[gimp-help-2] Updated italian translation
- From: Marco Ciampa <marcoc src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gimp-help-2] Updated italian translation
- Date: Tue, 24 Nov 2009 12:32:19 +0000 (UTC)
commit 10aecdac9b9e93515d7096e12d3b2a234582a98a
Author: Marco Ciampa <ciampix libero it>
Date: Tue Nov 24 13:29:22 2009 +0100
Updated italian translation
po/it/menus/edit.po | 100 +-
po/it/menus/filters.po | 73 +-
po/it/menus/layer.po | 280 ++-----
po/it/menus/select.po | 19 +-
po/it/preface.po | 2 +-
po/it/toolbox.po | 650 +++++--------
po/it/using.po | 2540 +++++++++++++++++++++++++-----------------------
src/using/web.xml | 5 +-
8 files changed, 1731 insertions(+), 1938 deletions(-)
---
diff --git a/po/it/menus/edit.po b/po/it/menus/edit.po
index 4b244dc..1563da5 100644
--- a/po/it/menus/edit.po
+++ b/po/it/menus/edit.po
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
"POT-Creation-Date: 2009-11-10 23:32+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-11 00:31+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-16 02:43+0100\n"
"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
"Language-Team: Italian <it li org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -385,7 +385,7 @@ msgid ""
"border, which is emphasized in the image with a dotted line, can be drawn "
"with a stroke. There are various options which you can use to specify how "
"this stroke should look."
-msgstr ""
+msgstr "Il comando <guimenuitem>delinea selezione</guimenuitem> disegna (N.d.T.: ricalcandola come suggerisce il nome) una selezione nell'immagine. Ci sono due modi di delineare una selezione: con o senza l'uso di uno strumento di disegno. In pratica ciò significa che il bordo della selezione, evidenziato nell'immagine con una linea tratteggiata, viene <quote>dipinto</quote> dalla delineatura. Ci sono varie opzioni tramite le quali è possibile modificare la modalità di questa operazione."
#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:27(para)
msgid "This command is only active if the image has an active selection."
@@ -406,7 +406,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"You can also access it through the <link linkend=\"gimp-selection-dialog"
"\">Selection Editor</link>."
-msgstr ""
+msgstr "Ã? possibile accedervi anche tramite l'<link linkend=\"gimp-selection-dialog\">editor della selezione</link>."
#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:54(title)
msgid "The <quote>Stroke Selection</quote> dialog"
@@ -417,7 +417,7 @@ msgid ""
"The options for stroking selections and for stroking paths are the same. You "
"can find the documentation about the options in the dialog box in the <link "
"linkend=\"gimp-path-stroke\">Stroke Path</link> section."
-msgstr ""
+msgstr "Le opzioni per la delineatura delle selezioni e dei tracciati sono le stesse. Si può trovare documentazione sulle opzioni presenti nella finestra di dialogo nella sezione dedicata al comando <link linkend=\"gimp-path-stroke\">delinea tracciato</link>."
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -456,7 +456,7 @@ msgid ""
"image. There are two ways you can stroke the path, either by using a paint "
"tool, or without using one. There are various options which you can use to "
"specify how this stroke should look."
-msgstr ""
+msgstr "Il comando <guimenuitem>delinea tracciato</guimenuitem> disegna un tracciato (N.d.T. ricalcandolo, come il nome del comando suggerisce) nell'immagine. Ci sono due modalità per delineare un tracciato: con o senza l'uso di uno strumento di disegno. Ci sono varie opzioni che possono essere usate per specificare la modalità della delineatura."
#: src/menus/edit/stroke-path.xml:26(para)
msgid "This command is active only if there is a path in your image."
@@ -476,7 +476,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"You can also access it by clicking on the button with the same name in the "
"<link linkend=\"gimp-path-dialog\">Path dialog</link>."
-msgstr ""
+msgstr "Puoi anche accedervi facendo clic sul pulsante con lo stesso nome nella <link linkend=\"gimp-path-dialog\">finestra di dialogo dei tracciati</link>."
#: src/menus/edit/stroke-path.xml:53(title)
msgid "Description of the Dialog Window"
@@ -493,7 +493,7 @@ msgid ""
"between stroking the path with the options you specify or stroking it with a "
"paint tool. If you stroke the path with a paint tool, the current paint tool "
"options are used to draw the stroke."
-msgstr ""
+msgstr "La finestra di dialogo <guilabel>scegli lo stile della delineatura</guilabel> permette di sceglieretra la possibilità di disegnare il contorno del tracciato con le opzioni specificate oppure con uno strumento di disegno. Se si delinea un tracciato con uno strumento di disegno, verranno usate le opzioni correnti dello strumento scelto per l'operazione."
#: src/menus/edit/stroke-path.xml:70(title)
msgid "Stroke line"
@@ -504,7 +504,7 @@ msgid ""
"The stroke is drawn with the current foreground color, set in the Toolbox. "
"By clicking on the triangle next to <guilabel>Line Style</guilabel> however, "
"the dialog expands and you can set several additional options:"
-msgstr ""
+msgstr "Il disegno del tracciato viene eseguito usando il colore di primo piano corrente, impostato nel pannello degli strumenti. Facendo clic sul triangolo presente vicino all'etichetta <guilabel>Stile linea</guilabel>, viene espansa la finestra di dialogo mostrando diverse opzioni aggiuntive:"
#: src/menus/edit/stroke-path.xml:78(term)
msgid "Line Width"
@@ -514,7 +514,7 @@ msgstr "Spessore linea"
msgid ""
"You can set the width of the stroke using the text box. The default unit is "
"pixels, but you can choose another unit with the drop-down list button."
-msgstr ""
+msgstr "Usando questa casella è possibile impostare lo spessore del tratto da usare. L'unità di misura predefinita è il pixel, ma è possibile sceglierne una diversa tramite l'elenco a cascata."
#: src/menus/edit/stroke-path.xml:88(term)
msgid "Solid color / Pattern"
@@ -532,7 +532,7 @@ msgid ""
"color or pattern set in the Toolbox. That is, if you select a marbled "
"pattern and Patterned, dashed lines, the dashes are drawn in the marbled "
"pattern"
-msgstr ""
+msgstr "� possibile scegliere se la linea deve essere disegnata con un <emphasis>Colore pieno</emphasis> o con un <emphasis>Motivo</emphasis>. Da notare che Colore pieno e Motivo sono distinti dal tratteggio. Se si seleziona una linea piena senza tratteggio, viene disegnata una linea continua con il colore di primo piano corrente. Se si seleziona una linea con un motivo senza tratteggio, viene disegnata una linea continua con il motivo corrente selezionato. Se si seleziona una linea con un motivo di tratteggio, il colore o il motivo sono ancora determinati dal colore di primo piano o dal motivo correnti. Cioè se si seleziona per esempio un motivo marmoreo e una linea tratteggiata, i tratti verranno disegnati con il motivo marmoreo."
#: src/menus/edit/stroke-path.xml:108(term)
msgid "Line Style"
@@ -547,14 +547,14 @@ msgid ""
"<guilabel>Cap Style</guilabel> : You can choose the shape of the ends of an "
"unclosed path, which can be <emphasis>Butt</emphasis>, <emphasis>Round</"
"emphasis> or <emphasis>Square</emphasis>."
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Stile pennino</guilabel>: è possibile scegliere la forma delle estremità di un tratto aperto, che può essere <emphasis>Tronco</emphasis>, <emphasis>Tondo</emphasis> o <emphasis>Quadro</emphasis>."
#: src/menus/edit/stroke-path.xml:123(para)
msgid ""
"<guilabel>Join Style</guilabel> : You can choose the shape of the path "
"corners by clicking on <emphasis>Miter</emphasis>, <emphasis>Round</"
"emphasis> or <emphasis>Bevel</emphasis>."
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Stile giunzione</guilabel>: è possibile scegliere la forma delle giunzioni del tracciato tra <emphasis>Retto</emphasis>, <emphasis>Tondo</emphasis> e <emphasis>Smussato</emphasis>."
#: src/menus/edit/stroke-path.xml:131(para)
msgid ""
@@ -565,7 +565,7 @@ msgid ""
"gap, formed when the outer edges of the two lines are extended, will be "
"filled. You can set it to a value between 0.0 and 100.0, by using the slider "
"or the associated text box and its arrows."
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Limite spigolo</guilabel>: quando due segmenti di un tracciato sono collegati, la smussatura dello spigolo è determinata dal limite della giunzione. Se i tratti sono larghi e non viene effettuata nessuna estensione dei tratti, si formano dei gomiti appuntiti in corrispondeza delle giunzioni. L'impostazione del limite di spigolo determina come deve essere riempito lo spazio che si viene a creare nell'estensione della giunzione dei due tratti. � possibile impostare questo valore tra 0.0 e 100.0, usando il cursore o la casella di immissione testo e i suoi tastini a freccia di cui è corredata."
#: src/menus/edit/stroke-path.xml:143(title)
msgid "Example of miter limit"
@@ -583,7 +583,7 @@ msgid ""
"If you click on a black pixel, you remove it from the dash. If you click on "
"a white pixel, you add it to the dash. The gray areas indicate how the "
"pattern will be repeated when a dashed line is drawn."
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Modello tratteggio</guilabel>: a livello di pixel, una linea tratteggiata viene disegnata sottoforma di serie di piccoli rettangoli. � possibile intervenire per modificare la forma e la frequenza di questi rettangoli. L'area nera presente all'interno delle righe verticali rappresenta i pixel del tratteggio. Se si fa clic su un pixel nero, lo si rimuove dalla riga, se invece si fa clic su un pixel bianco, lo si aggiunge alla riga. Le aree grigie indicano come verrà ripetuto il motivo nel disegno della riga tratteggiata."
#: src/menus/edit/stroke-path.xml:168(para)
msgid ""
@@ -591,48 +591,48 @@ msgid ""
"you can choose one from the drop-down box. This pattern will then be "
"displayed in the <guilabel>Dash pattern</guilabel> area, so you can get an "
"idea of how it will look."
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Preimpostazione tratteggio</guilabel>: invece di crearsi il proprio motivo di tratteggio, è possibile scegliere tra uno dei disponibili nell'elenco presentato dal menu a tendina. Questo modello verrà presentato una volta selezionato nell'area del<guilabel> motivo del tratteggio<guilabel/>, i modo da potersi fare un'idea di come questo apparirà una volta disegnato."
#: src/menus/edit/stroke-path.xml:177(para)
msgid ""
"<guilabel>Anti-aliasing</guilabel> : Curved strokes or strokes drawn at an "
"angle may look jagged or stair-stepped. The anti-aliasing option smooths "
"them out."
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Antialiasing</guilabel>: i disegni di curve o di spezzate possono apparire squadrettati o a scalini. L'effetto antialiasing serve a sfumare questi difetti."
#: src/menus/edit/stroke-path.xml:188(term)
msgid "Stroking with a Paint Tool"
-msgstr ""
+msgstr "Delineare con uno strumento di disegno"
#: src/menus/edit/stroke-path.xml:192(term)
msgid "Paint Tool"
-msgstr ""
+msgstr "Strumento di disegno"
#: src/menus/edit/stroke-path.xml:194(para)
msgid ""
"You can select a paint tool to use to draw the stroke from the drop-down "
"box. If you do that, the currently-selected options of the paint tool are "
"used, rather than the settings in the dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Ã? possibile selezionare uno strumento di disegno, per delineare il tracciato, selezionandolo dal menu a tendina. Se si esegue questa scelta, le impostazioni dello strumento di disegno verranno prese dallo strumento correntemente selezionato invece che dalle impostazioni presenti nella finestra di dialogo."
#: src/menus/edit/stroke-path.xml:203(term)
msgid "Emulate Brush Dynamics"
-msgstr ""
+msgstr "Emula pennello dinamico"
#: src/menus/edit/stroke-path.xml:205(para)
msgid "See <link linkend=\"gimp-tool-brush-dynamics\">Brush Dynamics</link>."
-msgstr ""
+msgstr "Vedere <link linkend=\"gimp-tool-brush-dynamics\">Pennelli dinamici</link>."
#: src/menus/edit/shortcuts.xml:10(title)
#: src/menus/edit/shortcuts.xml:13(primary)
msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "Tasti scorciatoia"
#: src/menus/edit/shortcuts.xml:16(para)
msgid ""
"How to use this command is described in <xref linkend=\"gimp-concepts-"
"shortcuts\"/>."
-msgstr ""
+msgstr "Come usare questo comando è descritto in <xref linkend=\"gimp-concepts-shortcuts\"/>."
#: src/menus/edit/shortcuts.xml:25(para)
msgid ""
@@ -659,13 +659,13 @@ msgid ""
"after Undoing something, then the former Redo steps are lost, and there is "
"no way to recover them. See the <link linkend=\"gimp-concepts-undo"
"\">Undoing</link> section for more information."
-msgstr ""
+msgstr "Il comando <guimenuitem>ripeti</guimenuitem> inverte gli effetti del comando <guimenuitem>annulla</guimenuitem>. Ogni azione <quote>annulla</quote> può essere rovesciata da una singola azione <quote>ripeti</quote>. Si può alternare <quote>annulla</quote> e <quote>ripeti</quote> a piacimento. Notare che si può <quote>ripetere</quote> un'operazione solamente se l'ultima azione era un'azione <quote>annulla</quote>. Si può eseguire qualsiasi operazione sull'immagine dopo l'annullamento di qualcosa; i successivi passi di ripetizione in tal caso sono persi per sempre, dato che non c'è modo di recuperarli. Vedere la sezione <link linkend=\"gimp-concepts-undo\">annullamenti</link> per ulteriori informazioni."
#: src/menus/edit/redo.xml:28(para)
msgid ""
"To see the operations which you have done and undone, use the <link linkend="
"\"gimp-undo-dialog\">Undo History</link> dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Per controllare le operazioni che si ha eseguito e annullato, usare la finestra di dialogo della <link linkend=\"gimp-undo-dialog\">cronologia annullamenti</link>."
#: src/menus/edit/redo.xml:37(para)
msgid ""
@@ -689,7 +689,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"or by simply clicking on the status you want in the <link linkend=\"gimp-"
"undo-dialog\">Undo History dialog</link>."
-msgstr ""
+msgstr "o semplicemente facendo clic sullo stato desiderato nella <link linkend=\"gimp-undo-dialog\">finestra di dialogo cronologia annullamenti</link>."
#: src/menus/edit/preferences.xml:10(title)
msgid "The <quote>Preferences</quote> Command"
@@ -704,7 +704,7 @@ msgid ""
"This command displays the <link linkend=\"gimp-prefs-dialog\">Preferences "
"dialog</link>, which lets you alter a variety of settings that affect the "
"look, feel, and performance of the <acronym>GIMP</acronym>."
-msgstr ""
+msgstr "Questo comando mostra la <link linkend=\"gimp-prefs-dialog\">finestra di dialogo delle preferenze</link>, la quale permette di modificare un gran numero di impostazioni che influenzano l'aspetto, il comportamento e l'esecuzione di <acronym>GIMP</acronym>."
#: src/menus/edit/preferences.xml:24(title)
msgid "Activate Command"
@@ -1153,7 +1153,7 @@ msgid ""
"Manager command will take effect the next time you start <acronym>GIMP</"
"acronym>. These changes affect <acronym>GIMP</acronym>'s functional "
"capabilities, its size in memory and its start-up time."
-msgstr ""
+msgstr "Con il comando <guimenuitem>Moduli</guimenuitem>, è possibile mostrare i vari moduli di estensione disponibili e controllare quali di essi debbano essere caricati. I moduli si occupano di funzioni come la scelta di colori o i filtri dello schermo. Qualsiasi cambiamento effettuato sulle impostazioni tramite la gestione moduli avrà effetto dopo il riavvio di <acronym>GIMP</acronym>. Questi cambiamenti influenzano le caratteristiche funzionali di <acronym>GIMP</acronym>, la sua dimensione in memoria e la sua velocità di avvio."
#: src/menus/edit/module-manager.xml:37(para)
msgid ""
@@ -1183,7 +1183,7 @@ msgid ""
"Clicking on the boxes in the first column of the modules list will check or "
"uncheck the modules. The next time you start <acronym>GIMP</acronym>, any "
"checked module will be loaded."
-msgstr ""
+msgstr "Facendo clic sui riquadri nella prima colonna dell'elenco moduli abiliterà /disabiliterà questi ultimi. Al prossimo avvio di <acronym>GIMP</acronym>, ogni modulo selezionato verrà caricato."
#: src/menus/edit/module-manager.xml:67(para)
msgid ""
@@ -1192,7 +1192,7 @@ msgid ""
"selectors</link> to select the foreground or background color. Some of these "
"selectors are modules and will only be available when you check the "
"respective option in the module manager:"
-msgstr ""
+msgstr "Si noterà la differenza solo quando si proverà ad usare i moduli. Per esempio, ci sono diversi <link linkend=\"gimp-color-dialog\">selettori di colore</link> per selezionare i colori di primo piano e di sfondo. Alcuni di questi selettori sono moduli e sono disponibili sono quando si controlla le rispettive opzioni nella gestione dei moduli:"
#: src/menus/edit/module-manager.xml:75(title)
msgid "Loaded modules example: Color selector modules"
@@ -1210,21 +1210,21 @@ msgstr "Moduli di selezione colore non caricati"
msgid ""
"For loaded modules, information about the selected module is displayed at "
"the bottom of the dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Per i moduli caricati, le informazioni sui moduli selezionati sono mostrate in fondo alla finestra di dialogo."
#: src/menus/edit/module-manager.xml:99(para)
msgid ""
"In the second column, for each loaded module the purpose of the module is "
"shown. For any module, that is not loaded, the directory path of this module "
"is shown."
-msgstr ""
+msgstr "Nella seconda colonna, per ogni modulo caricato viene mostrato lo scopo del modulo. Per ogni modulo non caricato, viene mostrato il percorso del modulo stesso."
#: src/menus/edit/module-manager.xml:104(para)
msgid ""
"When you click on the <guibutton>Refresh</guibutton> button, the list of "
"modules will be updated: modules no longer on disk will be removed, and new "
"modules found will be added."
-msgstr ""
+msgstr "Quando si fa clic sul pulsante <guibutton>Ricarica</guibutton>, l'elenco dei moduli viene aggiornato: i moduli non più presenti su disco vengono rimossi e al loro posto vengono aggiunti tutti i nuovi moduli trovati."
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1275,20 +1275,20 @@ msgid ""
"areas of the image are only partially selected (for example, as a result of "
"feathering the selection), they are filled in proportion to how much they "
"are selected."
-msgstr ""
+msgstr "Il comando <guimenuitem>riempi con motivo</guimenuitem> riempie la selezione dell'immagine con il motivo mostrato nell'area Pennello/Motivo/Gradiente del pannello degli strumenti (il motivo viene anche mostrato alla sinistra della voce del menu). Se alcune aree dell'immagine sono solo parzialmente selezionate (per esempio, come risultato di una selezione sfumata), esse vengono riempite in proporzione alla selezione."
#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:33(para)
msgid ""
"You can select another pattern by using the <link linkend=\"gimp-pattern-"
"dialog\">Pattern Dialog</link>."
-msgstr ""
+msgstr "Ã? possibile selezionare un'altro motivo usando la <link linkend=\"gimp-pattern-dialog\">finestra di dialogo dei motivi</link>."
#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:38(para)
#: src/menus/edit/fill-fg.xml:35(para) src/menus/edit/fill-bg.xml:35(para)
msgid ""
"Please note that if the image has no selection, the whole active layer is "
"filled."
-msgstr ""
+msgstr "Notare che se l'immagine non possiede una selezione, viene riempito l'intero livello attivo."
#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:48(para)
msgid ""
@@ -1329,7 +1329,7 @@ msgid ""
"entry.) If some areas of the image are only partially selected (for example, "
"as a result of feathering the selection), they are filled in proportion to "
"how much they are selected."
-msgstr ""
+msgstr "Il comando <guimenuitem>riempi con il colore di primo piano</guimenuitem> riempie la selezione dell'immagine con il colore pieno mostrato nella parte dedicata al colore di primo piano del pannello degli strumenti (il colore viene mostrato anche a sinistra della voce di menu). Se alcune aree dell'immagine sono solo parzialmente selezionate (per esempio come risultato di una selezione sfumata), esse vengono riempite in proporzione alla selezione."
#: src/menus/edit/fill-fg.xml:45(para)
msgid ""
@@ -1378,7 +1378,7 @@ msgid ""
"entry.) If some areas of the image are only partially selected (for example, "
"as a result of feathering the selection), they are filled in proportion to "
"how much they are selected."
-msgstr ""
+msgstr "Il comando <guimenuitem>riempi con il colore di sfondo</guimenuitem> riempie la selezione del livello attivo con il colore pieno mostrato nella parte dedicata al colore di sfondo del pannello degli strumenti (il colore viene mostrato anche a sinistra della voce di menu). Se alcune aree dell'immagine sono solo parzialmente selezionate (per esempio, come risultato di una selezione sfumata), esse vengono riempite in proporzione alla selezione."
#: src/menus/edit/fill-bg.xml:45(para)
msgid ""
@@ -1402,7 +1402,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"You can also fill a selection by click-and-dragging from the Toolbox "
"background color."
-msgstr ""
+msgstr "Ã? possibile riempire una selezione anche facendo clic e trascinando il colore di sfondo dal pannello degli strumenti."
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1419,7 +1419,7 @@ msgstr "Sfuma"
msgid ""
"This command is usually grayed out. It becomes active if you use the Fill "
"function or the Blend tool, or if you apply some filters."
-msgstr ""
+msgstr "Questo comando è normalmente disabilitato. Esso diventa attivo se si usa la funzione di riempimento, lo strumento sfumatura o se si applicano alcuni filtri."
#: src/menus/edit/fade.xml:20(para)
msgid ""
@@ -1429,7 +1429,7 @@ msgid ""
"the following operations: copy the active drawable, undo the last action, "
"paste the copy as a new layer, set its <quote>Opacity</quote>, and merge "
"both new layer and previously active drawable."
-msgstr ""
+msgstr "Permette di modificare la modalità di disegno e l'opacità dell'<emphasis>ultima</emphasis> operazione di disegno (riempimento, sfumatura, filtro) creando una sfumatura tra lo stato attuale del livello e lo stato precedente. Esegue le seguenti operazioni: copia la superficie disegnabile attiva, annulla l'ultima operazione, incolla la copia come nuovo livello, ne imposta l'<quote>opacità </quote>, infine fonde assieme il nuovo livello e la superficie disegnabile precedente."
#: src/menus/edit/fade.xml:31(title)
msgid "Activate the command"
@@ -1477,7 +1477,7 @@ msgid ""
"produce a mixture of the two according to the mode you have chosen. The "
"effect of this setting is visible in real time in the image, but you have to "
"click on the <guibutton>Fade</guibutton> button to validate it."
-msgstr ""
+msgstr "Il valore di questo cursore è impostato inizialmente all'opacità del colore usato con gli strumenti di riempimento o di sfumatura, che corrispondono al valore attuale. Abbassando l'opacità a 0 cambia la superficie disegnabile al suo stato iniziale. Valori intermedi producono un misto dei due secondo la modalità scelta. L'effetto di questa impostazione è visibile in tempo reale nell'immagine, ma è necessario fare clic sul pulsante <guibutton>Sfuma</guibutton> per confermare la scelta."
#: src/menus/edit/cut.xml:9(title) src/menus/edit/cut.xml:21(primary)
msgid "Cut"
@@ -1504,13 +1504,13 @@ msgid ""
"current layer is cut. The areas whose contents are cut are left transparent, "
"if the layer has an alpha channel, or filled with the layer's background "
"color, otherwise."
-msgstr ""
+msgstr "Il comando <guimenuitem>taglia</guimenuitem> cancella i contenuti delle selezioni immagine, e li salva negli appunti in modo da poter essere incollati in seguito usando il comando <quote>incolla</quote>, <quote>incolla dentro</quote>, o <quote>incolla come nuovo/a</quote>. Se non è attiva una selezione, viene tagliato l'intero livello corrente. Le aree i cui contenuti sono stati tagliati sono lasciate trasparenti, se il livello possiede un canale alfa, altrimenti vengono riempite con il colore dello sfondo del livello."
