[gimp-help-2] Updated italian translation



commit 5720d79ebdb0c4dafe3555a623944a216b6a69d3
Author: Marco Ciampa <ciampix libero it>
Date:   Wed Nov 25 17:12:57 2009 +0100

    Updated italian translation

 po/it/preface.po |    2 +-
 po/it/using.po   |  320 +++++++++++++++++-------------------------------------
 2 files changed, 100 insertions(+), 222 deletions(-)
---
diff --git a/po/it/preface.po b/po/it/preface.po
index 2c25349..d924f82 100644
--- a/po/it/preface.po
+++ b/po/it/preface.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Help 2.4.2\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-16 02:05+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-25 16:16+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-10-19 00:56+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
diff --git a/po/it/using.po b/po/it/using.po
index 194ea6c..7422cd0 100644
--- a/po/it/using.po
+++ b/po/it/using.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-24 10:51+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-23 23:24+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-24 13:32+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-25 16:14+0100\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -305,7 +305,6 @@ msgstr ""
 "guimenu><guimenuitem>Aggiungi canale alfa</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/using/web.xml:209(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The original XCF file contains background layers that you can remove. "
 "<acronym>GIMP</acronym> comes with standard filters that supports creating "
@@ -2208,15 +2207,11 @@ msgid "Assigning A New Value To A Variable"
 msgstr "Assegnare un nuovo valore ad una variabile"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:300(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Once you've initialized a variable, you might need to change its value later "
 "on in the script. Use the <code>set!</code> statement to change the "
 "variable's value:"
-msgstr ""
-"Una volta che si è inizializzata una variabile può essere necessario doverne "
-"cambiare il valore più avanti nello script. In tal caso si usi l'istruzione "
-"<code>set!</code> per cambiare il valore della variabile:"
+msgstr "Una volta che si è inizializzata una variabile, può essere necessario doverne cambiare il valore più avanti nello script. In tal caso si usi l'istruzione <code>set!</code> per cambiare il valore della variabile:"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:305(programlisting)
 #, no-wrap
@@ -3170,7 +3165,6 @@ msgstr ""
 "strumenti è stato rimosso e fuso assieme con la barra del menu immagine."
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:820(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If your script is intended to work on an image being edited, you'll want to "
 "insert it in the image window menu. The rest of the path points to the menu "
@@ -3180,15 +3174,7 @@ msgid ""
 "(<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</"
 "guisubmenu><guisubmenu>Text</guisubmenu><guimenuitem>Text Box</guimenuitem></"
 "menuchoice>)."
-msgstr ""
-"Se lo script è stato pensato per lavorare su un'immagine in corso di "
-"modifica, è preferibile inserirlo nel menu immagine. La parte restante del "
-"percorso indica la voce del menu e dei submenu. Quindi si registri lo script "
-"Text Box nel sottomenu <guisubmenu>Text</guisubmenu> del sottomenu "
-"<guisubmenu>Crea</guisubmenu> del menu <guimenu>File</guimenu>. <placeholder-"
-"1/> (<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Crea</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Text</guisubmenu><guimenuitem>Text Box</guimenuitem></"
-"menuchoice>)."
+msgstr "Se lo script è stato pensato per lavorare su un'immagine in corso di modifica, è preferibile inserirlo nel menu immagine. La parte restante del percorso indica la voce del menu e dei sottomenu. Perciò, registrare lo script Text Box nel sottomenu <guisubmenu>Text</guisubmenu> del sottomenu <guisubmenu>Crea</guisubmenu> del menu <guimenu>File</guimenu>. <placeholder-1/> (<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Crea</guisubmenu><guisubmenu>Text</guisubmenu><guimenuitem>Text Box</guimenuitem></menuchoice>)."
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:840(para)
 msgid ""
@@ -3788,7 +3774,6 @@ msgid "Clearing The Dirty Flag"
 msgstr "Reimpostare il dirty flag"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1213(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If you try to close the image created without first saving the file, "
 "<acronym>GIMP</acronym> will ask you if you want to save your work before "
@@ -3797,13 +3782,7 @@ msgid ""
 "simply give it a test run and don't add or change anything in the resulting "
 "image &mdash; that is, our work is easily reproducible in such a simple "
 "script, so it makes sense to get rid of this dirty flag."
-msgstr ""
-"Se si tenta di chiudere una nuova immagine senza aver salvato il file, GIMP "
-"chiederà se si vuole salvare il lavoro. La richiesta deriva dal fatto che "
-"l'immagine è marcata come modificata o non salvata (dirty flag). Nel caso "
-"dello script in oggetto ciò costituisce una sfumatura, se lo si esegue per "
-"test e non si cambia nulla nell'immagine prodotta, poichè il nostro lavoro è "
-"facilmente riproducibile può convenire azzerare la marcatura di modifica."
+msgstr "Se si tenta di chiudere una nuova immagine senza aver salvato il file, <acronym>GIMP</acronym> chiederà se si vuole salvare il lavoro. La richiesta deriva dal fatto che l'immagine è marcata come modificata o non salvata (dirty flag). Nel caso dello script in oggetto ciò può sembrare una seccatura, se lo si esegue per test e non si cambia nulla nell'immagine prodotta. Perciò, poichè il nostro lavoro è facilmente riproducibile, è utile togliere del tutto detta marcatura di modifica."
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1223(para)
 msgid "To do this, we can clear the dirty flag after displaying the image:"
@@ -3811,21 +3790,21 @@ msgstr ""
 "Si può azzerare la marcatura di modifica dopo aver mostrato l'immagine:"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1226(programlisting)
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
 "        (gimp-image-clean-all theImage)\n"
 "      "
-msgstr "(gimp-image-clean-all theImage)"
+msgstr ""
+"\n"
+"        (gimp-image-clean-all theImage)\n"
+"      "
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1229(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This will set dirty count to 0, making it appear to be a <quote>clean</"
 "quote> image."
-msgstr ""
-"Ciò imposterà il contatore delle modifiche a zero rendendo l'immagine \"non "
-"modificata\"."
+msgstr "Ciò azzererà il contatore delle modifiche, rendendo l'immagine <quote>non modificata</quote>."
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1233(para)
 msgid ""
@@ -3848,7 +3827,6 @@ msgid "Handling Undo Correctly"
 msgstr "Gestire correttamente l'annullamento"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1246(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "When creating a script, you want to give your users the ability to undo "
 "their actions, should they make a mistake. This is easily accomplished by "
@@ -3857,14 +3835,7 @@ msgid ""
 "manipulates the image. You can think of them as matched statements that let "
 "<acronym>GIMP</acronym> know when to start and stop recording manipulations "
 "on the image, so that those manipulations can later be undone."
-msgstr ""
-"Quando si crea uno script si vuol dare agli utenti la possibilità di "
-"annullare le loro operazioni nel caso commettano degli errori. Ciò si può "
