave"
 msgstr "Concavo"
 
-#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:71(para)
+#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:70(para)
 msgid ""
 "If you check this box, the corners will be concave (curving toward the "
 "inside), rather than convex (curving toward the outside)."
@@ -385,6 +400,14 @@ msgstr ""
 "La scorciatoia da tastiera predefinita è <keycombo><keycap>Maiusc</"
 "keycap><keycap>Q</keycap></keycombo>"
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/select/none.xml:59(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/stock-selection-none-16.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+msgstr " "
+
 #: src/menus/select/none.xml:10(title)
 msgid "None"
 msgstr "Niente"
@@ -407,15 +430,10 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>None</guimenuitem></"
-"menuchoice>. In addition, you can use the <link linkend=\"gimp-selection-"
-"dialog\">Selection Editor</link> to access it."
-msgstr ""
-"Ã? possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Seleziona</guimenu><guimenuitem>Niente</guimenuitem></"
-"menuchoice>. Inoltre è possibile usare l'<link linkend=\"gimp-selection-"
-"dialog\">Editor selezione</link> per accedervi."
+"menuchoice>."
+msgstr "Ã? possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite <menuchoice><guimenu>Seleziona</guimenu><guimenuitem>Nulla</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/select/none.xml:39(para)
+#: src/menus/select/none.xml:36(para)
 msgid ""
 "You can also use the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
 "keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>."
@@ -423,6 +441,19 @@ msgstr ""
 "Ã? possibile usare anche la scorciatoia da tastiera <keycombo><keycap>Shift</"
 "keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>."
 
+#: src/menus/select/none.xml:62(phrase)
+msgid "Dismiss the selection"
+msgstr "Abbandona la selezione"
+
+#: src/menus/select/none.xml:46(para)
+msgid ""
+"In addition, at the <link linkend=\"gimp-selection-dialog\">Selection "
+"Editor</link>, you can access it through the <link linkend=\"tab-menus\">Tab "
+"menu</link>: <menuchoice><guisubmenu>Selection Editor Menu</"
+"guisubmenu><guimenuitem>None</guimenuitem></menuchoice>, or by clicking on "
+"the <placeholder-1/> icon button on the bottom of this dialog."
+msgstr "Inoltre, tramite l'<link linkend=\"gimp-selection-dialog\">Editor della selezione</link>, è possibile accedervi attraverso il <link linkend=\"tab-menus\">menu scheda</link>: <menuchoice><guisubmenu>Menu editor selezione</guisubmenu><guimenuitem>Nessuna</guimenuitem></menuchoice>, o facendo clic sul pulsante icona <placeholder-1/> in fondo a questa finestra di dialogo."
+
 #: src/menus/select/invert.xml:13(title)
 msgid "Invert"
 msgstr "Inverti"
@@ -478,14 +509,24 @@ msgstr ""
 "o facendo clic sull'icona corrispondente nell'<link linkend=\"gimp-selection-"
 "dialog\">Editor della selezione</link>"
 
-#: src/menus/select/grow.xml:11(title)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/select/grow.xml:46(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/select/grow.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/select/grow.xml:77(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/selection-grow-corners.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+msgstr " "
+
+#: src/menus/select/grow.xml:11(title) src/menus/select/grow.xml:15(secondary)
 msgid "Grow"
 msgstr "Allarga"
 
-#: src/menus/select/grow.xml:15(secondary)
-msgid "Grow selection"
-msgstr "Allarga la selezione"
-
 #: src/menus/select/grow.xml:18(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Grow</guimenuitem> command increases the size of a "
@@ -510,7 +551,8 @@ msgstr ""
 
 #: src/menus/select/grow.xml:41(title)
 msgid "Description of the <quote>Grow Selection</quote> dialog"
-msgstr "Descrizione della finestra di dialogo <quote>Allarga la selezione</quote>"
+msgstr ""
+"Descrizione della finestra di dialogo <quote>Allarga la selezione</quote>"
 
 #: src/menus/select/grow.xml:43(title)
 msgid "The <quote>Grow Selection</quote> dialog window"
@@ -559,6 +601,13 @@ msgstr ""
 "linkend=\"script-fu-selection-rounded-rectangle\">Rettangolo arrotondato</"
 "link> con un raggio a 0%."
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/select/from-path.xml:44(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/stock-selection-16.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
 #: src/menus/select/from-path.xml:13(title)
 msgid "From Path"
 msgstr "Dal tracciato"
@@ -591,10 +640,8 @@ msgstr ""
 #: src/menus/select/from-path.xml:38(para)
 msgid ""
 "In addition, you can click on the <guibutton>Path to Selection</guibutton> "
-"button <inlinemediaobject><imageobject><imagedata format=\"PNG\" fileref="
-"\"images/dialogs/stock-selection-16.png\"/></imageobject></"
-"inlinemediaobject> in the Path dialog to access the command."
-msgstr "Inoltre, per accedere al comando, è possibile fare clic sul pulsante <guibutton>Tracciato a selezione</guibutton> <inlinemediaobject><imageobject><imagedata format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-selection-16.png\"/></imageobject></inlinemediaobject> presente nella finestra di dialogo dei tracciati."
+"button <placeholder-1/> in the Path dialog to access the command."
+msgstr "Inoltre, per accedere al comando, è possibile fare clic sul pulsante <guibutton>Tracciato a selezione</guibutton>  <placeholder-1/> presente nella finestra di dialogo dei tracciati."
 
 #: src/menus/select/from-path.xml:51(para)
 msgid ""
@@ -812,6 +859,12 @@ msgstr ""
 "mentre c'è una selezione fluttuante, querst'ultima viene ancorata al nuovo "
 "livello appena creato."
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/select/feather.xml:49(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/select/feather.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
 #: src/menus/select/feather.xml:11(title)
 msgid "Feather"
 msgstr "Sfumata"
@@ -865,6 +918,12 @@ msgstr ""
 "predefinita è in pixel, ma è possibile scegliere altre unità dal menu a "
 "tendina."
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/select/distort.xml:45(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/select/distort.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
 #: src/menus/select/distort.xml:8(title)
 #: src/menus/select/distort.xml:11(secondary)
 msgid "Distort"
@@ -918,36 +977,76 @@ msgstr ""
 "Una soglia più alta riduce la selezione distorta. Una bassa rende la "
 "selezione più ampia."
 
-#: src/menus/select/distort.xml:66(term)
+#: src/menus/select/distort.xml:63(para)
+msgid ""
+"If the active selection has a regular shape (e.g. rectangle or ellipse "
+"selection), this option controls if the new outline is more inside the "
+"original selection or more outside the original selection."
+msgstr "Se la selezione attiva possiede una forma regolare (per es. un rettangolo o un'ellisse), quest'opzione controlla se il nuovo contorno è più dentro alla selezione originale o più fuori."
+
+#: src/menus/select/distort.xml:72(term)
 msgid "Spread"
 msgstr "Diffusione"
 
-#: src/menus/select/distort.xml:68(para)
+#: src/menus/select/distort.xml:74(para)
 msgid "A higher <quote>Spread</quote> increases the deformation."
 msgstr "Un'alta <quote>diffusione</quote> aumenta la deformazione."
 
-#: src/menus/select/distort.xml:74(term)
+#: src/menus/select/distort.xml:80(term)
 msgid "Granularity"
 msgstr "Granulosità"
 
-#: src/menus/select/distort.xml:76(para)
+#: src/menus/select/distort.xml:82(para)
 msgid "A higher <quote>Granularity</quote> increases the deformation."
 msgstr "Un'alta <quote>granulosità</quote> aumenta la deformazione."
 
-#: src/menus/select/distort.xml:82(term)
+#: src/menus/select/distort.xml:88(term)
 msgid "Smooth"
 msgstr "Definizione"
 
-#: src/menus/select/distort.xml:84(para)
+#: src/menus/select/distort.xml:90(para)
+#, fuzzy
+msgid "A higher <quote>Smooth</quote> decreases the deformation."
+msgstr "Un'alta <quote>diffusione</quote> aumenta la deformazione."
+
+#: src/menus/select/distort.xml:93(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"A higher <quote>Smooth</quote> decreases the deformation. You can "
-"<guilabel>Smooth horizontally</guilabel> and/or <guilabel>Vertically</"
-"guilabel>."
+"Deactivating <guilabel>Smooth horizontally</guilabel> or <guilabel>Smooth "
+"vertically</guilabel> increases the deformation."
 msgstr ""
 "Un'alto valore di <quote>definizione</quote> diminuisce la deformazione. Ã? "
 "possibile tenere la selezione <guilabel>liscia orizzontale</guilabel> e/o "
 "<guilabel>liscia verticale</guilabel>."
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/select/dialog.xml:58(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/select/editor.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/select/dialog.xml:158(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/selection-editor-click.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/select/dialog.xml:187(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/select/selection-to-path-adv.png'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/select/dialog.xml:240(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/250px-Bezier.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
 #: src/menus/select/dialog.xml:13(title)
 msgid "Selection Editor"
 msgstr "Editor della selezione"
@@ -991,7 +1090,8 @@ msgstr ""
 
 #: src/menus/select/dialog.xml:51(title)
 msgid "Description of the <quote>Selection Editor</quote> dialog window"
-msgstr "Descrizione della finestra di dialogo <quote>Editor della selezione</quote>"
+msgstr ""
+"Descrizione della finestra di dialogo <quote>Editor della selezione</quote>"
 
 #: src/menus/select/dialog.xml:55(title)
 msgid "The <quote>Selection Editor</quote> dialog window"
@@ -1095,7 +1195,9 @@ msgstr ""
 #: src/menus/select/dialog.xml:151(title)
 msgid ""
 "Example of clicking in the <quote>Selection Editor</quote> display window"
-msgstr "Esempio di clic sulla finestra monitor dell'<quote>Editor della selezione</quote>"
+msgstr ""
+"Esempio di clic sulla finestra monitor dell'<quote>Editor della selezione</"
+"quote>"
 
 #: src/menus/select/dialog.xml:161(para)
 msgid ""
@@ -1178,17 +1280,20 @@ msgstr ""
 "suoi successivi definiscono un angolo più piccolo di questo valore, è uno "
 "spigolo."
 
+#: src/menus/select/dialog.xml:233(para)
+msgid ""
+"<quote>Spline</quote> is a mathematical term for a function which defines a "
+"curve by using a series of control points, such as a Bézier curve. "
+"<placeholder-1/> See Wikipedia for more information."
+msgstr "Una <quote>spline</quote> è un termine matematico di una funzione che definisce una curva usando una serie di punti di controllo, come ad esempio una curva di  Bézier. <placeholder-1/> Vedere Wikipedia per informazioni più approfondite sull'argomento."
+
 #: src/menus/select/dialog.xml:231(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "<emphasis>Error Threshold</emphasis>: Amount of error at which a fitted "
-"spline<footnote><para><quote>Spline</quote> is a mathematical term for a "
-"function which defines a curve by using a series of control points, such as "
-"a Bézier curve. <mediaobject><imageobject><imagedata format=\"PNG\" fileref="
-"\"images/menus/250px-Bezier.png\"/></imageobject></mediaobject> See "
-"Wikipedia for more information. </para></footnote> is unacceptable. If any "
-"pixel is further away than this from the fitted curve, the algorithm tries "
-"again."
-msgstr "<emphasis>Error Threshold</emphasis>: quantità dell'errore alla quale una spline<footnote><para>Con <quote>spline</quote> si indica un termine che indica una funzione che definisce una curva usando una serie di punti di controllo, come una curva di Bézier. <mediaobject><imageobject><imagedata format=\"PNG\" fileref=\"images/menus/250px-Bezier.png\"/></imageobject></mediaobject> Consultare Wikipedia per ulteriori informazioni.</para></footnote> fittata è accettabile. Se ogni pixel è più distante di questo dalla curva fittata, l'algoritmo prova ancora."
+"spline<placeholder-1/> is unacceptable. If any pixel is further away than "
+"this from the fitted curve, the algorithm tries again."
+msgstr "<emphasis>Error Threshold</emphasis>: Amount of error at which a fitted spline<placeholder-1/> is unacceptable. If any pixel is further away than this from the fitted curve, the algorithm tries again."
 
 #: src/menus/select/dialog.xml:250(para)
 msgid ""
@@ -1381,6 +1486,44 @@ msgstr ""
 "o usando la scorciatoia da tastiera <keycombo><keycap>Maiusc</"
 "keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/select/border.xml:26(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/examples/border-selection-01.png'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/select/border.xml:37(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/examples/border-selection-02.png'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/select/border.xml:77(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/select/border.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/select/border.xml:120(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/examples/border-selection-lock1.png'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/select/border.xml:132(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/examples/border-selection-lock2.png'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
 #: src/menus/select/border.xml:12(title)
 #: src/menus/select/border.xml:19(primary)
 msgid "Border"
@@ -1482,7 +1625,9 @@ msgstr ""
 
 #: src/menus/select/border.xml:113(title)
 msgid "Select border with and without <quote>Lock to image edges</quote>"
-msgstr "Seleziona margine con o senza <quote>Blocca le selezioni sui bordi dell'immagine</quote>"
+msgstr ""
+"Seleziona margine con o senza <quote>Blocca le selezioni sui bordi "
+"dell'immagine</quote>"
 
 #: src/menus/select/border.xml:123(para)
 msgid "Select border without (middle) and with (right) locked selection."
@@ -1492,6 +1637,14 @@ msgstr "Seleziona margine senza (centrale) e con (destra) selezione bloccata."
 msgid "Same selections filled with red."
 msgstr "Stessa selezione riempita con del rosso."
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/select/all.xml:54(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/stock-selection-all-16.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+msgstr " "
+
 #: src/menus/select/all.xml:11(title) src/menus/select/all.xml:15(secondary)
 msgid "Select All"
 msgstr "Tutto"
@@ -1517,9 +1670,24 @@ msgstr ""
 #: src/menus/select/all.xml:35(para)
 msgid ""
 "or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</"
-"keycap></keycombo>. You can also access it with the <link linkend=\"gimp-"
-"selection-dialog\">Selection Editor</link>."
-msgstr ""
-"o usando la scorciatoia da tastiera <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>A</keycap></keycombo>. Ã? possibile accedervi anche tramite "
-"l'<link linkend=\"gimp-selection-dialog\">editor della selezione</link>."
+"keycap></keycombo>."
+msgstr "o usando la scorciatoia da tastiera <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>."
+
+#: src/menus/select/all.xml:57(phrase)
+msgid "Select everything"
+msgstr "Seleziona tutto"
+
+#: src/menus/select/all.xml:41(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"In addition, at the <link linkend=\"gimp-selection-dialog\">Selection "
+"Editor</link>, you can access it through the <link linkend=\"tab-menus\">Tab "
+"menu</link>: <menuchoice><guisubmenu>Selection Editor Menu</"
+"guisubmenu><guimenuitem>All</guimenuitem></menuchoice>, or by clicking on "
+"the <placeholder-1/> icon button on the bottom of this dialog."
+msgstr "In addition, at the <link linkend=\"gimp-selection-dialog\">Selection Editor</link>, you can access it through the <link linkend=\"tab-menus\">Tab menu</link>: <menuchoice><guisubmenu>Selection Editor Menu</guisubmenu><guimenuitem>All</guimenuitem></menuchoice>, or by clicking on the <placeholder-1/> icon button on the bottom of this dialog."
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: src/menus/select/all.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Marco Ciampa <ciampix libero it> 2005, 2006, 2007, 2008, 2009"
diff --git a/po/it/menus/view.po b/po/it/menus/view.po
index 840da6c..eeaf4b2 100644
--- a/po/it/menus/view.po
+++ b/po/it/menus/view.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-15 23:42+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-16 00:26+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-11 16:29+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-19 01:20+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -29,6 +29,12 @@ msgstr ""
 "#-#-#-#-#  snap-to-guides.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
 "#-#-#-#-#  zoom.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/view/zoom.xml:23(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/view/zoom.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
 #: src/menus/view/zoom.xml:11(title) src/menus/view/zoom.xml:14(primary)
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zoom"
@@ -198,11 +204,11 @@ msgstr ""
 "limiti della finestra. Normalmente ciò significa inserire un bordo a due dei "
 "quattro lati della finestra."
 
-#: src/menus/view/zoom.xml:142(term)
+#: src/menus/view/zoom.xml:146(term)
 msgid "Fit Image to Window"
 msgstr "Adatta al lato lungo della finestra"
 
-#: src/menus/view/zoom.xml:145(para)
+#: src/menus/view/zoom.xml:149(para)
 msgid ""
 "This command zooms the image as large as possible without requiring any "
 "padding to be shown. This means that the image fits the window perfectly in "
@@ -215,11 +221,11 @@ msgstr ""
 "perfettamente ad una dimensione della finestra, ma probabilmente si estende "
 "nell'altra dimensione oltre il bordo della finestra."
 
-#: src/menus/view/zoom.xml:154(term)
+#: src/menus/view/zoom.xml:158(term)
 msgid "A:B (X%)"
 msgstr "A:B (X%)"
 
-#: src/menus/view/zoom.xml:157(para)
+#: src/menus/view/zoom.xml:161(para)
 msgid ""
 "With these commands, you can select one of the pre-set zoom levels. Each of "
 "the menu labels gives a ratio, as well as a percentage value. The 100% zoom "
@@ -230,11 +236,11 @@ msgstr ""
 "livello di zoom al 100% ha una semplice scorciatoia da tastiera: <keycap>1</"
 "keycap>."
 
-#: src/menus/view/zoom.xml:166(term)
+#: src/menus/view/zoom.xml:170(term)
 msgid "Other"
 msgstr "Altri"
 
-#: src/menus/view/zoom.xml:169(para)
+#: src/menus/view/zoom.xml:173(para)
 msgid ""
 "This command brings up a dialog which allows you to choose any zoom level "
 "you would like, within the range of 1:256 (0.39%) to 256:1 (25600%)."
@@ -243,7 +249,7 @@ msgstr ""
 "permette di inserire un rapporto a piacimento tra i valori di 1:256 (0.39%) "
 "e 256:1 (25600%)."
 
-#: src/menus/view/zoom.xml:178(para)
+#: src/menus/view/zoom.xml:182(para)
 msgid ""
 "When you are working at the pixel level, you can use the <link linkend="
 "\"gimp-view-new\">New view</link> command. This allows you to see what is "
@@ -295,7 +301,7 @@ msgstr ""
 #: src/menus/view/navigwindow.xml:27(title)
 #: src/menus/view/fullscreen.xml:47(title)
 #: src/menus/view/dot-for-dot.xml:69(title)
-#: src/menus/view/display-filters.xml:28(title)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:30(title)
 msgid "Activating the Command"
 msgstr "Attivazione del comando"
 
@@ -905,6 +911,13 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Griglia</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/view/padding-color.xml:32(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/view/padding-color.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
 #: src/menus/view/padding-color.xml:10(title)
 msgid "Padding Color"
 msgstr "Colore di riempimento"
@@ -925,8 +938,8 @@ msgid "Padding color"
 msgstr "Colore di riempimento"
 
 #: src/menus/view/padding-color.xml:24(primary)
-#: src/menus/view/display-filters.xml:13(primary)
-#: src/menus/view/display-filters.xml:87(primary)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:15(primary)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:92(primary)
 msgid "Color"
 msgstr "Colore"
 
@@ -1054,6 +1067,13 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Nuova vista</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/view/navigwindow.xml:44(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/stock-navigation-16.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
 #: src/menus/view/navigwindow.xml:10(title)
 msgid "Navigation Window"
 msgstr "Finestra di navigazione"
@@ -1094,11 +1114,15 @@ msgstr ""
 