#: src/menus/edit/cut.xml:34(para)
msgid ""
"The <guimenuitem>Cut</guimenuitem> command only works on the current active "
"layer. Any layers above or below the active layer are ignored."
-msgstr ""
+msgstr "Il comando <guimenuitem>taglia</guimenuitem> lavora solo sull'attuale livello attivo. Qualsiasi livello sopra o sotto il livello attivo viene ignorato."
#: src/menus/edit/cut.xml:44(para)
msgid ""
@@ -1545,7 +1545,7 @@ msgid ""
"paste-as-new\">Paste As New</link> commands. If there is no selection, the "
"entire current layer is copied. <quote>Copy</quote> only works on the "
"current active layer. Any layers above or below it are ignored."
-msgstr ""
+msgstr "Il comando <guimenuitem>copia</guimenuitem> crea una copia della selezione corrente e la memorizza negli appunti. Le informazioni possono essere richiamate usando i comandi <link linkend=\"gimp-edit-paste\">incolla</link>, <link linkend=\"gimp-edit-paste-into\">incolla dentro</link>, o <link linkend=\"gimp-edit-paste-as-new\">incolla come nuovo</link>. Se non c'è una selezione, viene copiato l'intero livello correntemente attivo. <quote>Copia</quote> lavora solo sul livello attualmente attivo; qualsiasi livello sopra o sotto di esso viene ignorato."
#: src/menus/edit/copy.xml:36(para)
msgid ""
@@ -1585,14 +1585,14 @@ msgid ""
"copy the contents of the current layer; it copies the contents of the "
"visible layers (or the selection of the visible layers), that is, the ones "
"that are marked with an <quote>eye</quote>."
-msgstr ""
+msgstr "Il comando <guimenuitem>copia il visibile</guimenuitem> è simile al comando <link linkend=\"gimp-edit-copy\">copia</link>, ma esso non copia solo i contenuti del livello corrente, ma anche i contenuti dei livelli visibili (o le selezioni dei livelli visibili) cioè, quelli marcati con il simbolo di un <quote>occhio</quote>."
#: src/menus/edit/copy-visible.xml:31(para)
msgid ""
"Please note that the information about the layers is lost when the image "
"data is put in the clipboard. When you later paste the clipboard contents, "
"there is only one layer, which is the fusion of all the marked layers."
-msgstr ""
+msgstr "Notare che le informazioni sui livelli vengono perse quando i dati immagine vengono trasferiti negli appunti. Quando in un secondo tempo si incollerà questi ultimi, si troverà un solo livello, prodotto dalla fusione di tutti i livelli marcati."
#: src/menus/edit/copy-visible.xml:43(para)
msgid ""
@@ -1626,14 +1626,14 @@ msgid ""
"the transparent area using the Eraser tool, by setting it to Anti-Erase. If "
"the layer does not have an alpha channel, the deleted area is filled using "
"the current background color."
-msgstr ""
+msgstr "Il comando <guimenuitem>cancella</guimenuitem>, cancella il ogni contenuto della selezione corrente. Se non c'è una selezione corrente, vengono rimossi i contenuti del livello attivo. Se il livello attivo possiede un canale alfa, la selezione cancellata viene resa trasparente. � possibile ripristinare il colore originale dell'area trasparente usando lo strumento gomma, impostandolo come anti-gomma. Se il livello non possiede un canale alfa, l'are cancellata viene riempita con l'attuale colore di sfondo."
#: src/menus/edit/clear.xml:37(para)
msgid ""
"Clearing a selection does not delete the selection itself. Unlike "
"<quote>Cut</quote>, <quote>Clear</quote> does not place the deleted contents "
"in the Clipboard and the contents of the clipboard are unaffected."
-msgstr ""
+msgstr "Il cancellamento (N.d.T: dei contenuti) di una selezione non cancella la selezione in sé. A differenza del comand <quote>taglia</quote>, il comando <quote>cancella</quote> non pone i contenuti cancellati negli appunti e il contenuto degli appunti non viene modificato."
#: src/menus/edit/clear.xml:48(para)
msgid ""
@@ -1680,7 +1680,7 @@ msgid ""
"The commands in this submenu operate on <emphasis>named buffers</emphasis>. "
"You can use the <link linkend=\"gimp-buffer-dialog\">Buffers dialog</link> "
"to view and manage any named buffers you have created."
-msgstr ""
+msgstr "Il comando in questo sottomenu opera sui <emphasis>buffer con nome</emphasis>. � possibile usare la <link linkend=\"gimp-buffer-dialog\">finestra di dialogo dei buffer</link> per visualizzare e gestire i buffer con nome che si è creati."
#: src/menus/edit/buffer.xml:37(title)
msgid "Activate the Submenu"
diff --git a/po/it/menus/filters.po b/po/it/menus/filters.po
index e82ad08..2f457f8 100644
--- a/po/it/menus/filters.po
+++ b/po/it/menus/filters.po
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
"POT-Creation-Date: 2009-11-07 18:33+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-08 14:33+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-17 13:16+0100\n"
"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
"Language-Team: Italian <it li org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -213,7 +213,6 @@ msgid "The additional button of the Procedure Browser"
msgstr "Il pulsante aggiuntivo del navigatore di procedure"
#: src/menus/filters/script-fu.xml:116(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"When you press this <guibutton>Apply</guibutton> button in the procedure "
"browser, the selected procedure will be pasted into the text box:"
@@ -393,9 +392,8 @@ msgstr "L"
#: src/menus/filters/script-fu.xml:240(entry)
#: src/menus/filters/script-fu.xml:280(entry)
-#, fuzzy
msgid "High byte of <placeholder-1/>"
-msgstr "Byte alto di <code>L</code>"
+msgstr "Byte alto di <placeholder-1/>"
#: src/menus/filters/script-fu.xml:243(entry)
#: src/menus/filters/script-fu.xml:278(entry)
@@ -409,9 +407,8 @@ msgstr "L mod 256"
#: src/menus/filters/script-fu.xml:245(entry)
#: src/menus/filters/script-fu.xml:285(entry)
-#, fuzzy
msgid "Low byte of <placeholder-1/>"
-msgstr "Byte basso di <code>L</code>"
+msgstr "Byte basso di <placeholder-1/>"
#: src/menus/filters/script-fu.xml:252(para)
msgid ""
@@ -649,9 +646,8 @@ msgid ""
msgstr " "
#: src/menus/filters/python-fu.xml:8(title)
-#, fuzzy
msgid "The <quote>Python-Fu</quote> Submenu"
-msgstr "Il sottomenu <quote>Script-Fu</quote>"
+msgstr "Il sottomenu <quote>Python-Fu</quote>"
#: src/menus/filters/python-fu.xml:11(primary)
msgid "Python-Fu"
@@ -667,23 +663,18 @@ msgstr "Come preimpostazione questo sottomenu contiene solo la console Python-Fu
#. cf. plug-ins/pygimp/doc/pygimp.html
#: src/menus/filters/python-fu.xml:27(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Python-Fu is a set of <link linkend=\"bibliography-online-python\">Python</"
"link> modules that act as a wrapper to <emphasis>libgimp</emphasis> allowing "
"the writing of plug-ins for <acronym>GIMP</acronym>."
-msgstr "Python-Fu is a set of <link linkend=\"bibliography-online-python\">Python</link> modules that act as a wrapper to <emphasis>libgimp</emphasis> allowing the writing of plug-ins for <acronym>GIMP</acronym>."
+msgstr "Python-Fu è un'insieme di moduli <link linkend=\"bibliography-online-python\">Python</link> che agiscono come un contenitore per <emphasis>libgimp</emphasis> permettendo la scrittura di plugin per <acronym>GIMP</acronym> in questo linguaggio."
#: src/menus/filters/python-fu.xml:38(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"You can access this command from the image menu through "
"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guimenuitem>Python-Fu</guimenuitem></"
"menuchoice>"
-msgstr ""
-"Ã? possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guimenuitem>Script-fu</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+msgstr "Ã? possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite <menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guimenuitem>Python-fu</guimenuitem></menuchoice>."
#: src/menus/filters/python-fu.xml:50(title)
#: src/menus/filters/python-fu.xml:69(title)
@@ -691,88 +682,63 @@ msgid "The Python-Fu Console"
msgstr "La console Script-Fu"
#: src/menus/filters/python-fu.xml:51(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"The Python-Fu console is a dialog window running a <quote>Python shell</"
"quote> (a Python interpreter in interactive mode). This console is set up to "
"make use of the internal <acronym>GIMP</acronym> library routines of "
"<emphasis>libgimp</emphasis>."
-msgstr "The Python-Fu console is a dialog window running a <quote>Python shell</quote> (a Python interpreter in interactive mode). This console is set up to make use of the internal <acronym>GIMP</acronym> library routines of <emphasis>libgimp</emphasis>."
+msgstr "La console Python-Fu è una finestra di dialogo che esegue una <quote>shell Python</quote> (un interprete Python in modalità interattiva). Essa è impostata per fare uso delle librerie di procedure interne di <acronym>GIMP</acronym> <emphasis>libgimp</emphasis>."
#: src/menus/filters/python-fu.xml:57(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"You can use the Python-Fu console to interactively test Python commands."
-msgstr "You can use the Python-Fu console to interactively test Python commands."
+msgstr "Ã? possibile usare le console Python-fu per controllare interattivamente i comandi Python."
#: src/menus/filters/python-fu.xml:60(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"The console consists of a large scrollable main window for input and output, "
"where you can type Python commands. When you type in a Python command and "
"then press the <keycap>Enter</keycap> key, the command is executed by the "
"Python interpreter. The command's output as well as its return value (and "
"its error message, if any) will be displayed in the main window."
-msgstr ""
-"La console consiste di una grande finestra principale scorrevole per i "
-"risultati e un riquadro di testo usato per l'inserimento dei comandi Scheme. "
-"Quando si batte un comando Scheme esi preme il tasto <keycap>Invio</keycap>, "
-"il comando ed il suo risultato di ritorno viene mostrato nella finestra "
-"principale."
+msgstr "La console consiste di una grande finestra principale scorrevole per l'igresso/uscita e per l'inserimento dei comandi Python. Quando si batte un comando Python esi preme il tasto <keycap>Invio</keycap>, il comando viene eseguito dall'interprete Python. Il risultato del comando ed il suo valore di ritorno (e gli errori, se ve ne fossero) vengono mostrati nella finestra principale."
#: src/menus/filters/python-fu.xml:78(title)
msgid "The Python-Fu Console Buttons"
msgstr "I pulsanti della console Script-Fu"
#: src/menus/filters/python-fu.xml:82(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"This command lets you save the content of the main window, that is the "
"Python-Fu console input and output (including the <quote><code>>>></"
"code></quote> prompt)."
-msgstr ""
-"Questo comando permette di salvare il contenuto della finestra principale, "
-"cioè la console dei risultati degli script-fu (inclusi i caratteri "
-"<quote><code>></code></quote>-)."
+msgstr "Questo comando permette di salvare il contenuto della finestra principale, cioè l'ingresso/uscita della console python-fu (inclusi i caratteri del prompt <quote><code>>>></code></quote>)."
#. TODO check: With or without image?
#: src/menus/filters/python-fu.xml:121(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"When clicked, the <link linkend=\"plug-in-dbbrowser\">procedure browser</"
"link> pops up, with an additional button <guibutton>Apply</guibutton> at the "
"bottom of the window."
-msgstr ""
-"Questo pulsante è vicino alla casella di immissione testo dei comandi "
-"Scheme. Se premuto, viene portato in primo piano il <link linkend=\"plug-in-"
-"dbbrowser\">navigatore di procedure</link> con un pulsante aggiuntivo in "
-"fondo alla finestra:"
+msgstr "Se premuto, esso porta in primo piano il <link linkend=\"plug-in-dbbrowser\">navigatore di procedure</link> con un pulsante di conferma <guibutton>applica</guibutton> in fondo alla finestra."
#: src/menus/filters/python-fu.xml:127(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"When you press this <guibutton>Apply</guibutton> button in the procedure "
"browser, a call to the selected procedure will be pasted into the console "
"window as a Python command:"
-msgstr ""
-"Quando si preme il pulsante <guibutton>Applica</guibutton> nel navigatore "
-"delle procedure, la procedura selezionata viene incollata nella finestra di "
-"immissione testo:"
+msgstr "Quando si preme il pulsante <guibutton>applica</guibutton> nel navigatore delle procedure, la procedura selezionata viene incollata nella finestra console come comando Python:"
#: src/menus/filters/python-fu.xml:138(para)
msgid "Applied <acronym>PDB</acronym> procedure"
msgstr "Procedura <acronym>PDB</acronym> applicata"
#: src/menus/filters/python-fu.xml:141(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Now you just have to replace the parameter names (here: <quote>width</"
"quote>, <quote>height</quote>, and <quote>type</quote>) with actual values, "
"e.g."
-msgstr ""
-"Ora basta sostituire i nomi dei parametri (qui: <quote>layer</quote> e "
-"<quote>mode</quote>) con i valori voluti e poi chiamare la procedura "
-"premendo il pulsante <keycap>Invio</keycap>."
+msgstr "Ora basta sostituire i nomi dei parametri (qui: <quote>larghezza</quote>, <quote>altezza</quote>, e <quote>tipo</quote>) con i valori desiderati, per es. "
#. Don't wrap the following line (without testing)!
#: src/menus/filters/python-fu.xml:147(programlisting)
@@ -785,42 +751,39 @@ msgid "Then press <keycap>Enter</keycap> to execute the command."
msgstr "Poi premere <keycap>Invio</keycap> per eseguire il comando."
#: src/menus/filters/python-fu.xml:151(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"You can (and should!) use the constants you find in the decription of the "
"procedure's parameters, for example <quote>RGB-IMAGE</quote> or "
"<quote>OVERLAY-MODE</quote>. But note that you have to replace hyphens "
"(<quote>-</quote>) with underscores (<quote>_</quote>): <code>RGB_IMAGE</"
"code>, <code>OVERLAY_MODE</code>."
-msgstr "You can (and should!) use the constants you find in the decription of the procedure's parameters, for example <quote>RGB-IMAGE</quote> or <quote>OVERLAY-MODE</quote>. But note that you have to replace hyphens (<quote>-</quote>) with underscores (<quote>_</quote>): <code>RGB_IMAGE</code>, <code>OVERLAY_MODE</code>."
+msgstr "Si può (e si dovrebbe!) usare le costanti che si trovano nella descrizione dei parametri della procedura, per esempio <quote>RGB-IMAGE</quote> o <quote>OVERLAY-MODE</quote>. Notare che è necessario i trattini (<quote>-</quote>) con le sottolineature (<quote>_</quote>): <code>RGB_IMAGE</code>, <code>OVERLAY_MODE</code>."
#. cf. plug-ins/pygimp/doc/pygimp.html
#: src/menus/filters/python-fu.xml:161(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Python-Fu is not limited to just calling procedures from the <link linkend="
"\"glossary-pdb\"><acronym>PDB</acronym></link> (<acronym>GIMP</acronym> "
"procedural database). To create a new image object like in the example "
"above, you can also type"
-msgstr "Python-Fu is not limited to just calling procedures from the <link linkend=\"glossary-pdb\"><acronym>PDB</acronym></link> (<acronym>GIMP</acronym> procedural database). To create a new image object like in the example above, you can also type"
+msgstr "Python-Fu non è limitata alla chiamata di procedure dal <link linkend=\"glossary-pdb\"><acronym>PDB</acronym></link> (database di procedure di <acronym>GIMP</acronym>). Per creare un nuovo oggetto immagine come quello nell'esempio mostrato sopra, si può battere anche"
#: src/menus/filters/python-fu.xml:167(programlisting)
-#, no-wrap, fuzzy
+#, no-wrap
msgid ""
"\n"
" image = gimp.Image(width, height, type)\n"
" "
msgstr ""
"\n"
-" image = gimp.Image(width, height, type)\n"
+" image = gimp.Image(larghezza, altezza, tipo)\n"
" "
#: src/menus/filters/python-fu.xml:170(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"(with actual values for <quote>width</quote>, <quote>height</quote>, and "
"<quote>type</quote>)."
-msgstr "(with actual values for <quote>width</quote>, <quote>height</quote>, and <quote>type</quote>)."
+msgstr "(con i valori correnti di <quote>larghezza</quote>, <quote>altezza</quote>, e <quote>tipo</quote>)."
#: src/menus/filters/python-fu.xml:180(para)
msgid "Pressing this button closes the console."
diff --git a/po/it/menus/layer.po b/po/it/menus/layer.po
index 52887e8..b87bfb1 100644
--- a/po/it/menus/layer.po
+++ b/po/it/menus/layer.po
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
"POT-Creation-Date: 2009-10-18 17:45+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-31 10:48+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-18 10:21+0100\n"
"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
"Language-Team: Italian <it li org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -67,7 +67,7 @@ msgstr ""
#: src/menus/layer/transparency.xml:27(None)
msgid ""
"@@image: 'images/menus/layer-transparency.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#: src/menus/layer/transparency.xml:11(title)
msgid ""
@@ -187,7 +187,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"@@image: 'images/menus/menus-layer-transform.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
"EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#: src/menus/layer/transform.xml:10(title)
msgid "The <quote>Transform</quote> Submenu"
@@ -350,7 +350,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"@@image: 'images/menus/threshold-alpha-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
"EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -358,7 +358,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"@@image: 'images/menus/layer/threshold-alpha-example.png'; md5=THIS FILE "
"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -366,7 +366,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"@@image: 'images/menus/layer/threshold-alpha-example3.png'; md5=THIS FILE "
"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:10(title)
#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:53(quote)
@@ -430,31 +430,23 @@ msgid "Description of the Dialog Window"
msgstr "Descrizione della finestra di dialogo"
#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:52(phrase)
-#, fuzzy
msgid "The only one option of the <placeholder-1/> dialog"
-msgstr "L'unica opzione della finestra di dialogo <quote>Soglia alfa</quote>"
+msgstr "L'unica opzione della finestra di dialogo <placeholder-1/>"
#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:67(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"You can set the transparency value to be used as a threshold by using the "
"slider or by entering a value between 0 and 255 in the input box. All "
"transparency values above this threshold will become opaque and all "
"transparency values below or equal to this threshold will become completely "
"transparent. The transition is abrupt."
-msgstr ""
-"Ã? possibile impostare il valore di trasparenza da usare come soglia usando "
-"il cursore o inserendo direttamente le cifre nella casella di immissione "
-"testo per un valore che può variare tra 0 e 255. Tutti i valori di "
-"trasparenza sotto questa soglia diventano completamente opachi mentre tutti "
-"i valori sopra la soglia diventano valori di completa trasparenza. La "
-"transizione è brusca."
+msgstr "� possibile impostare il valore di trasparenza, da usare come soglia, usando il cursore o inserendo direttamente le cifre nella casella di immissione testo, per un valore che può variare tra 0 e 255. Tutti i valori di trasparenza, sotto questa soglia, diventano completamente opachi, mentre tutti i valori uguali o sopra la soglia, diventano valori di completa trasparenza. La transizione è brusca."
#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:76(para)
msgid ""
"This command will never make completely transparent pixels (alpha value = 0) "
"opaque."
-msgstr ""
+msgstr "Questo comando non renderà mai i pixel completamente trasparenti (valore alfa = 0) opachi."
#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:82(title)
msgid "Threshold Alpha example"
@@ -465,9 +457,8 @@ msgid "A transparency gradient 0-255."
msgstr "Un gradiente trasparenza 0-255."
#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:97(caption)
-#, fuzzy
msgid "Threshold set to 50, 127, 210."
-msgstr "Soglia alfa impostata a 92."
+msgstr "Soglia impostata a 50, 127, 210."
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -475,7 +466,7 @@ msgstr "Soglia alfa impostata a 92."
#: src/menus/layer/text-commands.xml:18(None)
msgid ""
"@@image: 'images/menus/layer-text-commands.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#: src/menus/layer/text-discard.xml:10(title)
msgid "Discard Text Information"
@@ -587,7 +578,7 @@ msgstr "Interseca testo con selezione:"
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/menus/layer/stack.xml:27(None)
msgid "@@image: 'images/menus/layer-stack.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#: src/menus/layer/stack.xml:12(title)
msgid "<quote>Stack</quote> Submenu"
@@ -666,7 +657,7 @@ msgstr ""
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/menus/layer/scale.xml:51(None)
msgid "@@image: 'images/menus/layer-scale.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#: src/menus/layer/scale.xml:12(title)
msgid "Scale Layer"
@@ -863,18 +854,14 @@ msgstr "Sinc (Lanczos3)"
#: src/menus/layer/scale.xml:163(para)
msgid "Sinus cardinalis"
-msgstr ""
+msgstr "Seno cardinale"
#: src/menus/layer/scale.xml:160(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"The Lanczos (pronounce <quote>lanzosh</quote>) method uses the "
"Sinc<placeholder-1/> mathematical function to perform a high quality "
"interpolation."
-msgstr ""
-"Il metodo Lanczos usa la funzione matematica Sinc<footnote><para>Seno "
-"cardinale</para></footnote> per effettuare una interpolazione di alta "
-"qualità ."
+msgstr "Il metodo Lanczos usa la funzione matematica Sinc<placeholder-1/> per effettuare una interpolazione di alta qualità ."
#: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:10(title)
msgid "Arbitrary Rotation"
@@ -923,12 +910,10 @@ msgstr ""
#: src/menus/layer/rotate-90.xml:10(title)
#: src/menus/layer/rotate-90.xml:18(primary)
-#, fuzzy
msgid "Rotate 90° clockwise"
-msgstr "Ruota 90° orario"
+msgstr "Ruota di 90° in senso orario"
#: src/menus/layer/rotate-90.xml:21(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"The <guimenuitem>Rotate 90° clockwise</guimenuitem> command rotates the "
"active layer by 90° around the center of the layer, with no loss of pixel "
@@ -937,36 +922,21 @@ msgid ""
"<acronym>GIMP</acronym> and it does not mean that the layer is cropped. "
"However, you will not be able to see the parts which extend beyond the "
"boundary of the image unless you resize the image canvas or move the layer."
-msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>ruota di 90 gradi in senso orario</guimenuitem> "
-"ruota il livello attivo di 90 gradi in senso orario attorno al centro del "
-"livello, senza perdita di dati grafici. La forma del livello non viene "
-"alterata, ma la rotazione può provocare l'estensione del livello oltra i "
-"bordi dell'immagine. Ciò è consentito in <acronym>GIMP</acronym> e non "
-"significa che il livello, per questa ragione, venga automaticamente "
-"tagliato. Ciononostante, non sarà possibile visualizzare le parti che si "
-"estendono fuori dai limiti dell'immagine a meno che non si ridimensioni "
-"l'area disegnabile dell'immagine o che non si sposti il livello."
+msgstr "Il comando <guimenuitem>ruota di 90° in senso orario</guimenuitem> ruota il livello attivo di 90° in senso orario attorno al centro del livello, senza perdita di dati grafici. La forma del livello non viene alterata, ma la rotazione può provocare l'estensione del livello oltre i bordi dell'immagine. Ciò è consentito in <acronym>GIMP</acronym> e non significa che il livello, per questa ragione, venga automaticamente tagliato. Ciononostante, non sarà possibile visualizzare le parti che si estendono fuori dai limiti dell'immagine a meno che non si ridimensioni l'area disegnabile dell'immagine o non si sposti il livello."
#: src/menus/layer/rotate-90.xml:36(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"You can access this command from the image menubar through "
"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transform</"
"guisubmenu><guimenuitem>Rotate 90° clockwise</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Ã? possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Trasforma</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Ruota di 90 gradi in senso orario</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+msgstr "� possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite <menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Trasforma</guisubmenu><guimenuitem>Ruota di 90° in senso orario</guimenuitem></menuchoice>."