-"ottenere semplicemente chiamando le funzioni <code>gimp-undo-push-group-"
-"start</code> e <code>gimp-undo-push-group-end</code> prima e dopo il codice "
-"che manipola l'immagine. Si possono concepire come istruzioni accoppiate che "
-"fanno sapere a GIMP quando iniziare e fermare la registrazione delle "
-"operazioni sull'immagine in modo da poterle annullare in un secondo momento."
+msgstr "Quando si crea uno script, si vuol dare agli utenti la possibilità di annullare le loro operazioni nel caso commettano degli errori. Ciò si può ottenere facilmente chiamando le funzioni <function>gimp-undo-push-group-start</function> e <function>gimp-undo-push-group-end</function> prima e dopo il codice che elabora l'immagine. Esse possono essere pensate come istruzioni accoppiate, che fanno sapere a <acronym>GIMP</acronym> quando iniziare e fermare la registrazione delle operazioni sull'immagine, in modo da poterle annullare in un secondo momento."
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1257(para)
 msgid ""
@@ -3895,19 +3866,13 @@ msgstr ""
 "funzionalità:"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1276(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Currently, the image is resized to fit exactly around the text &mdash; "
 "there's no room for anything, like drop shadows or special effects (even "
 "though many scripts will automatically resize the image as necessary). Let's "
 "add a buffer around the text, and even let the user specify how much buffer "
 "to add as a percentage of the size of the resultant text."
-msgstr ""
-"Attualmente l'immagine viene ridimensionata per contenere in maniera precisa "
-"il testo senza ulteriore spazio per ombre o effetti speciali (anche se altri "
-"script ridimensionano le immagini se necessario). Si aggiungerà uno spazio "
-"attorno al testo e si consentirà all'utente di impostare quanto aggiungerne "
-"definendolo in percentuale rispetto alla dimensione complessiva del testo."
+msgstr "Attualmente, l'immagine viene ridimensionata per contenere in maniera precisa il testo senza ulteriore spazio per ombre o effetti speciali (anche se altri script ridimensionano le immagini se necessario). Si aggiungerà uno spazio attorno al testo e si consentirà all'utente di impostare quanto aggiungerne definendolo in percentuale rispetto alla dimensione complessiva del testo."
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1286(para)
 msgid ""
@@ -3934,7 +3899,7 @@ msgstr ""
 "registrazione:"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1304(programlisting)
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
 "  (define (script-fu-text-box inTest inFont inFontSize inTextColor inBufferAmount)\n"
@@ -3975,7 +3940,46 @@ msgid ""
 "   <replaceable>[Code here]</replaceable>\n"
 " )\n"
 "      "
-msgstr "(define (script-fu-text-box inText inFont inFontSize inTextColor) (let* ( ; definizione delle variabili locali ; creazione di una nuova immagine: (theImageWidth 10) (theImageHeight 10) (theImage (car (gimp-image-new theImageWidth theImageHeight RGB ) ) ) (theText) ; una dichiarazione per il testo ; che si creerà in seguito"
+msgstr ""
+"\n"
+"  (define (script-fu-text-box inTest inFont inFontSize inTextColor inBufferAmount)\n"
+"  (let*\n"
+"        (\n"
+"           ;definizione delle variabili locali \n"
+"           ;creazione di una nuova immagine: \n"
+"           (theImageWidth  10)\n"
+"           (theImageHeight 10)\n"
+"           (theImage (car\n"
+"                          (gimp-image-new\n"
+"                           theImageWidth\n"
+"                           theImageHeight\n"
+"                           RGB\n"
+"                          )\n"
+"                     )\n"
+"           )\n"
+"           (theText)          ;una dichiarazione per il testo\n"
+"                              ;che si creerà in seguito\n"
+"\n"
+"           (theBuffer)        ;<emphasis>aggiunto</emphasis>\n"
+"\n"
+"           (theLayer\n"
+"                     (car\n"
+"                         (gimp-layer-new\n"
+"                          theImage\n"
+"                          theImageWidth\n"
+"                          theImageHeight\n"
+"                          RGB-IMAGE\n"
+"                          \"layer 1\"\n"
+"                          100\n"
+"                          NORMAL\n"
+"                         )\n"
+"                     )\n"
+"           )\n"
+"        ) ;fine variabili locali\n"
+"\n"
+"   <replaceable>[Codice qui]</replaceable>\n"
+" )\n"
+"      "
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1368(title)
 msgid "Adding The New Code"
@@ -3991,22 +3995,16 @@ msgstr ""
 "livello e il testo)."
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1374(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "After we get the text's height and width, we need to resize these values "
 "based on the buffer amount specified by the user. We won't do any error "
 "checking to make sure it's in the range of 0-100% because it's not life-"
 "threatening, and because there's no reason why the user can't enter a value "
 "like <quote>200</quote> as the percent of buffer to add."
-msgstr ""
-"Dopo aver ottenuto le dimensioni del testo si devono aggiustare i valori in "
-"base all'entità della spaziatura specificata dall'utente. Non si effettuerà "
-"nessun controllo di errore per assicurarsi che il valore sia compreso tra 0 "
-"e 100 anche per dare la possibilità di immettere valori superiori come ad "
-"esempio \"200\"."
+msgstr "Dopo aver ottenuto le dimensioni del testo si devono aggiustare i valori in base all'entità della spaziatura specificata dall'utente. Non si effettuerà nessun controllo di errore per assicurarsi che il valore sia compreso tra 0 e 100% anche per dare la possibilità di immettere valori superiori come ad esempio <quote>200</quote> come percentuale del buffer da aggiungere."
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1382(programlisting)
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
 "        (set! theBuffer (* theImageHeight (/ inBufferAmount 100) ) )\n"
@@ -4014,7 +4012,13 @@ msgid ""
 "        (set! theImageHeight (+ theImageHeight theBuffer theBuffer) )\n"
 "        (set! theImageWidth  (+ theImageWidth  theBuffer theBuffer) )\n"
 "      "
-msgstr "(set! theBuffer (* theImageHeight (/ inBufferAmount 100) ) ) (set! theImageHeight (+ theImageHeight theBuffer theBuffer) ) (set! theImageWidth (+ theImageWidth theBuffer theBuffer) )"
+msgstr ""
+"\n"
+"        (set! theBuffer (* theImageHeight (/ inBufferAmount 100) ) )\n"
+"\n"
+"        (set! theImageHeight (+ theImageHeight theBuffer theBuffer) )\n"
+"        (set! theImageWidth  (+ theImageWidth  theBuffer theBuffer) )\n"
+"      "
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1388(para)
 msgid ""
@@ -4041,12 +4045,15 @@ msgstr ""
 "linea seguente dopo il ridimensionamento dell'immagine:"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1401(programlisting)
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
 "        (gimp-layer-set-offsets theText theBuffer theBuffer)\n"
 "      "
-msgstr "(gimp-layer-set-offsets theText theBuffer theBuffer)"
+msgstr ""
+"\n"
+"        (gimp-layer-set-offsets theText theBuffer theBuffer)\n"
+"      "
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1404(para)
 msgid ""
@@ -4062,7 +4069,7 @@ msgstr ""
 "Dopo la visualizzazione dell'immagine aggiungere la linea seguente:"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1412(programlisting)
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "(list theImage theLayer theText)"
 msgstr "(list theImage theLayer theText)"
 