 #: src/menus/view/navigwindow.xml:39(para)
 msgid ""
-"You can also access it more rapidly by clicking on the "
-"<guiicon><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"images/using/"
-"stock-navigation-16.png\"/></imageobject></inlinemediaobject></guiicon> icon "
+"You can also access it more rapidly by clicking on the <placeholder-1/> icon "
 "in the lower right corner of the image window."
-msgstr "� anche possibile accedervi più rapidamente facendo clic sull'icona<guiicon><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"images/using/stock-navigation-16.png\"/></imageobject></inlinemediaobject></guiicon> presente nell'angolo in basso a destra della finestra immagine."
+msgstr "� anche possibile accedervi più rapidamente facendo clic sull'icona <placeholder-1/> presente nell'angolo in basso a destra della finestra immagine."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/view/introduction.xml:22(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/view.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #: src/menus/view/introduction.xml:10(title)
 msgid "Introduction to the <quote>View</quote> Menu"
@@ -1278,15 +1302,110 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Punto per punto</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:11(title)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/view/display-filters.xml:49(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/view/display-filters.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/view/display-filters.xml:109(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/view/display-filters/color-deficient-vision.png'; "
+"md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/view/display-filters.xml:187(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/view/display-filters/protanopia-normal.png'; md5=THIS "
+"FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/view/display-filters.xml:196(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/view/display-filters/protanopia-filtered.png'; "
+"md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/view/display-filters.xml:218(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/view/display-filters/sight-defects_normal-view.png'; "
+"md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/view/display-filters.xml:227(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/view/display-filters/sight-defects_protanopia.png'; "
+"md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/view/display-filters.xml:236(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/view/display-filters/sight-defects_deuteranopia.png'; "
+"md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/view/display-filters.xml:247(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/view/display-filters/sight-defects_tritanopia.png'; "
+"md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/view/display-filters.xml:271(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/view/display-filters/gamma.png'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/view/display-filters.xml:306(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/view/display-filters/contrast.png'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/view/display-filters.xml:358(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/view/display-filters/color-management.png'; md5=THIS "
+"FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/view/display-filters.xml:405(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/view/display-filters/color-proof.png'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#: src/menus/view/display-filters.xml:12(title)
 msgid "Display Filters"
 msgstr "Mostra filtri"
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:14(secondary)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:16(secondary)
 msgid "Color display"
 msgstr "Colore schermo"
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:16(para)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:18(para)
 msgid ""
 "This command shows a dialog window when executed. This window can be used to "
 "manage the display filters and their options. Display filters are not to be "
@@ -1303,7 +1422,7 @@ msgstr ""
 "con uno schermo impostato in maniera differente dal nostro. Alcuni "
 "particolari potrebbero addirittura non essere visibili."
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:29(para)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:31(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Display Filtersâ?¦</"
@@ -1313,17 +1432,17 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Mostra filtri</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:39(title)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:41(title)
 msgid "Description of the <quote>Display Filters</quote> Dialog"
 msgstr ""
 "Descrizione della finestra di dialogo <quote>Filtri di colore a video</quote>"
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:41(title)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:43(title)
 msgid "The <quote>Configure Color Display Filters</quote> dialog"
 msgstr ""
 "La finestra di dialogo <quote>configura i filtri di colore a video</quote>"
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:50(para)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:53(para)
 msgid ""
 "This dialog has two small selectboxes. The left selectbox displays the "
 "<guilabel>Available Filters</guilabel>. You can move a filter to the right "
@@ -1348,15 +1467,13 @@ msgstr ""
 "opzioni corrispondenti allo stesso filtro, nell'area di "
 "<guilabel>configurazione del filtro selezionato</guilabel>."
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:65(para)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:68(para)
 msgid ""
 "<phrase>Simulation of deficient vision</phrase> (<xref linkend=\"gimp-"
-"deficient-vision\"/>; <xref linkend=\"gimp-gamma-dialog\"/>)"
-msgstr ""
-"<phrase>Simulazione deficit visivo</phrase> (<xref linkend=\"gimp-deficient-"
-"vision\"/>; <xref linkend=\"gimp-gamma-dialog\"/>)"
+"deficient-vision\"/>; <xref linkend=\"gimp-contrast-dialog\"/>)"
+msgstr "<phrase>Simulazione deficit visivo</phrase> (<xref linkend=\"gimp-deficient-vision\"/>; <xref linkend=\"gimp-contrast-dialog\"/>)"
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:71(para)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:75(para)
 msgid ""
 "<phrase>Color Management</phrase> (<xref linkend=\"gimp-display-filter-color-"
 "management\"/>; <xref linkend=\"gimp-color-proof\"/>)"
@@ -1364,19 +1481,19 @@ msgstr ""
 "<phrase>Gestione del colore</phrase> (<xref linkend=\"gimp-display-filter-"
 "color-management\"/>; <xref linkend=\"gimp-color-proof\"/>)"
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:77(para)
-msgid "<phrase>Others</phrase> (<xref linkend=\"gimp-contrast-dialog\"/>)"
-msgstr "<phrase>Altri</phrase> (<xref linkend=\"gimp-contrast-dialog\"/>)"
+#: src/menus/view/display-filters.xml:82(para)
+msgid "<phrase>Others</phrase> (<xref linkend=\"gimp-gamma-dialog\"/>)"
+msgstr "<phrase>Altri</phrase> (<xref linkend=\"gimp-gamma-dialog\"/>)"
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:85(title)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:90(title)
 msgid "Color Deficient Vision"
 msgstr "Deficit visivo di colore"
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:88(secondary)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:93(secondary)
 msgid "Deficient vision"
 msgstr "Deficit visivo"
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:90(para)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:95(para)
 msgid ""
 "The images you create, we hope, will be seen by many people on many "
 "different systems. The image which looks so wonderful on your screen may "
@@ -1390,43 +1507,45 @@ msgstr ""
 "impostazioni differenti dalle proprie. Alcuni particolare potrebbero "
 "addirittura non essere visibili."
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:98(title)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:103(title)
 msgid "Description of the <quote>Color Deficient Vision</quote> dialog"
 msgstr ""
 "Descrizione della finestra di dialogo <quote>Visione con deficit di colore</"
 "quote>"
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:109(title)
-#: src/menus/view/display-filters.xml:309(title)
-#: src/menus/view/display-filters.xml:349(title)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:115(title)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:327(title)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:369(title)
 msgid "Options"
 msgstr "Opzioni"
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:112(term)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:118(term)
 msgid "Color Deficiency Type"
 msgstr "Tipo di deficienza di colore"
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:114(para)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:120(para)
 msgid "In this drop-down menu you can select from among:"
 msgstr "In questo menu a discesa è possibile selezionare tra:"
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:119(term)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:127(para)
 msgid ""
-"Protanopia<footnote><para> Greek: <foreignphrase>proto</foreignphrase>: "
-"first (color in the <link linkend=\"glossary-colormodel\">RGB Color System</"
-"link>): <foreignphrase>an</foreignphrase>: negation; <foreignphrase>op</"
-"foreignphrase>: eye, vision. </para></footnote> (insensitivity to red)"
-msgstr "Protanopia<footnote><para> Greco: <foreignphrase>proto</foreignphrase>: primo (colore nel <link linkend=\"glossary-colormodel\">sistema di colore RGB</link>): <foreignphrase>an</foreignphrase>: negazione; <foreignphrase>op</foreignphrase>: occhio, visione.</para></footnote> (insensibilità al rosso)"
+"Greek: <foreignphrase>proto</foreignphrase>: first (color in the <link "
+"linkend=\"glossary-colormodel\">RGB Color System</link>): <foreignphrase>an</"
+"foreignphrase>: negation; <foreignphrase>op</foreignphrase>: eye, vision."
+msgstr "Greco: <foreignphrase>proto</foreignphrase>: primo (colore nel <link linkend=\"glossary-colormodel\">sistema di colore RGB</link>): <foreignphrase>an</foreignphrase>: negazione; <foreignphrase>op</foreignphrase>: occhio, visione."
+
+#: src/menus/view/display-filters.xml:125(term)
+msgid "Protanopia<placeholder-1/> (insensitivity to red)"
+msgstr "Protanopia<placeholder-1/> (insensibilità al rosso)"
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:132(para)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:138(para)
 msgid ""
 "Protanopia is a visual deficiency of the color red. It's the well-known "
-"daltonism (red-green color blindness)."
-msgstr ""
-"La protanopia il deficit visivo del rosso, chiamato anche daltonicità "
-"(impossibilità di distinguere il verde dal rosso)."
+"daltonism (red-green color blindness). Daltonism occurs fairly frequently in "
+"the population."
+msgstr "La protanopia è il deficit visivo del rosso, chiamato anche daltonicità (impossibilità di distinguere il verde dal rosso). La daltonicità o daltonismo è un difetto piuttosto comune."
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:136(para)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:143(para)
 msgid ""
 "Protanopia is actually more complex than this; a person with this problem "
 "cannot see either red or green, although he is still sensitive to yellow and "
@@ -1438,11 +1557,11 @@ msgstr ""
 "blu. Inoltre, essa ha una perdita di percezione della luminosità, e le "
 "tonalità che osserva si spostano verso le lunghezze d'onda inferiori."
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:146(term)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:153(term)
 msgid "Deuteranopia (insensivity to green)"
 msgstr "Deuteranopia (insensibilità al verde)"
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:148(para)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:155(para)
 msgid ""
 "With deuteranopia, the person has a deficiency in green vision. Deuteranopia "
 "is actually like protanopia, because the person has a loss of red and green "
@@ -1453,11 +1572,11 @@ msgstr ""
 "del rosso e del verde, ma non c'è perdità di luminosità, né spostamento di "
 "tonalità."
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:157(term)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:164(term)
 msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)"
 msgstr "Tritanopia (insensibilità al blu)"
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:159(para)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:166(para)
 msgid ""
 "With tritanopia, the person is deficient in blue and yellow perception, "
 "although he is still sensitive to red and green. He lacks some perception of "
@@ -1468,64 +1587,58 @@ msgstr ""
 "presenta carenze nella sensibilità, e le tonalità che osserva sono spostate "
 "verso le frequenze ad onda lunga."
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:174(title)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:181(title)
 msgid "Examples"
 msgstr "Esempi"
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:176(title)
-msgid "Example of protanopia with some text"
-msgstr "Esempio di protanopia con del testo"
+#: src/menus/view/display-filters.xml:183(title)
+msgid "Example of protanopia"
+msgstr "Esempio di protanopia"
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:184(para)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:190(para)
 msgid "Original image"
 msgstr "Immagine originale"
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:192(para)
+#. As you can see, a red-blind person cannot see the red (255,0,0)
+#.               text on a black (0,0,0) background. You have to change the text
+#.               color. Daltonism occurs fairly frequently in the population.
+#: src/menus/view/display-filters.xml:204(para)
 msgid ""
-"As you can see, a red-blind person cannot see the red (255,0,0) text on a "
-"black (0,0,0) background. You have to change the text color. Daltonism "
-"occurs fairly frequently in the population."
-msgstr ""
-"Come si può vedere, una persona cieca del colore rosso non può vedere del "
-"testo rosso (255,0,0) su sfondo nero (0,0,0). Si rende necessario cambiare "
-"il colore del testo. Il daltonismo è un difetto visivo abbastanza comune."
+"A red-blind person cannot see the red (255,0,0) text on a black (0,0,0) "
+"background."
+msgstr "Una persona cieca del colore rosso non può vedere del testo rosso (255,0,0) su sfondo nero (0,0,0)."
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:201(title)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:212(title)
 msgid "Examples of the three types of vision deficiencies in one image"
 msgstr "Esempio dei tre tipi di deficienze visive in un'immagine"
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:209(para)
-msgid "normal vision;"
-msgstr "visione normale;"
+#: src/menus/view/display-filters.xml:221(para)
+msgid "Normal vision"
+msgstr "visione normale"
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:217(para)
-msgid "Protanopia;"
-msgstr "Protanopia;"
+#: src/menus/view/display-filters.xml:230(para)
+msgid "Protanopia"
+msgstr "Protanopia"
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:225(para)
-msgid "deuteranopia; In deuteranopia, yellow is shifted toward red."
-msgstr ""
-"deuteranopia; In deuteranopia, il giallo viene spostato verso il rosso."
+#: src/menus/view/display-filters.xml:239(para)
+msgid "Deuteranopia; in deuteranopia, yellow is shifted toward red."
+msgstr "Deuteranopia; in deuteranopia, il giallo viene spostato verso il rosso."
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:235(para)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:250(para)
 msgid ""
-"tritanopia; In tritanopia, green is slightly represented in the blue range."
-msgstr ""
-"Dall'alto al basso: visione normale, protanopia, deuteranopia e tritanopia. "
-"I filtri non rendono bene l'idea dei dati medici. In deuteranopia, il giallo "
-"è spostato verso il rosso. In tritanopia, il verde viene parzialmente "
-"rappresentato nel campo del colore blu..."
+"Tritanopia; in tritanopia, green is slightly represented in the blue range."
+msgstr "In tritanopia, il verde viene parzialmente rappresentato nel campo del colore blu."
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:246(title)
-#: src/menus/view/display-filters.xml:248(primary)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:261(title)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:263(primary)
 msgid "Gamma"
 msgstr "Gamma"
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:252(title)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:267(title)
 msgid "The <quote>Gamma</quote> dialog"
 msgstr "La finestra di dialogo <quote>Gamma</quote>"
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:260(para)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:276(para)
 msgid ""
 "The correspondence between electrical intensity and color brightness is not "
 "exact and it depends upon the device (the camera, the scanner, the monitor, "
@@ -1543,7 +1656,7 @@ msgstr ""
 "insufficiente luminosità. Il filtro a monitor <quote>Gamma</quote> permette "
 "di rendere l'immagine al meglio, anche in queste condizioni."
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:271(para)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:287(para)
 msgid ""
 "In case you want not only to change the gamma of the current display, but "
 "the change the gamma within the image itself, you can find a description in "
@@ -1553,16 +1666,16 @@ msgstr ""
 "ma anche la gamma dentro la stessa immagine, si può trovare una descrizione "
 "della procedura in <xref linkend=\"gimp-tool-levels\"/>."
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:280(title)
-#: src/menus/view/display-filters.xml:282(primary)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:296(title)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:298(primary)
 msgid "Contrast"
 msgstr "Contrasto"
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:286(title)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:302(title)
 msgid "The <quote>Contrast</quote> dialog"
 msgstr "La finestra di dialogo <quote>contrasto</quote>"
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:294(para)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:311(para)
 msgid ""
 "Here, we are back in the medical domain. <quote>Contrast Sensitivity</quote> "
 "is the capacity of the visual system to distinguish slight differences in "
@@ -1581,7 +1694,7 @@ msgstr ""
 "nell'occhio) hanno una deficienza nella sensibilità al contrasto: per "
 "esempio, esse hanno difficoltà a distinguere una macchia su un vestito."
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:304(para)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:321(para)
 msgid ""
 "If you are interested in this subject, you can browse the Web for "
 "<quote>contrast sensitivity</quote>."
@@ -1589,11 +1702,11 @@ msgstr ""
 "Se si è interessati all'argomento, cercare sul web informazioni relative "
 "alla <quote>sensibilità al contrasto</quote>."
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:312(term)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:330(term)
 msgid "Contrast Cycles"
 msgstr "Cicli di contrasto"
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:314(para)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:332(para)
 msgid ""
 "With the <quote>Contrast</quote> Filter, you can see the image as if you "
 "were suffering from cataracts. You may have to increase the contrast of the "
@@ -1611,20 +1724,19 @@ msgstr ""
 "effetto collaterale non utile in questo ambito: se si aumenta i valori di "
 "luminosità sopra il valore 255, appaiono i colori complementari."
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:331(title)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:349(title)
 msgid "Color Management"
 msgstr "Gestione del colore"
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:333(primary)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:351(primary)
 msgid "Color management"
 msgstr "Gestione del colore"
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:336(title)
-#: src/menus/view/display-filters.xml:381(title)
-msgid "The <quote>Color Proof</quote> dialog"
-msgstr "La finestra di dialogo <quote>Prova di colore</quote>"
+#: src/menus/view/display-filters.xml:354(title)
+msgid "The <quote>Color Management</quote> dialog"
+msgstr "La finestra di dialogo della <quote>Gestione del colore</quote>"
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:343(para)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:362(para)
 msgid ""
 "This filter allows to enable the GIMP color management for each image "
 "window. To learn more about the color management in GIMP, please read <xref "
@@ -1634,7 +1746,7 @@ msgstr ""
 "finestra immagine. Per conoscere meglio la gestione del colore in GIMP, "
 "leggere <xref linkend=\"gimp-concepts-color-management\"/>."
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:350(para)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:370(para)
 msgid ""
 "All the customizing for the color management in GIMP has to be done in the "
 "GIMP preferences. You can find detailed information about this in <xref "
@@ -1645,19 +1757,19 @@ msgstr ""
 "dettagliate su questo argomento in <xref linkend=\"gimp-prefs-color-"
 "management\"/>."
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:359(title)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:379(title)
 msgid "Color Proof"
 msgstr "Prova di colore"
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:361(primary)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:381(primary)
 msgid "Color proof"
 msgstr "Provini di colore"
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:364(primary)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:384(primary)
 msgid "Soft proof"
 msgstr "Provini di colore"
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:366(para)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:386(para)
 msgid ""
 "The various systems for reproducing colors cannot represent the infinity of "
 "colors available. Even if there are many colors in common between the "
@@ -1673,7 +1785,7 @@ msgstr ""
 "<emphasis>profili di colore</emphasis> permettono di compensare queste "
 "differenze."
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:374(para)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:394(para)
 msgid ""
 "Before you print an image, it may be useful for you to see if you will get "
 "the result you want by applying a profile. The <quote>Color Proof</quote> "
@@ -1685,15 +1797,19 @@ msgstr ""
 "colore</quote> mostra come apparirà un'immagine dopo che sia stato applicato "
 "un determinato profilo di colore."
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:389(title)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:401(title)
+msgid "The <quote>Color Proof</quote> dialog"
+msgstr "La finestra di dialogo <quote>Prova di colore</quote>"
+
+#: src/menus/view/display-filters.xml:411(title)
 msgid "The <quote>Color Proof</quote> options"
 msgstr "Opzioni della <quote>prova di colore</quote>"
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:392(term)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:414(term)
 msgid "Profile"
 msgstr "Profilo"
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:394(para)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:416(para)
 msgid ""
 "This option allows to select a color profile that is used to simulate the "
 "color abilities of the printer. If the desired profile is not shown in the "
@@ -1703,11 +1819,11 @@ msgstr ""
 "Questa casella di testo ed il suo pulsante di navigazione permettono di "
 "selezionare il profilo desiderato in una posizione qualsiasi su disco."
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:404(term)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:426(term)
 msgid "Intent"
 msgstr "Intento"
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:406(para)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:428(para)
 msgid ""
 "With this option you can select the rendering intent, which is the method "
 "used to determine how colors that can't be reproduced by a device "
@@ -1716,11 +1832,11 @@ msgid ""
 "rendering-intent\"/>."
 msgstr "Il filtro è applicabile in uno dei seguenti quattro metodi:"
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:416(term)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:438(term)
 msgid "Black Point Compensation"
 msgstr "Compensazione del punto nero"
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:418(para)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:440(para)
 msgid ""
 "Black point compensation allows a better representaion of dark colors of "
 "your image when printing."
@@ -1728,3 +1844,8 @@ msgstr ""
 "La compensazione del punto nero ricampiona l'immagine per scalarne le "
 "tonalità dal punto di nero dell'immagine originale se il risultato dovesse "
 "differire troppo dall'originale."
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: src/menus/view/display-filters.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Marco Ciampa <ciampix libero it> 2005, 2006, 2007, 2008, 2009"
diff --git a/po/it/preface.po b/po/it/preface.po
index 671fbd0..ce22326 100644
--- a/po/it/preface.po
+++ b/po/it/preface.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Help 2.4.2\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-25 09:07+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-25 09:33+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-11 00:19+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-19 00:56+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -332,3 +332,8 @@ msgstr "Peter Volkov"
 #: src/preface/authors.xml:261(phrase)
 msgid "Daniel Richard"
 msgstr "Daniel Richard"
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: src/preface/authors.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Marco Ciampa <ciampix libero it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009"
diff --git a/po/it/toolbox.po b/po/it/toolbox.po
index 30cc53b..9eda090 100644
--- a/po/it/toolbox.po
+++ b/po/it/toolbox.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-20 21:46+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-07 18:32+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-08-07 17:50+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
@@ -66,6 +66,19 @@ msgstr ""
 "#-#-#-#-#  tool-transform.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
 "#-#-#-#-#  tool-zoom.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-zoom.xml:30(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/toolbox-zoom.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-zoom.xml:108(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-zoom.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
 #: src/toolbox/tool-zoom.xml:18(title) src/toolbox/tool-zoom.xml:21(secondary)
 #: src/toolbox/tool-zoom.xml:24(primary)
 msgid "Zoom"
@@ -104,7 +117,7 @@ msgstr "Zoom"
 #: src/toolbox/tool-curves.xml:19(primary)
 #: src/toolbox/tool-crop.xml:24(primary)
 #: src/toolbox/tool-convolve.xml:17(primary)
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:18(primary)
+#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:20(primary)
 #: src/toolbox/tool-colorize.xml:16(primary)
 #: src/toolbox/tool-color-balance.xml:16(primary)
 #: src/toolbox/tool-clone.xml:25(primary)
@@ -163,7 +176,7 @@ msgstr ""
 #: src/toolbox/tool-dodge-burn.xml:37(title)
 #: src/toolbox/tool-curves.xml:35(title) src/toolbox/tool-crop.xml:89(title)
 #: src/toolbox/tool-convolve.xml:76(title)
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:50(title)
+#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:55(title)
 #: src/toolbox/tool-color-balance.xml:32(title)
 #: src/toolbox/tool-brightness-contrast.xml:40(title)
 #: src/toolbox/tool-blend.xml:83(title) src/toolbox/tool-align.xml:44(title)
@@ -204,7 +217,7 @@ msgstr ""
 #: src/toolbox/tool-dodge-burn.xml:72(title)
 #: src/toolbox/tool-crop.xml:123(title)
 #: src/toolbox/tool-convolve.xml:109(title)
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:89(title)
+#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:94(title)
 #: src/toolbox/tool-by-color-select.xml:84(title)
 #: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:96(phrase)
 #: src/toolbox/tool-blend.xml:115(title) src/toolbox/tool-align.xml:76(title)
@@ -234,7 +247,7 @@ msgstr "Tasti modificatori (predefiniti)"
 #: src/toolbox/tool-ellipse-select.xml:109(keycap)
 #: src/toolbox/tool-ellipse-select.xml:138(keycap)
 #: src/toolbox/tool-dodge-burn.xml:76(keycap)
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:92(term)
+#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:97(term)
 #: src/toolbox/tool-clone.xml:119(keycap)
 #: src/toolbox/tool-brush.xml:159(keycap)
 #: src/toolbox/tool-brush.xml:205(keycap)
@@ -287,7 +300,7 @@ msgstr ""
 #: src/toolbox/tool-dodge-burn.xml:103(title)
 #: src/toolbox/tool-desaturate.xml:74(title)
 #: src/toolbox/tool-convolve.xml:126(title)
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:127(title)
+#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:132(title)
 #: src/toolbox/tool-colorize.xml:69(title)
 #: src/toolbox/tool-color-balance.xml:67(title)
 #: src/toolbox/tool-clone.xml:145(title)
@@ -344,6 +357,57 @@ msgstr ""
 "ingrandimento dell'immagine. Per esempio da questo menu, è possibile e "
 "facile, scegliere uno specifico livello di ingrandimento."
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:29(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/transform-tools.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:47(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/transform-tools-common-options.png'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:204(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/clip-orig.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:213(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/clip-adjust.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:224(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/clip-adjust2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:254(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/clip-crop.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:274(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/clip-3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:283(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/clip-3b.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
 #: src/toolbox/tool-transform.xml:18(title)
 #: src/toolbox/tool-select.xml:17(title)
 #: src/toolbox/tool-select.xml:21(secondary)
@@ -496,7 +560,7 @@ msgstr ""
 "della trasformazione:"
 
 #: src/toolbox/tool-transform.xml:136(term)
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:265(term) src/toolbox/tool-brush.xml:563(para)
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:265(term) src/toolbox/tool-brush.xml:564(para)
 msgid "None"
 msgstr "Nessuno"
 
@@ -593,7 +657,7 @@ msgstr "Immagine originale usata per gli esempi"
 
 #: src/toolbox/tool-transform.xml:207(para)
 #: src/toolbox/tool-levels.xml:265(para) src/toolbox/tool-levels.xml:545(para)
-#: src/toolbox/tool-desaturate.xml:139(para)
+#: src/toolbox/tool-desaturate.xml:141(para)
 #: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:314(para)
 #: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:363(para)
 msgid "Original image"
@@ -800,6 +864,85 @@ msgstr ""
 "Quando si ruota un tracciato, le opzioni di anteprima non sono valide: è "
 "attiva solo la funzione <emphasis>profilo</emphasis> è attiva."
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-threshold.xml:88(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/tools-threshold.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-threshold.xml:117(None)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:118(None)
+#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:96(None)
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:99(None)
+#: src/toolbox/tool-colorize.xml:101(None)
+#: src/toolbox/tool-color-balance.xml:99(None)
+#: src/toolbox/tool-brightness-contrast.xml:107(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/presets-menu.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-threshold.xml:131(None)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:132(None)
+#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:110(None)
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:113(None)
+#: src/toolbox/tool-colorize.xml:115(None)
+#: src/toolbox/tool-color-balance.xml:113(None)
+#: src/toolbox/tool-brightness-contrast.xml:121(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/manage-saved-settings.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-threshold.xml:193(None)
+msgid "@@image: 'images/using/threshold-orig.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-threshold.xml:198(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/threshold-decomp.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-threshold.xml:203(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/threshold-layers.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-threshold.xml:226(None)
+msgid "@@image: 'images/using/threshold-fit.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-threshold.xml:262(None)
+msgid "@@image: 'images/using/threshold-mask.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-threshold.xml:278(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/threshold-result.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-threshold.xml:283(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/threshold-selection.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
 #: src/toolbox/tool-threshold.xml:16(title)
 #: src/toolbox/tool-threshold.xml:19(secondary)
 #: src/toolbox/tool-threshold.xml:22(primary)
@@ -1127,6 +1270,80 @@ msgstr ""
 "bianco per aggiungere aree selezionate, quest'ultimo è utile specialmente "
 "per gli steli."
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-text.xml:32(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/toolbox-text.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-text.xml:56(None)
+msgid "@@image: 'images/using/text-tool.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-text.xml:109(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-text.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-text.xml:307(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/layer/text-commands.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-text.xml:332(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/text-along-path.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-text.xml:337(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/text-path.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-text.xml:373(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/tool-dialog-text.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-text.xml:414(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/enter-unicode-char1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-text.xml:429(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/enter-unicode-char2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-text.xml:442(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/enter-unicode-char3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-text.xml:460(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/enter-unicode-char4.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
 #: src/toolbox/tool-text.xml:17(title) src/toolbox/tool-text.xml:21(secondary)
 #: src/toolbox/tool-text.xml:24(primary)
 #: src/toolbox/tool-text.xml:364(primary)
@@ -1357,7 +1574,7 @@ msgstr ""
 "usa l'antialiasing in immagini che non sono nello spazio colore RGB."
 
 #: src/toolbox/tool-text.xml:214(term) src/toolbox/tool-levels.xml:22(primary)
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:28(primary)
+#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:30(primary)
 #: src/toolbox/tool-colorize.xml:20(primary)
 #: src/toolbox/tool-color-balance.xml:20(primary)
 #: src/toolbox/tool-by-color-select.xml:25(primary)
@@ -1602,7 +1819,7 @@ msgstr "Inserimento caratteri Unicode"
 #: src/toolbox/tool-ellipse-select.xml:123(keycap)
 #: src/toolbox/tool-ellipse-select.xml:139(keycap)
 #: src/toolbox/tool-dodge-burn.xml:87(keycap)
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:107(term)
+#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:112(term)
 #: src/toolbox/tool-brush.xml:181(keycap)
 #: src/toolbox/tool-brush.xml:206(keycap)
 #: src/toolbox/tool-align.xml:79(keycap)
@@ -1724,6 +1941,13 @@ msgstr "Strumenti di selezione"
 msgid "Brush Tools"
 msgstr "Gli strumenti di disegno"
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tools-painting.xml:25(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/painting-examples.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
 #: src/toolbox/tools-painting.xml:13(title)
 msgid "Painting Tools (Pencil, Paintbrush, Airbrush)"
 msgstr "Strumenti di pittura (matita, pennello, aerografo)"
@@ -1809,6 +2033,21 @@ msgstr ""
 "qualsiasi, il colore di primo piano verrà impostato a quello del punto "
 "scelto."
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-smudge.xml:27(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-smudge.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-smudge.xml:111(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-smudge.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+msgstr ""
+
 #: src/toolbox/tool-smudge.xml:14(title)
 #: src/toolbox/tool-smudge.xml:17(secondary)
 #: src/toolbox/tool-smudge.xml:20(primary)
@@ -1889,6 +2128,34 @@ msgstr ""
 "Opacità; Pennello; Dinamica del pennello; Sfumatura in uscita; Applica "
 "jitter; Margine netto; Frequenza"
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-shear.xml:27(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-shear.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-shear.xml:48(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/shear-example.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-shear.xml:102(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-shear.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-shear.xml:129(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/tool-dialog-shear.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
 #: src/toolbox/tool-shear.xml:14(title)
 #: src/toolbox/tool-shear.xml:17(secondary)
 #: src/toolbox/tool-shear.xml:20(primary)
@@ -2006,6 +2273,53 @@ msgstr "Ampiezza inclinazione Y"
 msgid "As above, in the vertical direction."
 msgstr "Come sopra, in direzione verticale."
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-select.xml:28(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/selection-tools.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-select.xml:263(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-selection.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-select.xml:288(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tool-options/rectsel-mode-replace.png'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-select.xml:304(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tool-options/rectsel-mode-add.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-select.xml:320(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tool-options/rectsel-mode-subtract.png'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-select.xml:336(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tool-options/rectsel-mode-intersect.png'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
 #: src/toolbox/tool-select.xml:20(primary)
 msgid "Selections"
 msgstr "Selezioni"
@@ -2383,6 +2697,27 @@ msgstr ""
 msgid "Color Tools"
 msgstr "Strumenti di colore"
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-scale.xml:37(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-scale.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-scale.xml:120(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-scale.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-scale.xml:165(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/tool-dialog-scale.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
 #: src/toolbox/tool-scale.xml:15(title)
 #: src/toolbox/tool-scale.xml:18(secondary)
 #: src/toolbox/tool-scale.xml:21(secondary)
@@ -2533,6 +2868,28 @@ msgstr ""
 "Se l'associato simbolo mostra una catena spezzata, è possibile modificare "
 "altezza e larghezza in maniera indipendente."
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-rotate.xml:29(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-rotate.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-rotate.xml:105(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-rotate.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-rotate.xml:160(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/tool-dialog-rotate.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
 #: src/toolbox/tool-rotate.xml:16(title)
 #: src/toolbox/tool-rotate.xml:19(secondary)
 #: src/toolbox/tool-rotate.xml:22(primary)
@@ -2697,6 +3054,35 @@ msgstr ""
 "guimenu><guisubmenu>Trasforma</guisubmenu><guimenuitem>Rotazione "
 "arbitraria...</guimenuitem></menuchoice>"
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:29(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-rectsel.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:165(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/rectangle-selection.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:242(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/select-area.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:267(None) src/toolbox/intro.xml:94(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-rectsel.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+msgstr ""
+
 #: src/toolbox/tool-rect-select.xml:15(title)
 #: src/toolbox/tool-rect-select.xml:18(secondary)
 msgid "Rectangle Selection"
@@ -3204,9 +3590,23 @@ msgstr ""
 "glossario <link linkend=\"glossary-samplemerge\"> campionatura a video</"
 "link>."
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-posterize.xml:55(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/tools-posterize.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-posterize.xml:95(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/posterize-ex.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
 #: src/toolbox/tool-posterize.xml:13(title)
 #: src/toolbox/tool-posterize.xml:16(secondary)
 #: src/toolbox/tool-posterize.xml:19(primary)
+#: src/toolbox/tool-posterize.xml:90(quote)
 msgid "Posterize"
 msgstr "Posterizzazione"
 
@@ -3276,7 +3676,8 @@ msgid "Example"
 msgstr "Esempio"
 
 #: src/toolbox/tool-posterize.xml:89(phrase)
-msgid "Example for the <quote>Posterize</quote> tool"
+#, fuzzy
+msgid "Example for the <placeholder-1/> tool"
 msgstr "Esempio dello strumento <quote>Posterizza</quote>"
 
 #: src/toolbox/tool-posterize.xml:98(para)
@@ -3287,9 +3688,34 @@ msgstr ""
 "Immagine posterizzata in 4 livelli. L'istogramma mostra i 4 livelli e 10 "
 "colori, contando anche il bianco e il nero."
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-perspective.xml:27(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-perspective.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-perspective.xml:90(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-perspective.png'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-perspective.xml:123(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/tool-dialog-perspective.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+msgstr ""
+
 #: src/toolbox/tool-perspective.xml:14(title)
 #: src/toolbox/tool-perspective.xml:17(secondary)
 #: src/toolbox/tool-perspective.xml:20(primary)
+#: src/toolbox/tool-perspective.xml:118(quote)
 msgid "Perspective"
 msgstr "Prospettiva"
 
@@ -3366,7 +3792,8 @@ msgid "The Information window for perspective transformation"
 msgstr "Tasti modificatori (predefiniti)"
 
 #: src/toolbox/tool-perspective.xml:117(phrase)
-msgid "The dialog window of the <quote>Perspective</quote> tool"
+#, fuzzy
+msgid "The dialog window of the <placeholder-1/> tool"
 msgstr "La finestra di dialogo dello strumento <quote>Prospettiva</quote>"
 
 #: src/toolbox/tool-perspective.xml:129(term)
@@ -3381,6 +3808,38 @@ msgstr ""
 "La combinazione di tasti <keycombo><keycap>Maiusc</keycap><keycap>p</"
 "keycap></keycombo> renderà Prospettiva lo strumento attivo."
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-perspective-clone.xml:26(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-perspective-clone.png'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-perspective-clone.xml:104(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/perspective-clone-options.png'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-perspective-clone.xml:153(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/perspective-clone-ex1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-perspective-clone.xml:165(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/perspective-clone-ex2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+msgstr ""
+
 #: src/toolbox/tool-perspective-clone.xml:12(title)
 #: src/toolbox/tool-perspective-clone.xml:15(secondary)
 #: src/toolbox/tool-perspective-clone.xml:18(primary)
@@ -3511,6 +3970,21 @@ msgstr ""
 "bianco è stato clonato. Si può osservare che questo si riduce man mano che "
 "ci si allontana."
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-pencil.xml:27(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-pencil.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-pencil.xml:121(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-pencil.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+msgstr ""
+
 #: src/toolbox/tool-pencil.xml:14(title)
 #: src/toolbox/tool-pencil.xml:17(secondary)
 #: src/toolbox/tool-pencil.xml:20(primary)
@@ -3616,6 +4090,33 @@ msgstr ""
 "Modalità; Opacità; Pennello; Scala; Dinamica del pennello; Sfocatura in "
 "uscita; Appica jitter; Usa colore dal gradiente"
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-path.xml:34(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/toolbox-path.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-path.xml:119(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/path-tool-options.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-path.xml:149(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tool-options/path-stroke.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-path.xml:162(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tool-options/path-curve.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
 #: src/toolbox/tool-path.xml:18(title) src/toolbox/tool-path.xml:24(primary)
 msgid "Paths"
 msgstr "Tracciati"
@@ -4015,6 +4516,21 @@ msgstr ""
 "Vedere il concetto di <link linkend=\"gimp-concepts-paths"
 "\"><quote>Tracciati</quote></link>."
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-paintbrush.xml:23(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-brush.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-paintbrush.xml:100(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-paintbrush.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+msgstr ""
+
 #: src/toolbox/tool-paintbrush.xml:10(title)
 #: src/toolbox/tool-paintbrush.xml:13(secondary)
 #: src/toolbox/tool-paintbrush.xml:16(primary)
@@ -4078,6 +4594,19 @@ msgstr ""
 msgid "Paintbrush tool options"
 msgstr "Le opzioni dello strumento pennello"
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-move.xml:31(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/toolbox-move.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-move.xml:107(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-move.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
 #: src/toolbox/tool-move.xml:18(title) src/toolbox/tool-move.xml:21(secondary)
 #: src/toolbox/tool-move.xml:24(primary) src/toolbox/tool-move.xml:116(term)
 #: src/toolbox/tool-move.xml:217(secondary)
@@ -4363,6 +4892,21 @@ msgstr ""
 "Ogni testo possiede il proprio livello e può essere spostato come per i "
 "normali livelli. Vedere <xref linkend=\"gimp-tool-text\"/>."
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-measure.xml:36(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-measure.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-measure.xml:177(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/measure-tool-options.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+msgstr ""
+
 #: src/toolbox/tool-measure.xml:15(title)
 #: src/toolbox/tool-measure.xml:18(secondary)
 #: src/toolbox/tool-measure.xml:21(primary)
@@ -4412,21 +4956,23 @@ msgstr ""
 msgid "Status Bar"
 msgstr "Barra di stato"
 
+#: src/toolbox/tool-measure.xml:60(para)
+msgid "Distance between the original point and the mouse pointer, in pixels."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/tool-measure.xml:66(para)
+msgid "Angle, in every quadrant, from 0° to 90°."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/tool-measure.xml:71(para)
+msgid "Pointer coordinates relative to the original point."
+msgstr ""
+
 #: src/toolbox/tool-measure.xml:54(para)
 msgid ""
 "Information is displayed in the <link linkend=\"gimp-image-window-status-bar"
-"\">status bar</link>, at the bottom of the Image window: "
-"<itemizedlist><listitem><para> Distance between the original point and the "
-"mouse pointer, in pixels. </para></listitem><listitem><para> Angle, in every "
-"quadrant, from 0° to 90°. </para></listitem><listitem><para> Pointer "
-"coordinates relative to the original point. </para></listitem></itemizedlist>"
-msgstr ""
-"Le informazioni sono mostrate nella <link linkend=\"gimp-image-window-status-"
-"bar\">barra di stato</link>, in fondo alla finestra immagine: "
-"<itemizedlist><listitem><para>Distanza tra il punto originale e il puntatore "
-"del mouse, in pixel.</para></listitem><listitem><para>Angolo, in ogni "
-"quadrante, da 0° a 90°.</para></listitem><listitem><para>Coordinate del "
-"puntatore relative al punto originale.</para></listitem></itemizedlist>"
+"\">status bar</link>, at the bottom of the Image window: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
 
 #: src/toolbox/tool-measure.xml:83(para)
 msgid ""
@@ -4540,6 +5086,100 @@ msgstr ""
 "l'<link linkend=\"gimp-histogram-dialog\">istogramma</link> che restituisce "
 "il numero di pixel presenti in una selezione."
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:91(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/tools-levels.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:262(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/levels-input-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:279(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/levels-input-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:297(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/levels-input-3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:361(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/levels-output-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:379(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/levels-output-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:420(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/levels-eyedrop.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:504(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-levels.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:542(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/colors-retinex1.png'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:550(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/levels-ex1b.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:564(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/levels-ex2a.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:575(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/levels-ex2b.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:589(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/levels-ex3a.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:601(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/levels-ex3b.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
 #: src/toolbox/tool-levels.xml:15(title)
 #: src/toolbox/tool-levels.xml:19(secondary)
 msgid "Levels"
@@ -4623,38 +5263,41 @@ msgstr "Opzioni dello strumento livelli"
 msgid "Channel"
 msgstr "Canale"
 
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:146(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Value</guilabel> makes changes to the value of all RGB channels in "
+"the image: the image becomes darker or lighter."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:153(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Red</guilabel>, <guilabel>Green</guilabel> and <guilabel>Blue</"
+"guilabel> work on a particular color channel: the image gets more or less "
+"color. Remember that adding or removing a color result in removing or adding "
+"the complementary color"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:162(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Alpha</guilabel> works on semi-transparent layers or selections: "
+"here, dark means more transparency, and white is fully opaque. Your image "
+"must have an Alpha Channel, otherwise this option is disabled."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:170(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<guilabel>Initialize channel</guilabel> cancels changes to the selected "
+"channel."
+msgstr ""
+"Il tasto <guilabel>Reimposta colore</guilabel> cancella i cambiamenti di "
+"tonalità, luminosità e saturazione del colore selezionato."
+
 #: src/toolbox/tool-levels.xml:141(para)
 msgid ""
 "You can select the specific channel which will be modified by the tool: "
-"<itemizedlist><listitem><para><guilabel>Value</guilabel> makes changes to "
-"the value of all RGB channels in the image: the image becomes darker or "
-"lighter. </para></listitem><listitem><para><guilabel>Red</guilabel>, "
-"<guilabel>Green</guilabel> and <guilabel>Blue</guilabel> work on a "
-"particular color channel: the image gets more or less color. Remember that "
-"adding or removing a color result in removing or adding the complementary "
-"color </para></listitem><listitem><para><guilabel>Alpha</guilabel> works on "
-"semi-transparent layers or selections: here, dark means more transparency, "
-"and white is fully opaque. Your image must have an Alpha Channel, otherwise "
-"this option is disabled. </para></"
-"listitem><listitem><para><guilabel>Initialize channel</guilabel> cancels "
-"changes to the selected channel. </para></listitem></itemizedlist>"
-msgstr ""
-"� possibile selezionare il canale specificato che sarà modificato dallo "
-"strumento: <itemizedlist><listitem><para><guilabel>Valore</guilabel> cambia "
-"il valore di tutti i canali RGB nell'immagine: l'immagine diventa più chiara "
-"o più scura. </para></listitem><listitem><para><guilabel>Rosso</guilabel>, "
-"<guilabel>Verde</guilabel> e <guilabel>Blu</guilabel> lavorano su un singolo "
-"canale di colore: nell'immagine viene aumentato o diminuito tale colore. Non "
-"bisogna dimenticare che aggiungere o rimuovere un colore comporta "
-"rispettivamente la rimozione o l'aggiunta del colore complementare al colore "
-"in oggetto </para></listitem><listitem><para><guilabel>Alfa</guilabel> "
-"lavora su livelli o selezioni semitrasparenti: in questo contesto, scuro "
-"significa più trasparenza, mentre il bianco è completamente opaco. "
-"L'immagine naturalmente deve possedere un canale alfa, altrimenti "
-"quest'opzione è disabilitata. </para></"
-"listitem><listitem><para><guilabel>Inizializza canale</guilabel> annulla i "
-"cambiamenti effettuati sul canale selezionato.</para></listitem></"
-"itemizedlist>"
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
 
 #: src/toolbox/tool-levels.xml:180(term)
 msgid "Input Levels"
@@ -4995,7 +5638,7 @@ msgstr ""
 "logaritmica presenti nella finestra di dialogo."
 