#: src/menus/layer/rotate-270.xml:11(title)
#: src/menus/layer/rotate-270.xml:19(primary)
msgid "Rotate 90° counter-clockwise"
-msgstr ""
+msgstr "Ruota di 90° in senso antioriario"
#: src/menus/layer/rotate-270.xml:22(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"The <guimenuitem>Rotate 90° counter-clockwise</guimenuitem> command rotates "
"the active layer by 90° counter-clockwise around the center of the layer, "
@@ -976,68 +946,42 @@ msgid ""
"cropped. However, you will not be able to see the parts which extend beyond "
"the boundary of the image unless you resize the image canvas or move the "
"layer."
-msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>ruota di 90 gradi in senso antiorario</guimenuitem> "
-"ruota il livello attivo di 90 gradi in senso antioratio attorno al centro "
-"del livello, senza perdita di dati grafici. La forma del livello non viene "
-"alterata, ma la rotazione può provocare l'estensione del livello oltre i "
-"bordi dell'immagine. Ciò è consentito in <acronym>GIMP</acronym> e non "
-"significa che il livello, per questa ragione, venga automaticamente "
-"tagliato. Ciononostante, non sarà possibile visualizzare le parti che si "
-"estendono fuori dai limiti dell'immagine a meno che non si ridimensioni "
-"l'area disegnabile o che non si sposti il livello."
+msgstr "Il comando <guimenuitem>ruota di 90° in senso antiorario</guimenuitem> ruota il livello attivo di 90° in senso antiorario attorno al centro del livello, senza perdita di dati grafici. La forma del livello non viene alterata, ma la rotazione può provocare l'estensione del livello oltre i bordi dell'immagine. In <acronym>GIMP</acronym> ciò è consentito e non significa che il livello, per questa ragione, venga automaticamente tagliato. Ciononostante, non sarà possibile visualizzare le parti che si estendono fuori dai limiti dell'immagine a meno che non si ridimensioni l'area disegnabile o che non si sposti il livello."
#: src/menus/layer/rotate-270.xml:37(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"You can access this command from the image menubar through "
"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transform</"
"guisubmenu><guimenuitem>Rotate 90° counter-clockwise</guimenuitem></"
"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Ã? possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Trasforma</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Ruota di 90 gradi in senso orario</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+msgstr "� possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite <menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Trasforma</guisubmenu><guimenuitem>Ruota di 90° in senso orario</guimenuitem></menuchoice>."
#: src/menus/layer/rotate-180.xml:10(title)
#: src/menus/layer/rotate-180.xml:18(primary)
-#, fuzzy
msgid "Rotate 180°"
-msgstr "Rotazione 180°"
+msgstr "Ruota di 180°"
#: src/menus/layer/rotate-180.xml:21(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"The <guimenuitem>Rotate 180°</guimenuitem> command rotates the active layer "
"by 180° around the center of the layer, with no loss of pixel data. The "
"shape of the layer is not altered. Since the layers have a rectangular "
"shape, a 180° rotation only invert them and they can't extend beyond the "
"image limits."
-msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>ruota di 180 gradi</guimenuitem> ruota il livello "
-"attivo di 180 gradi attorno al centro del livello, senza perdite di dati "
-"grafici. La forma del livello non viene alterata. Dato che i livelli hanno "
-"una forma rettangolare, una rotazione di 180 gradi, che in pratica è una "
-"riflessione, non può modificarli perché di fatto non oltrepassa i limiti "
-"dell'immagine."
+msgstr "Il comando <guimenuitem>ruota di 180°</guimenuitem> ruota il livello attivo di 180° attorno al centro del livello, senza perdite di dati grafici. La forma del livello non viene alterata. Dato che i livelli hanno una forma rettangolare, una rotazione di 180°, che in pratica è una riflessione, non può modificarli perché di fatto non oltrepassa i limiti dell'immagine."
#: src/menus/layer/rotate-180.xml:33(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"You can access this command from the image menubar through "
"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transform</"
"guisubmenu><guimenuitem>Rotate 180°</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Ã? possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Trasforma</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Ruota di 180 gradi</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "� possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite <menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Trasforma</guisubmenu><guimenuitem>Ruota di 180°</guimenuitem></menuchoice>."
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/menus/layer/resize.xml:54(None)
msgid "@@image: 'images/menus/layer-resize.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#: src/menus/layer/resize.xml:10(title) src/menus/layer/resize.xml:18(primary)
msgid "Layer Boundary Size"
@@ -1310,7 +1254,7 @@ msgstr "o usando la scorciatoia da tastiera <keycap>Su</keycap>."
#: src/menus/layer/offset.xml:58(None)
msgid ""
"@@image: 'images/menus/dialogs-offset-layer.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#: src/menus/layer/offset.xml:10(title) src/menus/layer/offset.xml:18(primary)
#: src/menus/layer/offset.xml:64(term)
@@ -1494,7 +1438,7 @@ msgstr "o usando la scorciatoia da tastiera <keycap>Giù</keycap>."
#: src/menus/layer/new.xml:51(None)
msgid ""
"@@image: 'images/dialogs/dialogs-new-layer.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#: src/menus/layer/new.xml:11(title) src/menus/layer/new.xml:19(primary)
msgid "New Layer"
@@ -1696,7 +1640,7 @@ msgstr ""
#: src/menus/layer/mask.xml:23(None)
msgid ""
"@@image: 'images/menus/menus-layer-mask.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#: src/menus/layer/mask.xml:10(title)
msgid "The <quote>Mask</quote> Submenu"
@@ -1854,7 +1798,7 @@ msgstr ""
#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:57(None)
msgid ""
"@@image: 'images/menus/layer-mask-subtract.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:12(title)
msgid "Subtract Layer Mask from Selection"
@@ -1919,7 +1863,7 @@ msgstr ""
#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:63(None)
msgid ""
"@@image: 'images/menus/layer-mask-replace.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:12(title)
msgid "Mask to Selection"
@@ -1993,7 +1937,7 @@ msgstr ""
#: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:62(None)
msgid ""
"@@image: 'images/menus/layer-mask-intersect.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:12(title)
msgid "Intersect Layer Mask with Selection"
@@ -2059,7 +2003,7 @@ msgstr ""
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:60(None)
msgid "@@image: 'images/menus/layer-mask-add.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:12(title)
msgid "Add Layer Mask to Selection"
@@ -2324,7 +2268,7 @@ msgstr ""
#: src/menus/layer/mask-add.xml:65(None)
msgid ""
"@@image: 'images/dialogs/layer-mask-add.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#: src/menus/layer/mask-add.xml:11(title)
msgid "Add Layer Mask"
@@ -2605,13 +2549,13 @@ msgstr ""
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/menus/layer/introduction.xml:22(None)
msgid "@@image: 'images/menus/layer.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/menus/layer/introduction.xml:42(None)
msgid "@@image: 'images/menus/layer-local.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#: src/menus/layer/introduction.xml:11(title)
msgid "Introduction to the <quote>Layer</quote> Menu"
@@ -2648,14 +2592,7 @@ msgid ""
"also perform several of the operations on this menu by clicking on buttons "
"in the Layers dialog, for example, resizing a layer, managing layer "
"transparency and merging layers."
-msgstr ""
-"Oltre a poter accedere al menu <guimenu>Livello</guimenu> dalla barra "
-"immagine e facendo clic destro sulla finestra immagine, è anche possibile "
-"raggiungerlo facendo clic destro con il mouse sulla miniatura del livello "
-"nel pannello dei livelli. Con questo menu sono possibili anche molte altre "
-"operazioni facendo clic sui pulsanti del pannello livelli, come per esempio, "
-"la ridimensione del livello, la gestione della trasparenza del livello e la "
-"fusione dei livelli."
+msgstr "Oltre a poter accedere al menu <guimenu>Livello</guimenu> dalla barra immagine e facendo clic destro sulla finestra immagine, è possibile raggiungerlo anche facendo clic destro con il mouse sulla miniatura del livello nel pannello dei livelli. Con questo menu sono possibili anche molte altre operazioni facendo clic sui pulsanti del pannello livelli, come per esempio, la ridimensione del livello, la gestione della trasparenza del livello e la fusione dei livelli."
#: src/menus/layer/introduction.xml:39(title)
msgid "The Contents of the <quote>Layer</quote> local pop-menu"
@@ -2698,13 +2635,13 @@ msgstr ""
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:50(None)
msgid "@@image: 'images/menus/flip-h-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:60(None)
msgid "@@image: 'images/menus/flip-h-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:11(title)
msgid "Flip Horizontally"
@@ -2772,7 +2709,7 @@ msgstr ""
#: src/menus/layer/duplicate.xml:63(None)
msgid ""
"@@image: 'images/dialogs/stock-duplicate-16.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#: src/menus/layer/duplicate.xml:13(title)
msgid "Duplicate layer"
@@ -2845,7 +2782,7 @@ msgid ""
"you can access it through <guimenuitem>Duplicate</guimenuitem> of its "
"context pop-up menu, or clicking on the <placeholder-1/> icon button on the "
"bottom of this dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Oltre alla <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">finestra di dialogo livelli</link>, è possibile accedervi anche tramite il comando <guimenuitem>duplica</guimenuitem> del suo menu contestuale, o facendo clic sul pulsante a icona <placeholder-1/> presente in fondo a questa finestra di dialogo."
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -2853,7 +2790,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-delete.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
"EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#: src/menus/layer/delete.xml:13(title)
msgid "Delete Layer"
@@ -2872,20 +2809,15 @@ msgstr ""
"corrente togliendolo dall'immagine."
#: src/menus/layer/delete.xml:30(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"You can access this command from the image menubar through "
"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Delete Layer</guimenuitem></"
"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Ã? possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guimenuitem>Scala livello</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Ã? possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite <menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guimenuitem>Elimina livello</guimenuitem></menuchoice>."
#: src/menus/layer/delete.xml:51(phrase)
-#, fuzzy
msgid "Delete this Layer"
-msgstr "Elimina livello"
+msgstr "Elimina questo livello"
#: src/menus/layer/delete.xml:39(para)
msgid ""
@@ -2893,13 +2825,13 @@ msgid ""
"you can access it through <guimenuitem>Delete Layer</guimenuitem> of its "
"context pop-up menu, or clicking on the <placeholder-1/> icon button on the "
"bottom of this dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Oltre alla <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">finestra di dialogo livelli</link>, è possibile accedervi anche tramite il comando <guimenuitem>elimina livello</guimenuitem> del suo menu contestuale, o facendo clic sul pulsante a icona <placeholder-1/> presente in fondo a questa finestra di dialogo."
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/menus/layer/crop.xml:53(None)
msgid "@@image: 'images/menus/crop-layer.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#: src/menus/layer/crop.xml:12(title)
msgid "Crop to Selection"
@@ -3017,13 +2949,13 @@ msgstr "usando la scorciatoia da tastiera <keycap>Fine</keycap>."
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/menus/layer/autocrop.xml:64(None)
msgid "@@image: 'images/menus/crop-layer-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/menus/layer/autocrop.xml:74(None)
msgid "@@image: 'images/menus/crop-layer-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#: src/menus/layer/autocrop.xml:13(title)
msgid "Autocrop Layer"
@@ -3102,7 +3034,7 @@ msgstr "Dopo l'applicazione di <quote>autoritaglio livello</quote>"
#: src/menus/layer/anchor.xml:87(None)
msgid ""
"@@image: 'images/dialogs/stock-anchor-16.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#: src/menus/layer/anchor.xml:15(title)
msgid "Anchor layer"
@@ -3148,15 +3080,11 @@ msgstr ""
"fuori della selezione, viene mostrato con il simbolo dell'Ã ncora."
#: src/menus/layer/anchor.xml:50(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"You can access this command from the image menubar through "
"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Anchor layer</guimenuitem></"
"menuchoice>,"
-msgstr ""
-"Ã? possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guimenuitem>Autoritaglio livello</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Ã? possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite <menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guimenuitem>Ã?ncora livello</guimenuitem></menuchoice>."
#: src/menus/layer/anchor.xml:59(para)
msgid ""
@@ -3185,20 +3113,15 @@ msgstr ""
"fluttuante stessa."
#: src/menus/layer/anchor.xml:90(phrase)
-#, fuzzy
msgid "Anchor the floating Layer"
msgstr "Ã?ncora il livello fluttuante"
#: src/menus/layer/anchor.xml:80(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"You can also anchor the floating selection to the current layer by clicking "
"on the anchor button <placeholder-1/> of the <link linkend=\"gimp-layer-"
"dialog\">Layers dialog</link>."
-msgstr ""
-"Ã? anche possibile ancorare la selezione fluttuante al livello corrente "
-"facendo clic sul pulsante a forma di à ncora nel <link linkend=\"gimp-layer-"
-"dialog\">pannello livelli</link>."
+msgstr "� anche possibile ancorare la selezione fluttuante al livello corrente facendo clic sul pulsante a forma di à ncora <placeholder-1/> presente nel <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">pannello livelli</link>."
#: src/menus/layer/anchor.xml:98(para)
msgid ""
@@ -3251,14 +3174,14 @@ msgstr ""
#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:63(None)
#: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:67(None)
msgid "@@image: 'images/menus/BBR.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:62(None)
msgid ""
"@@image: 'images/menus/layer-alpha-sub.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:14(title)
msgid "Subtract from Selection"
@@ -3314,7 +3237,7 @@ msgstr ""
#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:76(None)
msgid ""
"@@image: 'images/menus/layer-alpha-replace.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:14(title)
msgid "Alpha to Selection"
@@ -3393,7 +3316,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"@@image: 'images/menus/layer-alpha-intersect.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
"EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:14(title)
msgid "Intersect Alpha channel with Selection"
@@ -3461,7 +3384,7 @@ msgstr ""
#: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:72(None)
msgid ""
"@@image: 'images/menus/layer-alpha-add.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:14(title)
msgid "Add Alpha channel to Selection"
@@ -3517,13 +3440,12 @@ msgstr ""
"guisubmenu><guimenuitem>Aggiungi alla selezione</guimenuitem></menuchoice>."
#: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:63(quote)
-#, fuzzy
msgid "Add to Selection"
msgstr "Aggiungi alla selezione"
#: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:63(phrase)
msgid "Applying <placeholder-1/>"
-msgstr ""
+msgstr "Applicazione di <placeholder-1/>"
#: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:75(para)
msgid ""
@@ -3569,22 +3491,18 @@ msgstr ""
"sostituite da aree con il colore di sfondo della casella strumenti."
#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:41(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"You can access to this command from the image menubar through "
"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transparency</"
"guisubmenu><guimenuitem>Remove Alpha Channel</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Ã? possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Trasparenza</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Soglia alfa</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Ã? possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite <menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Trasparenza</guisubmenu><guimenuitem>Rimuovi canale alfa</guimenuitem></menuchoice>."
#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:51(para)
msgid ""
"In addition, at the <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layer Dialog</link>, "
"you can access it through <guimenuitem>Remove Alpha Channel</guimenuitem> of "
"its context pop-up menu."
-msgstr ""
+msgstr "Oltre alla <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">finestra di dialogo livelli</link>, è possibile accedervi anche attraverso il comando <guimenuitem>Rimuovi canale alfa</guimenuitem> del suo menu contestuale."
#: src/menus/layer/alpha-add.xml:14(title)
msgid "Add Alpha Channel"
@@ -3615,96 +3533,20 @@ msgstr ""
"canale alfa."
#: src/menus/layer/alpha-add.xml:37(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"You can access this command from the image menubar through "
"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transparency</"
"guisubmenu><guimenuitem>Add alpha Channel</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Ã? possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Trasparenza</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Soglia alfa</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Ã? possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite <menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Trasparenza</guisubmenu><guimenuitem>Aggiungi canale alfa</guimenuitem></menuchoice>."
#: src/menus/layer/alpha-add.xml:47(para)
msgid ""
"In addition, at the <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layer Dialog</link>, "
"you can access it through <guimenuitem>Add Alpha Channel</guimenuitem> of "
"its context pop-up menu."
-msgstr ""
+msgstr "Oltre alla <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">finestra di dialogo livelli</link>, è possibile accedervi anche tramite il comando <guimenuitem>Aggiungi canale alfa</guimenuitem> del suo menu contestuale."
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
#: src/menus/layer/alpha-add.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-
-#~ msgid "Rotate 90 degrees CW"
-#~ msgstr "Ruota di 90 gradi in senso orario"
-
-#~ msgid "Rotate 90 degrees CCW"
-#~ msgstr "Ruota di 90 gradi in senso antiorario"
-
-#~ msgid "Rotate 90° CCW"
-#~ msgstr "Ruota 90° antiorario"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can access this command from the image menubar through "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transform</"
-#~ "guisubmenu><guimenuitem>Rotate 90 degrees CCW</guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ã? possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine "
-#~ "tramite <menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Trasforma</"
-#~ "guisubmenu><guimenuitem>Ruota di 90 gradi in senso antiorario</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>."
-
-#~ msgid "Rotate 180 degrees"
-#~ msgstr "Ruota di 180 gradi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can access this command from the image menubar through "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transparency</"
-#~ "guisubmenu><guimenuitem>Add alpha Channel</guimenuitem></menuchoice>, and "
-#~ "from the local pop-up submenu you get by right-clicking the Layer Dialog."
-#~ msgstr ""
-#~ "Il comando può essere attivato dal menu della finestra immagine "
-#~ "attraverso <menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Trasparenza</"
-#~ "guisubmenu><guimenuitem>Aggiungi canale alfa</guimenuitem></menuchoice>, "
-#~ "e dal sottomenu che compare quando si fa clic col tasto destro nella "
-#~ "finestra dei livelli."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can access this command from the image menubar through "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Delete Layer</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>, or from the local pop-up menu that you get by "
-#~ "right-clicking on the Layer Dialog."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ã? possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine "
-#~ "tramite <menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guimenuitem>Elimina "
-#~ "livello</guimenuitem></menuchoice> o dal menu locale portato in primo "
-#~ "piano dal clic destro del mouse sulla finestra di dialogo dei livelli."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can access this command from the image menubar through "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Anchor layer</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>, and from the local pop-up menu you get by "
-#~ "right-clicking the Layer Dialog,"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ã? possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine "
-#~ "tramite <menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guimenuitem>Ã?ncora "
-#~ "livello</guimenuitem></menuchoice>, e dal menu locale che si ottiene "
-#~ "facendo clic destro sulla finestra di dialogo dei livelli,"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can access to this command from the image menubar through "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transparency</"
-#~ "guisubmenu><guimenuitem>Remove Alpha Channel</guimenuitem></menuchoice>, "
-#~ "and from the local pop-up submenu you get by right-clicking the Layer "
-#~ "Dialog."
-#~ msgstr ""
-#~ "Il comando può essere attivato dal menu della finestra immagine "
-#~ "attraverso <menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Tranpareza</"
-#~ "guisubmenu><guimenuitem>Rimuovi canale alfa</guimenuitem></menuchoice>, e "
-#~ "dal sottomenu che compare quando si fa clic col tasto destro nella "
-#~ "finestra dei livelli."
-
-#~ msgid "Applying <quote>Add to Selection</quote>"
-#~ msgstr "Applicazione di <quote>Aggiungi alla selezione</quote>"
+msgstr "Marco Ciampa <ciampix libero it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009."
diff --git a/po/it/menus/select.po b/po/it/menus/select.po
index 877dd8c..be15a0b 100644
--- a/po/it/menus/select.po
+++ b/po/it/menus/select.po
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
"POT-Creation-Date: 2009-10-18 17:45+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-08 02:55+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-18 10:16+0100\n"
"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
"Language-Team: Italian <it li org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1002,22 +1002,17 @@ msgstr "Un'alta <quote>granulosità </quote> aumenta la deformazione."
#: src/menus/select/distort.xml:88(term)
msgid "Smooth"
-msgstr "Definizione"
+msgstr "Lisciatura"
#: src/menus/select/distort.xml:90(para)
-#, fuzzy
msgid "A higher <quote>Smooth</quote> decreases the deformation."
-msgstr "Un'alta <quote>diffusione</quote> aumenta la deformazione."
+msgstr "Un'alta <quote>lisciatura</quote> diminuisce la deformazione."
#: src/menus/select/distort.xml:93(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Deactivating <guilabel>Smooth horizontally</guilabel> or <guilabel>Smooth "
"vertically</guilabel> increases the deformation."
-msgstr ""
-"Un'alto valore di <quote>definizione</quote> diminuisce la deformazione. Ã? "
-"possibile tenere la selezione <guilabel>liscia orizzontale</guilabel> e/o "
-"<guilabel>liscia verticale</guilabel>."
+msgstr "Disattivando <guilabel>liscia orizzontale</guilabel> o <guilabel>liscia verticale</guilabel> si aumenta la deformazione."
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1288,12 +1283,11 @@ msgid ""
msgstr "Una <quote>spline</quote> è un termine matematico di una funzione che definisce una curva usando una serie di punti di controllo, come ad esempio una curva di Bézier. <placeholder-1/> Vedere Wikipedia per informazioni più approfondite sull'argomento."
#: src/menus/select/dialog.xml:231(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"<emphasis>Error Threshold</emphasis>: Amount of error at which a fitted "
"spline<placeholder-1/> is unacceptable. If any pixel is further away than "
"this from the fitted curve, the algorithm tries again."
-msgstr "<emphasis>Error Threshold</emphasis>: Amount of error at which a fitted spline<placeholder-1/> is unacceptable. If any pixel is further away than this from the fitted curve, the algorithm tries again."
+msgstr "<emphasis>Soglia errore</emphasis>: grandezza dell'errore alla quale una spline fittata <placeholder-1/> è inaccettabile. Se esistono dei pixel distanti oltre questo valore dalla curva fittata, l'algoritmo riprova."
#: src/menus/select/dialog.xml:250(para)
msgid ""
@@ -1678,14 +1672,13 @@ msgid "Select everything"
msgstr "Seleziona tutto"
#: src/menus/select/all.xml:41(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"In addition, at the <link linkend=\"gimp-selection-dialog\">Selection "
"Editor</link>, you can access it through the <link linkend=\"tab-menus\">Tab "
"menu</link>: <menuchoice><guisubmenu>Selection Editor Menu</"
"guisubmenu><guimenuitem>All</guimenuitem></menuchoice>, or by clicking on "
"the <placeholder-1/> icon button on the bottom of this dialog."
-msgstr "In addition, at the <link linkend=\"gimp-selection-dialog\">Selection Editor</link>, you can access it through the <link linkend=\"tab-menus\">Tab menu</link>: <menuchoice><guisubmenu>Selection Editor Menu</guisubmenu><guimenuitem>All</guimenuitem></menuchoice>, or by clicking on the <placeholder-1/> icon button on the bottom of this dialog."
+msgstr "Oltre all'<link linkend=\"gimp-selection-dialog\">editor della selezione</link>, è possibile accedervi tramite il <link linkend=\"tab-menus\">menu scheda</link>: <menuchoice><guisubmenu>Menu modifica selezione</guisubmenu><guimenuitem>Tutto</guimenuitem></menuchoice>, o facendo clic sul pulsante a icona <placeholder-1/> in fondo a questa finestra di dialogo."