@@ -4083,7 +4090,7 @@ msgstr ""
 "scrivere qualcosa come:"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1421(programlisting)
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
 "        (set! theResult (script-fu-text-box\n"
@@ -4095,7 +4102,17 @@ msgid ""
 "        )\n"
 "        (gimp-image-flatten (car theResult))\n"
 "      "
-msgstr "(set! theResult (script-fu-text-box \"Some text\" \"Charter\" \"30\" '(0 0 0) \"35\" ) ) (gimp-image-flatten (car theResult))"
+msgstr ""
+"\n"
+"        (set! theResult (script-fu-text-box\n"
+"                         \"Some text\"\n"
+"                         \"Charter\" \"30\"\n"
+"                         '(0 0 0)\n"
+"                         \"35\"\n"
+"                        )\n"
+"        )\n"
+"        (gimp-image-flatten (car theResult))\n"
+"      "
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1431(para)
 msgid "Congratulations, you are on your way to your Black Belt of Script-Fu!"
@@ -4123,16 +4140,12 @@ msgid "And the result on the screen."
 msgstr "Il risultato a schermo."
 
 #: src/using/script-fu-gui-api.xml:10(para)
-#, fuzzy
 msgid "This section is not part of the original tutorial."
-msgstr ""
-"The Script-Fu parameter API<footnote><para> Questa sezione non è una parte "
-"originale di questa guida. </para></footnote>"
+msgstr "Questa sezione non è una parte originale di questa guida."
 
 #: src/using/script-fu-gui-api.xml:9(title)
-#, fuzzy
 msgid "The Script-Fu parameter API<placeholder-1/>"
-msgstr "The Script-Fu parameter API<placeholder-1/>"
+msgstr "Le API dei parametri Script-Fu <placeholder-1/>"
 
 #: src/using/script-fu-gui-api.xml:16(para)
 msgid ""
@@ -5875,7 +5888,6 @@ msgstr ""
 "dimensione della carta."
 