 #: src/toolbox/tool-levels.xml:523(term) src/toolbox/tool-curves.xml:314(term)
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:153(term)
+#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:159(term)
 msgid "Sample Average"
 msgstr "Media di campionamento"
 
@@ -5058,6 +5701,29 @@ msgstr ""
 msgid "The resulting histogram (down) confirms the reduction of Shadows."
 msgstr "L'istogramma risultante (in basso) conferma la riduzione delle ombre."
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-iscissors.xml:34(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-scissor.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-iscissors.xml:137(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/iscissors-selection.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-iscissors.xml:204(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-scissor.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+msgstr ""
+
 #: src/toolbox/tool-iscissors.xml:20(title)
 msgid "Intelligent Scissors"
 msgstr "Forbici intelligenti"
@@ -5314,6 +5980,27 @@ msgstr ""
 "mouse. Su dei sistemi lenti, se i punti di controllo sono distanti, questo "
 "comportamento può dare un po' più di velocità."
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-ink.xml:28(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/toolbox-pen.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-ink.xml:80(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-ink.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-ink.xml:181(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tool-options/ink-type-circle.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+msgstr ""
+
 #: src/toolbox/tool-ink.xml:15(title) src/toolbox/tool-ink.xml:18(secondary)
 #: src/toolbox/tool-ink.xml:21(primary)
 msgid "Ink"
@@ -5465,6 +6152,34 @@ msgstr ""
 "mouse il piccolo quadrato presente al centro dell'icona della forma e "
 "spostandolo intorno."
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:69(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/tools-hue-sat.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:152(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/hue-sat-overlap-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:165(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/hue-sat-overlap-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:177(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/hue-sat-overlap-3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
 #: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:16(title)
 #: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:20(secondary)
 #: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:23(primary)
@@ -5543,6 +6258,7 @@ msgstr ""
 "abilitata."
 
 #: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:137(term)
+#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:146(quote)
 msgid "Overlap"
 msgstr "Sovrapposta"
 
@@ -5555,7 +6271,8 @@ msgstr ""
 "Questo effetto è molto sottile e lavora solo su colori molto somili:"
 
 #: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:145(phrase)
-msgid "Example for the <quote>Overlap</quote> option"
+#, fuzzy
+msgid "Example for the <placeholder-1/> option"
 msgstr "Esempio per l'opzione <quote>Sovrapposta</quote>"
 
 #: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:155(para)
@@ -5644,6 +6361,25 @@ msgstr ""
 "Il tasto di anteprima consente la visualizzazione dinamica dei cambiamenti "
 "in modo che il loro effetto possa essere visualizzato durante la modifica."
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-heal.xml:26(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/toolbox-heal.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-heal.xml:127(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-heal.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-heal.xml:175(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/heal-compar.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
 #: src/toolbox/tool-heal.xml:13(title) src/toolbox/tool-heal.xml:16(secondary)
 #: src/toolbox/tool-heal.xml:19(primary)
 msgid "Heal"
@@ -5795,6 +6531,26 @@ msgstr ""
 "punto di congiunzione dei quattro colori. Clona nell'esempio a sinistra. "
 "Cerotto in quello a destra."
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:38(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/toolbox-wand.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:133(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/fuzzy-selection.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:163(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-wand.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
 #: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:15(phrase)
 msgid "Fuzzy selection (Magic wand)"
 msgstr "Selezione di regioni contigue (bacchetta magica - fuzzy)"
@@ -5984,7 +6740,7 @@ msgstr ""
 "trasparenti non vengono mai incluse nella selezione."
 
 #: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:202(term)
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:141(term)
+#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:147(term)
 #: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:228(term)
 msgid "Sample Merged"
 msgstr "Campionamento diffuso"
@@ -6055,6 +6811,34 @@ msgstr ""
 "guimenuitem>, <guimenuitem>Tonalità</guimenuitem>, <guimenuitem>Saturazione</"
 "guimenuitem> e <guimenuitem>Valore</guimenuitem>."
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-free-select.xml:36(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-lasso.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-free-select.xml:85(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/new-free-select-tool.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-free-select.xml:144(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/free-selection.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-free-select.xml:156(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-lasso.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
 #: src/toolbox/tool-free-select.xml:15(title)
 msgid "Free Selection (Lasso)"
 msgstr "Selezione a mano libera (lazo)"
@@ -6210,6 +6994,93 @@ msgstr ""
 "<link linkend=\"gimp-tool-select\">strumenti di selezione</link> per leggere "
 "la guida su di essi."
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:32(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/FG-select-toolbox.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:69(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/FG-select-ex1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:88(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/FG-select-ex2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:109(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/FG-select-ex3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:123(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/FG-select-ex4.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:213(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/FG-select-options.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:240(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/FG-select-contig1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:252(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/FG-select-contig2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:264(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/FG-select-contig3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:330(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/FG-select-smoothing1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:342(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/FG-select-smoothing2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:354(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/FG-select-smoothing3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+msgstr ""
+
 #: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:14(title)
 #: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:18(secondary)
 #: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:22(secondary)
@@ -6547,6 +7418,19 @@ msgstr ""
 "tonalità, è possibile migliorare la sensibilità della selezione per questo "
 "colore."
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-flip.xml:28(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/toolbox-flip.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-flip.xml:94(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-flip.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
 #: src/toolbox/tool-flip.xml:15(title) src/toolbox/tool-flip.xml:18(secondary)
 #: src/toolbox/tool-flip.xml:21(primary)
 msgid "Flip"
@@ -6624,6 +7508,33 @@ msgstr ""
 "modalità di riflessione orizzontale o verticale. Si noti che questo comando "
 "può essere impostato anche tramite un tasto modificatore."
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-eraser.xml:35(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-eraser.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-eraser.xml:56(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/eraser-ex1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-eraser.xml:67(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/eraser-ex2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-eraser.xml:177(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-eraser.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+msgstr ""
+
 #: src/toolbox/tool-eraser.xml:18(title)
 #: src/toolbox/tool-eraser.xml:21(secondary)
 #: src/toolbox/tool-eraser.xml:24(primary)
@@ -6860,6 +7771,36 @@ msgstr ""
 "Ã? possibile usare lo strumento gomma per cambiare la forma della selezione "
 "fluttuante. Cancellando, si regolano i bordi della selezione."
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-ellipse-select.xml:35(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-ellipsel.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-ellipse-select.xml:87(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/stock-tool-ellipse-select-22.png'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-ellipse-select.xml:159(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/ellipse-selection.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-ellipse-select.xml:187(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-ellipsel.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+msgstr ""
+
 #: src/toolbox/tool-ellipse-select.xml:16(title)
 #: src/toolbox/tool-ellipse-select.xml:20(secondary)
 msgid "Ellipse Selection"
@@ -6937,16 +7878,9 @@ msgstr ""
 "guimenuitem></menuchoice>;"
 
 #: src/toolbox/tool-ellipse-select.xml:82(para)
-msgid ""
-"By clicking on the tool icon "
-"<guiicon><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"images/toolbox/"
-"stock-tool-ellipse-select-22.png\"/></imageobject></inlinemediaobject></"
-"guiicon> in the ToolBox,"
-msgstr ""
-"Facendo clic sull'icona corrispondente "
-"<guiicon><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"images/toolbox/"
-"stock-tool-ellipse-select-22.png\"/></imageobject></inlinemediaobject></"
-"guiicon> nel pannello degli strumenti,"
+#, fuzzy
+msgid "By clicking on the tool icon <placeholder-1/> in the ToolBox,"
+msgstr "L'icona dello strumento Clona nel pannello degli strumenti"
 
 #: src/toolbox/tool-ellipse-select.xml:95(para)
 msgid "By using the keyboard shortcut <keycap>E</keycap>."
@@ -7041,6 +7975,20 @@ msgstr ""
 "descritte, nella parte dedicata alle selezioni rettangolari: andare a vedere "
 "quest'ultima <xref linkend=\"tool-rect-select-options\"/> per i dettagli."
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-dodge-burn.xml:26(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-dodge.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-dodge-burn.xml:108(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-dodge.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
 #: src/toolbox/tool-dodge-burn.xml:13(title)
 msgid "Dodge or Burn"
 msgstr "Scherma o Brucia"
@@ -7168,6 +8116,44 @@ msgstr ""
 "succede con l'esposizione di una foto. Il valore predefinito per il cursore "
 "è di 50 ma può variare da 0 a 100."
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-desaturate.xml:79(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/desaturate.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-desaturate.xml:138(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/colors-desaturate-orig.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-desaturate.xml:147(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/colors-desaturate-brightness.png'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-desaturate.xml:156(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/colors-desaturate-luminosity.png'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-desaturate.xml:168(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/colors-desaturate-average.png'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
 #: src/toolbox/tool-desaturate.xml:15(title)
 #: src/toolbox/tool-desaturate.xml:21(primary)
 msgid "Desaturate"
@@ -7267,7 +8253,8 @@ msgid "Luminosity"
 msgstr "Luminosità"
 
 #: src/toolbox/tool-desaturate.xml:108(phrase)
-msgid "Luminosity = 0.21 &times; R + 0.71 &times; G + 0.07 &times; B"
+#, fuzzy
+msgid "Luminosity = 0.21 &times; R + 0.72 &times; G + 0.07 &times; B"
 msgstr "Luminosità = 0.21 &times; R + 0.71 &times; G + 0.07 &times; B"
 
 #: src/toolbox/tool-desaturate.xml:119(term)
@@ -7282,18 +8269,85 @@ msgstr "Brillantezza media = (R + G + B) &divide; 3"
 msgid "Comparing the three options"
 msgstr "Confronto delle tre opzioni"
 
-#: src/toolbox/tool-desaturate.xml:148(para)
+#: src/toolbox/tool-desaturate.xml:150(para)
 msgid "<quote>Lightness</quote> applied"
 msgstr "<quote>Lucentezza</quote> applicato"
 
-#: src/toolbox/tool-desaturate.xml:157(para)
+#: src/toolbox/tool-desaturate.xml:159(para)
 msgid "<quote>Luminosity</quote> applied."
 msgstr "<quote>Luminosità</quote> applicato."
 
-#: src/toolbox/tool-desaturate.xml:169(para)
+#: src/toolbox/tool-desaturate.xml:171(para)
 msgid "<quote>Average</quote> applied."
 msgstr "<quote>Media</quote> applicato."
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:72(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/tools-curves.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:347(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/curves-work.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:370(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/curves-horiz-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:378(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/curves-horiz-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:413(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/curves-vert-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:422(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/curves-vert-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:441(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/curves-invert.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:461(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/curves-H-S.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:480(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/curves-lighten-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:492(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/curves-lighten-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
 #: src/toolbox/tool-curves.xml:16(title)
 #: src/toolbox/tool-curves.xml:20(secondary)
 #: src/toolbox/tool-curves.xml:23(primary)
@@ -7776,6 +8830,56 @@ msgstr ""
 msgid "The original image and the result"
 msgstr "L'immagine originale e il risultato"
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-crop.xml:37(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/toolbox-crop.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-crop.xml:81(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/display_ratio.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-crop.xml:151(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-crop.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-crop.xml:180(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/crop-grow-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-crop.xml:188(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/crop-grow-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-crop.xml:199(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/crop-grow-3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-crop.xml:316(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/auto-shrink1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-crop.xml:327(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/auto-shrink2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
 #: src/toolbox/tool-crop.xml:18(title) src/toolbox/tool-crop.xml:21(primary)
 #: src/toolbox/tool-crop.xml:25(secondary)
 #: src/toolbox/tool-crop.xml:29(secondary)
@@ -7844,14 +8948,8 @@ msgstr ""
 "magnetiche</guimenuitem></menuchoice> sia abilitata."
 
 #: src/toolbox/tool-crop.xml:74(para)
-msgid ""
-"You can see the aspect ratio in the status bar: "
-"<mediaobject><imageobject><imagedata format=\"PNG\" fileref=\"images/toolbox/"
-"display_ratio.png\"/></imageobject></mediaobject>"
+msgid "You can see the aspect ratio in the status bar: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"Ã? possibile osservare il rapporto proporzioni nella barra di stato: "
-"<mediaobject><imageobject><imagedata format=\"PNG\" fileref=\"images/toolbox/"
-"display_ratio.png\"/></imageobject></mediaobject>"
 
 #: src/toolbox/tool-crop.xml:90(para)
 msgid "You can activate this tool in different ways:"
@@ -8114,6 +9212,20 @@ msgstr ""
 "livelli <emphasis>visibili</emphasis>, piuttosto che prelevarle solamente "
 "dal livello attivo."
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-convolve.xml:30(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/toolbox-blur.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-convolve.xml:132(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-blur-sharpen.png'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
 #: src/toolbox/tool-convolve.xml:15(title)
 #: src/toolbox/tool-convolve.xml:18(secondary)
 #: src/toolbox/tool-convolve.xml:21(primary)
@@ -8294,25 +9406,47 @@ msgstr ""
 "Il cursore di regolazione dell' <guilabel>Ammontare</guilabel> imposta "
 "l'intensità dell'effetto Sfoca/Contrasta."
 
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:16(title)
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:19(secondary)
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:22(primary)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:39(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-eyedropper.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:138(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/color-picker-options.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:228(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/color-picker-info.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:17(title)
+#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:21(secondary)
+#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:24(primary)
 msgid "Color Picker"
 msgstr "Prelievo colore"
 
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:25(primary)
+#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:27(primary)
 msgid "Eye Dropper"
 msgstr "Prelievo colore"
 
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:29(secondary)
+#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:31(secondary)
 msgid "Grab color"
 msgstr "Cattura il colore"
 
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:32(title)
+#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:35(title)
 msgid "Eye dropper"
 msgstr "Lo strumento di prelievo colore"
 
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:39(para)
+#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:43(para)
 msgid ""
 "The Color Picker Tool is used to select a color on any image opened on your "
 "screen. By clicking a point on an image, you can change the active color to "
@@ -8330,11 +9464,11 @@ msgstr ""
 "quella completa o da livelli che usano le modalità di livello. In pratica "
 "viene selezionato il colore come visto sullo schermo."
 
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:51(para)
+#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:56(para)
 msgid "You can get to this tool in several ways :"
 msgstr "Ã? possibile raggiungere questo strumento in diversi modi:"
 
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:54(para)
+#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:59(para)
 msgid ""
 "In the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</"
 "guimenu><guisubmenu>Color Picker.</guisubmenu></menuchoice>,"
@@ -8342,7 +9476,7 @@ msgstr ""
 "Nel menu immagine tramite <menuchoice><guimenu>Strumenti</"
 "guimenu><guisubmenu>Prelievo colore</guisubmenu></menuchoice>,"
 
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:63(para)
+#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:68(para)
 msgid ""
 "by clicking the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
 "stock-tool-color-picker-22.png\"/></guiicon> in Toolbox,"
@@ -8351,11 +9485,11 @@ msgstr ""
 "\"images/toolbox/stock-tool-color-picker-22.png\"/></guiicon> nel pannello "
 "degli strumenti,"
 
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:72(para)
+#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:77(para)
 msgid "by pressing the <keycap>O</keycap> keyboard shortcut,"
 msgstr "premendo il tasto scorciatoia <keycap>O</keycap>,"
 
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:77(para)
+#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:82(para)
 msgid ""
 "by pressing the <keycap>Ctrl</keycap> key while using a paint tool. The "
 "Color-picker dialog is not opened during this operation and the tool remains "
@@ -8368,7 +9502,7 @@ msgstr ""
 "tasto. Tuttavia, è possibile ottenere le informazioni sul prelievo usando la "
 "<link linkend=\"gimp-pointer-info-dialog\">Finestra puntatore</link>."
 
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:94(para)
+#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:99(para)
 msgid ""
 "If the pick mode is set to <guilabel>Set foreground color</guilabel>, then "
 "pressing the <keycap>Ctrl</keycap> key switches the tool into the "
@@ -8385,7 +9519,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Modifica colore del primo piano</guilabel>. Quando la modalità di "
 "prelievo è <guilabel>Solo prelievo</guilabel>, il tasto non fa nulla."
 
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:109(para)
+#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:114(para)
 msgid ""
 "By pressing the <keycap>Shift</keycap> key, the <guilabel>Color Picker "
 "Information window</guilabel> is opened when you click on a pixel."
@@ -8393,7 +9527,7 @@ msgstr ""
 "Premendo il tasto <keycap>Maiusc</keycap>, quando si fa clic su un pixel, si "
 "apre la <guilabel>Finestra informazioni prelievo colore</guilabel>."
 
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:115(para)
+#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:120(para)
 msgid ""
 "The <link linkend=\"gimp-pointer-info-dialog\">Pointer window</link> gives "
 "you the same information permanently. But be weary it defaults to "
@@ -8403,11 +9537,11 @@ msgstr ""
 "fornisce le stesse informazioni costantemente. Il valore predefinito è un "
 "comodo <guilabel>campionamento diffuso</guilabel>."
 
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:129(title)
+#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:134(title)
 msgid "Color Picker Options"
 msgstr "Opzioni dello strumento <quote>prelievo colore</quote>"
 
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:143(para)
+#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:149(para)
 msgid ""
 "The Sample Merged check-box when enabled will take color information as a "
 "composite from all the visible layers. Further information regarding Sample "
@@ -8420,7 +9554,7 @@ msgstr ""
 "disponibili alla voce del glossario <link linkend=\"glossary-samplemerge"
 "\">campionamento diffuso</link>."
 
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:155(para)
+#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:161(para)
 msgid ""
 "The <guilabel>Radius</guilabel> slider adjusts the size of the square area "
 "that is used to determine an average color for the final selection. When you "
@@ -8432,15 +9566,15 @@ msgstr ""
 "Quando si fa clic su un livello, il cursore assumerà le dimensioni indicate "
 "in questa opzione."
 
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:164(term)
+#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:170(term)
 msgid "Pick Mode"
 msgstr "Modalità di prelievo"
 
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:168(term)
+#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:174(term)
 msgid "Pick Only"
 msgstr "Solo prelievo"
 
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:170(para)
+#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:176(para)
 msgid ""
 "The color of the selected pixel will be shown in an Information Dialog, but "
 "not otherwise used."
@@ -8448,11 +9582,11 @@ msgstr ""
 "Il colore prelevato sarà mostrato in una finestra informazioni ma non sarà "
 "usato in altro modo."
 
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:177(term)
+#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:183(term)
 msgid "Set Foreground Color"
 msgstr "Modifica colore del primo piano"
 
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:179(para)
+#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:185(para)
 msgid ""
 "The Foreground color, as shown in the Toolbox Color Area, will be set to the "
 "color of the pixel you click on."
@@ -8460,11 +9594,11 @@ msgstr ""
 "Il colore di primo piano, come mostrato nell'area colore della barra degli "
 "strumenti, sarà impostato al colore del pixel sul quale viene fatto clic."
 
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:187(term)
+#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:193(term)
 msgid "Set Background Color"
 msgstr "Modifica colore dello sfondo"
 
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:189(para)
+#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:195(para)
 msgid ""
 "The Background color, as shown in the Toolbox Color Area, will be set to the "
 "color of the pixel you click on."
@@ -8472,26 +9606,27 @@ msgstr ""
 "Il colore dello sfondo, come mostrato nell'area colore della barra degli "
 "strumenti, sarà impostato al colore del pixel sul quale viene fatto clic."
 
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:197(term)
+#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:203(term)
 msgid "Add to Palette"
 msgstr "Aggiungi alla tavolozza"
 
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:199(para)
+#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:205(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "When this option box is checked, the picked color is sent to the active "
-"color palette. see <link linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\">Palette "
-"Editor</link>"
+"color palette. See <link linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\">Palette "
+"Editor</link>."
 msgstr ""
 "Quando questa casella opzione viene spuntata, il colore prelevato viene "
 "mandato nella tavolozza di colore attiva. Vedere a questo proposito alla "
 "voce <link linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\">Editor delle tavolozze</"
 "link>."
 
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:209(term)
+#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:216(term)
 msgid "Use info window"
 msgstr "Uso della finestra informazioni"
 
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:211(para)
+#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:218(para)
 msgid ""
 "When this option is checked, the information window is opened automatically. "
 "The <keycap>Shift</keycap> key allows you to toggle this possibility "
@@ -8501,10 +9636,17 @@ msgstr ""
 "automaticamente. Il tasto <keycap>Maiusc</keycap> permette di commutare "
 "temporaneamente questa possibilità."
 
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:217(title)
+#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:224(title)
 msgid "Color Picker Info Window"
 msgstr "Finestra informazioni dello strumento <quote>prelievo colore</quote>"
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-colorize.xml:74(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/tools-colorize.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
 #: src/toolbox/tool-colorize.xml:14(title)
 #: src/toolbox/tool-colorize.xml:17(secondary)
 #: src/toolbox/tool-colorize.xml:21(secondary)
@@ -8596,6 +9738,14 @@ msgstr ""
 "Il pulsante di anteprima aggiorna tutti i cambiamenti dinamicamente in modo "
 "che possano essere visti immediatamente."
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-color-balance.xml:72(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/tools-color-balance.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+msgstr ""
+
 #: src/toolbox/tool-color-balance.xml:14(title)
 #: src/toolbox/tool-color-balance.xml:17(secondary)
 #: src/toolbox/tool-color-balance.xml:21(secondary)
@@ -8707,6 +9857,58 @@ msgstr ""
 "quest'opzione è abilitata, qualsiasi modifica fatta ai livelli RGB viene "
 "immediatamente visualizzata sulla selezione o sul livello attivi."
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:36(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-clone.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:151(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-clone.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:241(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/clone-source.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:253(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/clone-dest.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:285(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/clone-none.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:317(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/clone-aligned.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:347(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/clone-registered.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:373(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/clone-fixed.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
 #: src/toolbox/tool-clone.xml:22(title)
 #: src/toolbox/tool-clone.xml:26(secondary)
 #: src/toolbox/tool-clone.xml:29(primary)
@@ -9089,7 +10291,7 @@ msgstr ""
 msgid "<quote>Fixed</quote> clone alignment"
 msgstr "Allineamento clona <quote>fisso</quote>"
 
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:386(title) src/toolbox/tool-brush.xml:842(title)
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:386(title) src/toolbox/tool-brush.xml:843(title)
 msgid "Further Information"
 msgstr "Informazioni aggiuntive"
 
@@ -9206,6 +10408,28 @@ msgstr ""
 "<quote>pennello di annullamento</quote> che di un <quote>pennello di "
 "riesecuzione</quote>."
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-by-color-select.xml:33(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-selbycolor.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-by-color-select.xml:101(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/by-color-selection.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-by-color-select.xml:124(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-selbycolor.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+msgstr ""
+
 #: src/toolbox/tool-by-color-select.xml:15(title)
 msgid "Select By Color"
 msgstr "Strumento di selezione per colore"
@@ -9324,9 +10548,61 @@ msgstr ""
 "descritte già per lo strumento di selezione fuzzy. Vedere <xref linkend="
 "\"tool-fuzzy-select-options\"/> per i dettagli."
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:28(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/toolbox-fill.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:117(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-fill.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:311(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/fill-by-0.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:319(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/fill-by-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:327(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/fill-by-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:335(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/fill-by-3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:360(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/fill-feathered-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:368(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/fill-feathered-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
 #: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:15(title)
 #: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:18(secondary)
 #: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:21(primary)
+#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:114(quote)
 msgid "Bucket Fill"
 msgstr "Riempimento colore"
 
@@ -9441,8 +10717,9 @@ msgstr ""
 "l'intera selezione e quella con colori simili."
 
 #: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:114(phrase)
-msgid "<quote>Bucket Fill</quote> tool options"
-msgstr "Opzioni dello strumento <quote>riempimento</quote>"
+#, fuzzy
+msgid "<placeholder-1/> tool options"
+msgstr "Opzioni dello strumento soglia"
 
 #: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:128(para)
 msgid ""
@@ -9666,9 +10943,14 @@ msgstr ""
 "pixel presenti nelle strisce di colore verde e blu hanno lo stesso valore "
 "nel canale del rosso, cioè 0: vengono tutti colorati."
 