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
#: src/menus/select/all.xml:0(None)
diff --git a/po/it/preface.po b/po/it/preface.po
index ce22326..2c25349 100644
--- a/po/it/preface.po
+++ b/po/it/preface.po
@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP-Help 2.4.2\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-11 00:19+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-16 02:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-10-19 00:56+0200\n"
"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
"Language-Team: Italian <it li org>\n"
diff --git a/po/it/toolbox.po b/po/it/toolbox.po
index 9eda090..9d7d66e 100644
--- a/po/it/toolbox.po
+++ b/po/it/toolbox.po
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
"POT-Creation-Date: 2009-11-07 18:32+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-07 17:50+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-20 21:14+0100\n"
"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
"Language-Team: Italian <it li org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -70,14 +70,14 @@ msgstr ""
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/toolbox/tool-zoom.xml:30(None)
msgid "@@image: 'images/toolbox/toolbox-zoom.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/toolbox/tool-zoom.xml:108(None)
msgid ""
"@@image: 'images/toolbox/tool-options-zoom.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#: src/toolbox/tool-zoom.xml:18(title) src/toolbox/tool-zoom.xml:21(secondary)
#: src/toolbox/tool-zoom.xml:24(primary)
@@ -362,7 +362,7 @@ msgstr ""
#: src/toolbox/tool-transform.xml:29(None)
msgid ""
"@@image: 'images/toolbox/transform-tools.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -370,43 +370,43 @@ msgstr ""
msgid ""
"@@image: 'images/toolbox/transform-tools-common-options.png'; md5=THIS FILE "
"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/toolbox/tool-transform.xml:204(None)
msgid "@@image: 'images/toolbox/clip-orig.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/toolbox/tool-transform.xml:213(None)
msgid "@@image: 'images/toolbox/clip-adjust.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/toolbox/tool-transform.xml:224(None)
msgid "@@image: 'images/toolbox/clip-adjust2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/toolbox/tool-transform.xml:254(None)
msgid "@@image: 'images/toolbox/clip-crop.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/toolbox/tool-transform.xml:274(None)
msgid "@@image: 'images/toolbox/clip-3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/toolbox/tool-transform.xml:283(None)
msgid "@@image: 'images/toolbox/clip-3b.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#: src/toolbox/tool-transform.xml:18(title)
#: src/toolbox/tool-select.xml:17(title)
@@ -869,7 +869,7 @@ msgstr ""
#: src/toolbox/tool-threshold.xml:88(None)
msgid ""
"@@image: 'images/toolbox/tools-threshold.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -881,7 +881,7 @@ msgstr ""
#: src/toolbox/tool-color-balance.xml:99(None)
#: src/toolbox/tool-brightness-contrast.xml:107(None)
msgid "@@image: 'images/toolbox/presets-menu.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -895,53 +895,53 @@ msgstr ""
msgid ""
"@@image: 'images/toolbox/manage-saved-settings.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
"EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/toolbox/tool-threshold.xml:193(None)
msgid "@@image: 'images/using/threshold-orig.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/toolbox/tool-threshold.xml:198(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/threshold-decomp.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/toolbox/tool-threshold.xml:203(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/threshold-layers.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/toolbox/tool-threshold.xml:226(None)
msgid "@@image: 'images/using/threshold-fit.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/toolbox/tool-threshold.xml:262(None)
msgid "@@image: 'images/using/threshold-mask.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/toolbox/tool-threshold.xml:278(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/threshold-result.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/toolbox/tool-threshold.xml:283(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/threshold-selection.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#: src/toolbox/tool-threshold.xml:16(title)
#: src/toolbox/tool-threshold.xml:19(secondary)
@@ -1274,75 +1274,75 @@ msgstr ""
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/toolbox/tool-text.xml:32(None)
msgid "@@image: 'images/toolbox/toolbox-text.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/toolbox/tool-text.xml:56(None)
msgid "@@image: 'images/using/text-tool.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/toolbox/tool-text.xml:109(None)
msgid ""
"@@image: 'images/toolbox/tool-options-text.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/toolbox/tool-text.xml:307(None)
msgid ""
"@@image: 'images/menus/layer/text-commands.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/toolbox/tool-text.xml:332(None)
msgid ""
"@@image: 'images/toolbox/text-along-path.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/toolbox/tool-text.xml:337(None)
msgid "@@image: 'images/toolbox/text-path.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/toolbox/tool-text.xml:373(None)
msgid ""
"@@image: 'images/toolbox/tool-dialog-text.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/toolbox/tool-text.xml:414(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/enter-unicode-char1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/toolbox/tool-text.xml:429(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/enter-unicode-char2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/toolbox/tool-text.xml:442(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/enter-unicode-char3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/toolbox/tool-text.xml:460(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/enter-unicode-char4.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#: src/toolbox/tool-text.xml:17(title) src/toolbox/tool-text.xml:21(secondary)
#: src/toolbox/tool-text.xml:24(primary)
@@ -1946,7 +1946,7 @@ msgstr "Gli strumenti di disegno"
#: src/toolbox/tools-painting.xml:25(None)
msgid ""
"@@image: 'images/toolbox/painting-examples.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#: src/toolbox/tools-painting.xml:13(title)
msgid "Painting Tools (Pencil, Paintbrush, Airbrush)"
@@ -2038,7 +2038,7 @@ msgstr ""
#: src/toolbox/tool-smudge.xml:27(None)
msgid ""
"@@image: 'images/toolbox/toolbox-smudge.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -2046,7 +2046,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"@@image: 'images/toolbox/tool-options-smudge.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
"EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#: src/toolbox/tool-smudge.xml:14(title)
#: src/toolbox/tool-smudge.xml:17(secondary)
@@ -2133,28 +2133,28 @@ msgstr ""
#: src/toolbox/tool-shear.xml:27(None)
msgid ""
"@@image: 'images/toolbox/toolbox-shear.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/toolbox/tool-shear.xml:48(None)
msgid ""
"@@image: 'images/toolbox/shear-example.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/toolbox/tool-shear.xml:102(None)
msgid ""
"@@image: 'images/toolbox/tool-options-shear.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/toolbox/tool-shear.xml:129(None)
msgid ""
"@@image: 'images/toolbox/tool-dialog-shear.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#: src/toolbox/tool-shear.xml:14(title)
#: src/toolbox/tool-shear.xml:17(secondary)
@@ -2278,7 +2278,7 @@ msgstr "Come sopra, in direzione verticale."
#: src/toolbox/tool-select.xml:28(None)
msgid ""
"@@image: 'images/toolbox/selection-tools.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -2286,7 +2286,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"@@image: 'images/toolbox/tool-options-selection.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
"EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -2294,7 +2294,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"@@image: 'images/tool-options/rectsel-mode-replace.png'; md5=THIS FILE "
"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -2302,7 +2302,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"@@image: 'images/tool-options/rectsel-mode-add.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
"EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -2310,7 +2310,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"@@image: 'images/tool-options/rectsel-mode-subtract.png'; md5=THIS FILE "
"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -2318,7 +2318,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"@@image: 'images/tool-options/rectsel-mode-intersect.png'; md5=THIS FILE "
"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#: src/toolbox/tool-select.xml:20(primary)
msgid "Selections"
@@ -2702,21 +2702,21 @@ msgstr "Strumenti di colore"
#: src/toolbox/tool-scale.xml:37(None)
msgid ""
"@@image: 'images/toolbox/toolbox-scale.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/toolbox/tool-scale.xml:120(None)
msgid ""
"@@image: 'images/toolbox/tool-options-scale.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/toolbox/tool-scale.xml:165(None)
msgid ""
"@@image: 'images/toolbox/tool-dialog-scale.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#: src/toolbox/tool-scale.xml:15(title)
#: src/toolbox/tool-scale.xml:18(secondary)
@@ -2873,7 +2873,7 @@ msgstr ""
#: src/toolbox/tool-rotate.xml:29(None)
msgid ""
"@@image: 'images/toolbox/toolbox-rotate.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -2881,14 +2881,14 @@ msgstr ""
msgid ""
"@@image: 'images/toolbox/tool-options-rotate.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
"EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/toolbox/tool-rotate.xml:160(None)
msgid ""
"@@image: 'images/toolbox/tool-dialog-rotate.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#: src/toolbox/tool-rotate.xml:16(title)
#: src/toolbox/tool-rotate.xml:19(secondary)
@@ -3059,7 +3059,7 @@ msgstr ""
#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:29(None)
msgid ""
"@@image: 'images/toolbox/toolbox-rectsel.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -3067,13 +3067,13 @@ msgstr ""
msgid ""
"@@image: 'images/toolbox/rectangle-selection.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
"EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:242(None)
msgid "@@image: 'images/toolbox/select-area.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -3081,7 +3081,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"@@image: 'images/toolbox/tool-options-rectsel.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
"EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:15(title)
#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:18(secondary)
@@ -3595,13 +3595,13 @@ msgstr ""
#: src/toolbox/tool-posterize.xml:55(None)
msgid ""
"@@image: 'images/toolbox/tools-posterize.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/toolbox/tool-posterize.xml:95(None)
msgid "@@image: 'images/toolbox/posterize-ex.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#: src/toolbox/tool-posterize.xml:13(title)
#: src/toolbox/tool-posterize.xml:16(secondary)
@@ -3676,9 +3676,8 @@ msgid "Example"
msgstr "Esempio"
#: src/toolbox/tool-posterize.xml:89(phrase)
-#, fuzzy
msgid "Example for the <placeholder-1/> tool"
-msgstr "Esempio dello strumento <quote>Posterizza</quote>"
+msgstr "Esempio dello strumento <placeholder-1/>"
#: src/toolbox/tool-posterize.xml:98(para)
msgid ""
@@ -3694,7 +3693,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"@@image: 'images/toolbox/toolbox-perspective.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
"EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -3702,7 +3701,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"@@image: 'images/toolbox/tool-options-perspective.png'; md5=THIS FILE "
"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -3710,7 +3709,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"@@image: 'images/toolbox/tool-dialog-perspective.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
"EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#: src/toolbox/tool-perspective.xml:14(title)
#: src/toolbox/tool-perspective.xml:17(secondary)
@@ -3792,9 +3791,8 @@ msgid "The Information window for perspective transformation"
msgstr "Tasti modificatori (predefiniti)"
#: src/toolbox/tool-perspective.xml:117(phrase)
-#, fuzzy
msgid "The dialog window of the <placeholder-1/> tool"
-msgstr "La finestra di dialogo dello strumento <quote>Prospettiva</quote>"
+msgstr "La finestra di dialogo dello strumento <placeholder-1/>"
#: src/toolbox/tool-perspective.xml:129(term)
msgid "Matrix"
@@ -3814,7 +3812,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"@@image: 'images/toolbox/toolbox-perspective-clone.png'; md5=THIS FILE "
"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -3822,7 +3820,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"@@image: 'images/toolbox/perspective-clone-options.png'; md5=THIS FILE "
"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -3830,7 +3828,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"@@image: 'images/toolbox/perspective-clone-ex1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
"EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -3838,7 +3836,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"@@image: 'images/toolbox/perspective-clone-ex2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
"EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#: src/toolbox/tool-perspective-clone.xml:12(title)
#: src/toolbox/tool-perspective-clone.xml:15(secondary)
@@ -3975,7 +3973,7 @@ msgstr ""
#: src/toolbox/tool-pencil.xml:27(None)
msgid ""
"@@image: 'images/toolbox/toolbox-pencil.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -3983,7 +3981,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"@@image: 'images/toolbox/tool-options-pencil.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
"EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#: src/toolbox/tool-pencil.xml:14(title)
#: src/toolbox/tool-pencil.xml:17(secondary)
@@ -4094,28 +4092,28 @@ msgstr ""
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/toolbox/tool-path.xml:34(None)
msgid "@@image: 'images/toolbox/toolbox-path.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/toolbox/tool-path.xml:119(None)
msgid ""
"@@image: 'images/toolbox/path-tool-options.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/toolbox/tool-path.xml:149(None)
msgid ""
"@@image: 'images/tool-options/path-stroke.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/toolbox/tool-path.xml:162(None)
msgid ""
"@@image: 'images/tool-options/path-curve.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#: src/toolbox/tool-path.xml:18(title) src/toolbox/tool-path.xml:24(primary)
msgid "Paths"
@@ -4521,7 +4519,7 @@ msgstr ""
#: src/toolbox/tool-paintbrush.xml:23(None)
msgid ""
"@@image: 'images/toolbox/toolbox-brush.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -4529,7 +4527,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"@@image: 'images/toolbox/tool-options-paintbrush.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
"EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#: src/toolbox/tool-paintbrush.xml:10(title)
#: src/toolbox/tool-paintbrush.xml:13(secondary)
@@ -4598,14 +4596,14 @@ msgstr "Le opzioni dello strumento pennello"
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/toolbox/tool-move.xml:31(None)
msgid "@@image: 'images/toolbox/toolbox-move.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/toolbox/tool-move.xml:107(None)
msgid ""
"@@image: 'images/toolbox/tool-options-move.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#: src/toolbox/tool-move.xml:18(title) src/toolbox/tool-move.xml:21(secondary)
#: src/toolbox/tool-move.xml:24(primary) src/toolbox/tool-move.xml:116(term)
@@ -4897,7 +4895,7 @@ msgstr ""
#: src/toolbox/tool-measure.xml:36(None)
msgid ""
"@@image: 'images/toolbox/toolbox-measure.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -4905,7 +4903,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"@@image: 'images/toolbox/measure-tool-options.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
"EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#: src/toolbox/tool-measure.xml:15(title)
#: src/toolbox/tool-measure.xml:18(secondary)
@@ -4958,21 +4956,21 @@ msgstr "Barra di stato"
#: src/toolbox/tool-measure.xml:60(para)
msgid "Distance between the original point and the mouse pointer, in pixels."
-msgstr ""
+msgstr "Distanza tra il punto originale e il puntatore del mouse, in pixel."
#: src/toolbox/tool-measure.xml:66(para)
msgid "Angle, in every quadrant, from 0° to 90°."
-msgstr ""
+msgstr "Angolo, in ogni quadrante, da 0° a 90°."
#: src/toolbox/tool-measure.xml:71(para)
msgid "Pointer coordinates relative to the original point."
-msgstr ""
+msgstr "Coordinate del puntatore relative al punto originale."
#: src/toolbox/tool-measure.xml:54(para)
msgid ""
"Information is displayed in the <link linkend=\"gimp-image-window-status-bar"
"\">status bar</link>, at the bottom of the Image window: <placeholder-1/>"
-msgstr ""
+msgstr "Le informazioni sono mostrate nella <link linkend=\"gimp-image-window-status-bar\">barra di stato</link>, in fondo alla finestra immagine: <placeholder-1/>"
#: src/toolbox/tool-measure.xml:83(para)
msgid ""
@@ -5090,49 +5088,49 @@ msgstr ""
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/toolbox/tool-levels.xml:91(None)
msgid "@@image: 'images/toolbox/tools-levels.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/toolbox/tool-levels.xml:262(None)
msgid ""
"@@image: 'images/toolbox/levels-input-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/toolbox/tool-levels.xml:279(None)
msgid ""
"@@image: 'images/toolbox/levels-input-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/toolbox/tool-levels.xml:297(None)
msgid ""
"@@image: 'images/toolbox/levels-input-3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/toolbox/tool-levels.xml:361(None)
msgid ""
"@@image: 'images/toolbox/levels-output-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/toolbox/tool-levels.xml:379(None)
msgid ""
"@@image: 'images/toolbox/levels-output-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/toolbox/tool-levels.xml:420(None)
msgid ""
"@@image: 'images/toolbox/levels-eyedrop.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -5140,7 +5138,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"@@image: 'images/toolbox/tool-options-levels.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
"EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -5148,37 +5146,37 @@ msgstr ""
msgid ""
"@@image: 'images/filters/examples/colors-retinex1.png'; md5=THIS FILE "
"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/toolbox/tool-levels.xml:550(None)
msgid "@@image: 'images/toolbox/levels-ex1b.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/toolbox/tool-levels.xml:564(None)
msgid "@@image: 'images/toolbox/levels-ex2a.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/toolbox/tool-levels.xml:575(None)
msgid "@@image: 'images/toolbox/levels-ex2b.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/toolbox/tool-levels.xml:589(None)
msgid "@@image: 'images/toolbox/levels-ex3a.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/toolbox/tool-levels.xml:601(None)
msgid "@@image: 'images/toolbox/levels-ex3b.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#: src/toolbox/tool-levels.xml:15(title)
#: src/toolbox/tool-levels.xml:19(secondary)
@@ -5267,7 +5265,7 @@ msgstr "Canale"
msgid ""
"<guilabel>Value</guilabel> makes changes to the value of all RGB channels in "
"the image: the image becomes darker or lighter."
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Valore</guilabel> cambia il valore di tutti i canali RGB nell'immagine: l'immagine diventa più scura o più chiara."
#: src/toolbox/tool-levels.xml:153(para)
msgid ""
@@ -5275,29 +5273,26 @@ msgid ""
"guilabel> work on a particular color channel: the image gets more or less "
"color. Remember that adding or removing a color result in removing or adding "
"the complementary color"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Rosso</guilabel>, <guilabel>Verde</guilabel> e <guilabel>Blu</guilabel> lavorano su un dato canale di colore: l'immagine risulta più o meno corrispondentemente colorata. Bisogna notare che l'aggiunta o la rimozione di un colore provoca rispettivamente la rimozione o l'aggiunta del colore complementare."
#: src/toolbox/tool-levels.xml:162(para)
msgid ""
"<guilabel>Alpha</guilabel> works on semi-transparent layers or selections: "
"here, dark means more transparency, and white is fully opaque. Your image "
"must have an Alpha Channel, otherwise this option is disabled."
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Alfa</guilabel> lavora sui livelli o sulle selezioni semi-trasparenti: in questo caso, la tonalità scura significa maggiore trasparenza, mentre il colore bianco corrisponde a totalmente opaco. L'immagine deve avere un canale alfa altrimenti l'opzione è disabilitata."
#: src/toolbox/tool-levels.xml:170(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"<guilabel>Initialize channel</guilabel> cancels changes to the selected "
"channel."
-msgstr ""
-"Il tasto <guilabel>Reimposta colore</guilabel> cancella i cambiamenti di "
-"tonalità , luminosità e saturazione del colore selezionato."
+msgstr "Il tasto <guilabel>Reimposta canale</guilabel> cancella i cambiamenti effettuati sul canale selezionato."
#: src/toolbox/tool-levels.xml:141(para)
msgid ""
"You can select the specific channel which will be modified by the tool: "
"<placeholder-1/>"
-msgstr ""
+msgstr "Si può selezionare per specificare il canale che verrà modificato dallo strumento: <placeholder-1/>"
#: src/toolbox/tool-levels.xml:180(term)
msgid "Input Levels"
@@ -5706,7 +5701,7 @@ msgstr "L'istogramma risultante (in basso) conferma la riduzione delle ombre."
#: src/toolbox/tool-iscissors.xml:34(None)
msgid ""
"@@image: 'images/toolbox/toolbox-scissor.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -5714,7 +5709,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"@@image: 'images/toolbox/iscissors-selection.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
"EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -5722,7 +5717,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"@@image: 'images/toolbox/tool-options-scissor.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
"EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#: src/toolbox/tool-iscissors.xml:20(title)
msgid "Intelligent Scissors"
@@ -5984,14 +5979,14 @@ msgstr ""
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/toolbox/tool-ink.xml:28(None)
msgid "@@image: 'images/toolbox/toolbox-pen.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/toolbox/tool-ink.xml:80(None)
msgid ""
"@@image: 'images/toolbox/tool-options-ink.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -5999,7 +5994,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"@@image: 'images/tool-options/ink-type-circle.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
"EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#: src/toolbox/tool-ink.xml:15(title) src/toolbox/tool-ink.xml:18(secondary)
#: src/toolbox/tool-ink.xml:21(primary)
@@ -6157,28 +6152,28 @@ msgstr ""
#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:69(None)
msgid ""
"@@image: 'images/toolbox/tools-hue-sat.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:152(None)
msgid ""
"@@image: 'images/toolbox/hue-sat-overlap-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:165(None)
msgid ""
"@@image: 'images/toolbox/hue-sat-overlap-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:177(None)
msgid ""
"@@image: 'images/toolbox/hue-sat-overlap-3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:16(title)
#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:20(secondary)
@@ -6271,9 +6266,8 @@ msgstr ""
"Questo effetto è molto sottile e lavora solo su colori molto somili:"
#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:145(phrase)
-#, fuzzy
msgid "Example for the <placeholder-1/> option"
-msgstr "Esempio per l'opzione <quote>Sovrapposta</quote>"
+msgstr "Esempio per l'opzione <placeholder-1/>"
#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:155(para)
msgid ""
@@ -6365,20 +6359,20 @@ msgstr ""
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/toolbox/tool-heal.xml:26(None)
msgid "@@image: 'images/toolbox/toolbox-heal.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/toolbox/tool-heal.xml:127(None)
msgid ""
"@@image: 'images/toolbox/tool-options-heal.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/toolbox/tool-heal.xml:175(None)
msgid "@@image: 'images/toolbox/heal-compar.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#: src/toolbox/tool-heal.xml:13(title) src/toolbox/tool-heal.xml:16(secondary)
#: src/toolbox/tool-heal.xml:19(primary)
@@ -6535,21 +6529,21 @@ msgstr ""
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:38(None)
msgid "@@image: 'images/toolbox/toolbox-wand.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:133(None)
msgid ""
"@@image: 'images/toolbox/fuzzy-selection.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:163(None)
msgid ""
"@@image: 'images/toolbox/tool-options-wand.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:15(phrase)
msgid "Fuzzy selection (Magic wand)"
@@ -6816,28 +6810,28 @@ msgstr ""
#: src/toolbox/tool-free-select.xml:36(None)
msgid ""
"@@image: 'images/toolbox/toolbox-lasso.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/toolbox/tool-free-select.xml:85(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/new-free-select-tool.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/toolbox/tool-free-select.xml:144(None)
msgid ""
"@@image: 'images/toolbox/free-selection.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/toolbox/tool-free-select.xml:156(None)
msgid ""
"@@image: 'images/toolbox/tool-options-lasso.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#: src/toolbox/tool-free-select.xml:15(title)
msgid "Free Selection (Lasso)"
@@ -6999,63 +6993,63 @@ msgstr ""
#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:32(None)
msgid ""
"@@image: 'images/toolbox/FG-select-toolbox.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:69(None)
msgid ""
"@@image: 'images/toolbox/FG-select-ex1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:88(None)
msgid ""
"@@image: 'images/toolbox/FG-select-ex2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:109(None)
msgid ""
"@@image: 'images/toolbox/FG-select-ex3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:123(None)
msgid ""
"@@image: 'images/toolbox/FG-select-ex4.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:213(None)
msgid ""
"@@image: 'images/toolbox/FG-select-options.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:240(None)
msgid ""
"@@image: 'images/toolbox/FG-select-contig1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:252(None)
msgid ""
"@@image: 'images/toolbox/FG-select-contig2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:264(None)
msgid ""
"@@image: 'images/toolbox/FG-select-contig3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -7063,7 +7057,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"@@image: 'images/toolbox/FG-select-smoothing1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
"EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -7071,7 +7065,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"@@image: 'images/toolbox/FG-select-smoothing2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
"EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -7079,7 +7073,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"@@image: 'images/toolbox/FG-select-smoothing3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
"EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:14(title)
#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:18(secondary)
@@ -7422,14 +7416,14 @@ msgstr ""
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/toolbox/tool-flip.xml:28(None)
msgid "@@image: 'images/toolbox/toolbox-flip.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/toolbox/tool-flip.xml:94(None)
msgid ""
"@@image: 'images/toolbox/tool-options-flip.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#: src/toolbox/tool-flip.xml:15(title) src/toolbox/tool-flip.xml:18(secondary)
#: src/toolbox/tool-flip.xml:21(primary)
@@ -7513,19 +7507,19 @@ msgstr ""
#: src/toolbox/tool-eraser.xml:35(None)
msgid ""
"@@image: 'images/toolbox/toolbox-eraser.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/toolbox/tool-eraser.xml:56(None)
msgid "@@image: 'images/toolbox/eraser-ex1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/toolbox/tool-eraser.xml:67(None)
msgid "@@image: 'images/toolbox/eraser-ex2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -7533,7 +7527,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"@@image: 'images/toolbox/tool-options-eraser.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
"EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#: src/toolbox/tool-eraser.xml:18(title)
#: src/toolbox/tool-eraser.xml:21(secondary)
@@ -7776,7 +7770,7 @@ msgstr ""
#: src/toolbox/tool-ellipse-select.xml:35(None)
msgid ""
"@@image: 'images/toolbox/toolbox-ellipsel.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -7784,14 +7778,14 @@ msgstr ""
msgid ""
"@@image: 'images/toolbox/stock-tool-ellipse-select-22.png'; md5=THIS FILE "
"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/toolbox/tool-ellipse-select.xml:159(None)
msgid ""
"@@image: 'images/toolbox/ellipse-selection.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -7799,7 +7793,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"@@image: 'images/toolbox/tool-options-ellipsel.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
"EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#: src/toolbox/tool-ellipse-select.xml:16(title)
#: src/toolbox/tool-ellipse-select.xml:20(secondary)
@@ -7878,9 +7872,8 @@ msgstr ""
"guimenuitem></menuchoice>;"
#: src/toolbox/tool-ellipse-select.xml:82(para)
-#, fuzzy
msgid "By clicking on the tool icon <placeholder-1/> in the ToolBox,"
-msgstr "L'icona dello strumento Clona nel pannello degli strumenti"
+msgstr "Facendo clic sull'icona dello strumento <placeholder-1/> nel pannello degli strumenti,"
#: src/toolbox/tool-ellipse-select.xml:95(para)
msgid "By using the keyboard shortcut <keycap>E</keycap>."