 #: src/using/photography.xml:833(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Consequently, before any printing it is relevant to go to: "
 "<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Print size</guisubmenu></"
@@ -5886,20 +5898,7 @@ msgid ""
 "Probably this possibility is open because printers are built with different "
 "x vs. y resolutions. Nevertheless if you unlinked them you can be very "
 "surprised! You can try this in special effects."
-msgstr ""
-"Conseguentemente, prima di ogni stampa è importante andare in: "
-"<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guisubmenu>Dimensione di stampa</"
-"guisubmenu></menuchoice> e lì scegliere a propria discrezione la dimensione "
-"di uscita nel riquadro <quote>dimensione di stampa</quote> regolando la "
-"dimensione o la risoluzione. Il simbolo "
-"<guiicon><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"images/dialogs/"
-"stock-vchain-24.png\"/></imageobject></inlinemediaobject></guiicon> mostra "
-"che entrambi i valori sono concatenati. Ã? possibile dissociare le "
-"risoluzioni x e y facendo clic su tale simbolo, ma questa è un'operazione "
-"pericolosa! � probabile che questa possibilità sia presente a causa del "
-"fatto che alcune stampanti posseggono risoluzioni diverse per gli assi x e "
-"y. In ogni caso se tali valori vengono scollegati, i risultati possono "
-"essere sorprendenti (nel bene e nel male) e fonte di effetti speciali."
+msgstr "Conseguentemente, prima di ogni stampa è importante andare in: <menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guisubmenu>Dimensione di stampa</guisubmenu></menuchoice> e lì scegliere a propria discrezione la dimensione di uscita nel riquadro <quote>dimensione di stampa</quote> regolando la dimensione o la risoluzione. Il simbolo <placeholder-1/> mostra che entrambi i valori sono concatenati. � possibile dissociare le risoluzioni x e y facendo clic su tale simbolo, ma questa è un'operazione pericolosa! � probabile che questa possibilità sia presente a causa del fatto che alcune stampanti posseggono risoluzioni diverse per gli assi x e y. In ogni caso se tali valori vengono scollegati, i risultati possono essere sorprendenti (nel bene e nel male) e fonte di effetti speciali."
 
 #: src/using/photography.xml:855(para)
 msgid ""
@@ -6934,17 +6933,12 @@ msgstr ""
 "attivo."
 
 #: src/using/getting-unstuck.xml:202(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<emphasis>How to tell:</emphasis> When the opacity is set 0 on the layer, "
 "you cannot see anything which you draw on it. Look the <guilabel>Opacity</"
 "guilabel> slider, and see which side the slider placed at. If it is at the "
 "leftmost side, that is your problem."
-msgstr ""
-"<emphasis>How to tell:</emphasis> When the opacity is set 0 on the layer, "
-"you cannot see anything which you draw on it. Look the <guilabel>Opacity</"
-"guilabel> slider, and see which side the slider placed at. If it is at the "
-"leftmost side, that is your problem."
+msgstr "<emphasis>Descrizione:</emphasis> quando l'opacità è impostata a 0 sul livello, è impossibile vedere niente di ciò che si disegna sopra. Osservare il cursore <guilabel>opacità</guilabel> e controllare da che lato esso è stato posizionato. Se è tutto a sinistra, avete trovato la fonte del problema."
 
 #: src/using/getting-unstuck.xml:209(para)
 msgid "<emphasis>How to fix:</emphasis> Move the slider."
@@ -7263,7 +7257,6 @@ msgstr "Mac OS X"
 
 #. http://docs.info.apple.com/article.html?path=FontBook/2.0/en/fb680.html
 #: src/using/fonts-and-text.xml:170(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "There are several ways to install fonts on your system. You can drag-and-"
 "drop them to the <quote>Fonts</quote> folder in <quote>Libraries</quote> "
@@ -7277,19 +7270,7 @@ msgid ""
 "<productname>Mac OS X</productname> Disk, or to the <quote>Computer</quote> "
 "folder in the <guilabel>Collection</guilabel> column of <application>Font "
 "Book</application>."
-msgstr ""
-"There are several ways to install fonts on your system. You can drag-and-"
-"drop them to the <quote>Fonts</quote> folder in <quote>Libraries</quote> "
-"folder of your <quote>Home Folder</quote>. Or you may use <application>Font "
-"Book</application>, invoked by double-clicking the font file icon in the "
-"Finder. You can see what the font looks like, and click your favorite fonts "
-"so that their files are to be installed on the system. These methods will "
-"make the fonts available for all applications, not only <acronym>GIMP</"
-"acronym>. If you want all users can use the fonts, drag-and-drop the fonts "
-"to the <quote>Fonts</quote> folder in <quote>Libraries</quote> folder of the "
-"<productname>Mac OS X</productname> Disk, or to the <quote>Computer</quote> "
-"folder in the <guilabel>Collection</guilabel> column of <application>Font "
-"Book</application>."
+msgstr "Ci sono diversi metodi per installare nuovi caratteri sul sistema. Si possono trascinare nella cartella <quote>Fonts</quote> presente nella cartella <quote>Libraries</quote> della propria <quote>cartella home</quote>. Oppure si può usare l'applicazione <application>Font Book</application>, invocabile tramite doppio clic sull'icona del font mentre si usa il Finder. Si può osservare come appare il font e, facendo clic sul propri font favoriti in modo da installarne i file corrispondenti nel sistema. Questi metodi renderanno i font disponibili a tutte le applicazioni, non solamente per <acronym>GIMP</acronym>. Se si desidera che i font possano essere usati da tutti gli utenti, trascinare i font sulla cartella <quote>Fonts</quote> nella cartella <quote>Libraries</quote> del disco di <productname>Mac OS X</productname>, o nella cartella <quote>Computer</quote> nella colonna <guilabel>Collection</guilabel> del <application>Font Book</application>."
 