+#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:306(quote)
+#, fuzzy
+msgid "Fill By"
+msgstr "Riempimento per"
+
 #: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:305(phrase)
-msgid "Example for <quote>Fill By</quote>"
-msgstr "Esempio per <quote>Riempimento per</quote>"
+msgid "Example for <placeholder-1/>"
+msgstr ""
 
 #: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:322(para)
 msgid "Image 1"
@@ -9704,6 +10986,134 @@ msgid "After clicking 3 times more with the Bucket-Fill tool"
 msgstr ""
 "Dopo aver fatto clic 3 ulteriori volte con lo strumento di riempimento colore"
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:34(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/brush-tools.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:47(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/brush-tools-box.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:230(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-brushcommon.png'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:333(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/brush-dynamics.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:452(None)
+msgid "@@image: 'images/tool-options/jitter.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:490(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-paint-gradient.png'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:552(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tool-options/brush-gradient-normal.png'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:561(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tool-options/brush-gradient-none.png'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:570(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tool-options/brush-gradient-sawtooth.png'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:579(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tool-options/brush-gradient-triangular.png'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:638(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/dissolve-mode-example.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:660(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/mode-dissolve.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:690(None) src/toolbox/tool-brush.xml:768(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/glossary/modes-normal2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:699(None)
+msgid "@@image: 'images/using/wilber-layers.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:708(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/glossary/modes-behind.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:741(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/mode-behind.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:777(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/glossary/modes-colorerase.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:828(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/mode-erase.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
 #: src/toolbox/tool-brush.xml:23(primary)
 msgid "Paint Tools"
 msgstr "Strumenti di disegno"
@@ -10194,15 +11604,15 @@ msgstr ""
 msgid "<quote>Jitter</quote> example"
 msgstr "Esempio di <quote>jitter</quote>"
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:454(para)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:455(para)
 msgid "From top to bottom: without jitter, jitter = 1, jitter = 4."
 msgstr "Dall'alto al basso: senza jitter, jitter = 1, jitter = 4."
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:464(term)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:465(term)
 msgid "Incremental"
 msgstr "Incrementale"
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:466(para)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:467(para)
 msgid ""
 "The Incremental check-box activates incremental mode for the tool. If it is "
 "deactivated, the maximum effect of a single stroke is determined by the "
@@ -10225,15 +11635,15 @@ msgstr ""
 "presenza dell'effetto incrementale. Vedere anche <link linkend=\"gimp-"
 "concepts-layer-modes\"> modalità di disegno incrementale</link>."
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:482(term)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:483(term)
 msgid "Color from Gradient"
 msgstr "Gradiente"
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:485(title)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:486(title)
 msgid "Gradient options for painting tools."
 msgstr "Opzione gradiente per gli strumenti di pittura."
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:493(para)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:494(para)
 msgid ""
 "Instead of using the foreground color (as shown in the Color Area of the "
 "Toolbox), by checking the \"Use color from gradient\" option you can choose "
@@ -10248,7 +11658,7 @@ msgstr ""
 "sezione dedicata ai <link linkend=\"gimp-concepts-gradients\">gradienti</"
 "link>."
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:501(para)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:502(para)
 msgid ""
 "You have several options to control what gradient is used and how it is laid "
 "out:"
@@ -10256,13 +11666,13 @@ msgstr ""
 "Sono disponibili diverse opzioni per controllare come il gradiente verrà "
 "usato e come sarà il risultato finale:"
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:507(term)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:508(term)
 #: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:100(primary)
 #: src/toolbox/tool-blend.xml:152(term)
 msgid "Gradient"
 msgstr "Gradiente"
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:509(para)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:510(para)
 msgid ""
 "Here you see a display of the current gradient. Clicking on it brings up a "
 "Gradient Selector, which will allow you to choose a different gradient."
@@ -10270,11 +11680,11 @@ msgstr ""
 "Mostra il gradiente attualmente selezionato. Premendolo verrà presentata un "
 "interfaccia per la selezione di un gradiente differente."
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:517(term)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:518(term)
 msgid "Reverse"
 msgstr "Invertire"
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:519(para)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:520(para)
 msgid ""
 "Normally a brushstroke starts with colors from the left side of the "
 "gradient, and progresses rightward. If \"Reverse\" is checked, the stroke "
@@ -10285,11 +11695,11 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Invertire</guilabel>, l'acquisizione del colore partirà dalla "
 "destra per arrivare a sinistra."
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:528(term)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:529(term)
 msgid "Length"
 msgstr "Lunghezza"
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:530(para)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:531(para)
 msgid ""
 "This option sets the distance corresponding to one complete cycle through "
 "the gradient colors. The default units are pixels, but you can choose a "
@@ -10299,31 +11709,37 @@ msgstr ""
 "del gradiente. L'unità di misura preimpostatà è pixel, ma è possibile "
 "selezionarne un altra tramite la casella apposita."
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:539(term) src/toolbox/tool-blend.xml:409(term)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:540(term) src/toolbox/tool-blend.xml:409(term)
 msgid "Repeat"
 msgstr "Ripeti"
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:543(phrase)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:546(quote)
+#, fuzzy
+msgid "Abstract 2"
+msgstr "Gradiente Abstract2"
+
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:544(phrase)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Illustration of the effects of the three gradient-repeat options, for the "
-"<quote>Abstract 2</quote> gradient."
+"<placeholder-1/> gradient."
 msgstr ""
 "Illustrazione degli effetti delle tre impostazioni di ripetizione per il "
 "gradiente <quote>Abstract 2</quote>."
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:554(para)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:555(para)
 msgid "Abstract2 Gradient"
 msgstr "Gradiente Abstract2"
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:572(para)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:573(para)
 msgid "Sawtooth"
 msgstr "Onda a denti di sega"
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:581(para)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:582(para)
 msgid "Triangular"
 msgstr "Onda triangolare"
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:585(para)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:586(para)
 msgid ""
 "This option determines what happens if a brushstroke extends farther than "
 "the Length specified above. There are three possibilities:"
@@ -10331,7 +11747,7 @@ msgstr ""
 "Quest'opzione determina cosa succede se un tratto di pennello si estende "
 "oltre la lunghezza specificata sopra. Ci sono tre possibilità:"
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:592(para)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:593(para)
 msgid ""
 "<guilabel>None</guilabel> means that the color from the end of the gradient "
 "will be used throughout the remainder of the stroke;"
@@ -10339,7 +11755,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Nessuno</guilabel> significa che il colore dalla fine del "
 "gradiente verrà usato lungo tutta la rimanenza del tratto;"
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:599(para)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:600(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Sawtooth wave</guilabel> means that the gradient will be restarted "
 "from the beginning, which will often produce a color discontinuity;"
@@ -10348,7 +11764,7 @@ msgstr ""
 "fatto ripartire dall'inizio, e questo spesso porta a delle discontinuità di "
 "colore;"
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:606(para)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:607(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Triangular wave</guilabel> means that the gradient will be "
 "traversed in reverse, afterwards bouncing back and forth until the end of "
@@ -10358,11 +11774,11 @@ msgstr ""
 "riproposto al contrario, eventualmente ripartendo dall'inizio e poi "
 "nuovamente al contrario, fino alla fine del tratteggio."
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:622(title)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:623(title)
 msgid "Paint Mode Examples"
 msgstr "Esempi i modalità di disegno"
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:624(para)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:625(para)
 msgid ""
 "The following examples demonstrate some of <acronym>GIMP</acronym>'s paint "
 "modes:"
@@ -10370,15 +11786,15 @@ msgstr ""
 "I seguenti esempi mostrano alcune delle modalità di disegno di "
 "<acronym>GIMP</acronym>:"
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:630(term)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:631(term)
 msgid "Dissolve"
 msgstr "Dissolvenza"
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:633(title)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:634(title)
 msgid "Dissolve mode example"
 msgstr "Esempio di modalità dissolvenza"
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:640(para)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:641(para)
 msgid ""
 "Two brush-strokes made with the Airbrush, using the same fuzzy circular "
 "brush. Left: Normal mode. Right: Dissolve mode."
@@ -10386,7 +11802,7 @@ msgstr ""
 "Due tratti creati mediante l'utilizzo dell'Aerografo con lo stesso tipo di "
 "pennello circolare. Sinistra: modalità normale. Destra: modalità dissolvenza."
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:648(para)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:649(para)
 msgid ""
 "For any paint tool with opacity less than 100%, this very useful mode "
 "doesn't draw transparency but determines the probability of applying paint. "
@@ -10398,11 +11814,11 @@ msgstr ""
 "tratti \"massimali\" e per creare simpatici effetti con motivi, tracciati o "
 "riempimenti."
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:655(title)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:656(title)
 msgid "Painting in Dissolve mode"
 msgstr "Disegno il modalità dissolvenza"
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:662(para)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:663(para)
 msgid ""
 "This image has only the background layer and no Alpha channel. The "
 "background color is sky blue. Three strokes with Pencil and various "
@@ -10414,37 +11830,37 @@ msgstr ""
 "opacità: 100%, 50%, 25%. I pixel di colore in primo piano sono dispersi "
 "lungo le pennellate."
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:675(term)
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:679(secondary)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:676(term)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:680(secondary)
 msgid "Behind"
 msgstr "Dietro"
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:678(primary)
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:756(primary)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:679(primary)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:757(primary)
 msgid "Paint Modes"
 msgstr "Modalità di disegno"
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:682(primary)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:683(primary)
 msgid "Behind (paint mode)"
 msgstr "Dietro (modalità di disegno)"
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:685(title)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:686(title)
 msgid "Example for layer mode <quote>Behind</quote>"
 msgstr "Esempio per la modalità di livello <quote>Dietro</quote>"
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:692(para) src/toolbox/tool-brush.xml:770(para)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:693(para) src/toolbox/tool-brush.xml:771(para)
 msgid "Wilber over a blue background layer"
 msgstr "Wilber sopra un livello di sfondo blu"
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:701(para)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:702(para)
 msgid "Layers dialog"
 msgstr "Finestra di dialogo livelli"
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:710(para)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:711(para)
 msgid "Filled with pattern"
 msgstr "Riempito con un motivo"
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:714(para)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:715(para)
 msgid ""
 "This mode applies paint only to transparent areas of the layer: the lower "
 "the opacity, the more paint is applied. Thus, painting opaque areas has no "
@@ -10460,7 +11876,7 @@ msgstr ""
 "quanto detto ha significato per i livelli che non dispongono di un canale "
 "alpha."
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:722(para)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:723(para)
 msgid ""
 "In the above example image, Wilber is on the top layer, surrounded by "
 "transparency. The lower layer is solid light blue. The Bucket Fill tool was "
@@ -10475,7 +11891,7 @@ msgstr ""
 "è stato selezionato (e quindi colorato). Con lo strumento di riempimento è "
 "stato usato un motivo."
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:730(para)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:731(para)
 msgid ""
 "The next image (below) has two layers. The upper layer is active. Three "
 "brushtrokes with pencil, red color at 100%, 50%, 25%: only transparent or "
@@ -10486,32 +11902,32 @@ msgstr ""
 "vengono disegnati solo i pixel del livello che sono trasparenti o "
 "semitrasparenti."
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:736(title)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:737(title)
 msgid "Painting in <quote>Behind</quote> mode"
 msgstr "Disegno il modalità <quote>dietro</quote>"
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:743(para)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:744(para)
 msgid "Painting with 100%, 50%, 25% transparency (from left to right)"
 msgstr "Disegno con 100%, 50%, 25% trasparenza (da sinistra a destra)"
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:753(term)
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:757(secondary)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:754(term)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:758(secondary)
 msgid "Color Erase"
 msgstr "Cancellazione colore"
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:760(primary)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:761(primary)
 msgid "Color Erase (paint mode)"
 msgstr "Cancellazione colore (modalità di disegno)"
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:763(title)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:764(title)
 msgid "Example for layer mode <quote>Color erase</quote>"
 msgstr "Esempio per la modalità di livello <quote>cancellazione colore</quote>"
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:779(para)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:780(para)
 msgid "White foreground color erased"
 msgstr "Colore di primo piano bianco cancellato"
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:783(para)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:784(para)
 msgid ""
 "This mode erases the foreground color, replacing it with partial "
 "transparency. It acts like the <link linkend=\"plug-in-colortoalpha\">Color "
@@ -10526,7 +11942,7 @@ msgstr ""
 "possiedono un canale alfa; in caso contrario l'effetto sarà identico alla "
 "modalità normale."
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:791(para)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:792(para)
 msgid ""
 "In the above example image, the color of the Bucket Fill tool was white, so "
 "white parts of Wilber were erased and the blue background shows through."
@@ -10535,7 +11951,7 @@ msgstr ""
 "riempimento era bianco, perciò le parti bianche di Wilbert sono state "
 "cancellate mostrando il colore blu soggiacente."
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:796(para)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:797(para)
 msgid ""
 "This image below has only one layer, the background layer. Background color "
 "is sky blue. Three brushtrokes with pencil:"
@@ -10543,12 +11959,12 @@ msgstr ""
 "Quest'immagine sottostante possiede solo un livello, il livello si sfondo. "
 "Il colore di sfondo è azzurro cielo. Tre tratti con la matita:"
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:803(para)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:804(para)
 msgid "With the exact color of the blue area: only this blue color is erased."
 msgstr ""
 "Con il colore esatto dell'area blu: solo questo colore blu viene cancellato."
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:809(para)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:810(para)
 msgid ""
 "With the exact color of the red area. Only this red color is erased, "
 "whatever its transparency. Erased areas are made transparent."
@@ -10557,22 +11973,22 @@ msgstr ""
 "cancellato, indipendentemente dalla sua trasparenza. Le aree cancellate sono "
 "rese trasparenti."
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:816(para)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:817(para)
 msgid ""
 "With the sky blue color of the layer background: only this color is erased."
 msgstr ""
 "Con il colore blu cielo del livello si sfondo: solo questo colore viene "
 "cancellato."
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:823(title)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:824(title)
 msgid "Painting in <quote>Color Erase</quote> mode"
 msgstr "Disegno in modalità <quote>cancellazione colore</quote>"
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:830(para)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:831(para)
 msgid "Painted with 1. blue; 2. red; 3. background color"
 msgstr "Disegnato con 1. blu; 2. rosso; 3. colore di sfondo"
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:843(para)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:844(para)
 msgid ""
 "Advanced users may be interested to know that brush tools actually operate "
 "at a sub-pixel level, in order to avoid producing jagged-looking results. "
@@ -10596,6 +12012,13 @@ msgstr ""
 "sub-pixel anti-aliasing, oppure (2) per altri tipi di strumenti di disegno, "
 "selezionare l'opzione Margine netto."
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-brightness-contrast.xml:80(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/tools-brightness.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
 #: src/toolbox/tool-brightness-contrast.xml:14(title)
 msgid "Brightness-Contrast tool"
 msgstr "Luminosità-Contrasto"
@@ -10718,6 +12141,32 @@ msgstr ""
 "quest'opzione è abilitata, qualsiasi modifica fatta ai livelli di luminosità "
 "o contrasto viene immediatamente visualizzata."
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:37(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-palette.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:108(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/toolbox-bpg.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:131(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-image.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:151(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/XDS.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
 #: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:14(title)
 msgid "Color and Indicator Area"
 msgstr "Area dei colori e degli indicatori"
@@ -10829,16 +12278,21 @@ msgstr "Area immagine attiva"
 msgid "Current image in the toolbox"
 msgstr "Immagine corrente nel pannello degli strumenti"
 
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:141(para)
+#, fuzzy
+msgid "See <xref linkend=\"bibliography-online-xds\"/>."
+msgstr "Si veda anche<xref linkend=\"gimp-using-text\"/>."
+
 #: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:135(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "A thumbnail of the active image can be displayed in this area if the "
 "<quote>Display Active Image</quote> option is checked in Preferences/"
 "Toolbox. If you click on this thumbnail, the <quote>Images</quote> dialog is "
 "opened, useful if you have many images on your screen. You can also click "
-"and drag this thumbnail to an enabled XDS<footnote><para> See <xref linkend="
-"\"bibliography-online-xds\"/>. </para></footnote> file manager to directly "
-"save the corresponding image; this opens a dialog where you can enter a name "
-"for the image:"
+"and drag this thumbnail to an enabled XDS<placeholder-1/> file manager to "
+"directly save the corresponding image; this opens a dialog where you can "
+"enter a name for the image:"
 msgstr ""
 "Una miniatura dell'immagine attiva viene mostrata in quest'area se l'opzione "
 "<quote>Mostra immagine attiva</quote> è spuntata in Preferenze/Strumenti. Se "
@@ -10854,9 +12308,119 @@ msgstr ""
 msgid "A Direct Save Protocol (XDS) dialog"
 msgstr "Una finestra di dialogo del protocollo di salvataggio diretto (XDS)"
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-blend.xml:38(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-gradient.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-blend.xml:137(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/blend-tool-options.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-blend.xml:182(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/blend-tool-offset.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-blend.xml:207(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tool-options/gradient-linear.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-blend.xml:215(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tool-options/gradient-bilinear.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-blend.xml:223(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tool-options/gradient-radial.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-blend.xml:273(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tool-options/gradient-square.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-blend.xml:281(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tool-options/gradient-ang-shapeburst.png'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-blend.xml:291(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tool-options/gradient-spher-shapeburst.png'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-blend.xml:301(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tool-options/gradient-dim-shapeburst.png'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-blend.xml:336(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tool-options/gradient-sym-conical.png'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-blend.xml:346(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tool-options/gradient-asym-conical.png'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-blend.xml:379(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tool-options/gradient-clock-spiral.png'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-blend.xml:389(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tool-options/gradient-anticlock-spiral.png'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
 #: src/toolbox/tool-blend.xml:21(title) src/toolbox/tool-blend.xml:23(primary)
 #: src/toolbox/tool-blend.xml:26(primary)
 #: src/toolbox/tool-blend.xml:31(secondary)
+#: src/toolbox/tool-blend.xml:177(quote)
 msgid "Blend"
 msgstr "Sfumatura"
 
@@ -11005,7 +12569,8 @@ msgstr ""
 "<quote>ripidità</quote> della variazione della sfumatura di colore."
 
 #: src/toolbox/tool-blend.xml:177(phrase)
-msgid "<quote>Blend</quote> tool: Offset example"
+#, fuzzy
+msgid "<placeholder-1/> tool: Offset example"
 msgstr ""
 "Strumento <quote>sfumatura</quote>: esempio di <quote>variazione</quote>"
 
@@ -11209,6 +12774,56 @@ msgstr ""
 "Ã? un metodo sofisticato per sfumare l'effetto a <quote>gradini</quote> delle "
 "transizioni di colore lungo una linea obliqua o una curva."
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-align.xml:26(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-align.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-align.xml:111(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-align.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-align.xml:256(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/align-ex1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-align.xml:270(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/align-ex2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-align.xml:284(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/align-ex3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-align.xml:302(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/align-ex4.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-align.xml:321(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/align-ex5a.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-align.xml:333(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/align-ex5b.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
 #: src/toolbox/tool-align.xml:13(title) src/toolbox/tool-align.xml:15(primary)
 #: src/toolbox/tool-align.xml:19(secondary)
 #: src/toolbox/tool-align.xml:120(term)
@@ -11473,6 +13088,21 @@ msgstr ""
 "gravity-west-24.png\"/></guiicon>, entrambi i livelli vengono allineati con "
 "il lato sinistro della selezione."
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-airbrush.xml:28(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-airbrush.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-airbrush.xml:103(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-airbrush.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+msgstr ""
+
 #: src/toolbox/tool-airbrush.xml:15(title)
 msgid "Airbrush Tool"
 msgstr "L'aerografo"
@@ -11580,6 +13210,30 @@ msgstr ""
 msgid "Other"
 msgstr "Altri"
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/intro.xml:137(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/reg-button.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/intro.xml:159(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/resto-button.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/intro.xml:181(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/del-button.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/intro.xml:202(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/reset-button.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
 #: src/toolbox/intro.xml:14(title)
 msgid "The Toolbox"
 msgstr "La barra degli strumenti"
@@ -11871,6 +13525,87 @@ msgstr ""
 "strumenti di disegno</link> per una descrizione delle opzioni applicabili a "
 "molti, se non spesso a tutti, gli strumenti di disegno."
 
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: src/toolbox/about-common-brush-options.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "Information is displayed in the <link linkend=\"gimp-image-window-status-"
+#~ "bar\">status bar</link>, at the bottom of the Image window: "
+#~ "<itemizedlist><listitem><para> Distance between the original point and "
+#~ "the mouse pointer, in pixels. </para></listitem><listitem><para> Angle, "
+#~ "in every quadrant, from 0° to 90°. </para></listitem><listitem><para> "
+#~ "Pointer coordinates relative to the original point. </para></listitem></"
+#~ "itemizedlist>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Le informazioni sono mostrate nella <link linkend=\"gimp-image-window-"
+#~ "status-bar\">barra di stato</link>, in fondo alla finestra immagine: "
+#~ "<itemizedlist><listitem><para>Distanza tra il punto originale e il "
+#~ "puntatore del mouse, in pixel.</para></listitem><listitem><para>Angolo, "
+#~ "in ogni quadrante, da 0° a 90°.</para></"
+#~ "listitem><listitem><para>Coordinate del puntatore relative al punto "
+#~ "originale.</para></listitem></itemizedlist>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can select the specific channel which will be modified by the tool: "
+#~ "<itemizedlist><listitem><para><guilabel>Value</guilabel> makes changes to "
+#~ "the value of all RGB channels in the image: the image becomes darker or "
+#~ "lighter. </para></listitem><listitem><para><guilabel>Red</guilabel>, "
+#~ "<guilabel>Green</guilabel> and <guilabel>Blue</guilabel> work on a "
+#~ "particular color channel: the image gets more or less color. Remember "
+#~ "that adding or removing a color result in removing or adding the "
+#~ "complementary color </para></listitem><listitem><para><guilabel>Alpha</"
+#~ "guilabel> works on semi-transparent layers or selections: here, dark "
+#~ "means more transparency, and white is fully opaque. Your image must have "
+#~ "an Alpha Channel, otherwise this option is disabled. </para></"
+#~ "listitem><listitem><para><guilabel>Initialize channel</guilabel> cancels "
+#~ "changes to the selected channel. </para></listitem></itemizedlist>"
+#~ msgstr ""
+#~ "� possibile selezionare il canale specificato che sarà modificato dallo "
+#~ "strumento: <itemizedlist><listitem><para><guilabel>Valore</guilabel> "
+#~ "cambia il valore di tutti i canali RGB nell'immagine: l'immagine diventa "
+#~ "più chiara o più scura. </para></"
+#~ "listitem><listitem><para><guilabel>Rosso</guilabel>, <guilabel>Verde</"
+#~ "guilabel> e <guilabel>Blu</guilabel> lavorano su un singolo canale di "
+#~ "colore: nell'immagine viene aumentato o diminuito tale colore. Non "
+#~ "bisogna dimenticare che aggiungere o rimuovere un colore comporta "
+#~ "rispettivamente la rimozione o l'aggiunta del colore complementare al "
+#~ "colore in oggetto </para></listitem><listitem><para><guilabel>Alfa</"
+#~ "guilabel> lavora su livelli o selezioni semitrasparenti: in questo "
+#~ "contesto, scuro significa più trasparenza, mentre il bianco è "
+#~ "completamente opaco. L'immagine naturalmente deve possedere un canale "
+#~ "alfa, altrimenti quest'opzione è disabilitata. </para></"
+#~ "listitem><listitem><para><guilabel>Inizializza canale</guilabel> annulla "
+#~ "i cambiamenti effettuati sul canale selezionato.</para></listitem></"
+#~ "itemizedlist>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "By clicking on the tool icon "
+#~ "<guiicon><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"images/"
+#~ "toolbox/stock-tool-ellipse-select-22.png\"/></imageobject></"
+#~ "inlinemediaobject></guiicon> in the ToolBox,"
+#~ msgstr ""
+#~ "Facendo clic sull'icona corrispondente "
+#~ "<guiicon><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"images/"
+#~ "toolbox/stock-tool-ellipse-select-22.png\"/></imageobject></"
+#~ "inlinemediaobject></guiicon> nel pannello degli strumenti,"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can see the aspect ratio in the status bar: "
+#~ "<mediaobject><imageobject><imagedata format=\"PNG\" fileref=\"images/"
+#~ "toolbox/display_ratio.png\"/></imageobject></mediaobject>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ã? possibile osservare il rapporto proporzioni nella barra di stato: "
+#~ "<mediaobject><imageobject><imagedata format=\"PNG\" fileref=\"images/"
+#~ "toolbox/display_ratio.png\"/></imageobject></mediaobject>"
+
+#~ msgid "<quote>Bucket Fill</quote> tool options"
+#~ msgstr "Opzioni dello strumento <quote>riempimento</quote>"
+
+#~ msgid "Example for <quote>Fill By</quote>"
+#~ msgstr "Esempio per <quote>Riempimento per</quote>"
+
 #~ msgid ""
 #~ "The available tool options for the Smudge Tool can be accessed by double "
 #~ "clicking the Smudge Tool icon. "
diff --git a/po/it/using.po b/po/it/using.po
index 630aa1b..463127d 100644
--- a/po/it/using.po
+++ b/po/it/using.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-25 09:06+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-18 17:45+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-08-10 20:24+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
@@ -29,6 +29,28 @@ msgstr ""
 "#-#-#-#-#  variable-size-brush.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
 "#-#-#-#-#  web.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/web.xml:53(None) src/using/web.xml:189(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/preparing_for_web1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/web.xml:122(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/preparing_for_web2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/web.xml:227(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/preparing_for_web-alphatransparency.png'; md5=THIS "
+"FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
 #: src/using/web.xml:14(title)
 msgid "Preparing your Images for the Web"
 msgstr "Preparare immagini per Internet"
@@ -317,6 +339,39 @@ msgstr ""
 "trasparente dell'immagine salvata su cui si sta lavorando in <acronym>GIMP</"
 "acronym>."
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/variable-size-brush.xml:46(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/stretch-shrink-cursor.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/variable-size-brush.xml:218(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/select-to-brush.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/variable-size-brush.xml:257(None)
+msgid "@@image: 'images/using/create-brush1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/variable-size-brush.xml:265(None)
+msgid "@@image: 'images/using/create-brush2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/variable-size-brush.xml:273(None)
+msgid "@@image: 'images/using/create-brush3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
 #: src/using/variable-size-brush.xml:15(phrase)
 #: src/using/variable-size-brush.xml:19(secondary)
 msgid "Varying brush size"
@@ -622,6 +677,42 @@ msgstr "Aggiornare i pennelli"
 msgid "Use the brush"
 msgstr "Usare il pennello appena creato"
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/simpleobjects.xml:56(None)
+msgid "@@image: 'images/using/straightline1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/simpleobjects.xml:80(None)
+msgid "@@image: 'images/using/straightline2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/simpleobjects.xml:103(None)
+msgid "@@image: 'images/using/straightline3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/simpleobjects.xml:125(None)
+msgid "@@image: 'images/using/straightline4.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/simpleobjects.xml:172(None)
+msgid "@@image: 'images/using/basicshape1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/simpleobjects.xml:203(None)
+msgid "@@image: 'images/using/basicshape2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
 #: src/using/simpleobjects.xml:13(title)
 msgid "Drawing Simple Objects"
 msgstr "Disegno di oggetti semplici"
@@ -870,6 +961,13 @@ msgstr ""
 "guimenu> del menu immagine. Quando si è soddisfatti del risultato, <link "
 "linkend=\"gimp-selection-none\">rimuovere la selezione</link>."
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/shortcuts.xml:75(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/dialogs-shortcuts.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
 #: src/using/shortcuts.xml:13(phrase)
 msgid "Creating Shortcuts to Menu Functions"
 msgstr "Creazione di scorciatoie alle funzioni nei menu"
@@ -1329,6 +1427,30 @@ msgstr ""
 "stesso tipo, per cui la stima non varia apprezzabilmente. Ã? un metodo utile "
 "anche per sapere se si necessita di più RAM e/o spazio su disco."
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/selections.xml:56(None)
+msgid "@@image: 'images/using/select-move-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/selections.xml:87(None)
+msgid "@@image: 'images/using/select-move-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/selections.xml:107(None)
+msgid "@@image: 'images/using/select-move-3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/selections.xml:172(None)
+msgid "@@image: 'images/using/rect+lasso-ex.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
 #: src/using/selections.xml:18(title)
 msgid "Creating and Using Selections"
 msgstr "Creazione e uso delle selezioni"
@@ -1545,6 +1667,26 @@ msgstr ""
 "Per correggere in maniera precisa le selezioni usare la funzione <link "
 "linkend=\"gimp-using-quickmask\">Maschera veloce</link>."
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:138(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/script-fu-console.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:876(None)
+msgid "@@image: 'images/using/script-fu-menu.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1537(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/script-fu-screen.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:10(phrase)
 msgid "A Script-Fu Tutorial"
 msgstr "Una guida sugli Script-Fu"
@@ -1705,6 +1847,7 @@ msgstr ""
 "sommiamo alcuni numeri:"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:125(programlisting)
+#, no-wrap
 msgid "(+ 3 5)"
 msgstr "(+ 3 5)"
 
@@ -1730,6 +1873,7 @@ msgstr ""
 "problemi:"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:146(programlisting)
+#, no-wrap
 msgid "(+ 3 5 6)"
 msgstr "(+ 3 5 6)"
 
@@ -1767,6 +1911,7 @@ msgstr ""
 "dell'addizione di 5 e 6:"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:166(programlisting)
+#, no-wrap
 msgid "3 + (5 + 6) + 7 = ?"
 msgstr "3 + (5 + 6) + 7 = ?"
 
@@ -1779,6 +1924,7 @@ msgstr ""
 "potrebbe essere tentati di trasformare quanto sopra in:"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:171(programlisting)
+#, no-wrap
 msgid "(+ 3 (5 6) 7)"
 msgstr "(+ 3 (5 6) 7)"
 
@@ -1800,6 +1946,7 @@ msgid "The correct way to write the above statement would be:"
 msgstr "Il modo corretto di scrivere l'istruzione di cui sopra è:"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:182(programlisting)
+#, no-wrap
 msgid "(+ 3 (+ 5 6) 7)"
 msgstr "(+ 3 (+ 5 6) 7)"
 
@@ -1879,14 +2026,28 @@ msgstr ""
 "variabili, a e b, inizializzate rispettivamente a 1 e 2 si scrive:"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:230(programlisting)
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:240(programlisting)
-msgid "(let* ( (a 1) (b 2) ) (+ a b) )"
-msgstr "(let* ( (a 1) (b 2) ) (+ a b) )"
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"        (let*\n"
+"           (\n"
+"              (a 1)\n"
+"              (b 2)\n"
+"           )\n"
+"           (+ a b)\n"
+"        )\n"
+"      "
+msgstr ""
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:239(para)
 msgid "or, as one line:"
 msgstr "oppure su una sola linea"
 
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:240(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid "(let* ( (a 1) (b 2) ) (+ a b) )"
+msgstr "(let* ( (a 1) (b 2) ) (+ a b) )"
+
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:242(para)
 msgid ""
 "You'll have to put all of this on one line if you're using the console "
@@ -1933,8 +2094,13 @@ msgstr ""
 "dichiarate sono valide unicamente nel contesto dell'istruzione <code>let*</"
 "code>, sono quelle che i programmatori chiamano variabili locali."
 