@@ -7980,14 +7973,14 @@ msgstr ""
#: src/toolbox/tool-dodge-burn.xml:26(None)
msgid ""
"@@image: 'images/toolbox/toolbox-dodge.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/toolbox/tool-dodge-burn.xml:108(None)
msgid ""
"@@image: 'images/toolbox/tool-options-dodge.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#: src/toolbox/tool-dodge-burn.xml:13(title)
msgid "Dodge or Burn"
@@ -8120,7 +8113,7 @@ msgstr ""
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/toolbox/tool-desaturate.xml:79(None)
msgid "@@image: 'images/toolbox/desaturate.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -8128,7 +8121,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"@@image: 'images/toolbox/colors-desaturate-orig.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
"EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -8136,7 +8129,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"@@image: 'images/toolbox/colors-desaturate-brightness.png'; md5=THIS FILE "
"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -8144,7 +8137,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"@@image: 'images/toolbox/colors-desaturate-luminosity.png'; md5=THIS FILE "
"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -8152,7 +8145,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"@@image: 'images/toolbox/colors-desaturate-average.png'; md5=THIS FILE "
"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#: src/toolbox/tool-desaturate.xml:15(title)
#: src/toolbox/tool-desaturate.xml:21(primary)
@@ -8253,9 +8246,8 @@ msgid "Luminosity"
msgstr "Luminosità "
#: src/toolbox/tool-desaturate.xml:108(phrase)
-#, fuzzy
msgid "Luminosity = 0.21 × R + 0.72 × G + 0.07 × B"
-msgstr "Luminosità = 0.21 × R + 0.71 × G + 0.07 × B"
+msgstr "Luminosità = 0.21 × R + 0.72 × G + 0.07 × B"
#: src/toolbox/tool-desaturate.xml:119(term)
msgid "Average"
@@ -8285,68 +8277,68 @@ msgstr "<quote>Media</quote> applicato."
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/toolbox/tool-curves.xml:72(None)
msgid "@@image: 'images/toolbox/tools-curves.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/toolbox/tool-curves.xml:347(None)
msgid "@@image: 'images/toolbox/curves-work.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/toolbox/tool-curves.xml:370(None)
msgid ""
"@@image: 'images/toolbox/curves-horiz-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/toolbox/tool-curves.xml:378(None)
msgid ""
"@@image: 'images/toolbox/curves-horiz-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/toolbox/tool-curves.xml:413(None)
msgid ""
"@@image: 'images/toolbox/curves-vert-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/toolbox/tool-curves.xml:422(None)
msgid ""
"@@image: 'images/toolbox/curves-vert-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/toolbox/tool-curves.xml:441(None)
msgid ""
"@@image: 'images/toolbox/curves-invert.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/toolbox/tool-curves.xml:461(None)
msgid "@@image: 'images/toolbox/curves-H-S.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/toolbox/tool-curves.xml:480(None)
msgid ""
"@@image: 'images/toolbox/curves-lighten-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/toolbox/tool-curves.xml:492(None)
msgid ""
"@@image: 'images/toolbox/curves-lighten-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#: src/toolbox/tool-curves.xml:16(title)
#: src/toolbox/tool-curves.xml:20(secondary)
@@ -8834,51 +8826,51 @@ msgstr "L'immagine originale e il risultato"
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/toolbox/tool-crop.xml:37(None)
msgid "@@image: 'images/toolbox/toolbox-crop.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/toolbox/tool-crop.xml:81(None)
msgid ""
"@@image: 'images/toolbox/display_ratio.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/toolbox/tool-crop.xml:151(None)
msgid ""
"@@image: 'images/toolbox/tool-options-crop.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/toolbox/tool-crop.xml:180(None)
msgid "@@image: 'images/toolbox/crop-grow-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/toolbox/tool-crop.xml:188(None)
msgid "@@image: 'images/toolbox/crop-grow-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/toolbox/tool-crop.xml:199(None)
msgid "@@image: 'images/toolbox/crop-grow-3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/toolbox/tool-crop.xml:316(None)
msgid "@@image: 'images/toolbox/auto-shrink1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/toolbox/tool-crop.xml:327(None)
msgid "@@image: 'images/toolbox/auto-shrink2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#: src/toolbox/tool-crop.xml:18(title) src/toolbox/tool-crop.xml:21(primary)
#: src/toolbox/tool-crop.xml:25(secondary)
@@ -8949,7 +8941,7 @@ msgstr ""
#: src/toolbox/tool-crop.xml:74(para)
msgid "You can see the aspect ratio in the status bar: <placeholder-1/>"
-msgstr ""
+msgstr "Si può osservare il rapporto dimensioni nella barra di stato: <placeholder-1/>"
#: src/toolbox/tool-crop.xml:90(para)
msgid "You can activate this tool in different ways:"
@@ -9216,7 +9208,7 @@ msgstr ""
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/toolbox/tool-convolve.xml:30(None)
msgid "@@image: 'images/toolbox/toolbox-blur.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -9224,7 +9216,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"@@image: 'images/toolbox/tool-options-blur-sharpen.png'; md5=THIS FILE "
"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#: src/toolbox/tool-convolve.xml:15(title)
#: src/toolbox/tool-convolve.xml:18(secondary)
@@ -9411,7 +9403,7 @@ msgstr ""
#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:39(None)
msgid ""
"@@image: 'images/toolbox/toolbox-eyedropper.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -9419,14 +9411,14 @@ msgstr ""
msgid ""
"@@image: 'images/toolbox/color-picker-options.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
"EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:228(None)
msgid ""
"@@image: 'images/toolbox/color-picker-info.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:17(title)
#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:21(secondary)
@@ -9611,16 +9603,11 @@ msgid "Add to Palette"
msgstr "Aggiungi alla tavolozza"
#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:205(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"When this option box is checked, the picked color is sent to the active "
"color palette. See <link linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\">Palette "
"Editor</link>."
-msgstr ""
-"Quando questa casella opzione viene spuntata, il colore prelevato viene "
-"mandato nella tavolozza di colore attiva. Vedere a questo proposito alla "
-"voce <link linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\">Editor delle tavolozze</"
-"link>."
+msgstr "Quando questa opzione viene spuntata, il colore prelevato viene mandato nella tavolozza di colore attiva. Vedere a questo proposito la voce <link linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\">Editor delle tavolozze</link>."
#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:216(term)
msgid "Use info window"
@@ -9645,7 +9632,7 @@ msgstr "Finestra informazioni dello strumento <quote>prelievo colore</quote>"
#: src/toolbox/tool-colorize.xml:74(None)
msgid ""
"@@image: 'images/toolbox/tools-colorize.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#: src/toolbox/tool-colorize.xml:14(title)
#: src/toolbox/tool-colorize.xml:17(secondary)
@@ -9744,7 +9731,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"@@image: 'images/toolbox/tools-color-balance.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
"EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#: src/toolbox/tool-color-balance.xml:14(title)
#: src/toolbox/tool-color-balance.xml:17(secondary)
@@ -9862,52 +9849,52 @@ msgstr ""
#: src/toolbox/tool-clone.xml:36(None)
msgid ""
"@@image: 'images/toolbox/toolbox-clone.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/toolbox/tool-clone.xml:151(None)
msgid ""
"@@image: 'images/toolbox/tool-options-clone.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/toolbox/tool-clone.xml:241(None)
msgid "@@image: 'images/toolbox/clone-source.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/toolbox/tool-clone.xml:253(None)
msgid "@@image: 'images/toolbox/clone-dest.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/toolbox/tool-clone.xml:285(None)
msgid "@@image: 'images/toolbox/clone-none.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/toolbox/tool-clone.xml:317(None)
msgid ""
"@@image: 'images/toolbox/clone-aligned.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/toolbox/tool-clone.xml:347(None)
msgid ""
"@@image: 'images/toolbox/clone-registered.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/toolbox/tool-clone.xml:373(None)
msgid "@@image: 'images/toolbox/clone-fixed.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#: src/toolbox/tool-clone.xml:22(title)
#: src/toolbox/tool-clone.xml:26(secondary)
@@ -10413,14 +10400,14 @@ msgstr ""
#: src/toolbox/tool-by-color-select.xml:33(None)
msgid ""
"@@image: 'images/toolbox/toolbox-selbycolor.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/toolbox/tool-by-color-select.xml:101(None)
msgid ""
"@@image: 'images/toolbox/by-color-selection.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -10428,7 +10415,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"@@image: 'images/toolbox/tool-options-selbycolor.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
"EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#: src/toolbox/tool-by-color-select.xml:15(title)
msgid "Select By Color"
@@ -10552,52 +10539,52 @@ msgstr ""
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:28(None)
msgid "@@image: 'images/toolbox/toolbox-fill.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:117(None)
msgid ""
"@@image: 'images/toolbox/tool-options-fill.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:311(None)
msgid "@@image: 'images/toolbox/fill-by-0.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:319(None)
msgid "@@image: 'images/toolbox/fill-by-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:327(None)
msgid "@@image: 'images/toolbox/fill-by-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:335(None)
msgid "@@image: 'images/toolbox/fill-by-3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:360(None)
msgid ""
"@@image: 'images/toolbox/fill-feathered-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:368(None)
msgid ""
"@@image: 'images/toolbox/fill-feathered-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:15(title)
#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:18(secondary)
@@ -10717,9 +10704,8 @@ msgstr ""
"l'intera selezione e quella con colori simili."
#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:114(phrase)
-#, fuzzy
msgid "<placeholder-1/> tool options"
-msgstr "Opzioni dello strumento soglia"
+msgstr "Opzioni dello strumento <placeholder-1/>"
#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:128(para)
msgid ""
@@ -10944,13 +10930,12 @@ msgstr ""
"nel canale del rosso, cioè 0: vengono tutti colorati."
#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:306(quote)
-#, fuzzy
msgid "Fill By"
msgstr "Riempimento per"
#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:305(phrase)
msgid "Example for <placeholder-1/>"
-msgstr ""
+msgstr "Esempio di <placeholder-1/>"
#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:322(para)
msgid "Image 1"
@@ -10990,14 +10975,14 @@ msgstr ""
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/toolbox/tool-brush.xml:34(None)
msgid "@@image: 'images/toolbox/brush-tools.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/toolbox/tool-brush.xml:47(None)
msgid ""
"@@image: 'images/toolbox/brush-tools-box.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -11005,20 +10990,20 @@ msgstr ""
msgid ""
"@@image: 'images/toolbox/tool-options-brushcommon.png'; md5=THIS FILE "
"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/toolbox/tool-brush.xml:333(None)
msgid ""
"@@image: 'images/toolbox/brush-dynamics.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/toolbox/tool-brush.xml:452(None)
msgid "@@image: 'images/tool-options/jitter.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -11026,7 +11011,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"@@image: 'images/toolbox/tool-options-paint-gradient.png'; md5=THIS FILE "
"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -11034,7 +11019,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"@@image: 'images/tool-options/brush-gradient-normal.png'; md5=THIS FILE "
"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -11042,7 +11027,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"@@image: 'images/tool-options/brush-gradient-none.png'; md5=THIS FILE "
"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -11050,7 +11035,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"@@image: 'images/tool-options/brush-gradient-sawtooth.png'; md5=THIS FILE "
"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -11058,7 +11043,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"@@image: 'images/tool-options/brush-gradient-triangular.png'; md5=THIS FILE "
"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -11066,53 +11051,53 @@ msgstr ""
msgid ""
"@@image: 'images/toolbox/dissolve-mode-example.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
"EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/toolbox/tool-brush.xml:660(None)
msgid ""
"@@image: 'images/toolbox/mode-dissolve.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/toolbox/tool-brush.xml:690(None) src/toolbox/tool-brush.xml:768(None)
msgid ""
"@@image: 'images/glossary/modes-normal2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/toolbox/tool-brush.xml:699(None)
msgid "@@image: 'images/using/wilber-layers.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/toolbox/tool-brush.xml:708(None)
msgid ""
"@@image: 'images/glossary/modes-behind.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/toolbox/tool-brush.xml:741(None)
msgid "@@image: 'images/toolbox/mode-behind.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/toolbox/tool-brush.xml:777(None)
msgid ""
"@@image: 'images/glossary/modes-colorerase.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/toolbox/tool-brush.xml:828(None)
msgid "@@image: 'images/toolbox/mode-erase.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#: src/toolbox/tool-brush.xml:23(primary)
msgid "Paint Tools"
@@ -11714,18 +11699,14 @@ msgid "Repeat"
msgstr "Ripeti"
#: src/toolbox/tool-brush.xml:546(quote)
-#, fuzzy
msgid "Abstract 2"
-msgstr "Gradiente Abstract2"
+msgstr "Abstract 2"
#: src/toolbox/tool-brush.xml:544(phrase)
-#, fuzzy
msgid ""
"Illustration of the effects of the three gradient-repeat options, for the "
"<placeholder-1/> gradient."
-msgstr ""
-"Illustrazione degli effetti delle tre impostazioni di ripetizione per il "
-"gradiente <quote>Abstract 2</quote>."
+msgstr "Illustrazione degli effetti delle tre impostazioni di ripetizione per il gradiente <placeholder-1/>."
#: src/toolbox/tool-brush.xml:555(para)
msgid "Abstract2 Gradient"
@@ -12017,7 +11998,7 @@ msgstr ""
#: src/toolbox/tool-brightness-contrast.xml:80(None)
msgid ""
"@@image: 'images/toolbox/tools-brightness.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#: src/toolbox/tool-brightness-contrast.xml:14(title)
msgid "Brightness-Contrast tool"
@@ -12146,26 +12127,26 @@ msgstr ""
#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:37(None)
msgid ""
"@@image: 'images/toolbox/toolbox-palette.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:108(None)
msgid "@@image: 'images/toolbox/toolbox-bpg.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:131(None)
msgid ""
"@@image: 'images/toolbox/toolbox-image.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:151(None)
msgid "@@image: 'images/toolbox/XDS.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:14(title)
msgid "Color and Indicator Area"
@@ -12279,12 +12260,10 @@ msgid "Current image in the toolbox"
msgstr "Immagine corrente nel pannello degli strumenti"
#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:141(para)
-#, fuzzy
msgid "See <xref linkend=\"bibliography-online-xds\"/>."
-msgstr "Si veda anche<xref linkend=\"gimp-using-text\"/>."
+msgstr "Vedere <xref linkend=\"bibliography-online-xds\"/>."
#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:135(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"A thumbnail of the active image can be displayed in this area if the "
"<quote>Display Active Image</quote> option is checked in Preferences/"
@@ -12293,16 +12272,7 @@ msgid ""
"and drag this thumbnail to an enabled XDS<placeholder-1/> file manager to "
"directly save the corresponding image; this opens a dialog where you can "
"enter a name for the image:"
-msgstr ""
-"Una miniatura dell'immagine attiva viene mostrata in quest'area se l'opzione "
-"<quote>Mostra immagine attiva</quote> è spuntata in Preferenze/Strumenti. Se "
-"si fa clic su questa miniatura, si apre la finestra di dialogo "
-"<quote>Immagini</quote>, utile se si hanno diverse immagini sullo schermo. Ã? "
-"anche possibile fare clic e trascinare questa miniatura su "
-"un'<footnote><para>applicazione XDS abilitata. Vedere <xref linkend="
-"\"bibliography-online-xds\"/>. </para></footnote>gestore file che salva "
-"direttamente l'immagine corrispondente; apre una finestra di dialogo dove è "
-"possibile inserire un nome per l'immagine:"
+msgstr "Una miniatura dell'immagine attiva verrà mostrata in quest'area se l'opzione <quote>Mostra immagine attiva</quote> è spuntata in Preferenze/Strumenti. Se si fa clic su questa miniatura, si apre la finestra di dialogo <quote>Immagini</quote>, utile se si hanno diverse immagini sullo schermo. � anche possibile fare clic e trascinare questa miniatura su un gestore file XDS abilitato<placeholder-1/> per salvare direttamente l'immagine corrispondente; l'operazione apre una finestra di dialogo dove è possibile assegnare un nome all'immagine:"
#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:148(title)
msgid "A Direct Save Protocol (XDS) dialog"
@@ -12313,21 +12283,21 @@ msgstr "Una finestra di dialogo del protocollo di salvataggio diretto (XDS)"
#: src/toolbox/tool-blend.xml:38(None)
msgid ""
"@@image: 'images/toolbox/toolbox-gradient.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/toolbox/tool-blend.xml:137(None)
msgid ""
"@@image: 'images/toolbox/blend-tool-options.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/toolbox/tool-blend.xml:182(None)
msgid ""
"@@image: 'images/toolbox/blend-tool-offset.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -12335,7 +12305,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"@@image: 'images/tool-options/gradient-linear.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
"EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -12343,7 +12313,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"@@image: 'images/tool-options/gradient-bilinear.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
"EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -12351,7 +12321,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"@@image: 'images/tool-options/gradient-radial.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
"EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -12359,7 +12329,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"@@image: 'images/tool-options/gradient-square.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
"EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -12367,7 +12337,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"@@image: 'images/tool-options/gradient-ang-shapeburst.png'; md5=THIS FILE "
"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -12375,7 +12345,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"@@image: 'images/tool-options/gradient-spher-shapeburst.png'; md5=THIS FILE "
"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -12383,7 +12353,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"@@image: 'images/tool-options/gradient-dim-shapeburst.png'; md5=THIS FILE "
"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -12391,7 +12361,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"@@image: 'images/tool-options/gradient-sym-conical.png'; md5=THIS FILE "
"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -12399,7 +12369,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"@@image: 'images/tool-options/gradient-asym-conical.png'; md5=THIS FILE "
"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -12407,7 +12377,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"@@image: 'images/tool-options/gradient-clock-spiral.png'; md5=THIS FILE "
"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -12415,7 +12385,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"@@image: 'images/tool-options/gradient-anticlock-spiral.png'; md5=THIS FILE "
"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#: src/toolbox/tool-blend.xml:21(title) src/toolbox/tool-blend.xml:23(primary)
#: src/toolbox/tool-blend.xml:26(primary)
@@ -12569,10 +12539,8 @@ msgstr ""
"<quote>ripidità </quote> della variazione della sfumatura di colore."
#: src/toolbox/tool-blend.xml:177(phrase)
-#, fuzzy
msgid "<placeholder-1/> tool: Offset example"
-msgstr ""
-"Strumento <quote>sfumatura</quote>: esempio di <quote>variazione</quote>"
+msgstr "Strumento <placeholder-1/>: esempio di scostamento"
#: src/toolbox/tool-blend.xml:185(para)
msgid "Top, Offset = 0 ; Bottom, Offset = 50%"
@@ -12779,50 +12747,50 @@ msgstr ""
#: src/toolbox/tool-align.xml:26(None)
msgid ""
"@@image: 'images/toolbox/toolbox-align.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/toolbox/tool-align.xml:111(None)
msgid ""
"@@image: 'images/toolbox/tool-options-align.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/toolbox/tool-align.xml:256(None)
msgid "@@image: 'images/toolbox/align-ex1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/toolbox/tool-align.xml:270(None)
msgid "@@image: 'images/toolbox/align-ex2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/toolbox/tool-align.xml:284(None)
msgid "@@image: 'images/toolbox/align-ex3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/toolbox/tool-align.xml:302(None)
msgid "@@image: 'images/toolbox/align-ex4.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/toolbox/tool-align.xml:321(None)
msgid "@@image: 'images/toolbox/align-ex5a.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/toolbox/tool-align.xml:333(None)
msgid "@@image: 'images/toolbox/align-ex5b.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#: src/toolbox/tool-align.xml:13(title) src/toolbox/tool-align.xml:15(primary)
#: src/toolbox/tool-align.xml:19(secondary)
@@ -13093,7 +13061,7 @@ msgstr ""
#: src/toolbox/tool-airbrush.xml:28(None)
msgid ""
"@@image: 'images/toolbox/toolbox-airbrush.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -13101,7 +13069,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"@@image: 'images/toolbox/tool-options-airbrush.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
"EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#: src/toolbox/tool-airbrush.xml:15(title)
msgid "Airbrush Tool"
@@ -13214,25 +13182,25 @@ msgstr "Altri"
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/toolbox/intro.xml:137(None)
msgid "@@image: 'images/toolbox/reg-button.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/toolbox/intro.xml:159(None)
msgid "@@image: 'images/toolbox/resto-button.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/toolbox/intro.xml:181(None)
msgid "@@image: 'images/toolbox/del-button.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/toolbox/intro.xml:202(None)
msgid "@@image: 'images/toolbox/reset-button.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#: src/toolbox/intro.xml:14(title)
msgid "The Toolbox"
@@ -13528,106 +13496,4 @@ msgstr ""
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
#: src/toolbox/about-common-brush-options.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-
-#~ msgid ""
-#~ "Information is displayed in the <link linkend=\"gimp-image-window-status-"
-#~ "bar\">status bar</link>, at the bottom of the Image window: "
-#~ "<itemizedlist><listitem><para> Distance between the original point and "
-#~ "the mouse pointer, in pixels. </para></listitem><listitem><para> Angle, "
-#~ "in every quadrant, from 0° to 90°. </para></listitem><listitem><para> "
-#~ "Pointer coordinates relative to the original point. </para></listitem></"
-#~ "itemizedlist>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Le informazioni sono mostrate nella <link linkend=\"gimp-image-window-"
-#~ "status-bar\">barra di stato</link>, in fondo alla finestra immagine: "
-#~ "<itemizedlist><listitem><para>Distanza tra il punto originale e il "
-#~ "puntatore del mouse, in pixel.</para></listitem><listitem><para>Angolo, "
-#~ "in ogni quadrante, da 0° a 90°.</para></"
-#~ "listitem><listitem><para>Coordinate del puntatore relative al punto "
-#~ "originale.</para></listitem></itemizedlist>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can select the specific channel which will be modified by the tool: "
-#~ "<itemizedlist><listitem><para><guilabel>Value</guilabel> makes changes to "
-#~ "the value of all RGB channels in the image: the image becomes darker or "
-#~ "lighter. </para></listitem><listitem><para><guilabel>Red</guilabel>, "
-#~ "<guilabel>Green</guilabel> and <guilabel>Blue</guilabel> work on a "
-#~ "particular color channel: the image gets more or less color. Remember "
-#~ "that adding or removing a color result in removing or adding the "
-#~ "complementary color </para></listitem><listitem><para><guilabel>Alpha</"
-#~ "guilabel> works on semi-transparent layers or selections: here, dark "
-#~ "means more transparency, and white is fully opaque. Your image must have "
-#~ "an Alpha Channel, otherwise this option is disabled. </para></"
-#~ "listitem><listitem><para><guilabel>Initialize channel</guilabel> cancels "
-#~ "changes to the selected channel. </para></listitem></itemizedlist>"
-#~ msgstr ""
-#~ "� possibile selezionare il canale specificato che sarà modificato dallo "
-#~ "strumento: <itemizedlist><listitem><para><guilabel>Valore</guilabel> "
-#~ "cambia il valore di tutti i canali RGB nell'immagine: l'immagine diventa "
-#~ "più chiara o più scura. </para></"
-#~ "listitem><listitem><para><guilabel>Rosso</guilabel>, <guilabel>Verde</"
-#~ "guilabel> e <guilabel>Blu</guilabel> lavorano su un singolo canale di "
-#~ "colore: nell'immagine viene aumentato o diminuito tale colore. Non "
-#~ "bisogna dimenticare che aggiungere o rimuovere un colore comporta "
-#~ "rispettivamente la rimozione o l'aggiunta del colore complementare al "
-#~ "colore in oggetto </para></listitem><listitem><para><guilabel>Alfa</"
-#~ "guilabel> lavora su livelli o selezioni semitrasparenti: in questo "
-#~ "contesto, scuro significa più trasparenza, mentre il bianco è "
-#~ "completamente opaco. L'immagine naturalmente deve possedere un canale "
-#~ "alfa, altrimenti quest'opzione è disabilitata. </para></"
-#~ "listitem><listitem><para><guilabel>Inizializza canale</guilabel> annulla "
-#~ "i cambiamenti effettuati sul canale selezionato.</para></listitem></"
-#~ "itemizedlist>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "By clicking on the tool icon "
-#~ "<guiicon><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"images/"
-#~ "toolbox/stock-tool-ellipse-select-22.png\"/></imageobject></"
-#~ "inlinemediaobject></guiicon> in the ToolBox,"
-#~ msgstr ""
-#~ "Facendo clic sull'icona corrispondente "
-#~ "<guiicon><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"images/"
-#~ "toolbox/stock-tool-ellipse-select-22.png\"/></imageobject></"
-#~ "inlinemediaobject></guiicon> nel pannello degli strumenti,"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can see the aspect ratio in the status bar: "
-#~ "<mediaobject><imageobject><imagedata format=\"PNG\" fileref=\"images/"
-#~ "toolbox/display_ratio.png\"/></imageobject></mediaobject>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ã? possibile osservare il rapporto proporzioni nella barra di stato: "
-#~ "<mediaobject><imageobject><imagedata format=\"PNG\" fileref=\"images/"
-#~ "toolbox/display_ratio.png\"/></imageobject></mediaobject>"
-
-#~ msgid "<quote>Bucket Fill</quote> tool options"
-#~ msgstr "Opzioni dello strumento <quote>riempimento</quote>"
-
-#~ msgid "Example for <quote>Fill By</quote>"
-#~ msgstr "Esempio per <quote>Riempimento per</quote>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The available tool options for the Smudge Tool can be accessed by double "
-#~ "clicking the Smudge Tool icon. "
-#~ "<guiicon><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"images/"
-#~ "toolbox/stock-tool-smudge-22.png\"/></imageobject></inlinemediaobject></"
-#~ "guiicon>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Le opzioni disponibili per lo strumento sfumino sono accessibili facendo "
-#~ "doppio clic sull'icona corrispondente. "
-#~ "<guiicon><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"images/"
-#~ "toolbox/stock-tool-smudge-22.png\"/></imageobject></inlinemediaobject></"
-#~ "guiicon>"
-
-#~ msgid "Shortcut"
-#~ msgstr "Scorciatoie"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> key "
-#~ "combination will change the active tool to Flip."