 #: src/using/fonts-and-text.xml:186(para)
 msgid ""
@@ -7534,7 +7515,6 @@ msgstr ""
 "\">Menu file</link>."
 
 #: src/using/fileformats.xml:64(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<acronym>GIMP</acronym> allows you to save the images you create in a wide "
 "variety of formats. It is important to realize that the only format capable "
@@ -7543,23 +7523,13 @@ msgid ""
 "preserves some image properties and loses others. When you save an image, "
 "<acronym>GIMP</acronym> tries to warn you, but it is up to you to understand "
 "the capabilities of the format you choose."
-msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> permette di salvare le immagini che abbiamo creato "
-"in una varietà di formati. � importante ricordare che l'unico formato in "
-"grado di mantenere <emphasis>tutte</emphasis> le informazioni sull'immagine, "
-"inclusi livelli, trasparenze, ecc. è il formato nativo di <acronym>GIMP</"
-"acronym> xcf. Ogni altro formato mantiene solo alcune informazioni "
-"sull'immagine mentre altre vanno perse. Quando si salva un'immagine, "
-"<acronym>GIMP</acronym> tenta di ricordarvi questo fatto, ma è comunque "
-"compito dell'utente comprendere le capacitza del formato immagine che si "
-"sceglie."
+msgstr "<acronym>GIMP</acronym> permette di salvare le immagini che abbiamo creato in una varietà di formati. � importante ricordare che l'unico formato in grado di mantenere <emphasis>tutte</emphasis> le informazioni sull'immagine, inclusi livelli, trasparenze, ecc. è il formato nativo di <acronym>GIMP</acronym> XCF. Ogni altro formato mantiene solo alcune informazioni sull'immagine mentre altre vanno perse. Quando si salva un'immagine, <acronym>GIMP</acronym> tenta di ricordarvi questo fatto, ma è comunque compito dell'utente comprendere le capacità del formato immagine che si sceglie."
 
 #: src/using/fileformats.xml:74(title)
 msgid "Example of an Export dialog"
 msgstr "Un'esempio di finestra di esportazione immagine"
 
 #: src/using/fileformats.xml:81(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "As stated above, there is no file format, with the exception of GIMP's "
 "native <link linkend=\"glossary-xcf\">XCF</link> format, that is capable of "
@@ -7570,16 +7540,7 @@ msgid ""
 "file type can handle. Exporting an image does not modify the image itself, "
 "so you do not lose anything by exporting. See <link linkend=\"gimp-export-"
 "dialog\">Export file</link>."
-msgstr ""
-"Come detto sopra, non c'è formato file, con l'eccezione del formato nativo "
-"di <acronym>GIMP</acronym><link linkend=\"glossary-xcf\">XCF</link>, in "
-"grado di memorizzare tutti i dati di un'immagine di <acronym>GIMP</acronym>. "
-"Quando si richiede di salvare un'immagine in un formato che non la "
-"rappresenta completamente, <acronym>GIMP</acronym> lo segnala, elencando le "
-"informazioni che verranno perse, e chiede se si vuole \"esportare\" "
-"l'immagine in una forma che il formato di file possa gestire. L'esportazione "
-"di un'immagine non modifica l'immagine originale perciò non si perde nulla "
-"nell'operazione."
+msgstr "Come detto sopra, non c'è formato file, con l'eccezione del formato nativo di <acronym>GIMP</acronym><link linkend=\"glossary-xcf\">XCF</link>, in grado di memorizzare tutti i dati di un'immagine di <acronym>GIMP</acronym>. Quando si richiede di salvare un'immagine in un formato che perderà delle informazioni, <acronym>GIMP</acronym> lo segnala, elencando le informazioni che verranno perse, e chiede se si vuole <quote>esportare</quote> l'immagine in una forma che il formato di file possa gestire. L'esportazione di un'immagine non modifica l'immagine originale perciò non si perde nulla nell'operazione. Vedere la sezione <link linkend=\"gimp-export-dialog\">esportazione file</link>."
 
 #: src/using/fileformats.xml:94(para)
 msgid ""
@@ -7645,17 +7606,12 @@ msgid "Interlace"
 msgstr "Interlaccia"
 
 #: src/using/fileformats.xml:149(para) src/using/fileformats.xml:609(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Checking interlace allows an image on a web page to be progressively "
 "displayed as it is downloaded. Progressive image display is useful with slow "
 "connection speeds, because you can stop an image that is of no interest; "
 "interlace is of less use today with our faster connection speeds."
-msgstr ""
-"Checking interlace allows an image on a web page to be progressively "
-"displayed as it is downloaded. Progressive image display is useful with slow "
-"connection speeds, because you can stop an image that is of no interest; "
-"interlace is of less use today with our faster connection speeds."
+msgstr "L'abilitazione dell'interlacciamento permette il caricamento progressivo delle immagini durante lo scaricamento dal web. La visualizzazone progressiva è utile con connessioi lente, dato che consente di bloccare il caricamento di un'immagine indesiderata una volta che ne è stato intravisto il contenuto; l'interlacciamento non è più di moda oggigiorno a causa delle maggiori velocità di trasferimento delle linee che lo rendono poco utile."
 