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:273(code)
+msgid "let*"
+msgstr ""
+
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:273(phrase)
-msgid "The General Syntax Of <code>let*</code>"
+#, fuzzy
+msgid "The General Syntax Of <placeholder-1/>"
 msgstr "La sintassi generale di <code>let*</code>"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:275(para)
@@ -1942,12 +2108,13 @@ msgid "The general form of a <code>let*</code> statement is:"
 msgstr "La forma generale dell'istruzione <code>let*</code> è:"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:278(programlisting)
+#, fuzzy, no-wrap
 msgid ""
-"(let* ( <replaceable>variables</replaceable> ) <replaceable>expressions</"
-"replaceable> )"
-msgstr ""
-" (let* ( <replaceable>variabili</replaceable> ) <replaceable>espressioni</"
-"replaceable> )"
+"\n"
+"        (let* ( <replaceable>variables</replaceable> )\n"
+"          <replaceable>expressions</replaceable> )\n"
+"      "
+msgstr " (let* ( <replaceable>variabili</replaceable> ) <replaceable>espressioni</replaceable> )"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:282(para)
 msgid ""
@@ -1998,7 +2165,11 @@ msgstr ""
 "valore della variabile:"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:314(programlisting)
-msgid "(let* ( (theNum 10) ) (set! theNum (+ theNum theNum)) )"
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"        (let* ( (theNum 10) ) (set! theNum (+ theNum theNum)) )\n"
+"      "
 msgstr "(let* ( (theNum 10) ) (set! theNum (+ theNum theNum)) )"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:317(para)
@@ -2032,12 +2203,18 @@ msgstr ""
 "funzioni si dichiarano con la seguente sintassi:"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:337(programlisting)
-msgid ""
-"(define ( <replaceable>name</replaceable><replaceable>param-list</"
-"replaceable> ) <replaceable>expressions</replaceable> )"
-msgstr ""
-"(define ( <replaceable>nome</replaceable><replaceable>elenco parametri</"
-"replaceable> ) <replaceable>espressioni</replaceable> )"
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"        (define\n"
+"           (\n"
+"              <replaceable>name</replaceable>\n"
+"              <replaceable>param-list</replaceable>\n"
+"           )\n"
+"           <replaceable>expressions</replaceable>\n"
+"        )\n"
+"      "
+msgstr "(define ( <replaceable>nome</replaceable><replaceable>elenco parametri</replaceable> ) <replaceable>espressioni</replaceable> )"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:346(para)
 msgid ""
@@ -2052,6 +2229,7 @@ msgstr ""
 "che la funzione esegue quando viene chiamata. Ad esempio:"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:353(programlisting)
+#, no-wrap
 msgid "(define (AddXY inX inY) (+ inX inY) )"
 msgstr "(define (AddXY inX inY) (+ inX inY) )"
 
@@ -2099,6 +2277,7 @@ msgstr ""
 "provi a digitare:"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:380(programlisting)
+#, no-wrap
 msgid "(AddXY (AddXY 5 6) 4)"
 msgstr "(AddXY (AddXY 5 6) 4)"
 
@@ -2137,6 +2316,7 @@ msgstr ""
 "possiamo assegnare alla variabile \"x\" il valore 8 nell'istruzione seguente:"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:407(programlisting)
+#, no-wrap
 msgid "(let* ( (x 8) ) x)"
 msgstr "(let* ( (x 8) ) x)"
 
@@ -2163,6 +2343,7 @@ msgstr ""
 "di valori 1, 3, 5 si digiti:"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:419(programlisting)
+#, no-wrap
 msgid "(let* ( (x '(1 3 5))) x)"
 msgstr "(let* ( (x '(1 3 5))) x)"
 
@@ -2177,6 +2358,7 @@ msgstr ""
 "semplicmente il risultato:"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:425(programlisting)
+#, no-wrap
 msgid "8"
 msgstr "8"
 
@@ -2188,6 +2370,7 @@ msgstr ""
 "Mentre se si digita l'altra istruzione si ottiene il seguente risultato:"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:430(programlisting)
+#, no-wrap
 msgid "(1 3 5)"
 msgstr "(1 3 5)"
 
@@ -2210,6 +2393,7 @@ msgid "The syntax to define a list is:"
 msgstr "La sintassi per definire una lista è:"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:440(programlisting)
+#, no-wrap
 msgid "'(a b c)"
 msgstr "'(a b c)"
 
@@ -2230,6 +2414,7 @@ msgid "An empty list can be defined as such:"
 msgstr "Una lista vuota può essere definita come segue:"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:448(programlisting)
+#, no-wrap
 msgid "'()"
 msgstr "'()"
 
@@ -2239,6 +2424,7 @@ msgstr "o semplicemente:"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:450(programlisting)
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:579(programlisting)
+#, no-wrap
 msgid "()"
 msgstr "()"
 
@@ -2247,7 +2433,18 @@ msgid "Lists can contain atomic values, as well as other lists:"
 msgstr "Le liste possono contenere valori atomici così come altre liste:"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:454(programlisting)
-msgid "(let* ( (x '(\"GIMP\" (1 2 3) (\"is\" (\"great\" () ) ) ) ) ) x )"
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"(let*\n"
+"   (\n"
+"        (x\n"
+"           '(\"GIMP\" (1 2 3) (\"is\" (\"great\" () ) ) )\n"
+"        )\n"
+"    )\n"
+"    x\n"
+")\n"
+"      "
 msgstr "(let* ( (x '(\"GIMP\" (1 2 3) (\"è\" (\"grande\" () ) ) ) ) ) x )"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:464(para)
@@ -2308,6 +2505,7 @@ msgstr ""
 "lista.Si potrebbe creare una lista come segue:"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:502(programlisting)
+#, no-wrap
 msgid "(cons 1 '(2 3 4) )"
 msgstr "(cons 1 '(2 3 4) )"
 
@@ -2320,6 +2518,7 @@ msgid "You could also create a list with one element:"
 msgstr "Si può anche creare una lista con un solo elemento:"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:505(programlisting)
+#, no-wrap
 msgid "(cons 1 () )"
 msgstr "(cons 1 () )"
 
@@ -2331,8 +2530,13 @@ msgstr ""
 "Si possono utilizzare variabili dichiarate in precedenza al posto di "
 "qualunque letterale come ci si aspetta."
 
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:514(code)
+msgid "list"
+msgstr ""
+
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:513(phrase)
-msgid "Defining A List Using The <code>list</code> Function"
+#, fuzzy
+msgid "Defining A List Using The <placeholder-1/> Function"
 msgstr "Definizione di una lista usando la funzione <code>list</code>"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:517(para)
@@ -2344,6 +2548,7 @@ msgstr ""
 "precedentemente dichiarate si utilizza la funzione list:"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:521(programlisting)
+#, no-wrap
 msgid "(list 5 4 3 a b c)"
 msgstr "(list 5 4 3 a b c)"
 
@@ -2358,8 +2563,19 @@ msgstr ""
 "Ad esempio:"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:527(programlisting)
-msgid "(let* ( (a 1) (b 2) (c 3) ) (list 5 4 3 a b c) )"
-msgstr "(let* ( (a 1) (b 2) (c 3) ) (list 5 4 3 a b c) )"
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"        (let*  (\n"
+"                  (a 1)\n"
+"                  (b 2)\n"
+"                  (c 3)\n"
+"               )\n"
+"\n"
+"               (list 5 4 3 a b c)\n"
+"        )\n"
+"      "
+msgstr ""
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:537(para)
 msgid "This code creates the list <code>(5 4 3 1 2 3)</code>."
@@ -2381,8 +2597,13 @@ msgstr ""
 "elemento della lista e la porzion restante. Queste funzioni spezzano la "
 "lista nella combinazione testa-coda precedentemente menzionata."
 
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:555(code)
+msgid "car"
+msgstr ""
+
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:555(phrase)
-msgid "The <code>car</code> Function"
+#, fuzzy
+msgid "The <placeholder-1/> Function"
 msgstr "La funzione <code>car</code>"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:557(para)
@@ -2396,6 +2617,7 @@ msgstr ""
 "primo elemento della lista:"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:561(programlisting)
+#, no-wrap
 msgid "(car '(\"first\" 2 \"third\"))"
 msgstr "(car '(\"primo\" 2 \"secondo\"))\""
 
@@ -2404,11 +2626,17 @@ msgid "which is:"
 msgstr "che è:"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:563(programlisting)
+#, no-wrap
 msgid "\"first\""
 msgstr "\"primo\""
 
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:567(code)
+msgid "cdr"
+msgstr ""
+
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:567(phrase)
-msgid "The <code>cdr</code> function"
+#, fuzzy
+msgid "The <placeholder-1/> function"
 msgstr "La funzione <code>cdr</code>"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:569(para)
@@ -2422,6 +2650,7 @@ msgstr ""
 "restituisce una lista vuota."
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:573(programlisting)
+#, no-wrap
 msgid "(cdr '(\"first\" 2 \"third\"))"
 msgstr "(cdr '(\"primo\" 2 \"secondo\"))"
 
@@ -2431,6 +2660,7 @@ msgid "returns:"
 msgstr "restituisce:"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:575(programlisting)
+#, no-wrap
 msgid "(2 \"third\")"
 msgstr "(2 \"terzo\")"
 
@@ -2439,6 +2669,7 @@ msgid "whereas the following:"
 msgstr "mentre l'istruzione seguente:"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:577(programlisting)
+#, no-wrap
 msgid "(cdr '(\"one and only\"))"
 msgstr "(cdr '(\"uno e solo\"))"
 
@@ -2469,6 +2700,7 @@ msgstr ""
 "teste e le code quindi"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:597(programlisting)
+#, no-wrap
 msgid "(car (cdr (car x) ) )"
 msgstr "(car (cdr (car x) ) )"
 
@@ -2477,6 +2709,7 @@ msgid "could be written as:"
 msgstr "si potrebbe scrivere come:"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:599(programlisting)
+#, no-wrap
 msgid "(cadar x)"
 msgstr "(cadar x)"
 
@@ -2493,12 +2726,17 @@ msgstr ""
 "lista:"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:606(programlisting)
-msgid ""
-"(let* ( (x '( (1 2 (3 4 5) 6) 7 8 (9 10) ) ) ) ; place your car/cdr code "
-"here )"
-msgstr ""
-"(let* ( (x '( (1 2 (3 4 5) 6) 7 8 (9 10) ) ) ) ;  metti il tuo codice car/"
-"cdr qui )"
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"        (let* (\n"
+"                 (x  '( (1 2 (3 4 5) 6)  7  8  (9 10) )\n"
+"                 )\n"
+"              )\n"
+"              ; place your car/cdr code here\n"
+"        )\n"
+"      "
+msgstr "(let* ( (x '( (1 2 (3 4 5) 6) 7 8 (9 10) ) ) ) ;  metti il tuo codice car/cdr qui )"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:614(para)
 msgid ""
@@ -2633,7 +2871,11 @@ msgid "We'll define the main function first:"
 msgstr "Si definisca dapprima la funzione principale:"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:699(programlisting)
-msgid "(define (script-fu-text-box inText inFont inFontSize inTextColor))"
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"        (define (script-fu-text-box inText inFont inFontSize inTextColor))\n"
+"      "
 msgstr "(define (script-fu-text-box inText inFont inFontSize inTextColor))"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:702(para)
@@ -3067,18 +3309,28 @@ msgstr ""
 "più avanti nello script."
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1038(programlisting)
-msgid ""
-"(define (script-fu-text-box inText inFont inFontSize inTextColor) (let* ( ; "
-"define our local variables ; create a new image: (theImageWidth 10) "
-"(theImageHeight 10) (theImage (car (gimp-image-new theImageWidth "
-"theImageHeight RGB ) ) ) (theText) ;a declaration for the text ;we create "
-"later"
-msgstr ""
-"(define (script-fu-text-box inText inFont inFontSize inTextColor) (let* ( ; "
-"definizione delle variabili locali ; creazione di una nuova immagine: "
-"(theImageWidth 10) (theImageHeight 10) (theImage (car (gimp-image-new "
-"theImageWidth theImageHeight RGB ) ) ) (theText) ; una dichiarazione per il "
-"testo ; che si creerà in seguito"
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"        (define (script-fu-text-box inText inFont inFontSize inTextColor)\n"
+"        (let*\n"
+"              (\n"
+"                 ; define our local variables\n"
+"                 ; create a new image:\n"
+"                 (theImageWidth  10)\n"
+"                 (theImageHeight 10)\n"
+"                 (theImage (car\n"
+"                                (gimp-image-new\n"
+"                                 theImageWidth\n"
+"                                 theImageHeight\n"
+"                                 RGB\n"
+"                                )\n"
+"                           )\n"
+"                 )\n"
+"                 (theText)     ;a declaration for the text\n"
+"                               ;we create later\n"
+"      "
+msgstr "(define (script-fu-text-box inText inFont inFontSize inTextColor) (let* ( ; definizione delle variabili locali ; creazione di una nuova immagine: (theImageWidth 10) (theImageHeight 10) (theImage (car (gimp-image-new theImageWidth theImageHeight RGB ) ) ) (theText) ; una dichiarazione per il testo ; che si creerà in seguito"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1057(para)
 msgid ""
@@ -3126,14 +3378,26 @@ msgstr ""
 "parentesi segnando la fine del blocco di dichiarazione delle variabili:"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1086(programlisting)
-msgid ""
-";create a new layer for the image: (theLayer (car (gimp-layer-new theImage "
-"theImageWidth theImageHeight RGB-IMAGE \"layer 1\" 100 NORMAL ) ) ) ) ;end "
-"of our local variables"
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"        ;create a new layer for the image:\n"
+"           (theLayer\n"
+"                     (car\n"
+"                          (gimp-layer-new\n"
+"                           theImage\n"
+"                           theImageWidth\n"
+"                           theImageHeight\n"
+"                           RGB-IMAGE\n"
+"                           \"layer 1\"\n"
+"                           100\n"
+"                           NORMAL\n"
+"                          )\n"
+"                      )\n"
+"            )\n"
+"         ) ;end of our local variables\n"
+"      "
 msgstr ""
-";creare un nuovo livello per l'immagine: (theLayer (car (gimp-layer-new "
-"theImage theImageWidth theImageHeight RGB-IMAGE \"layer 1\" 100 "
-"NORMAL ) ) ) ) ; fine delle nostre variabili locali"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1103(para)
 msgid "Once we have the new layer, we need to add it to the image:"
@@ -3141,7 +3405,11 @@ msgstr ""
 "Una volta disponibile il nuovo livello occorre aggiungerlo all'immagine:"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1106(programlisting)
-msgid "(gimp-image-add-layer theImage theLayer 0)"
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"        (gimp-image-add-layer theImage theLayer 0)\n"
+"      "
 msgstr "(gimp-image-add-layer theImage theLayer 0)"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1109(para)
@@ -3154,7 +3422,11 @@ msgstr ""
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1113(programlisting)
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1197(programlisting)
-msgid "(gimp-display-new theImage)"
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"        (gimp-display-new theImage)\n"
+"      "
 msgstr "(gimp-display-new theImage)"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1116(para)
@@ -3193,12 +3465,13 @@ msgstr ""
 "dall'utente. Utilizzare le funzioni gimp-context-set-back/foreground:"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1138(programlisting)
+#, fuzzy, no-wrap
 msgid ""
-"(gimp-context-set-background '(255 255 255) ) (gimp-context-set-foreground "
-"inTextColor)"
-msgstr ""
-"(gimp-context-set-background '(255 255 255) ) (gimp-context-set-foreground "
-"inTextColor)"
+"\n"
+"        (gimp-context-set-background '(255 255 255) )\n"
+"        (gimp-context-set-foreground inTextColor)\n"
+"      "
+msgstr "(gimp-context-set-background '(255 255 255) ) (gimp-context-set-foreground inTextColor)"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1142(para)
 msgid ""
@@ -3209,7 +3482,11 @@ msgstr ""
 "nell'immagine riempiendo l'area con il colore di sfondo:"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1147(programlisting)
-msgid "(gimp-drawable-fill theLayer BACKGROUND-FILL)"
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"        (gimp-drawable-fill theLayer BACKGROUND-FILL)\n"
+"      "
 msgstr "(gimp-drawable-fill theLayer BACKGROUND-FILL)"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1150(para)
@@ -3217,12 +3494,23 @@ msgid "With the image cleared, we're ready to add some text:"
 msgstr "Dopo aver pulito l'immagine si è pronti per l'aggiunta del testo:"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1153(programlisting)
-msgid ""
-"(set! theText (car (gimp-text-fontname theImage theLayer 0 0 inText 0 TRUE "
-"inFontSize PIXELS \"Sans\") ) )"
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"        (set! theText\n"
+"                      (car\n"
+"                           (gimp-text-fontname\n"
+"                            theImage theLayer\n"
+"                            0 0\n"
+"                            inText\n"
+"                            0\n"
+"                            TRUE\n"
+"                            inFontSize PIXELS\n"
+"                            \"Sans\")\n"
+"                       )\n"
+"        )\n"
+"      "
 msgstr ""
-"(set! theText (car (gimp-text-fontname theImage theLayer 0 0 inText 0 TRUE "
-"inFontSize PIXELS \"Sans\") ) )"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1167(para)
 msgid ""
@@ -3246,16 +3534,17 @@ msgstr ""
 "ritagliare l'immagine e il suo livello:"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1178(programlisting)
-msgid ""
-"(set! theImageWidth (car (gimp-drawable-width theText) ) ) (set! "
-"theImageHeight (car (gimp-drawable-height theText) ) ) (gimp-image-resize "
-"theImage theImageWidth theImageHeight 0 0) (gimp-layer-resize theLayer "
-"theImageWidth theImageHeight 0 0)"
-msgstr ""
-"(set! theImageWidth (car (gimp-drawable-width theText) ) ) (set! "
-"theImageHeight (car (gimp-drawable-height theText) ) ) (gimp-image-resize "
-"theImage theImageWidth theImageHeight 0 0) (gimp-layer-resize theLayer "
-"theImageWidth theImageHeight 0 0)"
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"        (set! theImageWidth   (car (gimp-drawable-width  theText) ) )\n"
+"        (set! theImageHeight  (car (gimp-drawable-height theText) ) )\n"
+"\n"
+"        (gimp-image-resize theImage theImageWidth theImageHeight 0 0)\n"
+"\n"
+"        (gimp-layer-resize theLayer theImageWidth theImageHeight 0 0)\n"
+"      "
+msgstr "(set! theImageWidth (car (gimp-drawable-width theText) ) ) (set! theImageHeight (car (gimp-drawable-height theText) ) ) (gimp-image-resize theImage theImageWidth theImageHeight 0 0) (gimp-layer-resize theLayer theImageWidth theImageHeight 0 0)"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1186(para)
 msgid ""
@@ -3308,7 +3597,11 @@ msgstr ""
 "Si può azzerare la marcatura di modifica dopo aver mostrato l'immagine:"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1220(programlisting)
-msgid "(gimp-image-clean-all theImage)"
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"        (gimp-image-clean-all theImage)\n"
+"      "
 msgstr "(gimp-image-clean-all theImage)"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1223(para)
@@ -3423,24 +3716,48 @@ msgstr ""
 "registrazione:"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1303(programlisting)
-msgid ""
-"(define (script-fu-text-box inTest inFont inFontSize inTextColor "
-"inBufferAmount) (let* ( ; define our local variables ; create a new image: "
-"(theImageWidth 10) (theImageHeight 10) (theImage (car (gimp-image-new "
-"theImageWidth theImageHeight RGB ) ) ) (theText) ;a declaration for the "
-"text ;we create later (theBuffer) ;<emphasis>added</emphasis> (theLayer (car "
-"(gimp-layer-new theImage theImageWidth theImageHeight RGB-IMAGE \"layer 1\" "
-"100 NORMAL ) ) ) ) ;end of our local variables <replaceable>[Code here]</"
-"replaceable> )"
-msgstr ""
-"(define (script-fu-text-box inTest inFont inFontSize inTextColor "
-"inBufferAmount) (let* ( ; define our local variables ; create a new image: "
-"(theImageWidth 10) (theImageHeight 10) (theImage (car (gimp-image-new "
-"theImageWidth theImageHeight RGB ) ) ) (theText) ;a declaration for the "
-"text ;we create later (theBuffer) ;<emphasis>added</emphasis> (theLayer (car "
-"(gimp-layer-new theImage theImageWidth theImageHeight RGB-IMAGE \"layer 1\" "
-"100 NORMAL ) ) ) ) ;end of our local variables <replaceable>[Code here]</"
-"replaceable> )"
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"        (define (script-fu-text-box inTest inFont inFontSize inTextColor inBufferAmount)\n"
+"        (let*\n"
+"              (\n"
+"                 ; define our local variables\n"
+"                 ; create a new image:\n"
+"                 (theImageWidth  10)\n"
+"                 (theImageHeight 10)\n"
+"                 (theImage (car\n"
+"                                (gimp-image-new\n"
+"                                 theImageWidth\n"
+"                                 theImageHeight\n"
+"                                 RGB\n"
+"                                )\n"
+"                           )\n"
+"                 )\n"
+"                 (theText)          ;a declaration for the text\n"
+"                                    ;we create later\n"
+"\n"
+"                 (theBuffer)        ;<emphasis>added</emphasis>\n"
+"\n"
+"                 (theLayer\n"
+"                           (car\n"
+"                               (gimp-layer-new\n"
+"                                theImage\n"
+"                                theImageWidth\n"
+"                                theImageHeight\n"
+"                                RGB-IMAGE\n"
+"                                \"layer 1\"\n"
+"                                100\n"
+"                                NORMAL\n"
+"                               )\n"
+"                           )\n"
+"                 )\n"
+"              ) ;end of our local variables\n"
+"\n"
+"         <replaceable>[Code here]</replaceable>\n"
+"       )\n"
+"      "
+msgstr ""
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1366(phrase)
 msgid "Adding The New Code"
@@ -3470,14 +3787,15 @@ msgstr ""
 "esempio \"200\"."
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1381(programlisting)
+#, fuzzy, no-wrap
 msgid ""
-"(set! theBuffer (* theImageHeight (/ inBufferAmount 100) ) ) (set! "
-"theImageHeight (+ theImageHeight theBuffer theBuffer) ) (set! theImageWidth "
-"(+ theImageWidth theBuffer theBuffer) )"
-msgstr ""
-"(set! theBuffer (* theImageHeight (/ inBufferAmount 100) ) ) (set! "
-"theImageHeight (+ theImageHeight theBuffer theBuffer) ) (set! theImageWidth "
-"(+ theImageWidth theBuffer theBuffer) )"
+"\n"
+"        (set! theBuffer (* theImageHeight (/ inBufferAmount 100) ) )\n"
+"\n"
+"        (set! theImageHeight (+ theImageHeight theBuffer theBuffer) )\n"
+"        (set! theImageWidth  (+ theImageWidth  theBuffer theBuffer) )\n"
+"      "
+msgstr "(set! theBuffer (* theImageHeight (/ inBufferAmount 100) ) ) (set! theImageHeight (+ theImageHeight theBuffer theBuffer) ) (set! theImageWidth (+ theImageWidth theBuffer theBuffer) )"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1387(para)
 msgid ""
@@ -3504,7 +3822,11 @@ msgstr ""
 "linea seguente dopo il ridimensionamento dell'immagine:"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1400(programlisting)
-msgid "(gimp-layer-set-offsets theText theBuffer theBuffer)"
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"        (gimp-layer-set-offsets theText theBuffer theBuffer)\n"
+"      "
 msgstr "(gimp-layer-set-offsets theText theBuffer theBuffer)"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1403(para)
@@ -3521,7 +3843,11 @@ msgstr ""
 "Dopo la visualizzazione dell'immagine aggiungere la linea seguente:"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1411(programlisting)
-msgid "(list theImage theLayer theText)"
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"        (list theImage theLayer theText)\n"
+"      "
 msgstr "(list theImage theLayer theText)"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1414(para)
@@ -3541,12 +3867,19 @@ msgstr ""
 "scrivere qualcosa come:"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1422(programlisting)
-msgid ""
-"(set! theResult (script-fu-text-box \"Some text\" \"Charter\" \"30\" '(0 0 "
-"0) \"35\" ) ) (gimp-image-flatten (car theResult))"
-msgstr ""
-"(set! theResult (script-fu-text-box \"Some text\" \"Charter\" \"30\" '(0 0 "
-"0) \"35\" ) ) (gimp-image-flatten (car theResult))"
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"        (set! theResult (script-fu-text-box\n"
+"                         \"Some text\"\n"
+"                         \"Charter\" \"30\"\n"
+"                         '(0 0 0)\n"
+"                         \"35\"\n"
+"                        )\n"
+"        )\n"
+"        (gimp-image-flatten (car theResult))\n"
+"      "
+msgstr "(set! theResult (script-fu-text-box \"Some text\" \"Charter\" \"30\" '(0 0 0) \"35\" ) ) (gimp-image-flatten (car theResult))"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1432(para)
 msgid "Congratulations, you are on your way to your Black Belt of Script-Fu!"
@@ -3573,14 +3906,17 @@ msgstr "Cosa si ottiene"
 msgid "And the result on the screen."
 msgstr "Il risultato a schermo."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:9(title)
-msgid ""
-"The Script-Fu parameter API<footnote><para> This section is not part of the "
-"original tutorial. </para></footnote>"
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:10(para)
+#, fuzzy
+msgid "This section is not part of the original tutorial."
 msgstr ""
 "The Script-Fu parameter API<footnote><para> Questa sezione non è una parte "
 "originale di questa guida. </para></footnote>"
 
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:9(title)
+msgid "The Script-Fu parameter API<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+
 #: src/using/script-fu-gui-api.xml:16(para)
 msgid ""
 "Beside the above parameter types there are more types for the interactive "
@@ -4070,6 +4406,13 @@ msgstr ""
 "Disabilitare la maschera veloce con il pulsante usato in precedenza per "
 "attivarla: la selezione verrà mostrata con il bordo lampeggiante."
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/photography.xml:845(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/stock-vchain-24.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
 #: src/using/photography.xml:11(phrase)
 msgid "Working with Digital Camera Photos"
 msgstr "Al lavoro con le fotografie digitali"
@@ -5315,18 +5658,17 @@ msgstr ""
 "dimensione della carta."
 
 #: src/using/photography.xml:833(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Consequently, before any printing it is relevant to go to: "
 "<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Print size</guisubmenu></"
 "menuchoice> and choose here your convenient output size in "
 "<quote>print size</quote> box adjusting either sizes or resolution. The "
-"<guiicon><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"images/dialogs/"
-"stock-vchain-24.png\"/></imageobject></inlinemediaobject></guiicon> symbol "
-"shows that the both values are linked. You can dissociate x and y resolution "
-"by clicking on that symbol, but it is risky! Probably this possibility is "
-"open because printers are built with different x vs. y resolutions. "
-"Nevertheless if you unlinked them you can be very surprised! You can try "
-"this in special effects."
+"<placeholder-1/> symbol shows that the both values are linked. You can "
+"dissociate x and y resolution by clicking on that symbol, but it is risky! "
+"Probably this possibility is open because printers are built with different "
+"x vs. y resolutions. Nevertheless if you unlinked them you can be very "
+"surprised! You can try this in special effects."
 msgstr ""
 "Conseguentemente, prima di ogni stampa è importante andare in: "
 "<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guisubmenu>Dimensione di stampa</"
@@ -5402,6 +5744,47 @@ msgstr ""
 "dal menu immagine (vedere la sezione <link linkend=\"gimp-plugins-install\"> "
 "Installazione di un nuovo plug-in </link>)."
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/paths.xml:60(None)
+msgid "@@image: 'images/using/path-examples.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/paths.xml:127(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/path-with-anchors.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/paths.xml:270(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/path-stroking-examples.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/paths.xml:305(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/edit/stroke-path.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/paths.xml:323(None)
+msgid "@@image: 'images/using/path-from-text.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/paths.xml:334(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/path-text-stroked.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
 #: src/using/paths.xml:15(phrase) src/using/paths.xml:19(primary)
 #: src/using/paths.xml:24(secondary)
 msgid "Paths"
@@ -5828,7 +6211,7 @@ msgstr ""
 msgid "The <guilabel>Stroke Path</guilabel> dialog"
 msgstr "Il pannello <guilabel>delinea tracciato</guilabel>"
 
-#: src/using/paths.xml:307(para)
+#: src/using/paths.xml:309(para)
 msgid ""
 "You can further increase the range of stroking effects by stroking a path "
 "multiple times, or by using lines or brushes of different widths. The "
@@ -5840,22 +6223,22 @@ msgstr ""
 "dimensioni. Le possibilità di ottenere gli effetti più vari sono "
 "praticamente infinite."
 