-#~ msgstr ""
-#~ "La combinazione di tasti <keycombo><keycap>Maiusc</keycap><keycap>F</"
-#~ "keycap></keycombo> renderà Riflessione lo strumento attivo."
-
-#~ msgid "The <keycap>o</keycap> key will activate the Color Picker tool."
-#~ msgstr "Il tasto <keycap>o</keycap> attiva lo strumento prelievo colore."
+msgstr "Marco Ciampa <ciampix libero it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009."
diff --git a/po/it/using.po b/po/it/using.po
index 463127d..194ea6c 100644
--- a/po/it/using.po
+++ b/po/it/using.po
@@ -1,8 +1,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-10-18 17:45+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-10 20:24+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-24 10:51+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-23 23:24+0100\n"
"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
"Language-Team: Italian <it li org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -31,25 +31,25 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/web.xml:53(None) src/using/web.xml:189(None)
+#: src/using/web.xml:51(None) src/using/web.xml:190(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/preparing_for_web1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/web.xml:122(None)
+#: src/using/web.xml:123(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/preparing_for_web2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/web.xml:227(None)
+#: src/using/web.xml:233(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/preparing_for_web-alphatransparency.png'; md5=THIS "
"FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#: src/using/web.xml:14(title)
msgid "Preparing your Images for the Web"
@@ -65,11 +65,10 @@ msgstr "Immagini per il Web"
#: src/using/web.xml:21(para)
msgid ""
-"One of the most common purposes <acronym>GIMP</acronym> is used for is to "
-"prepare images for adding them to a web site. This means that images should "
-"look as nice as possible while keeping the file size as small as possible. "
-"This little step-by-step guide will tell you how to achieve a smaller file "
-"size with minimal degradation of image quality."
+"One of the most common uses for <acronym>GIMP</acronym>, is to prepare "
+"images for web sites. This means that images should look as nice as possible "
+"while keeping the file size as small as possible. This step-by-step guide "
+"demonstrates how to create small files with minimal loss of image quality."
msgstr ""
"Uno degli usi più comuni di <acronym>GIMP</acronym> è per preparare immagini "
"che devono apparire meglio possibile su un sito Web. Questo significa che le "
@@ -84,34 +83,31 @@ msgstr "Immagini con un rapporto ottimale dimensione/qualità "
#: src/using/web.xml:32(para)
msgid ""
-"An optimal image for the web depends upon the image type and the file format "
-"you have to use. If you want to put a photograph with a lot of colors "
-"online, you have to use <link linkend=\"file-jpeg-save\">JPEG</link> as your "
-"primary file format. If your image contains fewer colors, that is, if it is "
-"not a photograph, but is more a drawing you created (such as a button or a "
-"screenshot), you would be better off using <link linkend=\"file-png-load"
-"\">PNG</link> format. We will guide you through the process of doing this."
+"An optimal image for the web depends upon the image type and the file "
+"format. Use <link linkend=\"file-jpeg-save\">JPEG</link> for Photographs "
+"because they usually have many colors and great detail. An image with fewer "
+"colors, such as a button, icon, or screenshot, is better suited to the <link "
+"linkend=\"file-png-load\">PNG</link> format."
msgstr ""
"Un'immagine ottimale per il web dipende dal tipo di immagine e dal formato "
"file in uso. Se si vuole esporre fotografie con molti colori, è necessario "
"usare quasi esclusivamente il formato <link linkend=\"file-jpeg-save\">JPEG</"
"link>. Se l'immagine contiene meno colori, probabilmente non è una "
"fotografia ma un disegno come un pulsante o una schermata, ci si trova "
-"meglio usando il formato <link linkend=\"file-png-load\">PNG</link>. Questa "
-"guida ci accompagnerà attraverso questo processo creativo."
+"meglio usando il formato <link linkend=\"file-png-load\">PNG</link>."
-#: src/using/web.xml:45(para)
+#: src/using/web.xml:43(para)
msgid ""
"First, open the image as usual. I have opened our Wilber as an example image."
msgstr ""
"Per prima cosa aprire l'immagine come di consueto. Nel nostro caso apriremo "
"l'immagine di Wilbert come esempio."
-#: src/using/web.xml:50(title) src/using/web.xml:185(title)
+#: src/using/web.xml:48(title) src/using/web.xml:186(title)
msgid "The Wilber image opened in RGBA mode"
msgstr "L'immagine di Wilber aperta in modalità RGBA"
-#: src/using/web.xml:59(para)
+#: src/using/web.xml:57(para)
msgid ""
"The image is now in RGB mode, with an additional <link linkend=\"glossary-"
"alpha\">Alpha channel</link> (RGBA). There is usually no need to have an "
@@ -123,58 +119,59 @@ msgstr ""
"canale alfa per le immagini web. Ã? possibile eliminarlo con il comando <link "
"linkend=\"gimp-image-flatten\">immagine appiattita</link>."
-#: src/using/web.xml:66(para)
+#: src/using/web.xml:64(para)
msgid ""
-"If you open a photograph, you probably won't have to remove the alpha "
-"channel, because a photograph doesn't usually have one, so the file is "
-"already opened in RGB mode."
+"A photograph rarely has an alpha channel, so the image will open in RGB mode "
+"rather than RGBA mode; and you won't have to remove the alpha channel."
msgstr ""
-"Se si apre una fotografia, probabilmente non è necessario rimuovere il "
-"canale alfa, dato che normalmente una foto non ne possiede uno, per cui il "
-"file è già aperto in modalità RGB."
+"Una fotografia raramente possiede un canale alfa, perciò essa probabilmente "
+"si aprirà in modalità RGB piuttosto che in RGBA e quindi non sarà necessario "
+"rimuovere il canale alfa."
-#: src/using/web.xml:72(para)
+#: src/using/web.xml:70(para)
msgid ""
-"If the image has a soft transition into the transparent areas, you cannot "
-"remove the alpha channel, since the information which would be used for "
-"fading out will not be saved in the file. If you would like to save an image "
-"with transparent areas which do not have a soft transition, (similar to "
-"<link linkend=\"file-gif-save\">GIF</link>), you can remove the alpha "
-"channel."
+"If the image has a soft transition into the transparent areas, you should "
+"not remove the alpha channel, since the information used for the transition "
+"is not be saved in the file. To save an image with transparent areas that do "
+"not have a soft transition, (similar to <link linkend=\"file-gif-save\">GIF</"
+"link>), remove the alpha channel."
msgstr ""
"Se l'immagine ha una transizione sfumata verso le aree trasparenti, non è "
"possibile rimuovere il canale alfa senza perdere le informazioni sulla "
-"transizione che non verrebbero salvate nel file. Se si vuole salvare "
-"un'immagine con aree trasparenti che non hanno una transizione graduale come "
-"nei file <link linkend=\"file-gif-save\">GIF</link>, è possibile rimuovere "
-"il canale alfa senza ulteriori modifiche."
+"transizione che non verrebbero salvate nel file. Se invece si vuole salvare "
+"un'immagine con aree trasparenti che non hanno una transizione graduale, "
+"come nei file <link linkend=\"file-gif-save\">GIF</link>, è possibile "
+"rimuovere il canale alfa senza ulteriori modifiche."
-#: src/using/web.xml:84(para)
+#: src/using/web.xml:82(para)
msgid ""
-"After you have flattened the image, you are able to <link linkend=\"gimp-"
-"file-save\">save the image</link> in <link linkend=\"file-png-save-defaults"
-"\">PNG format</link> for your web site."
+"After you have flattened the image, <link linkend=\"gimp-file-save\">save "
+"the image</link> in the <link linkend=\"file-png-save-defaults\">PNG format</"
+"link> for your web site."
msgstr ""
"Dopo aver appiattito l'immagine si sarà in grado di <link linkend=\"gimp-"
-"file-save\">salvare l'immagine</link> l'immagine in formato <link linkend="
-"\"file-png-save-defaults\">PNG</link> per il proprio sito web."
-
-#: src/using/web.xml:93(para)
-msgid ""
-"You can save your image in PNG format with the default settings, but using "
-"maximum compression. Doing this will have no negative affects on the quality "
-"of the picture, as it would have with <link linkend=\"file-jpeg-save\">JPEG</"
-"link> format. If your image is a photograph with lots of colors, you would "
-"be better off saving it as jpeg. The main thing is to find the best tradeoff "
-"between quality and compression. You can find more information about this "
-"topic in <xref linkend=\"file-jpeg-save\"/>."
-msgstr ""
-"Ã? possibile salvare immagini in formato PNG con le impostazioni predefinite, "
-"portando la compressione al massimo. In tal modo non si osserveranno effetti "
-"negativi di degrado della qualità dell'immagine, come si riscontrerebbe "
-"usando il formato <link linkend=\"file-jpeg-save\">JPEG</link>. Se "
-"l'immagine è una foto con molti colori, è comunque conveniente salvarla come "
-"jpeg. Il problema è trovare un compromesso tra qualità e compressione. "
+"file-save\">salvare l'immagine</link> in formato <link linkend=\"file-png-"
+"save-defaults\">PNG</link> per il proprio sito web."
+
+#: src/using/web.xml:91(para)
+msgid ""
+"You can save your image in the PNG format with the default settings. Always "
+"using maximum compression when creating the image. Maximum compression has "
+"no affect on image quality or the time required to display the image, but it "
+"does take longer to save. A <link linkend=\"file-jpeg-save\">JPEG</link> "
+"image, however, loses quality as the compression is increased. If your image "
+"is a photograph with lots of colors, you should use jpeg. The main thing is "
+"to find the best tradeoff between quality and compression. You can find more "
+"information about this topic in <xref linkend=\"file-jpeg-save\"/>."
+msgstr ""
+"Ã? possibile salvare immagini in formato PNG con le impostazioni predefinite. "
+"Ã? consigliabile impostare sempre la compressione al massimo: con questo "
+"formato file non si osserveranno effetti negativi di degrado della qualità o "
+"nei tempi di caricamento dell'immagine, come si riscontrerebbe usando il "
+"formato <link linkend=\"file-jpeg-save\">JPEG</link>; solo il salvataggio "
+"dell'immagine sarà leggermente rallentato. Se l'immagine è una foto con "
+"molti colori, è comunque conveniente salvarla come jpeg. Il problema con il "
+"formato jpeg è trovare un compromesso tra qualità e compressione. "
"Informazioni ulteriori su questo argomento si trovano al paragrafo <xref "
"linkend=\"file-jpeg-save\"/>."
@@ -186,71 +183,72 @@ msgstr "Riduzione ulteriore della dimensione dei file"
msgid ""
"If you want to reduce the size of your image a bit more, you could convert "
"your image to Indexed mode. That means that all of the colors will be "
-"reduced to only 256 values. Converting images with smooth color transitions "
-"or gradients to indexed mode will often give poor results, because it will "
-"turn the smooth gradients into a series of bands. This method is also not "
-"recommended for photographs because it will make the image look coarse and "
-"grainy."
+"reduced to only 256 values. Do not convert images with smooth color "
+"transitions or gradients to indexed mode, because the original smooth "
+"gradients are typically converted into a series of bands. Indexed mode is "
+"not recommended for photographs because after the conversion, they typically "
+"look coarse and grainy."
msgstr ""
"Se si vuole ridurre ulteriormente la dimensione dell'immagine, la si può "
"convertire in formato indicizzato. Questo formato presuppone una riduzione "
"di tutti i colori dell'immagine al massimo a 256 valori. La conversione di "
-"immagini con sfumature di colori in modalità indicizzata solitamente produce "
-"risultati di scarsa qualità , dato che il processo trasforma le sfumature "
-"continue in una serie di bande colorate. Questo metodo è sconsigliato anche "
-"per le fotografie dato che il risultato di queste è spesso grezzo e sgranato."
+"immagini con sfumature di colori in modalità indicizzata, solitamente "
+"produce risultati di scarsa qualità , dato che il processo trasforma le "
+"sfumature continue in una serie di bande colorate. Questo metodo è "
+"sconsigliato anche per le fotografie, dato che il risultato di queste è "
+"spesso grezzo e sgranato."
-#: src/using/web.xml:118(title)
+#: src/using/web.xml:119(title)
msgid "The indexed image"
msgstr "L'immagine indicizzata"
-#: src/using/web.xml:125(para)
+#: src/using/web.xml:126(para)
msgid ""
"An indexed image can look a bit grainy. The left image is Wilber in its "
-"original size, the right one is zoomed in by 300 percent."
+"original size, the right image is zoomed in by 300 percent."
msgstr ""
-"Un'immagine indicizzata può apparire un po' granulosa. L'immaginde a "
-"sinistra è Wilbert nella sua dimensione originale, a destra la si può "
-"osservare ingrandita del 300 percento."
+"Un'immagine indicizzata può apparire un po' granulosa. L'immagine a sinistra "
+"è di Wilbert nella sua dimensione originale, a destra la si può osservare "
+"ingrandita del 300 percento."
-#: src/using/web.xml:134(para)
+#: src/using/web.xml:135(para)
msgid ""
"Use the command described in <xref linkend=\"gimp-image-mode\"/> to convert "
-"your RGB image to indexed mode."
+"an RGB image to indexed mode."
msgstr ""
-"Usare la finestra di dialogo <link linkend=\"gimp-image-mode\">conversione "
-"modalità </link> per trasformare le immagini da RGB a modalità indicizzata."
+"Usare il comando descritto in <xref linkend=\"gimp-image-mode\"/> per la "
+"conversione delle immagini RGB in modalità indicizzata."
-#: src/using/web.xml:140(para)
+#: src/using/web.xml:141(para)
msgid ""
-"After you have converted the image to indexed mode, you are once again able "
-"to <link linkend=\"gimp-file-save\">save</link> your image in <link linkend="
-"\"file-png-save-defaults\">PNG format</link>."
+"After you convert an image to indexed mode, you are once again able to <link "
+"linkend=\"gimp-file-save\">save</link> the image in <link linkend=\"file-png-"
+"save-defaults\">PNG format</link>."
msgstr ""
"Dopo aver convertito l'immagine in modalità indicizzata, è ancora possibile "
"<link linkend=\"gimp-file-save\">salvare</link> l'immagine in formato <link "
"linkend=\"file-png-save-defaults\">PNG</link>."
-#: src/using/web.xml:151(title)
+#: src/using/web.xml:152(title)
msgid "Saving Images with Transparency"
msgstr "Salvataggio di immagini con trasparenza"
-#: src/using/web.xml:153(primary)
+#: src/using/web.xml:154(primary)
msgid "Transparency"
msgstr "Trasparenza"
-#: src/using/web.xml:154(secondary)
+#: src/using/web.xml:155(secondary)
msgid "Saving images with transparency"
msgstr "Salvare immagini con trasparenze"
-#: src/using/web.xml:156(para)
+#: src/using/web.xml:157(para)
msgid ""
"There are two different approaches used by graphic file formats for "
"supporting transparent image areas: simple binary transparency and alpha "
-"transparency. Simple binary transparency is supported in <link linkend="
-"\"file-gif-save\">GIF</link> format. Here, one color from the indexed color "
+"transparency. Simple binary transparency is supported in the <link linkend="
+"\"file-gif-save\">GIF</link> format; one color from the indexed color "
"palette is marked as the transparent color. Alpha transparency is supported "
-"in <link linkend=\"file-png-save-defaults\">PNG</link> format. Here, the "
+"in the <link linkend=\"file-png-save-defaults\">PNG</link> format; the "
"transparency information is stored in a separate channel, the <link linkend="
"\"glossary-alpha\">Alpha channel</link>."
msgstr ""
@@ -264,22 +262,21 @@ msgstr ""
"memorizzate in un canale separato, il <link linkend=\"glossary-alpha"
"\">canale alfa</link>."
-#: src/using/web.xml:168(para)
+#: src/using/web.xml:169(para)
msgid ""
-"There is usually no need to save images in GIF format any more, because PNG "
-"supports all the features of GIF and offers additional features (e.g., alpha "
-"transparency). Nevertheless, this format is still used for animations."
+"The GIF format is rarely used because PNG supports all the features of GIF "
+"with additional features (e.g., alpha transparency). Nevertheless, GIF is "
+"still used for animations."
msgstr ""
-"Normalmente non c'è più bisogno di salvare le immagini in formato GIF, dato "
-"che il formato PNG supporta tutte le caratteristiche del GIF e ne offre di "
-"ulteriori (per es. la trasparenza alfa), anche se è ancora molto usato per "
-"le animazioni."
+"Il formato GIF è usato sempre più raramente, dato che il formato PNG "
+"supporta tutte le caratteristiche del GIF e ne offre di ulteriori (per es. "
+"la trasparenza alfa), anche se è ancora molto usato per le animazioni."
-#: src/using/web.xml:176(title)
+#: src/using/web.xml:177(title)
msgid "Creating an Image with Transparent Areas (Alpha Transparency)"
msgstr "Creazione di un'immagine con aree trasparenti (trasparenza alfa)"
-#: src/using/web.xml:180(para)
+#: src/using/web.xml:181(para)
msgid ""
"First of all, we will use the same image as in the previous tutorials, "
"Wilber the GIMP mascot."
@@ -287,36 +284,45 @@ msgstr ""
"Prima di tutto, useremo la stessa immagine dei tutorial precedenti: Wilbert, "
"la mascotte di GIMP."
-#: src/using/web.xml:195(para)
+#: src/using/web.xml:196(para)
msgid ""
"To save an image with alpha transparency, you must have an alpha channel. To "
"check if the image has an alpha channel, go to the <link linkend=\"gimp-"
"channel-dialog\">channel dialog</link> and verify that an entry for "
"<quote>Alpha</quote> exists, besides Red, Green and Blue. If this is not the "
"case, <link linkend=\"gimp-layer-alpha-add\">add a new alpha channel</link> "
-"from the layers menu."
+"from the layers menu; <menuchoice><guimenu>Layer</"
+"guimenu><guimenu>Transparency</guimenu><guimenuitem>Add Alpha Channel</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Naturalmente, per salvare un'immagine con trasparenza alfa, è necessario che "
"nell'immagine esista un canale alfa. Per controllare se questo esista già , "
-"selezionare la <link linkend=\"gimp-channel-dialog\">finestra di dialogo "
-"canali</link> e verificare che la voce per <quote>alfa</quote> esista, oltre "
-"che il rosso, verde e blu. Se così non fosse, usare dal menu dei livelli il "
-"comando <link linkend=\"gimp-layer-alpha-add\">aggiungi canale alfa</link>."
-
-#: src/using/web.xml:206(para)
+"selezionare la <link linkend=\"gimp-channel-dialog\">finestra di dialogo dei "
+"canali</link> e verificare che, oltre alle voci rosso, verde e blu, esista "
+"la voce <quote>alfa</quote>. Se così non fosse, dal menu dei livelli usare "
+"il comando <link linkend=\"gimp-layer-alpha-add\">aggiungi canale alfa</"
+"link>: <menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guimenu>Trasparenza</"
+"guimenu><guimenuitem>Aggiungi canale alfa</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/using/web.xml:209(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"You can now remove the background layer to get a completely transparent "
-"background, or create a gradient from color to transparency. You are only "
-"limited by your imagination. To demonstrate the capabilities of alpha "
-"transparency, we'll make a soft glow in the background around our Wilber."
-msgstr ""
-"Ora si può rimuovere il livello di sfondo per ottenere uno sfondo "
-"completamente trasparente, o per creare un gradiente che vada dal colore "
-"alla trasparenza. L'unico limite è la propria fantasia. Per dimostrare le "
+"The original XCF file contains background layers that you can remove. "
+"<acronym>GIMP</acronym> comes with standard filters that supports creating "
+"gradients; look under <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guimenu>Light "
+"and Shadow</guimenu></menuchoice>. You are only limited by your imagination. "
+"To demonstrate the capabilities of alpha transparency, a soft glow in the "
+"background around Wilber is shown."
+msgstr ""
+"Il file originale XCF contiene livelli di sfondo che si possono rimuovere. "
+"<acronym>GIMP</acronym> è fornito di un insieme standard di filtri con i "
+"quali è possibile creare dei gradienti; per trovarli controllare per esempio "
+"sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guimenu>Luce e ombra</guimenu></"
+"menuchoice>. L'unico limite è la propria fantasia. Per dimostrare le "
"capacità della trasparenza alfa, si creerà un leggero alone nello sfondo "
"intorno al nostro Wilbert."
-#: src/using/web.xml:215(para)
+#: src/using/web.xml:221(para)
msgid ""
"After you're done with your image, you can <link linkend=\"gimp-file-save"
"\">save</link> it in <link linkend=\"file-png-save-defaults\">PNG format</"
@@ -326,11 +332,11 @@ msgstr ""
"file-save\">salvataggio</link> in formato <link linkend=\"file-png-save-"
"defaults\">PNG</link>."