 #: src/using/fileformats.xml:160(term)
 msgid "GIF comment"
@@ -7984,14 +7940,11 @@ msgid "Save XMP data"
 msgstr "Salva dati XMP"
 
 #: src/using/fileformats.xml:414(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "XMP data is <quote>meta</quote> data about the image; it is a competing "
 "format with EXIF. If you enable this option, the meta data of the image is "
 "saved in an <acronym>XMP</acronym>-structure within the file."
-msgstr ""
-"Selezionando questa opzione i metadati dell'immagine verranno salvati in una "
-"struttura <acronym>XMP</acronym> all'interno del file."
+msgstr "I dati XMP sono <quote>meta dati</quote> sull'immagine; in pratica è un formato in competizione con l'EXIF. Se si abilita questa opzione i metadati dell'immagine verranno salvati in una struttura <acronym>XMP</acronym> all'interno del file."
 
 #: src/using/fileformats.xml:424(term)
 msgid "Use quality settings from original image"
@@ -8070,17 +8023,12 @@ msgid "Subsampling"
 msgstr "Sottocampionatura"
 
 #: src/using/fileformats.xml:478(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The human eye is not sensitive in the same way over the entire color "
 "spectrum. The compression can use this to treat slightly different colors "
 "that the eye perceives as very close, as identical colors. Three methods are "
 "available :"
-msgstr ""
-"L'occhio umano non è sensibile allo stesso modo in tutto lo spettro dei "
-"colori. La compressione può sfruttare questo fattore per considerare "
-"identici colori percepiti come molto simili fra loro, con lo scopo di "
-"ottenere una migliore compressione. Tre sono i metodi disponibili:"
+msgstr "L'occhio umano non è ricettivo allo stesso modo per tutto lo spettro dei colori. Si può sfruttare questo fenomeno per considerare identici colori percepiti come molto simili fra loro, con lo scopo di ottenere una migliore compressione. Tre sono i metodi disponibili:"
 
 #: src/using/fileformats.xml:487(para)
 msgid ""
@@ -8258,19 +8206,13 @@ msgstr "Salva spostamento livello"
 #.             verified this with Alexia Death (alexiadeath gmail com)
 #.             on August 17, 2009.
 #: src/using/fileformats.xml:649(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "PNG supports an offset value called the <quote>oFFs chunk</quote>, which "
 "provides position data. Unfortunately, PNG offset support in <acronym>GIMP</"
 "acronym> is broken, or at least is not compatible with other applications, "
 "and has been for a long time. Do not enable offsets, let <acronym>GIMP</"
 "acronym> flatten the layers before saving, and you will have no problems."
-msgstr ""
-"PNG supports an offset value called the <quote>oFFs chunk</quote>, which "
-"provides position data. Unfortunately, PNG offset support in <acronym>GIMP</"
-"acronym> is broken, or at least is not compatible with other applications, "
-"and has been for a long time. Do not enable offsets, let <acronym>GIMP</"
-"acronym> flatten the layers before saving, and you will have no problems."
+msgstr "Il formato PNG supporta un valore di spostamento chiamato <quote>oFFs chunk</quote>, che fornisce dei dati pozionali. Sfortunatamente, la gestione dello scostamento PNG in <acronym>GIMP</acronym> attualmente non funziona, o per lo meno, non è compatibile con altre applicazioni, e questa situazione, purtroppo, si protrae da molto tempo. � consigliabile non abilitare gli scostamenti, e lasciare che <acronym>GIMP</acronym> appiattisca i livelli prima del salvataggio. In questo modo non si riscontreranno problemi."
 
 #: src/using/fileformats.xml:662(term)
 msgid "Save Resolution"
@@ -8334,7 +8276,6 @@ msgid "Save Defaults"
 msgstr "Salva i valori predefiniti"
 
 #: src/using/fileformats.xml:710(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Click to save the current settings. Latter, you can use <guibutton>Load "
 "Defaults</guibutton> to load the saved settings."
@@ -8344,16 +8285,11 @@ msgstr ""
 "le impostazioni salvate."
 
 #: src/using/fileformats.xml:719(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The PNG format supports indexed images. Using fewer colors, therefore, "
 "results in a smaller file; this is especially useful for creating web "
 "images; see <xref linkend=\"gimp-image-convert-indexed\"/>."
-msgstr ""
-"Dato che il formato PNG supporta le immagini indicizzate, è utile ridurre il "
-"numero di colori prima di salvare se si vuole ottenere file piccoli "
-"appositamente per il Web. Vedere la sezione <xref linkend=\"gimp-image-"
-"convert-indexed\"/>."
+msgstr "Dato che il formato PNG supporta le immagini indicizzate, è utile ridurre il numero di colori prima di salvare, se si vuole ottenere file piccoli e compatti, comodi per il Web. Vedere la sezione <xref linkend=\"gimp-image-convert-indexed\"/>."
 
 #: src/using/fileformats.xml:725(para)
 msgid ""
@@ -8476,19 +8412,13 @@ msgstr ""
 "utilizzato negli aparecchi FAX."
 