-#: src/using/paths.xml:316(title)
+#: src/using/paths.xml:318(title)
 msgid "Paths and Text"
 msgstr "Tracciati e testo"
 
-#: src/using/paths.xml:318(title)
+#: src/using/paths.xml:320(title)
 msgid "Text converted to a path"
 msgstr "Testo convertito in un tracciato"
 
-#: src/using/paths.xml:324(para)
+#: src/using/paths.xml:326(para)
 msgid ""
 "Text converted to a path and then transformed using the Perspective tool."
 msgstr ""
 "Testo convertito in un tracciato e poi trasformato usando il lo strumento "
 "<quote>prospettiva</quote>."
 
-#: src/using/paths.xml:335(para)
+#: src/using/paths.xml:337(para)
 msgid ""
 "The path shown above, stroked with a fuzzy brush and then gradient-mapped "
 "using the Gradient Map filter with the <quote>Yellow Contrast</quote> "
@@ -5865,7 +6248,7 @@ msgstr ""
 "sfumature di gradiente con il filtro <quote>mappa gradiente</quote> usando "
 "il gradiente <quote>contrasto giallo</quote>."
 
-#: src/using/paths.xml:343(para)
+#: src/using/paths.xml:345(para)
 msgid ""
 "A text item created using the Text tool can be transformed into a path using "
 "the <guibutton>Create path from text</guibutton> button in the Tool Options "
@@ -5875,11 +6258,11 @@ msgstr ""
 "tracciato usando il pulsante <guilabel>Crea tracciato dal testo</guilabel> "
 "nelle opzioni strumenti dello strumento testo. Ã? utile a molti scopi inclusi:"
 
-#: src/using/paths.xml:351(para)
+#: src/using/paths.xml:353(para)
 msgid "Stroking the path, which gives you many possibilities for fancy text."
 msgstr "Disegnare il tracciato, che dà molte possibilità per testi elaborati."
 
-#: src/using/paths.xml:357(para)
+#: src/using/paths.xml:359(para)
 msgid ""
 "More importantly, transforming the text. Converting text into a path, then "
 "transforming the path, and finally either stroking the path or converting it "
@@ -5892,11 +6275,11 @@ msgstr ""
 "semplicemente fare il render del testo come un livello e poi trasformare "
 "direttamente i dati in forma di pixel."
 
-#: src/using/paths.xml:369(title)
+#: src/using/paths.xml:371(title)
 msgid "Paths and <acronym>SVG</acronym> files"
 msgstr "Tracciati e file <acronym>SVG</acronym>"
 
-#: src/using/paths.xml:370(para)
+#: src/using/paths.xml:372(para)
 msgid ""
 "<acronym>SVG</acronym>, standing for <quote>Scalable Vector Graphics</"
 "quote>, is an increasingly popular file format for <emphasis>vector "
@@ -5915,7 +6298,7 @@ msgstr ""
 "gestisce grafica raster (come quella prodotta dalle macchine fotografiche "
 "digitali), anche se i tracciati sono entità vettoriali."
 
-#: src/using/paths.xml:379(para)
+#: src/using/paths.xml:381(para)
 msgid ""
 "Fortunately, paths are represented in <acronym>SVG</acronym> files in almost "
 "exactly the same way they are represented in GIMP. (Actually fortune has "
@@ -5932,7 +6315,7 @@ msgstr ""
 "acronym> senza perdita di informazioni. Ã? possibile accedere a questa "
 "funzionalità attraverso la finestra di dialogo dei tracciati."
 
-#: src/using/paths.xml:388(para)
+#: src/using/paths.xml:390(para)
 msgid ""
 "It also means that GIMP can create paths from <acronym>SVG</acronym> files "
 "saved in other programs, such as <application>Inkscape</application> or "
@@ -5950,7 +6333,7 @@ msgstr ""
 "importare un tracciato da un file SVG, tramite il menu tracciati, creato con "
 "queste applicazioni."
 
-#: src/using/paths.xml:398(para)
+#: src/using/paths.xml:400(para)
 msgid ""
 "The <acronym>SVG</acronym> format handles many other graphical elements than "
 "just paths: among other things, it handles figures such as squares, "
@@ -5962,7 +6345,7 @@ msgstr ""
 "poligoni regolari, ecc. GIMP non è in grado di gestire questi oggetti ma li "
 "può caricare come tracciati."
 
-#: src/using/paths.xml:406(para)
+#: src/using/paths.xml:408(para)
 msgid ""
 "Creating paths is not the only thing GIMP can do with <acronym>SVG</acronym> "
 "files. It can also open <acronym>SVG</acronym> files as GIMP images, in the "
@@ -6062,7 +6445,45 @@ msgstr ""
 "Vedere anche <link linkend=\"gimp-concepts-image-grid\">griglia e guide</"
 "link>."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:18(phrase)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/getting-unstuck.xml:54(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/unstuck-floating-sel.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/getting-unstuck.xml:83(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/unstuck-show-selection-menu.png'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/getting-unstuck.xml:122(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/unstuck-select-all.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/getting-unstuck.xml:156(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/unstuck-layers-dialog-invislayer.png'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/getting-unstuck.xml:193(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/unstuck-layers-dialog-transparentlayer.png'; md5=THIS "
+"FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#: src/using/getting-unstuck.xml:18(title)
 #: src/using/getting-unstuck.xml:22(secondary)
 msgid "Getting Unstuck"
 msgstr "Sbloccare la situazione"
@@ -6071,11 +6492,11 @@ msgstr "Sbloccare la situazione"
 msgid "GIMP"
 msgstr "GIMP"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:26(phrase)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:26(title)
 msgid "Stuck!"
 msgstr "Bloccato!"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:28(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:27(para)
 msgid ""
 "All right, okay: you're stuck. You're trying to use one of the tools on an "
 "image, and nothing is happening, and nothing you try makes any difference. "
@@ -6089,7 +6510,7 @@ msgstr ""
 "Maledizione! Non significherà mica perdere tutto il lavoro svolto sin quì, "
 "vero?"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:35(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:34(para)
 msgid ""
 "Well, hold on a second. This happens pretty frequently, even to people "
 "who've used <acronym>GIMP</acronym> for a long time, but generally the cause "
@@ -6104,19 +6525,19 @@ msgstr ""
 "si riuscirà a tornare nuovamente felici al proprio lavoro con <acronym>GIMP</"
 "acronym>."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:46(phrase)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:44(title)
 msgid "Common Causes of GIMP Non-Responsiveness"
 msgstr "Cause frequenti di blocco con GIMP"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:50(phrase)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:46(title)
 msgid "There is a floating selection"
 msgstr "C'è una selezione fluttuante"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:54(phrase)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:48(title)
 msgid "Layers dialog showing a floating selection."
 msgstr "La finestra di dialogo livelli mostra una selezione fluttuante."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:64(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:58(para)
 msgid ""
 "<emphasis>How to tell:</emphasis> If there is a floating selection, many "
 "actions are impossible until the floating section is anchored. To check, "
@@ -6130,7 +6551,7 @@ msgstr ""
 "stia mostrando l'immagine su cui stiamo lavorando) e vedere se il livello in "
 "cima si chiama <quote>Selezione fluttuante</quote>."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:71(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:66(para)
 msgid ""
 "<emphasis>How to solve:</emphasis> Either anchor the floating selection, or "
 "convert it into an ordinary (non-floating) layer. If you need help on how to "
@@ -6142,20 +6563,20 @@ msgstr ""
 "delucidazioni sull'argomento vedere la sezione <link linkend=\"glossary-"
 "floatingselection\">Selezioni fluttuanti</link>."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:82(phrase)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:77(title)
 msgid "The selection is hidden"
 msgstr "La selezione è nascosta"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:86(phrase)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:79(title)
 msgid "Unstuck show selection menu"
 msgstr "Abilitare il comando che mostra la selezione"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:93(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:86(para)
 msgid "In the View menu, make sure that \"Show Selection\" is checked."
 msgstr ""
 "Nel menu Visualizza, assicurarsi che la voce \"Selezione\" sia abilitata."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:99(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:92(para)
 msgid ""
 "<emphasis>How to tell:</emphasis> If this is the problem, merely reading "
 "this will already have made you realize it, probably, but to explain in any "
@@ -6175,7 +6596,7 @@ msgstr ""
 "<guimenu>Visualizza</guimenu>. Ma attenzione: è facile da dimenticare una "
 "volta che la si disabilita!"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:110(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:104(para)
 msgid ""
 "<emphasis>How to fix:</emphasis> If this hasn't rung any bells, it isn't the "
 "problem, and if it has, you probably know how to fix it, because it doesn't "
@@ -6189,15 +6610,15 @@ msgstr ""
 "se la voce <guimenuitem>Selezione</guimenuitem> è spuntata, e nel caso, fate "
 "clic su di essa..."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:122(phrase)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:116(title)
 msgid "You are acting outside of the selection"
 msgstr "Si sta agendo fuori da una selezione"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:126(phrase)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:118(title)
 msgid "Unstuck select all"
 msgstr "Impostare la selezione su tutto"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:133(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:125(para)
 msgid ""
 "Click <quote>All</quote> in the Select menu to make sure that everything is "
 "selected."
@@ -6205,7 +6626,7 @@ msgstr ""
 "Fate clic su <quote>Tutto</quote> nel menu Seleziona per assicurarsi di aver "
 "selezionato tutta l'immagine."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:140(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:132(para)
 msgid ""
 "<emphasis>How to fix:</emphasis> If doing this has destroyed a selection "
 "that you wanted to keep, hit Ctrl-Z (undo) a couple of times to restore it, "
@@ -6234,20 +6655,20 @@ msgstr ""
 "problema esso si può risolvere usando il pulsante della maschera veloce "
 "insieme con la voce Invertita presente nel menu <guimenu>Seleziona</guimenu>."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:158(phrase)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:150(title)
 msgid "The active drawable is not visible"
 msgstr "Lo spazio attivo disegnabile non è visibile"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:162(phrase)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:152(title)
 msgid "Unstuck layer invisibility"
 msgstr "Sbloccare l'invisibilità del livello"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:169(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:159(para)
 msgid "Layers dialog with visibility off for the active layer."
 msgstr ""
 "Finestra di dialogo con la visibilità disabilitata per il livello attivo."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:175(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:165(para)
 msgid ""
 "<emphasis>How to tell:</emphasis> The Layers dialog gives you ability to "
 "toggle the visibility of each layer on or off. Look at the Layers dialog, "
@@ -6260,7 +6681,7 @@ msgstr ""
 "lavorare è attivo (cioè oscurato) e visibile (il simbolo dell'occhio è "
 "visibile a sinistra di esso). Se così non è, avete trovato il problema!"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:181(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:172(para)
 msgid ""
 "<emphasis>How to fix:</emphasis> If your intended target layer is not "
 "active, click on it in the Layers dialog to activate it. (If none of the "
@@ -6281,29 +6702,37 @@ msgstr ""
 "visibile. Per un'aiuto ulteriore consultare la sezione <link linkend=\"gimp-"
 "layer-dialog\">Finestra di dialogo dei livelli</link>."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:196(phrase)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:187(title)
 msgid "The active drawable is transparent"
 msgstr "Lo spazio disegnabile è trasparente"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:200(phrase)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:189(title)
 msgid "Unstuck layer transparency"
 msgstr "Sbloccare la trasparenza del livello"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:207(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:196(para)
 msgid "Layers dialog with opacity set to zero for the active layer."
 msgstr ""
 "Finestra di dialogo dei livelli con l'opacità imposta a zero per il livello "
 "attivo."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:213(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:202(para)
+msgid ""
+"<emphasis>How to tell:</emphasis> When the opacity is set 0 on the layer, "
+"you cannot see anything which you draw on it. Look the <guilabel>Opacity</"
+"guilabel> slider, and see which side the slider placed at. If it is at the "
+"leftmost side, that is your problem."
+msgstr ""
+
+#: src/using/getting-unstuck.xml:209(para)
 msgid "<emphasis>How to fix:</emphasis> Move the slider."
 msgstr "<emphasis>Soluzione:</emphasis> agire sul cursore."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:220(phrase)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:215(title)
 msgid "You are trying to act outside the layer"
 msgstr "Si sta tentando di lavorare fuori dal livello"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:222(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:216(para)
 msgid ""
 "<emphasis>How to tell:</emphasis> In <acronym>GIMP</acronym>, layers don't "
 "need to have the same dimensions as the image: they can be larger or "
@@ -6319,7 +6748,7 @@ msgstr ""
 "tratteggiato giallo e nero e verificare che racchiuda l'area che si sta "
 "cercando di disegnare."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:231(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:225(para)
 msgid ""
 "<emphasis>How to fix:</emphasis> You need to enlarge the layer. There are "
 "two commands at the bottom of the Layer menu that will let you do this: "
@@ -6335,11 +6764,11 @@ msgstr ""
 "primo piano una finestra di dialogo che permette di impostare le dimensioni "
 "del livello come si desidera."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:243(phrase)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:236(title)
 msgid "The image is in indexed color mode."
 msgstr "L'immagine è in modalità di colore indicizzata."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:245(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:237(para)
 msgid ""
 "<emphasis>How to tell:</emphasis><acronym>GIMP</acronym> can handle three "
 "different color modes: <link linkend=\"glossary-colormodel\">RGB(A), Indexed "
@@ -6361,7 +6790,7 @@ msgstr ""
 "imprevedibili (cioè si può disegnare con un colore sbagliato o non disegnare "
 "affatto)."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:258(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:250(para)
 msgid ""
 "<emphasis>How to fix:</emphasis> Always use the RGB Color mode to paint on "
 "images. You can verify and select another color mode from the <link linkend="
@@ -6373,26 +6802,32 @@ msgstr ""
 "di colore dalla voce di menu Modalità presente nel menu <guimenu>Immagine</"
 "guimenu>."
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:12(phrase)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/fonts-and-text.xml:29(None)
+msgid "@@image: 'images/using/logo-examples.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#: src/using/fonts-and-text.xml:12(title)
 #: src/using/fonts-and-text.xml:16(secondary)
-#: src/using/fonts-and-text.xml:23(primary)
-#: src/using/fonts-and-text.xml:71(primary)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:22(primary)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:67(primary)
 msgid "Text"
 msgstr "Testo"
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:20(phrase)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:20(title)
 msgid "Embellishing Text"
 msgstr "Abbellimento del testo"
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:24(secondary)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:23(secondary)
 msgid "Embellishing text"
 msgstr "Abbellimento del testo"
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:28(phrase)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:26(title)
 msgid "Fancy text"
 msgstr "Testo artistico"
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:35(para)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:32(para)
 msgid ""
 "Four fancy text items created using logo scripts: <quote>alien neon</quote>, "
 "<quote>bovination</quote>, <quote>frosty</quote>, and <quote>chalk</quote>. "
@@ -6403,7 +6838,7 @@ msgstr ""
 "<quote>congelato</quote> e <quote>gesso</quote>. Vengono utilizzati i "
 "parametri predefiniti per tutti eccetto che per la dimensione del testo."
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:44(para)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:41(para)
 msgid ""
 "There are many things you can do to vary the appearance of text beyond just "
 "rendering it with different fonts or different colors. By converting a text "
@@ -6437,21 +6872,21 @@ msgstr ""
 "possono essere d'aiuto per iniziare. Naturalmente non è necessario usare uno "
 "script per creare questi effetti ma solo per automatizzarli."
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:68(phrase)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:65(title)
 msgid "Adding Fonts"
 msgstr "Aggiungere font"
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:72(secondary)
-#: src/using/fonts-and-text.xml:75(primary)
-#: src/using/fonts-and-text.xml:210(primary)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:68(secondary)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:71(primary)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:224(primary)
 msgid "Fonts"
 msgstr "Caratteri"
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:76(secondary)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:72(secondary)
 msgid "Add"
 msgstr "Aggiungi"
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:78(para)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:74(para)
 msgid ""
 "For the most authoritative and up-to-date information on fonts in GIMP, "
 "consult the <quote>Fonts in GIMP 2.0</quote> page <xref linkend="
@@ -6463,7 +6898,7 @@ msgstr ""
 "ulink> sul sito di GIMP. Questa sezione cerca di dare solo un'utile "
 "panoramica."
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:85(para)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:81(para)
 msgid ""
 "GIMP uses the FreeType 2 font engine to render fonts, and a system called "
 "Fontconfig to manage them. GIMP will let you use any font in Fontconfig's "
@@ -6486,7 +6921,7 @@ msgstr ""
 "della cartella dell'utente di GIMP. Ã? possibile aggiungere nuove cartelle al "
 "percorso di ricerca dei caratteri se lo si desidera."
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:97(para)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:93(para)
 msgid ""
 "FreeType 2 is a very powerful and flexible system. By default, it supports "
 "the following font file formats:"
@@ -6494,51 +6929,51 @@ msgstr ""
 "FreeType 2 è un sistema molto potente e flessibile. Normalmente gestisce i "
 "seguenti formati di file di font:"
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:103(para)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:99(para)
 msgid "TrueType fonts (and collections)"
 msgstr "Font TrueType (e collezioni)"
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:106(para)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:102(para)
 msgid "Type 1 fonts"
 msgstr "Font Type 1"
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:109(para)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:105(para)
 msgid "CID-keyed Type 1 fonts"
 msgstr "Font Type 1 CID-keyed"
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:112(para)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:108(para)
 msgid "CFF fonts"
 msgstr "Font CFF"
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:115(para)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:111(para)
 msgid "OpenType fonts (both TrueType and CFF variants)"
 msgstr "Font OpenType (sia le varianti TrueType che CFF)"
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:118(para)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:114(para)
 msgid "SFNT-based bitmap fonts"
 msgstr "Font bitmat basati su SFNT"
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:121(para)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:117(para)
 msgid "X11 PCF fonts"
 msgstr "Font PCF X11"
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:124(para)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:120(para)
 msgid "Windows FNT fonts"
 msgstr "Font FNT di Windows"
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:127(para)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:123(para)
 msgid "BDF fonts (including anti-aliased ones)"
 msgstr "Font BDF (incluse le versioni con anti-alias)"
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:130(para)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:126(para)
 msgid "PFR fonts"
 msgstr "Font PFR"
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:133(para)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:129(para)
 msgid "Type42 fonts (limited support)"
 msgstr "Font Type42 (supporto limitato)"
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:136(para)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:132(para)
 msgid ""
 "You can also add modules to support other types of font files. See FREETYPE "
 "2 <xref linkend=\"bibliography-online-freetype\"/> for more information."
@@ -6547,11 +6982,11 @@ msgstr ""
 "tipi di file di font. A questo proposito visitare il sito FREETYPE 2 <xref "
 "linkend=\"bibliography-online-freetype\"/> per ulteriori informazioni."
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:142(title)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:138(title)
 msgid "Linux"
 msgstr "Linux"
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:143(para)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:139(para)
 msgid ""
 "On a Linux system, if the Fontconfig utility is set up as usual, all you "
 "need to do to add a new font is to place the file in the directory "
@@ -6577,11 +7012,11 @@ msgstr ""
 "pulsante <emphasis>Rileggi elenco caratteri</emphasis> nella del Finestra "
 "del testo."
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:159(title)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:155(title)
 msgid "Windows"
 msgstr "Windows"
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:160(para)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:156(para)
 msgid ""
 "The easiest way to install a font is to drag the file onto the Fonts "
 "directory and let the shell do its magic. Unless you've done something "
@@ -6600,7 +7035,28 @@ msgstr ""
 "visualizzazione. Questo metodo consente di rendere il font disponibile non "
 "solo a GIMP ma anche ad ogni altra applicazione di Windows."
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:171(para)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:168(title)
+msgid "Mac OS X"
+msgstr ""
+
+#. http://docs.info.apple.com/article.html?path=FontBook/2.0/en/fb680.html
+#: src/using/fonts-and-text.xml:170(para)
+msgid ""
+"There are several ways to install fonts on your system. You can drag-and-"
+"drop them to the <quote>Fonts</quote> folder in <quote>Libraries</quote> "
+"folder of your <quote>Home Folder</quote>. Or you may use <application>Font "
+"Book</application>, invoked by double-clicking the font file icon in the "
+"Finder. You can see what the font looks like, and click your favorite fonts "
+"so that their files are to be installed on the system. These methods will "
+"make the fonts available for all applications, not only <acronym>GIMP</"
+"acronym>. If you want all users can use the fonts, drag-and-drop the fonts "
+"to the <quote>Fonts</quote> folder in <quote>Libraries</quote> folder of the "
+"<productname>Mac OS X</productname> Disk, or to the <quote>Computer</quote> "
+"folder in the <guilabel>Collection</guilabel> column of <application>Font "
+"Book</application>."
+msgstr ""
+
+#: src/using/fonts-and-text.xml:186(para)
 msgid ""
 "To install a Type 1 file, you need both the <filename>.pfb</filename> and "
 "<filename>.pfm</filename> files. Drag the one that gets an icon into the "
@@ -6616,7 +7072,7 @@ msgstr ""
 "qualche tipo di algoritmo di ricerca per localizzarlo ma, ad ogni modo, se "
 "piazzate tutti e due i file nello stesso posto, male non fa."
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:180(para)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:195(para)
 msgid ""
 "In principle, GIMP can use any type of font on Windows that FreeType can "
 "handle; however, for fonts that Windows can't handle natively, you should "
@@ -6641,7 +7097,7 @@ msgstr ""
 "Windows ME, malgrado spesso GIMP funzioni egregiamente anche su questa "
 "piattaforma."
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:194(para)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:209(para)
 msgid ""
 "GIMP uses Fontconfig to manage fonts on Windows as well as Linux. The "
 "instructions above work because Fontconfig by default uses the Windows fonts "
@@ -6660,15 +7116,15 @@ msgstr ""
 "nella sottocartella <filename>fonts</filename> della cartella personale di "
 "GIMP: questa scelta dovrebbe funzionare sempre."
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:207(phrase)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:222(title)
 msgid "Font Problems"
 msgstr "Problemi con i caratteri"
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:211(secondary)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:225(secondary)
 msgid "Problems"
 msgstr "Problemi"
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:213(para)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:227(para)
 msgid ""
 "Problems with fonts have probably been responsible for more GIMP 2 bug "
 "reports than any other single cause, although they have become much less "
@@ -6691,7 +7147,7 @@ msgstr ""
 "fonts</filename>, anche se poi non si sarà in grado di utilizzare lo "
 "strumento di testo."
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:224(para)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:238(para)
 msgid ""
 "Another known problem is that Pango 1.2 cannot load fonts that don't provide "
 "an Unicode character mapping. (Pango is the text layout library used by "
@@ -6706,7 +7162,7 @@ msgstr ""
 "il crash di GIMP. L'aggiornamento a Pango 1.4 rimedia questo problema e "
 "rende così i font di simboli disponibili per GIMP."
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:231(para)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:245(para)
 msgid ""
 "A frequent source of confusion occurs on Windows systems, when GIMP "
 "encounters a malformed font file and generates an error message: this causes "
@@ -6732,13 +7188,48 @@ msgstr ""
 "può essere risolta all'interno di GIMP. Tutto quello che si può fare se "
 "accade è ridurre a icona la finestra di console e ignorarla."
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/fileformats.xml:77(None)
+msgid "@@image: 'images/using/export-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/fileformats.xml:128(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/gif-save-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/fileformats.xml:274(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/save-jpeg-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/fileformats.xml:601(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/save-png-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/fileformats.xml:762(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/save-tiff-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
 #: src/using/fileformats.xml:22(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The <acronym>GIMP</acronym> is capable of reading and writing a large "
 "variety of graphics file formats. With the exception of <acronym>GIMP</"
 "acronym>'s native XCF file type, file handling is done by Plugins. Thus, it "
-"is relatively easy to extend <acronym>GIMP</acronym> to new file types when "
-"the need arises."
+"is relatively easy to extend <acronym>GIMP</acronym> to support new file "
+"types when the need arises."
 msgstr ""
 "<acronym>GIMP</acronym> è in grado di leggere e scrivere una grande varietà "
 "di formati di file grafici. Con l'eccezione del tipo di file XCF nativo di "
@@ -6809,14 +7300,15 @@ msgstr ""
 "\">Menu file</link>."
 
 #: src/using/fileformats.xml:64(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "<acronym>GIMP</acronym> allows you to save the images you create in a wide "
 "variety of formats. It is important to realize that the only format capable "
 "of saving <emphasis>all</emphasis> of the information in an image, including "
 "layers, transparency, etc., is GIMP's native XCF format. Every other format "
 "preserves some image properties and loses others. When you save an image, "
-"<acronym>GIMP</acronym> tries to let you know about this, but basically it "
-"is up to you to understand the capabilities of the format you choose."
+"<acronym>GIMP</acronym> tries to warn you, but it is up to you to understand "
+"the capabilities of the format you choose."
 msgstr ""
 "<acronym>GIMP</acronym> permette di salvare le immagini che abbiamo creato "
 "in una varietà di formati. � importante ricordare che l'unico formato in "
@@ -6833,17 +7325,17 @@ msgid "Example of an Export dialog"
 msgstr "Un'esempio di finestra di esportazione immagine"
 
 #: src/using/fileformats.xml:81(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "As stated above, there is no file format, with the exception of GIMP's "
 "native <link linkend=\"glossary-xcf\">XCF</link> format, that is capable of "
-"storing all the data in a <acronym>GIMP</acronym> image. When you ask to "
-"save an image in a format that will not completely represent it, "
-"<acronym>GIMP</acronym> notifies you of this, tells you what kind of "
-"information will be lost, and asks you whether you would like to "
-"<quote>export</quote> the image in a form that the file type can handle. "
-"Exporting an image does not modify the image itself, so you do not lose "
-"anything by doing this. See <link linkend=\"gimp-export-dialog\">Export "
-"file</link>."
+"storing all the information in a <acronym>GIMP</acronym> image. When you ask "
+"to save an image in a format that will lose information, <acronym>GIMP</"
+"acronym> notifies you, tells you what information will be lost, and asks you "
+"whether you would like to <quote>export</quote> the image in a form that the "
+"file type can handle. Exporting an image does not modify the image itself, "
+"so you do not lose anything by exporting. See <link linkend=\"gimp-export-"
+"dialog\">Export file</link>."
 msgstr ""
 "Come detto sopra, non c'è formato file, con l'eccezione del formato nativo "
 "di <acronym>GIMP</acronym><link linkend=\"glossary-xcf\">XCF</link>, in "
@@ -6888,9 +7380,9 @@ msgid "Save as GIF"
 msgstr "Salva come GIF"
 
 #: src/using/fileformats.xml:117(primary)
-#: src/using/fileformats.xml:254(primary)
-#: src/using/fileformats.xml:560(primary)
-#: src/using/fileformats.xml:708(primary) src/using/brushes.xml:38(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:256(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:593(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:757(primary) src/using/brushes.xml:38(primary)
 #: src/using/brushes.xml:73(primary) src/using/brushes.xml:100(primary)
 msgid "Formats"
 msgstr "Formati"
@@ -6900,11 +7392,11 @@ msgid "The GIF Save dialog"
 msgstr "La finestra di dialogo di <quote>salva come GIF</quote>"
 
 #: src/using/fileformats.xml:133(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Please note, that the GIF file format is incapable of storing some rather "
-"basic image informations like <emphasis>print resolution</emphasis>. If you "
-"care for these properties, you should consider a different file format like "
-"PNG."
+"The GIF file format does not support some basic image properties such as "
+"<emphasis>print resolution</emphasis>. If you care for these properties, use "
+"a different file format like PNG."
 msgstr ""
 "Si noti che il formato GIF non è capace di memorizzare alcune informazioni "
 "basilari dell'immagine come la <emphasis>risoluzione di stampa</emphasis>. "
@@ -6919,78 +7411,71 @@ msgstr "Opzioni GIF"
 msgid "Interlace"
 msgstr "Interlaccia"
 
-#: src/using/fileformats.xml:149(para)
+#: src/using/fileformats.xml:149(para) src/using/fileformats.xml:609(para)
 msgid ""
-"When this option is checked, the image will be displayed progressively on "
-"the Web page. It was interesting when computers and modems were slow, as it "
-"allowed to stop loading an image of no interest."
+"Checking interlace allows an image on a web page to be progressively "
+"displayed as it is downloaded. Progressive image display is useful with slow "
+"connection speeds, because you can stop an image that is of no interest; "
+"interlace is of less use today with our faster connection speeds."
 msgstr ""
-"Se quest'opzione viene spuntata, l'immagine risultante verrà visualizzata "
-"progressivamente durante il caricamento da una pagina Web. Era un'opzione "
-"molto utile quando i computer e i modem erano lenti, dato che permetteva di "
-"interrompere il caricamento di un'immagine quando si poteva intuire che non "
-"fosse interessante."
 
-#: src/using/fileformats.xml:158(term)
+#: src/using/fileformats.xml:160(term)
 msgid "GIF comment"
 msgstr "Commento GIF"
 
-#: src/using/fileformats.xml:160(para)
+#: src/using/fileformats.xml:162(para)
 msgid ""
-"Beware of do not insert characters outside the ASCII range, because of the "
-"GIF format supports 7-bits ASCII texts only, that GIMP can't provide. If you "
-"insert inadvertently a non-ASCII char, the option will be automatically "
-"disabled."
+"GIF comments support only 7-bit ASCII characters. If you use a character "
+"outside the 7-bit ASCII set, <acronym>GIMP</acronym> will save the image "
+"without a comment, and then inform you that the comment was not saved."
 msgstr ""
-"Ã? necessario porre attenzione ai caratteri immessi con GIMP, dato che il "
-"formato GIF supporta solo testo ASCII puro a 7-bits. Se si inserisce "
-"inavvertitamente caratteri non-ASCII, quest'opzione viene automaticamente "
-"disabilitata."
 