-#: src/using/web.xml:223(title)
+#: src/using/web.xml:229(title)
msgid "The Wilber image with transparency"
msgstr "L'immagine di Wilber con trasparenze"
-#: src/using/web.xml:230(para)
+#: src/using/web.xml:236(para)
msgid ""
"Mid-Tone Checks in the background layer represent the transparent region of "
"the saved image while you are working on it in <acronym>GIMP</acronym>."
@@ -345,32 +351,32 @@ msgstr ""
msgid ""
"@@image: 'images/using/stretch-shrink-cursor.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
"EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/variable-size-brush.xml:218(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/select-to-brush.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/variable-size-brush.xml:257(None)
msgid "@@image: 'images/using/create-brush1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/variable-size-brush.xml:265(None)
msgid "@@image: 'images/using/create-brush2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/variable-size-brush.xml:273(None)
msgid "@@image: 'images/using/create-brush3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#: src/using/variable-size-brush.xml:15(phrase)
#: src/using/variable-size-brush.xml:19(secondary)
@@ -681,37 +687,37 @@ msgstr "Usare il pennello appena creato"
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/simpleobjects.xml:56(None)
msgid "@@image: 'images/using/straightline1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/simpleobjects.xml:80(None)
msgid "@@image: 'images/using/straightline2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/simpleobjects.xml:103(None)
msgid "@@image: 'images/using/straightline3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/simpleobjects.xml:125(None)
msgid "@@image: 'images/using/straightline4.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/simpleobjects.xml:172(None)
msgid "@@image: 'images/using/basicshape1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/simpleobjects.xml:203(None)
msgid "@@image: 'images/using/basicshape2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#: src/using/simpleobjects.xml:13(title)
msgid "Drawing Simple Objects"
@@ -966,7 +972,7 @@ msgstr ""
#: src/using/shortcuts.xml:75(None)
msgid ""
"@@image: 'images/dialogs/dialogs-shortcuts.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#: src/using/shortcuts.xml:13(phrase)
msgid "Creating Shortcuts to Menu Functions"
@@ -1429,27 +1435,27 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/selections.xml:56(None)
+#: src/using/selections.xml:57(None)
msgid "@@image: 'images/using/select-move-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/selections.xml:87(None)
+#: src/using/selections.xml:97(None)
msgid "@@image: 'images/using/select-move-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/selections.xml:107(None)
+#: src/using/selections.xml:117(None)
msgid "@@image: 'images/using/select-move-3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/selections.xml:172(None)
+#: src/using/selections.xml:183(None)
msgid "@@image: 'images/using/rect+lasso-ex.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#: src/using/selections.xml:18(title)
msgid "Creating and Using Selections"
@@ -1467,7 +1473,7 @@ msgstr "Uso"
msgid "Moving a Selection"
msgstr "Spostamento di una selezione"
-#: src/using/selections.xml:28(primary) src/using/selections.xml:157(primary)
+#: src/using/selections.xml:28(primary) src/using/selections.xml:168(primary)
msgid "Selection"
msgstr "Selezione"
@@ -1477,10 +1483,10 @@ msgstr "Spostamento"
#: src/using/selections.xml:32(para)
msgid ""
-"Rectangular and elliptical selections show up in two modes. Default mode is "
-"with handles. If you click the selection or press the <keycap>Enter</keycap> "
-"key, you only get the dotted outline (marching ants) and no handles. The "
-"other selection tools have different behaviour."
+"Rectangular and elliptical selections have two modes. The default mode has "
+"handles on the selection. If you click the selection or press the "
+"<keycap>Enter</keycap> key,the handles disappear leaving only the dotted "
+"outline (marching ants). The other selection tools have different behaviour."
msgstr ""
"Le selezioni rettangolare ed ellittica vengono mostrate in due modalità . "
"Quella predefinita è con maniglie. Se si fa clic sulla selezione o si preme "
@@ -1495,41 +1501,52 @@ msgstr "Spostamento delle selezioni rettangolari ed ellittiche"
#: src/using/selections.xml:42(para)
msgid ""
"If you click-and drag a selection with handles, you move the selection "
-"outline and you don't move the contents of rectangular or elliptic "
+"outline, and you don't move the contents of rectangular or elliptic "
"selections."
msgstr ""
-"Se si fa clic e si trascina una selezione con maniglie, si sposta i confini "
-"della selezione senza muovere il contenuto della selezione ellittica o "
-"rettangolare."
+"Se si fa clic e si trascina una selezione con maniglie, si spostano i "
+"confini della selezione senza muovere il contenuto della selezione ellittica "
+"o rettangolare."
#: src/using/selections.xml:47(para)
msgid ""
-"You can also use the <link linkend=\"gimp-tool-move\">Move </link> tool to "
-"move the selection outline."
+"Select the <link linkend=\"gimp-tool-move\">Move </link> tool and set the "
+"options to move the selection; the tool supports moving the selection, path, "
+"or layer."
msgstr ""
-"Ã? possibile usare anche lo strumento <link linkend=\"gimp-tool-move"
-"\">Sposta</link> per spostare la delimitazione della selezione."
+"Usare lo strumento <link linkend=\"gimp-tool-move\">Sposta</link> ed "
+"impostare le opzioni per spostare la delimitazione della selezione. Lo "
+"strumento può gestire lo spostamento di selezioni, tracciati o livelli."
-#: src/using/selections.xml:53(title)
+#: src/using/selections.xml:54(title)
msgid "Moving selection outline"
msgstr "Spostamento del bordo della selezione"
-#: src/using/selections.xml:60(para)
-msgid ""
-"You can also use <keycap>Alt</keycap> (or <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> on some systems) and the arrow keys "
-"to move the selection outline one by one pixel. With "
-"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> and arrow "
-"keys you can move it by 25 pixels steps."
-msgstr ""
-"Ã? possibile usare anche il tasto <keycap>Alt</keycap> (o "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> su alcuni "
-"sistemi) e i tasti freccia per spostare il bordo della selezione pixel per "
-"pixel. Con <keycombo><keycap>Maiusc</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> "
-"insieme ai tasti freccia si può muovere il bordo della selezione di 25 pixel "
-"per volta."
-
-#: src/using/selections.xml:68(para)
+#: src/using/selections.xml:61(para)
+msgid ""
+"Most systems support moving the selection using the arrow keys. The precise "
+"behavior is system dependent. If the arrow keys do not cause the selection "
+"to move, try hovering the mouse cursor over the selection first. Press and "
+"hold the <keycap>Alt</keycap> (or <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>, <keycombo><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>, or <keycap>Alt</keycap>). One "
+"combination may move the selection by one pixel, and another by 25 pixels "
+"each step. Hover the mouse cursor over a side or corner handle, and the "
+"arrow keys and combinations can change the size of the selection."
+msgstr ""
+"Molti sistemi supportano lo spostamento della selezione usando i tasti "
+"freccia. Il preciso comportamento dello strumento dipende dal sistema. Se i "
+"tasti freccia non provocano lo spostamento della selezione, provare prima a "
+"passare con il puntatore del mouse sopra la selezione. Premere e tener "
+"premuto il tasto <keycap>Alt</keycap> (o <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>, <keycombo><keycap>Maiusc</"
+"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>, o <keycap>Alt</keycap>). Una "
+"combinazione può spostare la selezione di un pixel alla volta, un'altra può "
+"invece provocarne lo spostamento di 25 alla volta. Portando il puntatore del "
+"mouse sopra un appiglio di spigolo o del bordo, insieme ai tasti freccia, si "
+"può modificare la dimensione della selezione."
+
+#: src/using/selections.xml:73(para)
msgid ""
"If you click-and-drag the selection without handles, you create a new "
"selection! To move the selection contents, you have to"
@@ -1537,23 +1554,30 @@ msgstr ""
"Se si fa clic e si trascina la selezione senza maniglie, si crea una nuova "
"selezione! Per muovere il contenuto della selezione è necessario"
-#: src/using/selections.xml:74(para)
+#: src/using/selections.xml:79(para)
msgid ""
"hold down <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> "
"keys and click-and-drag the selection. This makes the original place empty. "
-"A floating selection is created."
+"A floating selection is created. The required key commands may differ on "
+"your system, look in the status bar to see if another combination is "
+"specified; for example, <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>."
msgstr ""
"mantenere premuti i tasti <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</"
"keycap></keycombo> mentre si fa clic e si trascina la selezione, rende la "
-"posizione originale vuota. Inoltre viene creata una selezione flottante."
+"posizione originale vuota. Inoltre viene creata una selezione flottante. I "
+"tasti da premere potrebbero essere diversi nel proprio sistema operativo; si "
+"suggerisce di osservare la barra di stato per vedere se viene specificata "
+"un'altra combinazione di tasti; per esempio, <keycombo><keycap>Maiusc</"
+"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>."
-#: src/using/selections.xml:81(title)
+#: src/using/selections.xml:91(title)
msgid "Moving a selection and its content, emptying the original place"
msgstr ""
"Spostamento di una selezione con il suo contenuto, lasciando vuota la "
"posizione originale"
-#: src/using/selections.xml:93(para)
+#: src/using/selections.xml:103(para)
msgid ""
"hold down <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> "
"keys and click-and-drag the selection to move without emptying the original "
@@ -1564,30 +1588,31 @@ msgstr ""
"senza svuotare la posizione originale. Inoltre viene creata una selezione "
"flottante."
-#: src/using/selections.xml:100(title)
+#: src/using/selections.xml:110(title)
msgid "Moving a selection and its content without emptying the original place"
msgstr ""
"Spostamento di una selezione ed il suo contenuto, senza svuotare la "
"posizione originale"
-#: src/using/selections.xml:114(para)
+#: src/using/selections.xml:124(para)
msgid ""
-"On some systems, it's preferable to push first the <keycap>Alt</keycap> key, "
-"otherwise if you push first the <keycap>Shift</keycap> or <keycap>Ctrl</"
-"keycap> keys, GIMP will fall over add/subtract to the current selection mode "
-"and after that, the <keycap>Alt</keycap> key is ineffective!"
+"On some systems, you must push <keycap>Alt</keycap> before <keycap>Shift</"
+"keycap> or <keycap>Ctrl</keycap>. On these systems, pressing <keycap>Shift</"
+"keycap> or <keycap>Ctrl</keycap> first, causes GIMP to enter a mode that "
+"adds or subtract from the current selection — after that, the "
+"<keycap>Alt</keycap> key is ineffective!"
msgstr ""
"Su alcuni sistemi, è preferibile premere prima il tasto <keycap>Alt</"
"keycap>, altrimenti se si premono prima i tasti <keycap>Maiusc</keycap> o "
-"<keycap>Ctrl</keycap>, GIMP finirà per aggiungere/sottrarre alla modalità di "
-"selezione corrente, dopodiché il tasto <keycap>Alt</keycap> sarà del tutto "
-"inefficace."
+"<keycap>Ctrl</keycap>, <acronym>GIMP</acronym> finirà per aggiungere/"
+"sottrarre alla modalità di selezione corrente, dopodiché il tasto "
+"<keycap>Alt</keycap> sarà del tutto inefficace."
-#: src/using/selections.xml:126(title)
+#: src/using/selections.xml:137(title)
msgid "Moving the other selections"
msgstr "Spostamento delle altre selezioni"
-#: src/using/selections.xml:127(para)
+#: src/using/selections.xml:138(para)
msgid ""
"The other selections (Lasso, Magic wand, By Color) have no handle. Click-and "
"dragging them doesn't move them. To move their contents, as with rectangular "
@@ -1602,7 +1627,7 @@ msgstr ""
"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> o <keycombo><keycap>Maiusc</"
"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>, fare clic e trascinare."
-#: src/using/selections.xml:135(para)
+#: src/using/selections.xml:146(para)
msgid ""
"If you use keyboard arrow keys instead of click-and-drag, you move the "
"outline."
@@ -1610,11 +1635,11 @@ msgstr ""
"Se si usano i tasti freccia invece di fare clic e trascinare, si spostano il "
"limiti della selezione."
-#: src/using/selections.xml:142(title)
+#: src/using/selections.xml:153(title)
msgid "Other method"
msgstr "Altri metodi"
-#: src/using/selections.xml:144(para)
+#: src/using/selections.xml:155(para)
msgid ""
"You can also use a more roundabout method to move a selection. Make it "
"floating. Then you can move its content, emptying the origin, by click-and-"
@@ -1625,15 +1650,15 @@ msgstr ""
"l'origine, sia con il trascinamento che con i tasti freccia. Per spostare la "
"selezione senza svuotarne l'origine basta fare una copia e poi incollare."
-#: src/using/selections.xml:155(title)
+#: src/using/selections.xml:166(title)
msgid "Adding or subtracting selections"
msgstr "Aggiunta o sottrazione di selezioni"
-#: src/using/selections.xml:158(secondary)
+#: src/using/selections.xml:169(secondary)
msgid "Add / Subtract selections"
msgstr "Aggiunta / Sottrazione selezioni"
-#: src/using/selections.xml:161(para)
+#: src/using/selections.xml:172(para)
msgid ""
"When drawing a selection, you can add a part of the image or subtract a part "
"of the selection by holding the <keycap>Shift</keycap> or the <keycap>Ctrl</"
@@ -1643,11 +1668,11 @@ msgstr ""
"parte dell'immagine tenendo premuti rispettivamente i tasti <keycap>Maiusc</"
"keycap> o <keycap>Ctrl</keycap>:"
-#: src/using/selections.xml:168(title)
+#: src/using/selections.xml:179(title)
msgid "Enlarging a rectangular selection with the Lasso"
msgstr "Allargare una selezione rettangolare a mano libera"
-#: src/using/selections.xml:176(para)
+#: src/using/selections.xml:187(para)
msgid ""
"A rectangular has been drawn. Then the Lasso is selected and a free hand "
"selection is drawn, holding the <keycap>Shift</keycap> key down, including a "
@@ -1659,7 +1684,7 @@ msgstr ""
"mano libera, incorporando una parte della selezione rettangolare. Nonappena "
"si rilascia il pulsante del mouse, vengono aggiunte entrambe le selezioni."
-#: src/using/selections.xml:183(para)
+#: src/using/selections.xml:194(para)
msgid ""
"To correct selection defects precisely, use the <link linkend=\"gimp-using-"
"quickmask\">Quick Mask</link>."
@@ -1669,25 +1694,25 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:138(None)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:136(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/script-fu-console.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:876(None)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:882(None)
msgid "@@image: 'images/using/script-fu-menu.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1537(None)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1534(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/script-fu-screen.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:10(phrase)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:11(title)
msgid "A Script-Fu Tutorial"
msgstr "Una guida sugli Script-Fu"
@@ -1718,33 +1743,34 @@ msgstr ""
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:26(para)
msgid ""
-"This section as adapted from a tutorial written for the GIMP 1 User Manual "
-"by Mike Terry."
+"This section as adapted from a tutorial written for the "
+"<application><acronym>GIMP</acronym> 1</application> User Manual by Mike "
+"Terry."
msgstr ""
-"Questo capitolo è stato adattato da un tutorial, scritto per la versione 1 "
-"della Guida Utente di GIMP, di Mike Terry."
+"Questo capitolo è stato adattato da un tutorial, scritto per la versione "
+"<application>1 di <acronym>GIMP</acronym></application>, di Mike Terry."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:33(phrase)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:34(title)
msgid "Getting Acquainted With Scheme"
msgstr "Introduzione a Scheme"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:37(phrase)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:36(title)
msgid "Let's Start Scheme'ing"
msgstr "Iniziamo a Scheme'izzare"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:39(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:37(para)
msgid "The first thing to learn is that:"
msgstr "La prima regola da ricordare è che:"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:41(emphasis)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:39(para)
msgid "Every statement in Scheme is surrounded by parentheses ()."
msgstr "Ogni comando in Scheme è racchiuso tra parentesi tonde ()."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:45(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:43(para)
msgid "The second thing you need to know is that:"
msgstr "La seconda nozione da sapere è che:"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:47(emphasis)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:45(para)
msgid ""
"The function name/operator is always the first item in the parentheses, and "
"the rest of the items are parameters to the function."
@@ -1753,14 +1779,14 @@ msgstr ""
"delle parentesi mentre gli elementi successivi costituiscono i parametri "
"della funzione."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:53(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:51(para)
msgid ""
-"However, not everything enclosed in parentheses is a function -- they can "
-"also be items in a list -- but we'll get to that later. This notation is "
-"referred to as prefix notation, because the function prefixes everything "
-"else. If you're familiar with postfix notation, or own a calculator that "
-"uses Reverse Polish Notation (such as most HP calculators), you should have "
-"no problem adapting to formulating expressions in Scheme."
+"However, not everything enclosed in parentheses is a function — they "
+"can also be items in a list — but we'll get to that later. This "
+"notation is referred to as prefix notation, because the function prefixes "
+"everything else. If you're familiar with postfix notation, or own a "
+"calculator that uses Reverse Polish Notation (such as most HP calculators), "
+"you should have no problem adapting to formulating expressions in Scheme."
msgstr ""
"Comunque, non tutto ciò che è racchiuso tra parentesi è una funzione; ci "
"possono anche essere elementi di una lista, ma ciò sarà affrontato più "
@@ -1770,11 +1796,11 @@ msgstr ""
"Inversa (come ad esempio la maggior parte delle calcolatrici HP) non si "
"dovrebbero avere problemi nel formulare espressioni in Scheme."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:62(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:60(para)
msgid "The third thing to understand is that:"
msgstr "La terza cosa da comprendere è che:"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:64(emphasis)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:62(para)
msgid ""
"Mathematical operators are also considered functions, and thus are listed "
"first when writing mathematical expressions."
@@ -1782,76 +1808,87 @@ msgstr ""
"Anche gli operatori matematici sono considerati funzioni e quindi, quando si "
"scrivono espressioni matematiche, vengono per primi."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:69(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:67(para)
msgid "This follows logically from the prefix notation that we just mentioned."
msgstr "Questo deriva logicamente dalla notazione prefissa summenzionata."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:76(phrase)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:74(title)
msgid "Examples Of Prefix, Infix, And Postfix Notations"
msgstr "Esempi di notazione prefissa, infissa e postfissa"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:80(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:75(para)
msgid ""
"Here are some quick examples illustrating the differences between "
"<emphasis>prefix</emphasis>, <emphasis>infix</emphasis>, and "
-"<emphasis>postfix</emphasis> notations. We'll add a 1 and 3 together:"
+"<emphasis>postfix</emphasis> notations. We'll add a 1 and 23 together:"
msgstr ""
"Ecco alcuni esempi che illustrano la differenza tra le notazioni "
"<emphasis>prefissa</emphasis>, <emphasis>infissa</emphasis>, e "
-"<emphasis>postfissa</emphasis>. Supponiamo di addizionare tra di loro 1 e 3:"
+"<emphasis>postfissa</emphasis>. Supponiamo di addizionare tra di loro 1 e 23:"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:87(para)
-msgid "Prefix notation: + 1 3 (the way Scheme will want it)"
-msgstr "Notazione prefissa: + 1 3 (la maniera richiesta da Scheme)"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:82(para)
+msgid ""
+"Prefix notation: <userinput>+ 1 23</userinput> (the way Scheme will want it)"
+msgstr ""
+"Notazione prefissa: <userinput>+ 1 23</userinput> (la maniera richiesta da "
+"Scheme)"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:92(para)
-msgid "Infix notation: 1 + 3 (the way we \"normally\" write it)"
-msgstr "Notazione infissa: 1 + 3 (come siamo abituati a scrivere)"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:88(para)
+msgid ""
+"Infix notation: <userinput>1 + 23</userinput> (the way we <quote>normally</"
+"quote> write it)"
+msgstr ""
+"Notazione infissa: <userinput>1 + 23</userinput> (come siamo abituati a "
+"scrivere)"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:97(para)
-msgid "Postfix notation: 1 3 + (the way many HP calculators will want it)"
-msgstr "Notazione postfissa: 1 3 + (alla maniera di molte calcolatrici HP)"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:94(para)
+msgid ""
+"Postfix notation: <userinput>1 23 +</userinput> (the way many <acronym>HP</"
+"acronym> calculators will want it)"
+msgstr ""
+"Notazione postfissa: <userinput>1 3 +</userinput> (alla maniera di molte "
+"calcolatrici HP)"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:105(phrase)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:103(title)
msgid "Practicing In Scheme"
-msgstr "Fare pratica in Scheme"
+msgstr "Fare pratica con Scheme"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:107(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:104(para)
msgid ""
-"Now, let's practice what we have just learned. Start up GIMP, if you have "
-"not already done so, and choose <menuchoice><guimenu>Xtns</"
-"guimenu><guisubmenu>Script-Fu</guisubmenu><guimenuitem>Console</"
-"guimenuitem></menuchoice>. This will start up the Script-Fu Console window, "
-"which allows us to work interactively in Scheme. In a matter of moments, the "
-"Script-Fu Console will appear:"
+"Now, let's practice what we have just learned. Start up <acronym>GIMP</"
+"acronym>, if you have not already done so, and choose "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Script-Fu</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Console</guimenuitem></menuchoice>. This will start "
+"up the Script-Fu Console window, which allows us to work interactively in "
+"Scheme. In a matter of moments, the Script-Fu Console will appear:"
msgstr ""
-"Si metta ora in pratica quanto detto sopra. Avviare GIMP, se non già pronto, "
-"e scegliere <menuchoice><guimenu>Xtns</guimenu><guisubmenu>Script-Fu</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Console</guimenuitem></menuchoice>. Verrà mostrata "
-"la finestra della console Script-Fu che consente di lavorare "
-"interattivamente in Scheme:"
+"Ora mettamo in pratica quanto detto sopra. Avviare <acronym>GIMP</acronym>, "
+"se non è già pronto, e scegliere <menuchoice><guimenu>Filtri</"
+"guimenu><guisubmenu>Script-Fu</guisubmenu><guimenuitem>Console</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Verrà mostrata la finestra della console Script-"
+"Fu che consente di lavorare interattivamente in Scheme:"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:117(phrase)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:119(title)
msgid "The Script-Fu Console Window"
msgstr "La finestra del terminale Script-Fu"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:119(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:120(para)
msgid ""
-"At the bottom of this window is an entry-field entitled <guilabel>Current "
-"Command</guilabel>. Here, we can test out simple Scheme commands "
-"interactively. Let's start out easy, and add some numbers:"
+"At the bottom of this window is an entry-field ought to be entitled "
+"<guilabel>Current Command</guilabel>. Here, we can test out simple Scheme "
+"commands interactively. Let's start out easy, and add some numbers:"
msgstr ""
"Nella parte inferiore della finestra c'è un'area di testo denominata "
"<guilabel>Comando corrente</guilabel>. In quest'area si possono provare "
-"semplici comandi in Scheme interattivamente. Per iniziare gradualmente "
-"sommiamo alcuni numeri:"
+"interattivamente semplici comandi Scheme. Per iniziare gradualmente sommiamo "
+"alcuni numeri:"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:125(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:126(programlisting)
#, no-wrap
msgid "(+ 3 5)"
msgstr "(+ 3 5)"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:126(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:127(para)
msgid ""
"Typing this in and hitting <keycap>Enter</keycap> yields the expected answer "
"of 8 in the center window."
@@ -1859,11 +1896,11 @@ msgstr ""
"Dopo aver digitato quanto sopra e aver premuto <keycap>Invio</keycap> si "
"otterrà la risposta attesa di 8 al centro della finestra."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:132(phrase)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:132(title)
msgid "Use Script-Fu Console."
msgstr "Uso della console Script-fu."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:142(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:140(para)
msgid ""
"Now, what if we wanted to add more than one number? The <quote>+</quote> "
"function can take two or more arguments, so this is not a problem:"
@@ -1872,50 +1909,51 @@ msgstr ""
"quote> può prendere due o più argomenti quindi non dovrebbero esserci "
"problemi:"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:146(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:145(programlisting)
#, no-wrap
msgid "(+ 3 5 6)"
msgstr "(+ 3 5 6)"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:147(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:146(para)
msgid "This also yields the expected answer of 14."
msgstr "Si ottiene la risposta attesa di 14."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:148(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:147(para)
msgid ""
-"So far, so good -- we type in a Scheme statement and it's executed "
-"immediately in the Script-Fu Console window. Now for a word of caution...."