 #: src/using/fileformats.xml:823(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "These options can only be selected, if the image is in indexed mode and "
 "reduced to two colors. Use <menuchoice><guimenu>Image</"
 "guimenu><guisubmenu>Mode</guisubmenu><guimenuitem>Indexed</guimenuitem></"
 "menuchoice> to convert the image to indexed. Be certain to check <quote>Use "
 "black and white (1-bit) palette</quote>."
-msgstr ""
-"These options can only be selected, if the image is in indexed mode and "
-"reduced to two colors. Use <menuchoice><guimenu>Image</"
-"guimenu><guisubmenu>Mode</guisubmenu><guimenuitem>Indexed</guimenuitem></"
-"menuchoice> to convert the image to indexed. Be certain to check <quote>Use "
-"black and white (1-bit) palette</quote>."
+msgstr "Queste opzioni possono essere selezionate solo se l'immagine è in modalità indicizzata e ridotta a due colori. Usare il comando <menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guisubmenu>Modalità</guisubmenu><guimenuitem>Indicizzata</guimenuitem></menuchoice> per convertire l'immagine a indicizzata, accertandosi di aver selezionato l'opzione <quote>Usa tavolozza bianco/nero (1-bit)</quote>."
 
 #: src/using/fileformats.xml:842(para)
 msgid ""
@@ -8978,7 +8908,6 @@ msgstr ""
 "avete impostato. Potete usare quattro dimensioni."
 
 #: src/using/animated-brushes.xml:136(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "In computer science an array has a <quote>myarray(x,y,z)</quote> form for a "
 "3 dimensions array (3D). It's easy to imagine a 2D array: on a paper it's an "
@@ -8987,18 +8916,7 @@ msgid ""
 "guilabel>. The first dimension is along x axis, the second dimension along y "
 "axis, the third along z axis. Each dimension has ranks of cells. "
 "<placeholder-2/>"
-msgstr ""
-"Nella terminologia informatica una struttura dati, comunemente detta array, "
-"a tre dimensioni ha una forma <quote>mioarray(x,y,z)</quote>. Ã? facile "
-"immaginare un array a due dimensioni: sulla carta è un array con righe e "
-"colonne <mediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"images/using/gih-"
-"array2D.png\" format=\"PNG\"/></imageobject></mediaobject> Con un array a "
-"tre dimensioni (3D) non si parla di righe e colonne ma di "
-"<guilabel>Dimensioni</guilabel> e <guilabel>Ranghi</guilabel>. La prima "
-"dimensione è lungo l'asse x, la seconda lungo quello delle y e la terza "
-"lungo l'asse z. Ogni dimensione ha ranghi di celle. "
-"<mediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"images/using/gih-array3D.png"
-"\" format=\"PNG\"/></imageobject></mediaobject>"
+msgstr "Nella terminologia informatica una struttura dati, comunemente detta array, a tre dimensioni ha una forma <quote>mioarray(x,y,z)</quote>. � facile immaginare un array a due dimensioni: sulla carta è un array con righe e colonne <placeholder-1/> Con un array a tre dimensioni (3D) non si parla di righe e colonne ma di <guilabel>Dimensioni</guilabel> e <guilabel>Ranghi</guilabel>. La prima dimensione è lungo l'asse x, la seconda lungo quello delle y e la terza lungo l'asse z. Ogni dimensione ha ranghi di celle. <placeholder-2/>"
 
 #: src/using/animated-brushes.xml:156(para)
 msgid ""
@@ -9075,7 +8993,6 @@ msgstr ""
 "antiorario</quote>."
 
 #: src/using/animated-brushes.xml:196(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The first rank is for the direction 0°, upwards. The other ranks are "
 "affected, clockwise, to an angle whose value is 360/number of ranks. So, "
@@ -9083,15 +9000,7 @@ msgid ""
 "for each direction change: second rank will be affected to 90° (rightwards), "
 "third rank to 180° (downwards) and fourth rank to 270° (-90°) (leftwards)."
 "<placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"Il primo rango è per la direzione 0°, verso l'alto. Gli altri ranghi sono "
-"interessati, in senso orario, ad un angolo il cui valore è 360/numero di "
-"ranghi. Perciò, con 4 ranghi nella dimensione interessata, l'angolo ruoterà "
-"di 90° in senso orario per ogni cambiamento di direzione: il secondo rango "
-"sarà di 90° (verso destra), il terzo rango a 180° (verso il basso) e il "
-"quarto a 270° (-90°) (verso sinistra). <footnote><para> Per le versioni "
-"precedenti di <acronym>GIMP</acronym> è necessario scambiare <quote>orario</"
-"quote> con <quote>antiorario</quote>. </para></footnote>"
+msgstr "Il primo rango è per la direzione 0°, verso l'alto. Gli altri ranghi sono interessati, in senso orario, ad un angolo il cui valore è 360/numero di ranghi. Perciò, con 4 ranghi nella dimensione interessata, l'angolo ruoterà di 90° in senso orario per ogni cambiamento di direzione: il secondo rango sarà di 90° (verso destra), il terzo rango a 180° (verso il basso) e il quarto a 270° (-90°) (verso sinistra). <placeholder-1/>"
 
 #: src/using/animated-brushes.xml:212(term)
 msgid "Speed, Pressure, x tilt, y tilt"
@@ -9167,7 +9076,6 @@ msgid "You see 1, 2, 3, 4 digits following one another in order."
 msgstr "Si osserverà le cifre 1, 2, 3, 4 susseguirsi in ordine."
 