-#: src/using/fileformats.xml:173(term)
+#: src/using/fileformats.xml:175(term)
 msgid "Animated GIF Options"
 msgstr "Opzioni d'animazione GIF"
 
-#: src/using/fileformats.xml:176(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:178(primary)
 #: src/using/animated-brushes.xml:13(primary)
 msgid "Animation"
 msgstr "Animazione"
 
-#: src/using/fileformats.xml:177(secondary)
+#: src/using/fileformats.xml:179(secondary)
 msgid "Animated GIF options"
 msgstr "Opzioni GIF animate"
 
-#: src/using/fileformats.xml:181(term)
+#: src/using/fileformats.xml:183(term)
 msgid "Loop forever"
 msgstr "Ciclo infinito"
 
-#: src/using/fileformats.xml:183(para)
+#: src/using/fileformats.xml:185(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"When this option is checked the animation will start playing again "
-"repeatedly until you stop it."
+"When this option is checked, the animation will play repeatedly until you "
+"stop it."
 msgstr ""
 "Quando quest'opzione è abilitata, l'animazione ricomincia automaticamente "
 "quando il ciclo è terminato, senza soluzione di continuità e "
 "indefinitivamente fino a quando non viene fermata manualmente."
 
-#: src/using/fileformats.xml:190(term)
+#: src/using/fileformats.xml:192(term)
 msgid "Delay between frames if unspecified"
 msgstr "Ritardo predefinito tra fotogrammi"
 
-#: src/using/fileformats.xml:192(para)
+#: src/using/fileformats.xml:194(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"You can set the delay, in millisecondes, between frames if it has not been "
+"You can set the delay, in milliseconds, between frames if it has not been "
 "set before. In this case, you can modify every delay in the Layer Dialog."
 msgstr ""
 "Il ritardo predefinito tra fotogrammi, in millisecondi, se non è già stato "
 "impostato per ogni fotogramma. In quest'ultimo caso è possibile modificare "
 "ogni singolo ritardo nella finestra di dialogo del livello."
 
-#: src/using/fileformats.xml:200(term)
+#: src/using/fileformats.xml:202(term)
 msgid "Frame disposal when unspecified"
 msgstr "Disposizione del fotogramma dove non specificato"
 
-#: src/using/fileformats.xml:202(para)
+#: src/using/fileformats.xml:204(para)
 msgid ""
 "If this has not been set before, you can set how frames will be "
 "superimposed. You can select among three options :"
@@ -6998,7 +7483,7 @@ msgstr ""
 "Se non è già stato indicato in precedenza, è possibile impostare come i "
 "fotogrammi verranno sovrapposti. Esistono tre scelte:"
 
-#: src/using/fileformats.xml:208(para)
+#: src/using/fileformats.xml:210(para)
 msgid ""
 "<guilabel>I don't care</guilabel>: you can use this option if all your "
 "layers are opaque. Layers will overwrite what is beneath."
@@ -7007,7 +7492,7 @@ msgstr ""
 "tutti i livelli sono opachi, ovvero i livelli riscriveranno tutto il "
 "sottostante."
 
-#: src/using/fileformats.xml:215(para)
+#: src/using/fileformats.xml:217(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Cumulative Layers (combine)</guilabel>: previous frames will not "
 "be deleted when a new one is displayed."
@@ -7015,7 +7500,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Livelli cumulativi (combina)</guilabel>: i livello precedenti non "
 "saranno cancellati quando un nuovo livello viene visualizzato."
 
-#: src/using/fileformats.xml:222(para)
+#: src/using/fileformats.xml:224(para)
 msgid ""
 "<guilabel>One frame per layer (replace)</guilabel>: previous frames will be "
 "deleted before displaying a new frame."
@@ -7023,28 +7508,28 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Un quadro per livello (rimpiazza)</guilabel>: i quadri precedenti "
 "saranno cancellati prima della visualizzazione del nuovo quadro."
 
-#: src/using/fileformats.xml:238(title)
+#: src/using/fileformats.xml:240(title)
 msgid "Saving as JPEG"
 msgstr "Salvataggio in formato JPEG"
 
-#: src/using/fileformats.xml:242(primary)
-#: src/using/fileformats.xml:255(secondary)
+#: src/using/fileformats.xml:244(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:257(secondary)
 msgid "JPEG"
 msgstr "JPEG"
 
-#: src/using/fileformats.xml:245(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:247(primary)
 msgid ".jpg"
 msgstr ".jpg"
 
-#: src/using/fileformats.xml:248(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:250(primary)
 msgid ".jpeg"
 msgstr ".jpeg"
 
-#: src/using/fileformats.xml:251(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:253(primary)
 msgid "Save as JPEG"
 msgstr "Salva come JPEG"
 
-#: src/using/fileformats.xml:258(para)
+#: src/using/fileformats.xml:260(para)
 msgid ""
 "JPEG files usually have an extension .jpg, .JPG, or .jpeg. It is a very "
 "widely used format, because it compresses images very efficiently, while "
@@ -7060,11 +7545,11 @@ msgstr ""
 "multipli. Per questa ragione, salvare le immagini in formato JPEG richiede "
 "spesso di doverle esportare."
 
-#: src/using/fileformats.xml:268(title)
+#: src/using/fileformats.xml:270(title)
 msgid "The JPEG Save dialog"
 msgstr "La finestra di dialogo del salvataggio in formato JPEG"
 
-#: src/using/fileformats.xml:276(para)
+#: src/using/fileformats.xml:278(para)
 msgid ""
 "The JPEG algorithm is quite complex, and involves a bewildering number of "
 "options, whose meaning is beyond the scope of this documentation. Unless you "
@@ -7076,7 +7561,7 @@ msgstr ""
 "che non vogliate diventare esperti nel formato JPEG, il parametro di qualità "
 "è probabilmente l'unico parametro importante da modificare."
 
-#: src/using/fileformats.xml:284(para)
+#: src/using/fileformats.xml:286(para)
 msgid ""
 "After you save an image as a JPEG file, the image is no longer considered "
 "<quote>dirty</quote> by <acronym>GIMP</acronym>, so unless you make further "
@@ -7096,11 +7581,11 @@ msgstr ""
 "salvare tutte le informazioni presenti nell'immagine, usare il formato "
 "nativo di <acronym>GIMP</acronym><link linkend=\"glossary-xcf\">XCF</link>."
 
-#: src/using/fileformats.xml:298(term)
+#: src/using/fileformats.xml:300(term)
 msgid "Quality"
 msgstr "Qualità"
 
-#: src/using/fileformats.xml:300(para)
+#: src/using/fileformats.xml:302(para)
 msgid ""
 "When you save a file in JPEG format, a dialog is displayed that allows you "
 "to set the Quality level, which ranges from 0 to 100. Values above 95 are "
@@ -7124,64 +7609,68 @@ msgstr ""
 "verrà ripristinata al suo stato originario una volta chiusa la finestra di "
 "salvataggio)."
 
-#: src/using/fileformats.xml:312(para)
+#: src/using/fileformats.xml:314(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Please note, that the numbers for the JPEG quality level have a different "
-"meaning. Saving with a level of 80 in GIMP is not necessarily comparable "
-"with saving with a level of 80 in an different application."
+"meaning in different applications. Saving with a quality level of 80 in GIMP "
+"is not necessarily comparable with saving with a quality level of 80 in a "
+"different application."
 msgstr ""
 "Si noti che i numeri utilizzati per esprimere il livello di qualità JPEG non "
 "sono standardizati, salvare con un livello di qualità pari a 80 in GIMP non "
 "è paragonabile a salvare con un livello pari ad 80 in un'altra applicazione."
 
-#: src/using/fileformats.xml:322(term)
+#: src/using/fileformats.xml:325(term)
 msgid "Preview in image window"
 msgstr "Anteprima nella finestra immagine"
 
-#: src/using/fileformats.xml:324(para)
+#: src/using/fileformats.xml:327(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Checking this option causes each change in quality (or any other JPEG "
-"parameter) to be shown in the image display. (This does not alter the image, "
-"though: it reverts back to its original state when the JPEG dialog is "
-"closed.)"
+"parameter) to be shown in the image display. (This does not alter the image: "
+"the image reverts back to its original state when the JPEG dialog is closed.)"
 msgstr ""
 "Selezionando questa opzione ogni cambiamento della qualità (o ogni altro "
 "parametro JPEG) verrà mostrato interattivamente nella finestra immagine (ciò "
 "tuttavia non modifica l'immagine in maniera permanente, l'immagine originale "
 "verrà ripristinata alla chiusura della finestra di dialogo)."
 
-#: src/using/fileformats.xml:333(term)
+#: src/using/fileformats.xml:336(term)
 msgid "Advanced settings"
 msgstr "Impostazioni avanzate"
 
-#: src/using/fileformats.xml:335(para)
+#: src/using/fileformats.xml:338(para)
 msgid "Some information about the advanced settings:"
 msgstr "Alcune informazioni sulle impostazioni avanzate:"
 
-#: src/using/fileformats.xml:340(term)
+#: src/using/fileformats.xml:343(term)
 msgid "Optimize"
 msgstr "Ottimizza"
 
-#: src/using/fileformats.xml:342(para)
+#: src/using/fileformats.xml:345(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If you enable this option, the optimization of entropy encoding parameters "
-"will be used."
+"will be used. The result is typically a smaller file, but it takes more time "
+"to generate."
 msgstr ""
 "Se si abilita quest'opzione, verrà usata l'ottimizzazione dell'entropia dei "
 "parametri di codifica."
 
-#: src/using/fileformats.xml:349(term)
+#: src/using/fileformats.xml:353(term)
 msgid "Progressive"
 msgstr "Progressiva"
 
-#: src/using/fileformats.xml:351(para)
+#: src/using/fileformats.xml:355(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"With this option enabled the chunks of the image will be inserted in a "
-"certain order in the file. This is done with the intent to give a "
-"progressive refinement of the image appearance during a slow connection web "
-"download, similar and with the same purpose of the corresponding option "
-"present in the GIF format too. The downside of enabling this option is, that "
-"you get slightly larger files."
+"With this option enabled, the image chunks are stored in the file in an "
+"order that allows progressive image refinement during a slow connection web "
+"download. The progressive option for JPG has the same purpose as the "
+"interlace option for GIF. Unfortunately, the progressive option produces "
+"slightly larger JPG files (than without the progressive option)."
 msgstr ""
 "Con quest'opzione abilitata, la compressione dell'immagine viene salvata "
 "progressivamente nel file. Questo viene fatto con l'intenzione di ottenere "
@@ -7189,27 +7678,28 @@ msgstr ""
 "delle pagine web, simile e con lo stesso scopo dell'equivalente opzione "
 "presente anche nelle immagini di tipo GIF."
 
-#: src/using/fileformats.xml:363(term)
+#: src/using/fileformats.xml:369(term)
 msgid "Save EXIF data"
 msgstr "Salva dati EXIF"
 
-#: src/using/fileformats.xml:366(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:372(primary)
 msgid "EXIF"
 msgstr "EXIF"
 
-#: src/using/fileformats.xml:368(para)
+#: src/using/fileformats.xml:374(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "JPEG files from many digital cameras contain extra information, called EXIF "
-"data, which specifies camera settings and other information concerning the "
-"circumstances under which the image was created. GIMP's ability to handle "
-"EXIF data depends on whether the <quote>libexif</quote> library is available "
-"on your system; it is not automatically packaged with GIMP. If GIMP was "
-"built with libexif support, then EXIF data is preserved if you open a JPEG "
-"file, work with the resulting image, and then save it as JPEG. The EXIF data "
-"is not altered in any way when you do this (which means that some of its "
-"fields are no longer valid). If GIMP was not built with EXIF support, this "
-"does not prevent files with EXIF data from being opened, but it does mean "
-"that the EXIF data will not be present when the resulting image is later "
+"data. EXIF data provides information about the image such as camera make and "
+"model, image size, image date, etc. Although GIMP uses the <quote>libexif</"
+"quote> library to read and write EXIF data, the library is not automatically "
+"packaged with GIMP. If GIMP was built with libexif support, then EXIF data "
+"is preserved if you open a JPEG file, work with the resulting image, and "
+"then save it as JPEG. The EXIF data is not altered in any way when you do "
+"this. The EXIF data may indicate things such as image creation time and file "
+"name, which may no longer be correct. If GIMP was not built with EXIF "
+"support, you can still open JPG files containing EXIF data, but the EXIF "
+"data is ignored, and will not be saved when the resulting image is later "
 "saved."
 msgstr ""
 "I file JPEG provenienti da molte macchine fotografiche digitali contengono "
@@ -7229,33 +7719,41 @@ msgstr ""
 "file contenenti dati EXIF. Ciò significa semplicemente che essi non verranno "
 "salvati assieme all'immagine."
 
-#: src/using/fileformats.xml:389(term)
-msgid "Save Preview"
-msgstr "Salva anteprima"
+#: src/using/fileformats.xml:396(term)
+msgid "Save thumbnail"
+msgstr ""
 
-#: src/using/fileformats.xml:391(para)
-msgid "This option lets you save a thumbnail with the image."
+#: src/using/fileformats.xml:398(para)
+msgid ""
+"This option lets you save a thumbnail with the image. Many applications use "
+"the small thumbnail image as a quickly available small preview image."
 msgstr ""
-"Quest'opzione permette di salvare una miniatura dell'immagine assieme "
-"all'immagine stessa."
 
-#: src/using/fileformats.xml:397(term)
+#: src/using/fileformats.xml:404(para)
+msgid ""
+"This option is present only if <acronym>GIMP</acronym> was built with EXIF "
+"support."
+msgstr ""
+
+#: src/using/fileformats.xml:412(term)
 msgid "Save XMP data"
 msgstr "Salva dati XMP"
 
-#: src/using/fileformats.xml:399(para)
+#: src/using/fileformats.xml:414(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"If you enable this option, the meta data of the image will be saved as "
-"<acronym>XMP</acronym>-structure within the file."
+"XMP data is <quote>meta</quote> data about the image; it is a competing "
+"format with EXIF. If you enable this option, the meta data of the image is "
+"saved in an <acronym>XMP</acronym>-structure within the file."
 msgstr ""
 "Selezionnado questa opzione i metadati dell'immagine verranno salvati in una "
 "struttura <acronym>XMP</acronym> all'interno del file."
 
-#: src/using/fileformats.xml:407(term)
+#: src/using/fileformats.xml:424(term)
 msgid "Use quality settings from original image"
 msgstr "Usa le impostazioni di qualità dell'immagine originale"
 
-#: src/using/fileformats.xml:411(para)
+#: src/using/fileformats.xml:428(para)
 msgid ""
 "If a particular quality setting (or <quote>quantization table</quote>) was "
 "attached to the image when it was loaded, then this option allows you to use "
@@ -7266,7 +7764,7 @@ msgstr ""
 "caricamento, questa opzione consente di riutilizzarla invece di utilizzare "
 "le impostazioni standard."
 
-#: src/using/fileformats.xml:417(para)
+#: src/using/fileformats.xml:434(para)
 msgid ""
 "If you have only made a few changes to the image, then re-using the same "
 "quality setting will give you almost the same quality and file size as the "
@@ -7279,7 +7777,7 @@ msgstr ""
 "impostazione riduce al minimo le perdite causate dalla fase di "
 "quantizzazione rispetto all'utilizzo di diverse impostazioni di qualità."
 
-#: src/using/fileformats.xml:425(para)
+#: src/using/fileformats.xml:442(para)
 msgid ""
 "If the quality setting found in the original file are not better than your "
 "default quality settings, then the option <quote>Use quality settings from "
@@ -7296,77 +7794,94 @@ msgstr ""
 "opzione se non si sono apportate modifiche significative all'immagine, e la "
 "si vuole salvare utilizzando le stesse impostazioni di qualità originali."
 
-#: src/using/fileformats.xml:438(term)
+#: src/using/fileformats.xml:455(term)
 msgid "Smoothing"
 msgstr "Smussamento"
 
-#: src/using/fileformats.xml:440(para)
+#: src/using/fileformats.xml:457(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Compression can create artefacts. By using this option, you can smooth the "
+"JPG compression creates artifacts. By using this option, you can smooth the "
 "image when saving, reducing them. But your image becomes somewhat blurred."
 msgstr ""
 "Usando quest'opzione durante il salvataggio è possibile migliorare "
 "l'immagine operando una leggera sfocatura, nascondendo l'insorgenza di "
 "eventuali artefatti dovuti alla compressione."
 
-#: src/using/fileformats.xml:448(term)
+#: src/using/fileformats.xml:465(term)
 msgid "Restart markers"
 msgstr "Riavvia marcatori"
 
-#: src/using/fileformats.xml:450(para)
+#: src/using/fileformats.xml:467(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The image file can include some markers which allow to segment it. If "
-"loading this image in a Web page is broken off, loading can resume from the "
-"following marker."
+"The image file can include markers which allow the image to be loaded as "
+"segments. If a connection is broken while loading the image in a web page, "
+"loading can resume from the next marker."
 msgstr ""
 "Il file immagine può includere alcuni marcatori che consentono di "
 "segmentarlo. Il caricamento della stessa in una pagina web in caso di "
 "interruzione può essere ripreso a partire dal marcatore successivo."
 
-#: src/using/fileformats.xml:458(term)
+#: src/using/fileformats.xml:476(term)
 msgid "Subsampling"
 msgstr "Sottocampionatura"
 
-#: src/using/fileformats.xml:460(para)
+#: src/using/fileformats.xml:478(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Human eye is not sensitive in the same way all over color spectrum. "
-"Compression can use this to consider as identical slightly different colors. "
-"Three methods are available :"
+"The human eye is not sensitive in the same way over the entire color "
+"spectrum. The compression can use this to treat slightly different colors "
+"that the eye perceives as very close, as identical colors. Three methods are "
+"available :"
 msgstr ""
 "L'occhio umano non è sensibile allo stesso modo in tutto lo spettro dei "
 "colori. La compressione può sfruttare questo fattore per considerare "
 "identici colori molto simili fra loro per ottenere una migliore "
 "compressione. Tre sono i metodi disponibili:"
 
-#: src/using/fileformats.xml:468(para)
+#: src/using/fileformats.xml:487(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"<guilabel>1x1,1x1,1x1 (best quality)</guilabel>: preserves borders and "
-"contrasting colors, but compression is less."
+"<guilabel>1x1,1x1,1x1 (best quality)</guilabel>: Commonly referred to as "
+"(4:4:4), this produces the best quality, preserving borders and contrasting "
+"colors, but compression is less."
 msgstr ""
 "<guilabel>1x1, 1x1, 1x1 (migliore qualità)</guilabel>: preserva i bordi e i "
 "colori con alto contrasto ma il livello di compressione è inferiore."
 
-#: src/using/fileformats.xml:476(guilabel)
-msgid "2x1,1x1,1x1 (4:2:2)"
-msgstr "2x1, 1x1, 1x1 (4:2:2)"
+#: src/using/fileformats.xml:496(para)
+msgid ""
+"<guilabel>2x1,1x1,1x1 (4:2:2)</guilabel>: This is the standard subsampling, "
+"which usually provides a good ratio between image quality and file size. "
+"There are situations, however, in which using no subsampling (4:4:4) "
+"provides a noticeable increase in the image quality; for example, when the "
+"image contains fine details such as text over a uniform background, or "
+"images with almost-flat colors."
+msgstr ""
 
-#: src/using/fileformats.xml:481(guilabel)
-msgid "1x2,1x1,1x1"
-msgstr "1x2, 1x1, 1x1"
+#: src/using/fileformats.xml:508(para)
+msgid ""
+"<guilabel>1x2,1x1,1x1</guilabel> This is similar to (2x1,1x1,1x1), but the "
+"chroma sampling is in the horizontal direction rather than the vertical "
+"direction; as if someone rotated an image."
+msgstr ""
 
-#: src/using/fileformats.xml:485(para)
+#: src/using/fileformats.xml:517(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"<guilabel>2x2,1x1,1x1 (smallest file)</guilabel>: important compression; "
-"suits images with weak borders but tends to denature colors."
+"<guilabel>2x2,1x1,1x1 (smallest file)</guilabel>: Commonly referred to as "
+"(4:1:1), this produces the smallest files. This suits images with weak "
+"borders but tends to denature colors."
 msgstr ""
 "<guilabel>2x2, 1x1, 1x1 (file più piccolo)</guilabel>: compressione potente; "
 "rende con le immagini con bordi sfumati ma tende a snaturare i colori."
 
-#: src/using/fileformats.xml:495(term)
+#: src/using/fileformats.xml:528(term)
 msgid "DCT Method"
 msgstr "Metodo DCT"
 
-#: src/using/fileformats.xml:497(para)
+#: src/using/fileformats.xml:530(para)
 msgid ""
 "DCT is <quote>discrete cosine transform</quote>, and it is the first step in "
 "the JPEG algorithm going from the spatial to the frequency domain. The "
@@ -7385,7 +7900,7 @@ msgstr ""
 "dovrebbero essere gli stessi dappertutto. Il sistema a numeri interi veloci "
 "è naturalmente quello meno accurato dei tre."
 
-#: src/using/fileformats.xml:506(para)
+#: src/using/fileformats.xml:539(para)
 msgid ""
 "<guilabel>float</guilabel>: The float method is very slightly more accurate "
 "than the integer method, but is much slower unless your machine has very "
@@ -7400,7 +7915,7 @@ msgstr ""
 "possono variare da macchina a macchina, mentre il metodo per interi dovrebbe "
 "dare gli stessi identici risultati su qualunque sistema."
 
-#: src/using/fileformats.xml:517(para)
+#: src/using/fileformats.xml:550(para)
 msgid ""
 "<guilabel>integer</guilabel> (the default): This method is faster than "
 "<quote>float</quote>, but not as accurate."
@@ -7408,7 +7923,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>interi</guilabel> (valore predefinito): questo metodo è più veloce "
 "del metodo a <quote>virgola mobile</quote>, ma non così accurato."
 
-#: src/using/fileformats.xml:524(para)
+#: src/using/fileformats.xml:557(para)
 msgid ""
 "<guilabel>fast integer</guilabel>: The fast integer method is much less "
 "accurate than the other two."
@@ -7416,112 +7931,107 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Interi veloci</guilabel>: il metodo ad interi veloci è molto meno "
 "accurato ma più veloce degli altri due."
 
-#: src/using/fileformats.xml:534(term)
+#: src/using/fileformats.xml:567(term)
 msgid "Image comments"
 msgstr "Commenti allegati all'immagine"
 
-#: src/using/fileformats.xml:536(para)
+#: src/using/fileformats.xml:569(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"In this text box, you can enter a comment which will be saved with the image."
+"In this text box, you can enter a comment which is saved with the image."
 msgstr ""
 "In questa casella di immissione testo è possibile inserire un commento che "
 "verrà salvato assieme e all'interno del file immagine."
 
-#: src/using/fileformats.xml:549(title)
+#: src/using/fileformats.xml:582(title)
 msgid "Saving as PNG"
 msgstr "Salvataggio in formato PNG"
 
-#: src/using/fileformats.xml:554(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:587(primary)
 msgid "Save as PNG"
 msgstr "Salva come PNG"
 
-#: src/using/fileformats.xml:557(primary)
-#: src/using/fileformats.xml:561(secondary)
+#: src/using/fileformats.xml:590(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:594(secondary)
 msgid "PNG"
 msgstr "PNG"
 
-#: src/using/fileformats.xml:565(title)
+#: src/using/fileformats.xml:598(title)
 msgid "The <quote>Save as PNG</quote> dialog"
 msgstr "Il pannello <quote>Salva come PNG</quote>"
 
-#: src/using/fileformats.xml:574(term)
+#: src/using/fileformats.xml:607(term)
 msgid "Interlacing"
 msgstr "Interlacciamento"
 
-#: src/using/fileformats.xml:576(para)
-msgid ""
-"When this option is checked, the image is progressively displayed on a Web "
-"page. So, slow computer users can stop downloading if they are not "
-"interested."
-msgstr ""
-"Quando quest'opzione è spuntata, l'immagine viene mostrata progressivamente "
-"su una pagine web. In questo modo, gli utenti di computer lenti possono "
-"bloccare il caricamento se intuiscono che l'immagine possa non interessare."
-
-#: src/using/fileformats.xml:584(term)
+#: src/using/fileformats.xml:620(term)
 msgid "Save background color"
 msgstr "Salva colore di sfondo"
 
-#: src/using/fileformats.xml:586(para)
+#: src/using/fileformats.xml:622(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"If your image has many transparency levels, the Internet browsers which "
+"If your image has many transparency levels, the Internet browsers that "
 "recognize only two levels, will use the background color of your Toolbox "
-"instead. But Internet Explorer up to version 6 did not use these "
-"informations."
+"instead. Internet Explorer up to version 6 did not use this information."
 msgstr ""
 "Se l'immagine possiede molti livelli di trasparenza, i programmi di "
 "visualizzazione delle pagine web che riconoscono solo due livelli useranno "
 "invece il colore di sfondo impostato nel pannello degli strumenti. Internet "
 "Explorer fino alla versione 6 non è in grado di usare queste informazioni."
 
-#: src/using/fileformats.xml:595(term)
+#: src/using/fileformats.xml:631(term)
 msgid "Save gamma"
 msgstr "Salva gamma"
 
-#: src/using/fileformats.xml:597(para)
+#: src/using/fileformats.xml:633(para)
 msgid ""
-"Informations about your monitor will be saved, so that the image will be "
-"displayed in the same way on other computers, provided that the display "
-"program supports these informations, what is rarely the case."
+"Gamma correction is the ability to correct for differences in how computers "
+"interpret color values. This saves gamma information in the PNG that "
+"reflects the current Gamma factor for your display. Viewers on other "
+"computers can then compensate to ensure that the image is not too dark or "
+"too bright."
 msgstr ""
-"Verranno salvate le informazioni riguardanti il monitor, in modo da "
-"consentire la stessa visualizzazione dell'immagine su altri computer, "
-"ammesso che il programma di visualizzazione supporti l'uso di queste "
-"informazione, il che è piuttosto raro."
 
-#: src/using/fileformats.xml:606(term)
+#: src/using/fileformats.xml:644(term)
 msgid "Save layer offset"
 msgstr "Salva spostamento livello"
 
-#: src/using/fileformats.xml:608(para)
+#. Andrew Pitonyak (andrew pitonyak org)
+#.             verified this with Alexia Death (alexiadeath gmail com)
+#.             on August 17, 2009.
+#: src/using/fileformats.xml:649(para)
 msgid ""
-"No interest. Images with layers are flattened before saving to PNG and layer "
-"offset is taken in account."
+"PNG supports an offset value called the <quote>oFFs chunk</quote>, which "
+"provides position data. Unfortunately, PNG offset support in <acronym>GIMP</"
+"acronym> is broken, or at least is not compatible with other applications, "
+"and has been for a long time. Do not enable offsets, let <acronym>GIMP</"
+"acronym> flatten the layers before saving, and you will have no problems."
 msgstr ""
-"Senza valore. Le immagini con livelli vengono appiattite prima di salvarle e "
-"vengono tenuti in considerazione gli spostamenti dei singoli livelli."
 
-#: src/using/fileformats.xml:615(term)
+#: src/using/fileformats.xml:662(term)
 msgid "Save Resolution"
 msgstr "Salva risoluzione"
 
-#: src/using/fileformats.xml:617(para)
-msgid "Save the image resolution, in dpi (dot per inch)."
+#: src/using/fileformats.xml:664(para)
+#, fuzzy
+msgid "Save the image resolution, in DPI (dots per inch)."
 msgstr "Salva la risoluzione dell'immagine in dpi (punti per pollice)."
 
-#: src/using/fileformats.xml:623(term)
+#: src/using/fileformats.xml:670(term)
 msgid "Save creation time"
 msgstr "Salva data di creazione"
 
-#: src/using/fileformats.xml:625(para)
-msgid "That will be the date of last saving."
-msgstr "Salva la data e l'ora dell'ultimo salvataggio all'interno del file."
+#: src/using/fileformats.xml:672(para)
+#, fuzzy
+msgid "Date the file was saved."
+msgstr "Desaturare il nuovo livello."
 
-#: src/using/fileformats.xml:631(term)
+#: src/using/fileformats.xml:678(term)
 msgid "Save comment"
 msgstr "Salva commenti"
 
-#: src/using/fileformats.xml:633(para)
+#: src/using/fileformats.xml:680(para)
 msgid ""
 "You can read this comment in the <link linkend=\"gimp-image-properties"
 "\">Image Properties</link>."
@@ -7529,11 +8039,11 @@ msgstr ""
 "Ã? possibile leggere questi commenti nella finestra <link linkend=\"gimp-"
 "image-properties\">Proprietà dell'immagine</link>."
 
-#: src/using/fileformats.xml:640(term) src/using/fileformats.xml:783(term)
+#: src/using/fileformats.xml:687(term) src/using/fileformats.xml:840(term)
 msgid "Save color values from transparent pixels"
 msgstr "Salva valori colore dai punti trasparenti"
 
-#: src/using/fileformats.xml:642(para)
+#: src/using/fileformats.xml:689(para)
 msgid ""
 "With this option is checked, the color values are saved even if the pixels "
 "are completely transparent."
@@ -7541,14 +8051,15 @@ msgstr ""
 "Con quest'opzione abilitata, i valori di colore dei pixel vengono salvati "
 "anche se i pixel sono completamente trasparenti."
 