 #: src/using/animated-brushes.xml:271(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You may have difficulties to save directly in the GIMP Brush directory. In "
 "that case, save the <filename class=\"extension\">.gih</filename> file "
@@ -9177,37 +9085,18 @@ msgid ""
 "guibutton>. Your new brush appears in the Brush window. Select it. Select "
 "pencil tool for instance and click and hold with it on a new image: "
 "<placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"Potreste non riuscire a salvare il file direttamente nella cartella dei "
-"pennelli di GIMP. In questo caso, salvate il file <filename class=\"extension"
-"\">.gih</filename> da qualche parte dove potete e poi spostatelo manualmente "
-"in <filename class=\"directory\">/usr/share/gimp/gimp/2.0/brushes</"
-"filename>. Tornate al pannello strumenti, fate clic sull'icona del pennello "
-"per aprire la finestra di dialogo dei pennelli e fate clic su "
-"<guibutton>Aggiorna pennelli</guibutton>. Il nuovo pennello apparirà insieme "
-"alle altre icone. Selezionatelo. Selezionate per prova lo strumento matita e "
-"fate clic mantenendo premuto il tasto su un'immagine nuova: "
-"<mediaobject><imageobject><imagedata format=\"PNG\" fileref=\"images/using/"
-"gih1234incr.png\"/></imageobject><caption><para> Vedrete le cifre 1, 2, 3, 4 "
-"susseguirsi in ordine.</para></caption></mediaobject>"
+msgstr "Potreste non riuscire a salvare il file direttamente nella cartella dei pennelli di GIMP. In questo caso, salvate il file <filename class=\"extension\">.gih</filename> da qualche parte dove potete e poi spostatelo manualmente in <filename class=\"directory\">/usr/share/gimp/gimp/2.0/brushes</filename>. Tornate al pannello strumenti, fate clic sull'icona del pennello per aprire la finestra di dialogo dei pennelli e fate clic su <guibutton>Aggiorna pennelli</guibutton>. Il nuovo pennello apparirà insieme alle altre icone. Selezionatelo. Selezionate per prova lo strumento matita e fate clic mantenendo premuto il tasto su un'immagine nuova: <placeholder-1/>"
 
 #: src/using/animated-brushes.xml:306(para)
 msgid "Digits will be displayed at random order."
 msgstr "Le cifre verranno mostrate in ordine casuale."
 
 #: src/using/animated-brushes.xml:296(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Take your <filename class=\"extension\">.xcf</filename> image file back and "
 "save it as <filename class=\"extension\">.gih</filename> setting Selection "
 "to <quote>Random</quote>: <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"Riprendere il file immagine <filename class=\"extension\">.xcf</filename> e "
-"salvarlo come <filename class=\"extension\">.gih</filename> impostando la "
-"selezione a <quote>Casuale</quote>: <mediaobject><imageobject><imagedata "
-"format=\"PNG\" fileref=\"images/using/gih1234rand.png\"/></"
-"imageobject><caption><para>Le cifre verranno mostrate in ordine casuale.</"
-"para></caption></mediaobject>"
+msgstr "Riprendere il file immagine <filename class=\"extension\">.xcf</filename> e salvarlo come <filename class=\"extension\">.gih</filename> impostando la selezione a <quote>Casuale</quote>: <placeholder-1/>"
 
 #: src/using/animated-brushes.xml:314(para)
 msgid "Now select <quote>Angular</quote> Selection: <placeholder-1/>"
@@ -9228,7 +9117,6 @@ msgstr ""
 "regolarmente ed il suo colore cambierà casualmente tra nero e blu."
 
 #: src/using/animated-brushes.xml:337(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The first question we have to answer to is the number of images that is "
 "necessary. We reserve the first dimension (x) to the brush direction (4 "
@@ -9237,17 +9125,7 @@ msgid ""
 "array <quote>myarray(4,2,2)</quote>: <placeholder-1/> There are 4 ranks in "
 "first dimension (x), 2 ranks in second dimension (y) and 2 ranks in third "
 "dimension (z). We see that there are 4x2x2 = 16 cells. We need 16 images."
-msgstr ""
-"La prima domanda alla quale dobbiamo rispondere è: quale numero di immagini "
-"sarà necessario? Riserveremo la prima dimensione (x) alla direzione del "
-"pennello (4 direzioni). La seconda dimensione (y) sarà per l'alternanza tra "
-"destra e sinistra e la terza dimensione (z) sarà per le variazioni di "
-"colore. Tale pennello verrà rappresentato in un array 3D <quote>mioarray"
-"(4,2,2)</quote>: <mediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"images/using/"
-"gih-3Dnum.png\" format=\"PNG\"/></imageobject></mediaobject> Ci sono 4 "
-"ranghi nella prima dimensione (x), 2 ranghi nella seconda dimensione (y) e 2 "
-"ranghi nella terza dimensione (z). Vediamo che ci sono 4x2x2 = 16 celle. "
-"Abbiamo bisogno di 16 immagini."
+msgstr "La prima domanda alla quale dobbiamo rispondere è: quale numero di immagini sarà necessario? Riserveremo la prima dimensione (x) alla direzione del pennello (4 direzioni). La seconda dimensione (y) sarà per l'alternanza tra destra e sinistra e la terza dimensione (z) sarà per le variazioni di colore. Tale pennello verrà rappresentato in un array 3D <quote>mioarray(4,2,2)</quote>: <placeholder-1/> Ci sono 4 ranghi nella prima dimensione (x), 2 ranghi nella seconda dimensione (y) e 2 ranghi nella terza dimensione (z). Vediamo che ci sono 4x2x2 = 16 celle. Abbiamo bisogno di 16 immagini."
 
 #: src/using/animated-brushes.xml:354(title)
 msgid "Creating images of dimension 1 (x)"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]