-#: src/using/fileformats.xml:649(term)
+#: src/using/fileformats.xml:696(term)
 msgid "Compression level"
 msgstr "Livello di compressione"
 
-#: src/using/fileformats.xml:651(para)
+#: src/using/fileformats.xml:698(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Since compression is not lossy, the only reason to use a compression level "
-"less than 9 would be a too long time to compress file on a slow computer. "
+"less than 9, is if it takes too long to compress a file on a slow computer. "
 "Nothing to fear from decompression: it is as quick whatever the compression "
 "level."
 msgstr ""
@@ -7558,31 +8069,30 @@ msgstr ""
 "controindicazione invece per la decompressione dato che è veloce "
 "indipendentemente dal livello di compressione."
 
-#: src/using/fileformats.xml:660(term)
-msgid "Save defaults"
+#: src/using/fileformats.xml:708(term)
+#, fuzzy
+msgid "Save Defaults"
 msgstr "Salva valori predefiniti"
 
-#: src/using/fileformats.xml:662(para)
+#: src/using/fileformats.xml:710(para)
 msgid ""
-"If you click on this button, your settings will be saved and can be used by "
-"other savings by clicking on the <guibutton>Load defaults</guibutton>."
+"Click to save the current settings. Latter, you can use <guibutton>Load "
+"Defaults</guibutton> to load the saved settings."
 msgstr ""
-"Se si fa clic su questo pulsante, le impostazioni verranno salvate e possono "
-"essere utilizzate per altri salvataggi premendo il pulsante "
-"<guibutton>carica valori predefiniti</guibutton>."
 
-#: src/using/fileformats.xml:671(para)
+#: src/using/fileformats.xml:719(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Since PNG format supports indexed images, you have better reduce the number "
-"of colors before saving if you want to have the lightest file for the Web. "
-"See <xref linkend=\"gimp-image-convert-indexed\"/>."
+"The PNG format supports indexed images. Using fewer colors, therefore, "
+"results in a smaller file; this is especially useful for creating web "
+"images; see <xref linkend=\"gimp-image-convert-indexed\"/>."
 msgstr ""
 "Dato che il formato PNG supporta le immagini indicizzate, è utile ridurre il "
 "numero di colori prima di salvare se si vuole ottenere file piccoli "
 "appositamente per il Web. Vedere la sezione <xref linkend=\"gimp-image-"
 "convert-indexed\"/>."
 
-#: src/using/fileformats.xml:676(para)
+#: src/using/fileformats.xml:725(para)
 msgid ""
 "Computers work on 8 bits blocks named <quote>Byte</quote>. A byte allows 256 "
 "colors. Reducing the number of colors below 256 is not useful: a byte will "
@@ -7597,67 +8107,72 @@ msgstr ""
 "un bit per la trasparenza; sono utilizzabili perciò solo due livelli di "
 "trasparenza: trasparente e opaco."
 
-#: src/using/fileformats.xml:684(para)
+#: src/using/fileformats.xml:733(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If you want PNG transparency to be fully displayed by Internet Explorer, you "
 "can use the AlphaImageLoader DirectX filter in the code of your Web page. "
 "See Microsoft Knowledge Base <xref linkend=\"bibliography-online-microsoft-"
-"kb294714\"/>. Please note, that this should not be necessary for "
-"InternetExplorer 7 and above."
+"kb294714\"/>. Please note, that this is not necessary for InternetExplorer 7 "
+"and above."
 msgstr ""
 "Se si vuole che la trasparenza PNG venga visualizzata dalle vecchie versioni "
 "di Internet Explorer, è possibile usare il filtro DirectX AlphaImageLoader "
 "nel codice della pagina Web. Vedere a tal proposito il sito Microsoft "
 "Knowledge Base <xref linkend=\"bibliography-online-microsoft-kb294714\"/>."
 
-#: src/using/fileformats.xml:696(title)
+#: src/using/fileformats.xml:745(title)
 msgid "Saving as TIFF"
 msgstr "Salvataggio come file TIFF"
 
-#: src/using/fileformats.xml:699(phrase)
+#: src/using/fileformats.xml:748(phrase)
 msgid "The TIFF Save dialog"
 msgstr "La finestra di dialogo di salvataggio come file TIFF"
 
-#: src/using/fileformats.xml:702(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:751(primary)
 msgid "Save as TIFF"
 msgstr "Salva come TIFF"
 
-#: src/using/fileformats.xml:705(primary)
-#: src/using/fileformats.xml:709(secondary)
+#: src/using/fileformats.xml:754(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:758(secondary)
 msgid "TIFF"
 msgstr "TIFF"
 
-#: src/using/fileformats.xml:719(term)
+#: src/using/fileformats.xml:768(term)
 msgid "Compression"
 msgstr "Compressione"
 
-#: src/using/fileformats.xml:721(para)
+#: src/using/fileformats.xml:770(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This option give you the opportunity to choose the compression method that "
-"is appropriate for your image:"
+"This option allows you to specify the algorithm used to compress the image."
 msgstr ""
-"Quest'opzione permette la scelta del metodo di compressione più appropriato "
-"per l'immagine:"
+"Quest'opzione permette di salvare una miniatura dell'immagine assieme "
+"all'immagine stessa."
 
-#: src/using/fileformats.xml:727(para)
-msgid "<guilabel>None</guilabel>: fast method, but resulting in a big file."
+#: src/using/fileformats.xml:776(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<guilabel>None</guilabel>: is fast, and lossless, but the resulting file is "
+"very large."
 msgstr ""
 "<guilabel>Nessuna</guilabel>: metodo veloce, ma produce file di grandi "
 "dimensioni."
 
-#: src/using/fileformats.xml:733(para)
+#: src/using/fileformats.xml:782(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"<guilabel>LZW</guilabel>: The image will be compressed using the "
-"<quote>Lempel-Ziv-Welch</quote> algorithm, a lossless compression technique. "
-"This is an old method, still efficient and fast. More informations at <xref "
-"linkend=\"bibliography-online-wkpd-lzw\"/>."
+"<guilabel>LZW</guilabel>: The image is compressed using the <quote>Lempel-"
+"Ziv-Welch</quote> algorithm, a lossless compression technique. This is old, "
+"but efficient and fast. More information at <xref linkend=\"bibliography-"
+"online-wkpd-lzw\"/>."
 msgstr ""
 "<guilabel>LZW</guilabel>: l'immagine verrà compressa usando l'algoritmo "
 "<quote>Lempel-Ziv-Welch</quote>, un algoritmo senza perdite. Questo è un "
 "vecchio metodo ma ancora efficiente e veloce. Informazioni aggiuntive si "
 "possono trovare su <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-lzw\"/>"
 
-#: src/using/fileformats.xml:742(para)
+#: src/using/fileformats.xml:791(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Pack Bits</guilabel>: is a fast, simple compression scheme for run-"
 "length encoding of data. Apple introduced the PackBits format with the "
@@ -7672,11 +8187,12 @@ msgstr ""
 "testata di un byte (fonte: <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-packbits"
 "\"/>)"
 
-#: src/using/fileformats.xml:753(para)
+#: src/using/fileformats.xml:802(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"<guilabel>Deflate</guilabel>: It is a lossless data compression algorithm "
-"that uses a combination of the LZ77 algorithm and Huffman coding. It is also "
-"used in Zip, Gzip and PNG file formats. Source: <xref linkend=\"bibliography-"
+"<guilabel>Deflate</guilabel>: is a lossless data compression algorithm that "
+"uses a combination of the LZ77 algorithm and Huffman coding. It is also used "
+"in Zip, Gzip and PNG file formats. Source: <xref linkend=\"bibliography-"
 "online-wkpd-deflate\"/>."
 msgstr ""
 "<guilabel>Deflate</guilabel>: è un algoritmo di compressione senza perdita "
@@ -7684,32 +8200,34 @@ msgstr ""
 "Gzip e nel formato PNG. Fonte: <ulink url=\"http://it.wikipedia.org/wiki/";
 "Deflate\">Wikipedia</ulink>."
 
-#: src/using/fileformats.xml:762(para)
+#: src/using/fileformats.xml:811(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"<guilabel>JPEG</guilabel>: this is a very good compression algorithm but "
-"lossy."
+"<guilabel>JPEG</guilabel>: is a very good compression algorithm but lossy."
 msgstr ""
 "<guilabel>JPEG</guilabel>: questo metodo riduce fortemente la dimensione del "
 "file ma utilizza una compressione con perdita di dati."
 
-#: src/using/fileformats.xml:768(para)
+#: src/using/fileformats.xml:817(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "<guilabel>CCITT Group 3 fax</guilabel>; <guilabel>CCITT Group 4 fax</"
-"guilabel>"
+"guilabel> is a black and white format developed to transfer images by FAX."
 msgstr ""
 "<guilabel>Fax CCITT Gruppo 3</guilabel>; <guilabel>Fax CCITT Gruppo 4</"
 "guilabel>: schema di compressione per immagini in due colori (bianco e nero) "
 "utilizzato negli aparecchi FAX."
 
-#: src/using/fileformats.xml:773(para)
+#: src/using/fileformats.xml:823(para)
 msgid ""
 "These options can only be selected, if the image is in indexed mode and "
-"reduced to two colors."
+"reduced to two colors. Use <menuchoice><guimenu>Image</"
+"guimenu><guisubmenu>Mode</guisubmenu><guimenuitem>Indexed</guimenuitem></"
+"menuchoice> to convert the image to indexed. Be certain to check <quote>Use "
+"black and white (1-bit) palette</quote>."
 msgstr ""
-"Queste opzioni possono essere selezionate solo se l'immagine è in modalità "
-"indicizzata e ridotta a due colori."
 
-#: src/using/fileformats.xml:785(para)
+#: src/using/fileformats.xml:842(para)
 msgid ""
 "With this option the color values are saved even if the pixels are "
 "completely transparent."
@@ -7717,14 +8235,14 @@ msgstr ""
 "Con questa opzione vengono salvati i i valori dei colori anche se i pixel "
 "sono completamente trasparenti."
 
-#: src/using/fileformats.xml:792(term)
+#: src/using/fileformats.xml:849(term)
 msgid "Comment"
 msgstr "Commento"
 
-#: src/using/fileformats.xml:794(para)
+#: src/using/fileformats.xml:851(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"In this text box, you can enter a comment which will be associated with the "
-"image."
+"In this text box, you can enter a comment that is associated with the image."
 msgstr ""
 "Questa è una casella di immissione testo che serve per inserire un commento "
 "che verrà salvato dentro l'immagine."
@@ -7780,6 +8298,12 @@ msgstr ""
 msgid "Make sure that your images aren't too small."
 msgstr "Assicurarso che le nostre immagini non siano troppo piccole."
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/brushes.xml:60(None)
+msgid "@@image: 'images/using/file-gbr-save.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
 #: src/using/brushes.xml:10(phrase)
 msgid "Adding New Brushes"
 msgstr "Aggiunta di nuovi pennelli"
@@ -7946,6 +8470,75 @@ msgstr ""
 "pennelli procedurali purtroppo cadono in quest'ultima categoria. Se volete "
 "saperne di più, basta cercare sul web o chiedere ad un esperto."
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/animated-brushes.xml:33(None)
+msgid "@@image: 'images/using/file-gih-save.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/animated-brushes.xml:142(None)
+msgid "@@image: 'images/using/gih-array2D.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/animated-brushes.xml:152(None)
+msgid "@@image: 'images/using/gih-array3D.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/animated-brushes.xml:239(None)
+msgid "@@image: 'images/using/gih-array1D.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/animated-brushes.xml:285(None)
+msgid "@@image: 'images/using/gih1234incr.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/animated-brushes.xml:303(None)
+msgid "@@image: 'images/using/gih1234rand.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/animated-brushes.xml:319(None)
+msgid "@@image: 'images/using/gih1234angl.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/animated-brushes.xml:345(None)
+msgid "@@image: 'images/using/gih-3Dnum.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/animated-brushes.xml:459(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/gih-correlation.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/animated-brushes.xml:474(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/gih-hands-layers.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/animated-brushes.xml:529(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/gih-hands-stroke.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
 #: src/using/animated-brushes.xml:10(title)
 msgid "The GIH Dialog Box"
 msgstr "La finestra di dialogo GIH"
@@ -8123,17 +8716,15 @@ msgstr ""
 "avete impostato. Potete usare quattro dimensioni."
 
 #: src/using/animated-brushes.xml:136(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "In computer science an array has a <quote>myarray(x,y,z)</quote> form for a "
 "3 dimensions array (3D). It's easy to imagine a 2D array: on a paper it's an "
-"array with rows and columns <mediaobject><imageobject><imagedata fileref="
-"\"images/using/gih-array2D.png\" format=\"PNG\"/></imageobject></"
-"mediaobject> With a 3d array we don't talk rows and columns but "
-"<guilabel>Dimensions</guilabel> and <guilabel>Ranks</guilabel>. The first "
-"dimension is along x axis, the second dimension along y axis, the third "
-"along z axis. Each dimension has ranks of cells. "
-"<mediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"images/using/gih-array3D.png"
-"\" format=\"PNG\"/></imageobject></mediaobject>"
+"array with rows and columns <placeholder-1/> With a 3d array we don't talk "
+"rows and columns but <guilabel>Dimensions</guilabel> and <guilabel>Ranks</"
+"guilabel>. The first dimension is along x axis, the second dimension along y "
+"axis, the third along z axis. Each dimension has ranks of cells. "
+"<placeholder-2/>"
 msgstr ""
 "Nella terminologia informatica una struttura dati, comunemente detta array, "
 "a tre dimensioni ha una forma <quote>mioarray(x,y,z)</quote>. Ã? facile "
@@ -8212,16 +8803,21 @@ msgstr ""
 "<acronym>GIMP</acronym> seleziona un rango nella dimensione interessata a "
 "seconda dell'angolo mobile del pennello."
 
+#: src/using/animated-brushes.xml:203(para)
+msgid ""
+"For previous <acronym>GIMP</acronym> versions you may have to replace "
+"<quote>clockwise</quote> with <quote>counter-clockwise</quote>."
+msgstr ""
+
 #: src/using/animated-brushes.xml:196(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The first rank is for the direction 0°, upwards. The other ranks are "
 "affected, clockwise, to an angle whose value is 360/number of ranks. So, "
 "with 4 ranks in the concerned dimension, the angle will move 90° clockwise "
 "for each direction change: second rank will be affected to 90° (rightwards), "
 "third rank to 180° (downwards) and fourth rank to 270° (-90°) (leftwards)."
-"<footnote><para> For previous <acronym>GIMP</acronym> versions you may have "
-"to replace <quote>clockwise</quote> with <quote>counter-clockwise</quote>. </"
-"para></footnote>"
+"<placeholder-1/>"
 msgstr ""
 "Il primo rango è per la direzione 0°, verso l'alto. Gli altri ranghi sono "
 "interessati, in senso orario, ad un angolo il cui valore è 360/numero di "
@@ -8259,11 +8855,10 @@ msgstr ""
 "un'azione particolare."
 
 #: src/using/animated-brushes.xml:234(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Let us start with a 1D brush which will allow us to study selection modes "
-"action. We can imagine it like this: <mediaobject><imageobject><imagedata "
-"fileref=\"images/using/gih-array1D.png\" format=\"PNG\"/></imageobject></"
-"mediaobject> Follow these steps:"
+"action. We can imagine it like this: <placeholder-1/> Follow these steps:"
 msgstr ""
 "Cominciamo con un pennello monodimensionale che ci permetterà di studiare "
 "l'azione della modalità di selezione. Lo si può immaginare così:  "
@@ -8304,7 +8899,12 @@ msgstr ""
 "dimensione cella 30x30, una (1) dimensione, rango 4 e scegliere "
 "<quote>Incrementale</quote> nella finestra di selezione. Ok."
 
+#: src/using/animated-brushes.xml:288(para)
+msgid "You see 1, 2, 3, 4 digits following one another in order."
+msgstr ""
+
 #: src/using/animated-brushes.xml:271(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "You may have difficulties to save directly in the GIMP Brush directory. In "
 "that case, save the <filename class=\"extension\">.gih</filename> file "
@@ -8313,9 +8913,7 @@ msgid ""
 "brush icon to open the Brush Dialog then click on <guibutton>Refresh</"
 "guibutton>. Your new brush appears in the Brush window. Select it. Select "
 "pencil tool for instance and click and hold with it on a new image: "
-"<mediaobject><imageobject><imagedata format=\"PNG\" fileref=\"images/using/"
-"gih1234incr.png\"/></imageobject><caption><para> You see 1, 2, 3, 4 digits "
-"following one another in order. </para></caption></mediaobject>"
+"<placeholder-1/>"
 msgstr ""
 "Potreste non riuscire a salvare il file direttamente nella cartella dei "
 "pennelli di GIMP. In questo caso, salvate il file <filename class=\"extension"
@@ -8330,13 +8928,16 @@ msgstr ""
 "gih1234incr.png\"/></imageobject><caption><para> Vedrete le cifre 1, 2, 3, 4 "
 "susseguirsi in ordine.</para></caption></mediaobject>"
 
+#: src/using/animated-brushes.xml:306(para)
+msgid "Digits will be displayed at random order."
+msgstr ""
+
 #: src/using/animated-brushes.xml:296(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Take your <filename class=\"extension\">.xcf</filename> image file back and "
 "save it as <filename class=\"extension\">.gih</filename> setting Selection "
-"to <quote>Random</quote>: <mediaobject><imageobject><imagedata format=\"PNG"
-"\" fileref=\"images/using/gih1234rand.png\"/></imageobject><caption><para> "
-"Digits will be displayed at random order. </para></caption></mediaobject>"
+"to <quote>Random</quote>: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
 "Riprendere il file immagine <filename class=\"extension\">.xcf</filename> e "
 "salvarlo come <filename class=\"extension\">.gih</filename> impostando la "
@@ -8346,14 +8947,8 @@ msgstr ""
 "para></caption></mediaobject>"
 
 #: src/using/animated-brushes.xml:314(para)
-msgid ""
-"Now select <quote>Angular</quote> Selection: "
-"<mediaobject><imageobject><imagedata format=\"PNG\" fileref=\"images/using/"
-"gih1234angl.png\"/></imageobject></mediaobject>"
+msgid "Now select <quote>Angular</quote> Selection: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"Ora selezionare la selezione <quote>Angolare</quote>: "
-"<mediaobject><imageobject><imagedata format=\"PNG\" fileref=\"images/using/"
-"gih1234angl.png\"/></imageobject></mediaobject>"
 
 #: src/using/animated-brushes.xml:329(term)
 msgid "A 3 dimensions image hose"
@@ -8370,16 +8965,15 @@ msgstr ""
 "regolarmente ed il suo colore cambierà casualmente tra nero e blu."
 
 #: src/using/animated-brushes.xml:337(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The first question we have to answer to is the number of images that is "
 "necessary. We reserve the first dimension (x) to the brush direction (4 "
 "directions). The second dimension (y) is for Left/Right alternation and the "
 "third dimension (z) for color variation. Such a brush is represented in a 3D "
-"array <quote>myarray(4,2,2)</quote>: <mediaobject><imageobject><imagedata "
-"fileref=\"images/using/gih-3Dnum.png\" format=\"PNG\"/></imageobject></"
-"mediaobject> There are 4 ranks in first dimension (x), 2 ranks in second "
-"dimension (y) and 2 ranks in third dimension (z). We see that there are "
-"4x2x2 = 16 cells. We need 16 images."
+"array <quote>myarray(4,2,2)</quote>: <placeholder-1/> There are 4 ranks in "
+"first dimension (x), 2 ranks in second dimension (y) and 2 ranks in third "
+"dimension (z). We see that there are 4x2x2 = 16 cells. We need 16 images."
 msgstr ""
 "La prima domanda alla quale dobbiamo rispondere è: quale numero di immagini "
 "sarà necessario? Riserveremo la prima dimensione (x) alla direzione del "
@@ -8396,12 +8990,17 @@ msgstr ""
 msgid "Creating images of dimension 1 (x)"
 msgstr "Creazione di immagini di dimensione 1 (x)"
 
+#: src/using/animated-brushes.xml:358(para)
+msgid ""
+"Ok, we are cheating here: our hand is borrowed from <ulink url=\"http://";
+"commons.wikimedia.org/wiki/File:Stop_hand.png\"/>."
+msgstr ""
+
 #: src/using/animated-brushes.xml:355(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Open a new 30x30 pixels image, RGB with Transparent Fill Type. Using the "
-"zoom draw a left hand with fingers upwards.<footnote><para> Ok, we are "
-"cheating here: our hand is borrowed from <ulink url=\"http://commons.";
-"wikimedia.org/wiki/File:Stop_hand.png\"/>. </para></footnote> Save it as "
+"zoom draw a left hand with fingers upwards.<placeholder-1/> Save it as "
 "<filename>handL0k.xcf</filename> (hand Left 0° Black)."
 msgstr ""
 "Aprire una nuova immagine di 30x30 pixel, RGB con riempimento a trasparenza. "
@@ -8570,11 +9169,10 @@ msgstr ""
 "dimensione che rappresenta un colore casuale tra nero e blu."
 
 #: src/using/animated-brushes.xml:453(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The other method is visual, by using the array representation. Correlation "
-"between two methods is represented in next image: "
-"<mediaobject><imageobject><imagedata format=\"PNG\" fileref=\"images/using/"
-"gih-correlation.png\"/></imageobject></mediaobject>"
+"between two methods is represented in next image: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
 "L'altro metodo è visuale, usando la rappresentazione ad array. La "
 "correlazione tra i due metodi è rappresentata nell'immagine seguente: "
@@ -8582,14 +9180,14 @@ msgstr ""
 "gih-correlation.png\"/></imageobject></mediaobject>"
 
 #: src/using/animated-brushes.xml:463(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "<emphasis>How will GIMP read this array?</emphasis>: GIMP starts with the "
 "first dimension which is programmed for <quote>angular</quote>, for instance "
 "90°. In this 90° rank, in yellow, in the second dimension, it selects a L/R "
 "alternation, in an <quote>incremental</quote> way. Then, in the third "
-"dimension, in a random way, it chooses a color. Finely, our layers must be "
-"in the following order: <mediaobject><imageobject><imagedata format=\"PNG\" "
-"fileref=\"images/using/gih-hands-layers.png\"/></imageobject></mediaobject>"
+"dimension, in a random way, it chooses a color. Finally, our layers must be "
+"in the following order: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
 "<emphasis>Come leggerà GIMP questo array?</emphasis>: GIMP comincia con la "
 "prima dimensione per la quale è stato programmato come <quote>angolare</"
@@ -8665,3 +9263,139 @@ msgstr ""
 "Questo pennello alterna con regolarità la mano destra e sinistra usando "
 "casualmente i colori blu e nero, a seconda delle 4 direzioni prese dal "
 "pennello."
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: src/using/animated-brushes.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "When this option is checked, the image will be displayed progressively on "
+#~ "the Web page. It was interesting when computers and modems were slow, as "
+#~ "it allowed to stop loading an image of no interest."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se quest'opzione viene spuntata, l'immagine risultante verrà visualizzata "
+#~ "progressivamente durante il caricamento da una pagina Web. Era un'opzione "
+#~ "molto utile quando i computer e i modem erano lenti, dato che permetteva "
+#~ "di interrompere il caricamento di un'immagine quando si poteva intuire "
+#~ "che non fosse interessante."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Beware of do not insert characters outside the ASCII range, because of "
+#~ "the GIF format supports 7-bits ASCII texts only, that GIMP can't provide. "
+#~ "If you insert inadvertently a non-ASCII char, the option will be "
+#~ "automatically disabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ã? necessario porre attenzione ai caratteri immessi con GIMP, dato che il "
+#~ "formato GIF supporta solo testo ASCII puro a 7-bits. Se si inserisce "
+#~ "inavvertitamente caratteri non-ASCII, quest'opzione viene automaticamente "
+#~ "disabilitata."
+
+#~ msgid "Save Preview"
+#~ msgstr "Salva anteprima"
+
+#~ msgid "2x1,1x1,1x1 (4:2:2)"
+#~ msgstr "2x1, 1x1, 1x1 (4:2:2)"
+
+#~ msgid "1x2,1x1,1x1"
+#~ msgstr "1x2, 1x1, 1x1"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When this option is checked, the image is progressively displayed on a "
+#~ "Web page. So, slow computer users can stop downloading if they are not "
+#~ "interested."
+#~ msgstr ""
+#~ "Quando quest'opzione è spuntata, l'immagine viene mostrata "
+#~ "progressivamente su una pagine web. In questo modo, gli utenti di "
+#~ "computer lenti possono bloccare il caricamento se intuiscono che "
+#~ "l'immagine possa non interessare."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Informations about your monitor will be saved, so that the image will be "
+#~ "displayed in the same way on other computers, provided that the display "
+#~ "program supports these informations, what is rarely the case."
+#~ msgstr ""
+#~ "Verranno salvate le informazioni riguardanti il monitor, in modo da "
+#~ "consentire la stessa visualizzazione dell'immagine su altri computer, "
+#~ "ammesso che il programma di visualizzazione supporti l'uso di queste "
+#~ "informazione, il che è piuttosto raro."
+
+#~ msgid ""
+#~ "No interest. Images with layers are flattened before saving to PNG and "
+#~ "layer offset is taken in account."
+#~ msgstr ""
+#~ "Senza valore. Le immagini con livelli vengono appiattite prima di "
+#~ "salvarle e vengono tenuti in considerazione gli spostamenti dei singoli "
+#~ "livelli."
+
+#~ msgid "That will be the date of last saving."
+#~ msgstr "Salva la data e l'ora dell'ultimo salvataggio all'interno del file."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you click on this button, your settings will be saved and can be used "
+#~ "by other savings by clicking on the <guibutton>Load defaults</guibutton>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se si fa clic su questo pulsante, le impostazioni verranno salvate e "
+#~ "possono essere utilizzate per altri salvataggi premendo il pulsante "
+#~ "<guibutton>carica valori predefiniti</guibutton>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option give you the opportunity to choose the compression method "
+#~ "that is appropriate for your image:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Quest'opzione permette la scelta del metodo di compressione più "
+#~ "appropriato per l'immagine:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "These options can only be selected, if the image is in indexed mode and "
+#~ "reduced to two colors."
+#~ msgstr ""
+#~ "Queste opzioni possono essere selezionate solo se l'immagine è in "
+#~ "modalità indicizzata e ridotta a due colori."
+
+#~ msgid "(let* ( (a 1) (b 2) (c 3) ) (list 5 4 3 a b c) )"
+#~ msgstr "(let* ( (a 1) (b 2) (c 3) ) (list 5 4 3 a b c) )"
+
+#~ msgid ""
+#~ ";create a new layer for the image: (theLayer (car (gimp-layer-new "
+#~ "theImage theImageWidth theImageHeight RGB-IMAGE \"layer 1\" 100 "
+#~ "NORMAL ) ) ) ) ;end of our local variables"
+#~ msgstr ""
+#~ ";creare un nuovo livello per l'immagine: (theLayer (car (gimp-layer-new "
+#~ "theImage theImageWidth theImageHeight RGB-IMAGE \"layer 1\" 100 "
+#~ "NORMAL ) ) ) ) ; fine delle nostre variabili locali"
+
+#~ msgid ""
+#~ "(set! theText (car (gimp-text-fontname theImage theLayer 0 0 inText 0 "
+#~ "TRUE inFontSize PIXELS \"Sans\") ) )"
+#~ msgstr ""
+#~ "(set! theText (car (gimp-text-fontname theImage theLayer 0 0 inText 0 "
+#~ "TRUE inFontSize PIXELS \"Sans\") ) )"
+
+#~ msgid ""
+#~ "(define (script-fu-text-box inTest inFont inFontSize inTextColor "
+#~ "inBufferAmount) (let* ( ; define our local variables ; create a new "
+#~ "image: (theImageWidth 10) (theImageHeight 10) (theImage (car (gimp-image-"
+#~ "new theImageWidth theImageHeight RGB ) ) ) (theText) ;a declaration for "
+#~ "the text ;we create later (theBuffer) ;<emphasis>added</emphasis> "
+#~ "(theLayer (car (gimp-layer-new theImage theImageWidth theImageHeight RGB-"
+#~ "IMAGE \"layer 1\" 100 NORMAL ) ) ) ) ;end of our local variables "
+#~ "<replaceable>[Code here]</replaceable> )"
+#~ msgstr ""
+#~ "(define (script-fu-text-box inTest inFont inFontSize inTextColor "
+#~ "inBufferAmount) (let* ( ; define our local variables ; create a new "
+#~ "image: (theImageWidth 10) (theImageHeight 10) (theImage (car (gimp-image-"
+#~ "new theImageWidth theImageHeight RGB ) ) ) (theText) ;a declaration for "
+#~ "the text ;we create later (theBuffer) ;<emphasis>added</emphasis> "
+#~ "(theLayer (car (gimp-layer-new theImage theImageWidth theImageHeight RGB-"
+#~ "IMAGE \"layer 1\" 100 NORMAL ) ) ) ) ;end of our local variables "
+#~ "<replaceable>[Code here]</replaceable> )"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Now select <quote>Angular</quote> Selection: "
+#~ "<mediaobject><imageobject><imagedata format=\"PNG\" fileref=\"images/"
+#~ "using/gih1234angl.png\"/></imageobject></mediaobject>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ora selezionare la selezione <quote>Angolare</quote>: "
+#~ "<mediaobject><imageobject><imagedata format=\"PNG\" fileref=\"images/"
+#~ "using/gih1234angl.png\"/></imageobject></mediaobject>"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]