+"So far, so good — we type in a Scheme statement and it's executed "
+"immediately in the Script-Fu Console window. Now for a word of "
+"caution…"
msgstr ""
"Finora tutto ok, se si digita una istruzione Scheme questa viene "
"immediatamente eseguita nella finestra della console Script-Fu. Ora alcuni "
"avvertimenti...."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:156(phrase)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:155(title)
msgid "Watch Out For Extra Parentheses"
msgstr "Attenzione alle parentesi superflue"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:158(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:156(para)
msgid ""
"If you're like me, you're used to being able to use extra parentheses "
-"whenever you want to -- like when you're typing a complex mathematical "
+"whenever you want to — like when you're typing a complex mathematical "
"equation and you want to separate the parts by parentheses to make it "
"clearer when you read it. In Scheme, you have to be careful and not insert "
"these extra parentheses incorrectly. For example, say we wanted to add 3 to "
"the result of adding 5 and 6 together:"
msgstr ""
"Spesso si è abituati ad utilizzare parentesi aggiuntive ogni volta che se ne "
-"ha bisogno come quando si scrivono complesse espressioni matematiche e si "
+"ha bisogno, come quando si scrivono complesse espressioni matematiche e si "
"vogliono separare le parti per renderle più chiare. In Scheme, bisogna "
"prestare attenzione a non introdurre queste parentesi extra in maniera "
"errata. Per esempio si supponga di voler sommare 3 al risultato "
"dell'addizione di 5 e 6:"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:166(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:165(programlisting)
#, no-wrap
msgid "3 + (5 + 6) + 7 = ?"
msgstr "3 + (5 + 6) + 7 = ?"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:167(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:166(para)
msgid ""
"Knowing that the + operator can take a list of numbers to add, you might be "
"tempted to convert the above to the following:"
@@ -1923,17 +1961,17 @@ msgstr ""
"Sapendo che l'operatore + può prendere una lista di numeri da sommare si "
"potrebbe essere tentati di trasformare quanto sopra in:"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:171(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:170(programlisting)
#, no-wrap
msgid "(+ 3 (5 6) 7)"
msgstr "(+ 3 (5 6) 7)"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:172(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:171(para)
msgid ""
-"However, this is incorrect -- remember, every statement in Scheme starts and "
-"ends with parens, so the Scheme interpreter will think that you're trying to "
-"call a function named <quote>5</quote> in the second group of parens, rather "
-"than summing those numbers before adding them to 3."
+"However, this is incorrect — remember, every statement in Scheme "
+"starts and ends with parens, so the Scheme interpreter will think that "
+"you're trying to call a function named <quote>5</quote> in the second group "
+"of parens, rather than summing those numbers before adding them to 3."
msgstr ""
"Tuttavia questo non è il modo corretto, si ricordi che ogni istruzione in "
"Scheme inizia e termina con una parentesi quindi l'interprete Scheme penserà "
@@ -1941,20 +1979,20 @@ msgstr ""
"secondo gruppo di parentesi piuttosto che sommare quei numeri prima di "
"aggiungerli a 3."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:179(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:178(para)
msgid "The correct way to write the above statement would be:"
msgstr "Il modo corretto di scrivere l'istruzione di cui sopra è:"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:182(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:179(programlisting)
#, no-wrap
msgid "(+ 3 (+ 5 6) 7)"
msgstr "(+ 3 (+ 5 6) 7)"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:186(phrase)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:183(title)
msgid "Make Sure You Have The Proper Spacing, Too"
msgstr "Prestare attenzione alla corretta spaziatura"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:188(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:184(para)
msgid ""
"If you are familiar with other programming languages, like C/C++, Perl or "
"Java, you know that you don't need white space around mathematical operators "
@@ -1964,11 +2002,11 @@ msgstr ""
"si dovrebbe sapere che non sono necessari spazi tra gli operatori matematici "
"per avere delle espressioni matematiche ben formate:"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:194(literal)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:190(literal)
msgid "3+5, 3 +5, 3+ 5"
msgstr "3+5, 3 +5, 3+ 5"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:196(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:192(para)
msgid ""
"These are all accepted by C/C++, Perl and Java compilers. However, the same "
"is not true for Scheme. You must have a space after a mathematical operator "
@@ -1980,7 +2018,7 @@ msgstr ""
"matematico (o dopo ogni nome di funzione o operatore) per far sì che sia "
"interpretato correttamente dall'interprete Scheme."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:202(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:198(para)
msgid ""
"Practice a bit with simple mathematical equations in the Script-Fu Console "
"until you're totally comfortable with these initial concepts."
@@ -1989,11 +2027,11 @@ msgstr ""
"console di Script-Fu per acquisire dimestichezza con questi concetti "
"iniziali."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:210(phrase)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:206(title)
msgid "Variables And Functions"
msgstr "Variabili e funzioni"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:212(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:207(para)
msgid ""
"Now that we know that every Scheme statement is enclosed in parentheses, and "
"that the function name/operator is listed first, we need to know how to "
@@ -2005,27 +2043,28 @@ msgstr ""
"ed usale le variabili e come creare ed invocare le funzioni. Si inizia con "
"le variabili."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:220(phrase)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:215(title)
msgid "Declaring Variables"
msgstr "Dichiarare le variabili"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:222(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:216(para)
msgid ""
"Although there are a couple of different methods for declaring variables, "
-"the preferred method is to use the let* construct. If you're familiar with "
-"other programming languages, this construct is equivalent to defining a list "
-"of local variables and a scope in which they're active. As an example, to "
-"declare two variables, a and b, initialized to 1 and 2, respectively, you'd "
-"write:"
-msgstr ""
-"Anche se ci sono un paio di metodi diversi per dichiarare le variabili il "
-"metodo preferito è quello di utilizzare il costrutto let*. Se si conoscono "
-"altri linguaggi di programmazione questo costrutto equivale alla "
-"dichiarazione di una lista di variabili locali e di uno intervallo di "
-"visibilità in cui esse sono utilizzabili. Ad esempio per dichiarare due "
-"variabili, a e b, inizializzate rispettivamente a 1 e 2 si scrive:"
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:230(programlisting)
+"the preferred method is to use the <command>let*</command> construct. If "
+"you're familiar with other programming languages, this construct is "
+"equivalent to defining a list of local variables and a scope in which "
+"they're active. As an example, to declare two variables, a and b, "
+"initialized to 1 and 2, respectively, you'd write:"
+msgstr ""
+"Anche se ci sono un paio di metodi diversi per dichiarare le variabili, il "
+"metodo preferito è quello di utilizzare il costrutto <command>let*</"
+"command>. Se si conoscono altri linguaggi di programmazione si noterà che "
+"questo costrutto equivale alla dichiarazione di una lista di variabili "
+"locali e di un intervallo di visibilità in cui esse sono utilizzabili. Ad "
+"esempio per dichiarare due variabili, a e b, inizializzate rispettivamente a "
+"1 e 2 si scrive:"
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:225(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -2038,17 +2077,26 @@ msgid ""
" )\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" (let*\n"
+" (\n"
+" (a 1)\n"
+" (b 2)\n"
+" )\n"
+" (+ a b)\n"
+" )\n"
+" "
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:239(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:234(para)
msgid "or, as one line:"
msgstr "oppure su una sola linea"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:240(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:235(programlisting)
#, no-wrap
msgid "(let* ( (a 1) (b 2) ) (+ a b) )"
msgstr "(let* ( (a 1) (b 2) ) (+ a b) )"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:242(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:237(para)
msgid ""
"You'll have to put all of this on one line if you're using the console "
"window. In general, however, you'll want to adopt a similar practice of "
@@ -2060,7 +2108,7 @@ msgstr ""
"forma di indentazione per rendere i propri script più leggibili. Si "
"approfondirà quest'argomento nel capitolo dedicato agli spazi bianchi."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:249(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:244(para)
msgid ""
"This declares two local variables, a and b, initializes them, then prints "
"the sum of the two variables."
@@ -2068,11 +2116,11 @@ msgstr ""
"Questo dichiara due variabili, a e b, le inizializza poi stampa la somma "
"delle due variabili."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:256(phrase)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:251(title)
msgid "What Is A Local Variable?"
msgstr "Cos'è una variabile locale?"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:258(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:252(para)
msgid ""
"You'll notice that we wrote the summation <code>(+ a b)</code> within the "
"parens of the <code>let*</code> expression, not after it."
@@ -2080,99 +2128,108 @@ msgstr ""
"Si noterà che l'addizione <code>(+ a b)</code> è stata scritta all'interno "
"delle parentesi dell'espressione <code>let*</code> e non dopo di essa."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:262(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:256(para)
msgid ""
"This is because the <code>let*</code> statement defines an area in your "
-"script in which the declared variables are usable; if you type the (+ a b) "
-"statement after the (let* ...) statement, you'll get an error, because the "
-"declared variables are only valid within the context of the <code>let*</"
-"code> statement; they are what programmers call local variables."
+"script in which the declared variables are usable; if you type the "
+"<userinput>(+ a b)</userinput> statement after the <userinput>(let* …)"
+"</userinput> statement, you'll get an error, because the declared variables "
+"are only valid within the context of the <code>let*</code> statement; they "
+"are what programmers call local variables."
msgstr ""
"Ciò perchè l'istruzione <code>let*</code> definisce un'area nello script in "
-"cui le variabili dichiarate sono utilizzabili; se si digita l'istruzione (+ "
-"a b) dopo l'istruzione (let* ...) si ottiene un errore poichè le variabili "
-"dichiarate sono valide unicamente nel contesto dell'istruzione <code>let*</"
-"code>, sono quelle che i programmatori chiamano variabili locali."
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:273(code)
-msgid "let*"
-msgstr ""
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:273(phrase)
-#, fuzzy
-msgid "The General Syntax Of <placeholder-1/>"
+"cui le variabili dichiarate sono utilizzabili; se si digita l'istruzione "
+"<userinput>(+ a b)</userinput> dopo l'istruzione <userinput>(let* ...)</"
+"userinput> si ottiene un errore poichè le variabili dichiarate sono valide "
+"unicamente nel contesto dell'istruzione <code>let*</code>, sono quelle che i "
+"programmatori chiamano variabili locali."
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:268(title)
+msgid "The General Syntax Of <code>let*</code>"
msgstr "La sintassi generale di <code>let*</code>"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:275(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:269(para)
msgid "The general form of a <code>let*</code> statement is:"
msgstr "La forma generale dell'istruzione <code>let*</code> è:"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:278(programlisting)
-#, fuzzy, no-wrap
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:270(programlisting)
+#, no-wrap
msgid ""
"\n"
" (let* ( <replaceable>variables</replaceable> )\n"
" <replaceable>expressions</replaceable> )\n"
" "
-msgstr " (let* ( <replaceable>variabili</replaceable> ) <replaceable>espressioni</replaceable> )"
+msgstr ""
+"\n"
+" (let* ( <replaceable>variabili</replaceable> )\n"
+" <replaceable>espressioni</replaceable> )\n"
+" "
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:282(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:274(para)
msgid ""
-"where variables are declared within parens, e.g., (a 2), and expressions are "
-"any valid Scheme expressions. Remember that the variables declared here are "
-"only valid within the <code>let*</code> statement -- they're local variables."
+"where variables are declared within parens, e.g., <userinput>(a 2)</"
+"userinput>, and expressions are any valid Scheme expressions. Remember that "
+"the variables declared here are only valid within the <code>let*</code> "
+"statement — they're local variables."
msgstr ""
-"dove variabili sono dichiarate all'interno delle parentesi, per ad esempio "
-"(a 2), e in espressioni vi può essere una qualsiasi espressione valida in "
-"Scheme. Si ricordi che le variabili qui dichiarate sono valide all'interno "
-"dell'istruzione <code>let*</code>, sono variabili locali."
+"dove variabili sono dichiarate all'interno delle parentesi, per esempio "
+"<userinput>(a 2)</userinput>, e nelle espressioni vi può essere una "
+"qualsiasi espressione valida in Scheme. Si ricordi che le variabili qui "
+"dichiarate sono valide solo all'interno dell'istruzione <code>let*</code>, "
+"dato che sono variabili locali."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:291(phrase)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:284(title)
msgid "White Space"
msgstr "Spazi bianchi"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:293(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:285(para)
msgid ""
"Previously, we mentioned the fact that you'll probably want to use "
"indentation to help clarify and organize your scripts. This is a good policy "
-"to adopt, and is not a problem in Scheme -- white space is ignored by the "
-"Scheme interpreter, and can thus be liberally applied to help clarify and "
-"organize the code within a script. However, if you're working in Script-Fu's "
-"Console window, you'll have to enter an entire expression on one line; that "
-"is, everything between the opening and closing parens of an expression must "
-"come on one line in the Script-Fu Console window."
+"to adopt, and is not a problem in Scheme — white space is ignored by "
+"the Scheme interpreter, and can thus be liberally applied to help clarify "
+"and organize the code within a script. However, if you're working in Script-"
+"Fu's Console window, you'll have to enter an entire expression on one line; "
+"that is, everything between the opening and closing parens of an expression "
+"must come on one line in the Script-Fu Console window."
msgstr ""
"Si è menzionato precedentemente che si può utilizzare l'indentazione per "
-"rendere più chiari ed organizzare i propri scripts. � una buona pratica da "
-"adottare e non crea problemi in Scheme -- gli spazi bianchi sono ignorati "
-"dall'interprete Scheme -- può quindi essere adottata per organizzare il "
-"codice all'interno di uno script. Tuttavia se si lavora nella finestra della "
-"console di Script-fu si deve immettere una intera espressione su un unica "
-"linea; tutto tra la parentesi iniziale e finale di una espressione deve "
-"essere sulla stessa linea nella finestra della console di Script-Fu."
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:307(phrase)
+"rendere più chiari ed organizzare meglio i propri script. � una buona "
+"pratica da adottare e non crea problemi in Scheme -- gli spazi bianchi sono "
+"ignorati dall'interprete Scheme -- può quindi essere adottata per "
+"organizzare il codice all'interno di uno script. Tuttavia se si lavora nella "
+"finestra della console di Script-fu si deve immettere una intera espressione "
+"su un unica linea; cioè tutto ciò che sta tra la parentesi iniziale e finale "
+"di una espressione, nella finestra della console di Script-Fu deve stare su "
+"un'unica riga."
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:299(title)
msgid "Assigning A New Value To A Variable"
msgstr "Assegnare un nuovo valore ad una variabile"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:309(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:300(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"Once you've initialized a variable, you might need to change its value later "
-"on in the script. Use the set! statement to change the variable's value:"
+"on in the script. Use the <code>set!</code> statement to change the "
+"variable's value:"
msgstr ""
-"Una volta che si è inizializzata una variabile si può dover cambiare il "
-"valore più avanti nello script. Si usi l'istruzione set! per cambiare il "
-"valore della variabile:"
+"Una volta che si è inizializzata una variabile può essere necessario doverne "
+"cambiare il valore più avanti nello script. In tal caso si usi l'istruzione "
+"<code>set!</code> per cambiare il valore della variabile:"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:314(programlisting)
-#, fuzzy, no-wrap
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:305(programlisting)
+#, no-wrap
msgid ""
"\n"
" (let* ( (theNum 10) ) (set! theNum (+ theNum theNum)) )\n"
" "
-msgstr "(let* ( (theNum 10) ) (set! theNum (+ theNum theNum)) )"
+msgstr ""
+"\n"
+" (let* ( (theNum 10) ) (set! theNum (+ theNum theNum)) )\n"
+" "
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:317(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:308(para)
msgid ""
"Try to guess what the above statement will do, then go ahead and enter it in "
"the Script-Fu Console window."
@@ -2180,21 +2237,21 @@ msgstr ""
"Si indovini cosa fa l'istruzione riportata sopra poi la si immetta nella "
"finestra della console Script-Fu."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:322(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:313(para)
msgid ""
-"The <quote>\\</quote> indicates that there is no line break. Ignore it "
-"(don't type it in your Script-Fu console and don't hit Enter), just continue "
-"with the next line."
+"The <quote><code>\\</code></quote> indicates that there is no line break. "
+"Ignore it (don't type it in your Script-Fu console and don't hit "
+"<keycap>Enter</keycap>), just continue with the next line."
msgstr ""
-"La <quote>\\</quote> indica che non c'è una interruzione di riga. La si "
-"ignori (non la si digiti nella console Script-Fu e non si prema Invio) "
-"continuando con la linea successiva."
+"La <quote><code>\\</code></quote> indica che non c'è un'interruzione di "
+"riga. La si ignori (non la si digiti nella console Script-Fu e non si prema "
+"<keycap>Invio</keycap>) e si continui con la linea successiva."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:331(phrase)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:322(title)
msgid "Functions"
msgstr "Funzioni"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:333(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:323(para)
msgid ""
"Now that you've got the hang of variables, let's get to work with some "
"functions. You declare a function with the following syntax:"
@@ -2202,8 +2259,8 @@ msgstr ""
"Ora che si è appreso l'uso delle variabili si proceda con le funzioni. Le "
"funzioni si dichiarano con la seguente sintassi:"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:337(programlisting)
-#, fuzzy, no-wrap
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:327(programlisting)
+#, no-wrap
msgid ""
"\n"
" (define\n"
@@ -2214,9 +2271,18 @@ msgid ""
" <replaceable>expressions</replaceable>\n"
" )\n"
" "
-msgstr "(define ( <replaceable>nome</replaceable><replaceable>elenco parametri</replaceable> ) <replaceable>espressioni</replaceable> )"
+msgstr ""
+"\n"
+" (define \n"
+" (\n"
+" <replaceable>nome</replaceable>\n"
+" <replaceable>elenco parametri</replaceable> \n"
+" )\n"
+" <replaceable>espressioni</replaceable> \n"
+" )\n"
+" "
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:346(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:336(para)
msgid ""
"where <replaceable>name</replaceable> is the name assigned to this function, "
"<replaceable>param-list</replaceable> is a space-delimited list of parameter "
@@ -2228,12 +2294,12 @@ msgstr ""
"spazi e <replaceable>expressions</replaceable> è una serie di espressioni "
"che la funzione esegue quando viene chiamata. Ad esempio:"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:353(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:343(programlisting)
#, no-wrap
msgid "(define (AddXY inX inY) (+ inX inY) )"
msgstr "(define (AddXY inX inY) (+ inX inY) )"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:354(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:344(para)
msgid ""
"<varname>AddXY</varname> is the function's name and <varname>inX</varname> "
"and <varname>inY</varname> are the variables. This function takes its two "
@@ -2243,7 +2309,7 @@ msgstr ""
"<varname>inY</varname> sono le variabili. Questa funzione prende i suoi due "
"parametri e li somma."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:359(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:350(para)
msgid ""
"If you've programmed in other imperative languages (like C/C++, Java, "
"Pascal, etc.), you might notice that a couple of things are absent in this "
@@ -2253,39 +2319,39 @@ msgstr ""
"ecc.), si può notare come manchino un paio di cose a questa definizione di "
"funzione rispetto agli altri linguaggi di programmazione."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:366(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:357(para)
msgid ""
-"First, notice that the parameters don't have any \"types\" (that is, we "
-"didn't declare them as strings, or integers, etc.). Scheme is a type-less "
-"language. This is handy and allows for quicker script writing."
+"First, notice that the parameters don't have any <quote>types</quote> (that "
+"is, we didn't declare them as strings, or integers, etc.). Scheme is a type-"
+"less language. This is handy and allows for quicker script writing."
msgstr ""
-"Per prima cosa si noti che i parametri non hanno un \"tipo\" (non si devono "
-"dichiarare come stringhe o interi, ecc.). Scheme è un linguaggio non "
-"tipizzato. Questo risulta più comodo e permette una scrittura veloce degli "
-"script."
+"Per prima cosa si noti che i parametri non hanno un <quote>tipo</quoteZ (non "
+"si devono dichiarare come stringhe o interi, ecc.). Scheme è un linguaggio "
+"non tipizzato. Questo risulta più comodo e permette una scrittura veloce "
+"degli script."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:374(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:366(para)
msgid ""
-"Second, notice that we don't need to worry about how to \"return\" the "
-"result of our function -- the last statement is the value \"returned\" when "
-"calling this function. Type the function into the console, then try "
-"something like:"
+"Second, notice that we don't need to worry about how to <quote>return</"
+"quote> the result of our function — the last statement is the value "
+"<quote>returned</quote> when calling this function. Type the function into "
+"the console, then try something like:"
msgstr ""
-"Secondo, si noti che non ci si deve preoccupare di \"ritornare\" il "
-"risultato della funzione -- l'ultima istruzione è il valore ritornato al "
-"chiamante della funzione. Si immetta la funzione nella console e poi si "
-"provi a digitare:"
+"Secondo, si noti che non ci si deve preoccupare di <quote>ritornare</quote> "
+"il risultato della funzione -- l'ultima istruzione è il valore "
+"<quote>ritornato</quote> al chiamante della funzione. Si immetta la funzione "
+"nella console e poi si provi qualcosa del tipo:"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:380(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:373(programlisting)
#, no-wrap
msgid "(AddXY (AddXY 5 6) 4)"
msgstr "(AddXY (AddXY 5 6) 4)"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:387(phrase)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:380(title)
msgid "Lists, Lists And More Lists"
msgstr "Liste, liste e ancora liste"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:389(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:381(para)
msgid ""
"We've trained you in variables and functions, and now enter the murky swamps "
"of Scheme's lists."
@@ -2293,11 +2359,11 @@ msgstr ""
"Abbiamo fatto pratica con le variabili e le funzioni, ora si entra nella "
"palude fangosa delle liste di Scheme."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:395(phrase)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:387(title)
msgid "Defining A List"
msgstr "Definire una lista"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:397(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:388(para)
msgid ""
"Before we talk more about lists, it is necessary that you know the "
"difference between atomic values and lists."
@@ -2305,34 +2371,36 @@ msgstr ""
"Prima di approfondire le liste è necessario comprendere la differenza tra "
"valori atomici e liste."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:401(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:392(para)
msgid ""
"You've already seen atomic values when we initialized variables in the "
"previous lesson. An atomic value is a single value. So, for example, we can "
-"assign the variable \"x\" the single value of 8 in the following statement:"
+"assign the variable <quote><varname>x</varname></quote> the single value of "
+"8 in the following statement:"
msgstr ""
-"Avete già visto i valori atomici quando abbiamo inizializzato le variabili "
+"Abbiamo già visto i valori atomici quando abbiamo inizializzato le variabili "
"nella sessione precedente. Un valore atomico è un valore singolo. Ad esempio "
-"possiamo assegnare alla variabile \"x\" il valore 8 nell'istruzione seguente:"
+"possiamo assegnare alla variabile <quote><varname>x</varname></quote>\" il "
+"singolo valore 8 nell'istruzione seguente:"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:407(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:399(programlisting)
#, no-wrap
msgid "(let* ( (x 8) ) x)"
msgstr "(let* ( (x 8) ) x)"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:408(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:400(para)
msgid ""
"(We added the expression <varname>x</varname> at the end to print out the "
-"value assigned to <varname>x</varname>-- normally you won't need to do this. "
-"Notice how <code>let*</code> operates just like a function: The value of the "
-"last statement is the value returned.)"
+"value assigned to <varname>x</varname>—normally you won't need to do "
+"this. Notice how <code>let*</code> operates just like a function: The value "
+"of the last statement is the value returned.)"
msgstr ""
-"(Abbiamo aggiunto l'espressione <varname>x</varname> alla fine per stampare "
-"il valore assegnato a <varname>x</varname>-- normalmente non si dovrebbe "
+"(abbiamo aggiunto l'espressione <varname>x</varname> alla fine per stampare "
+"il valore assegnato a <varname>x</varname>; normalmente non si dovrebbe "
"averne bisogno. Si noti come <code>let*</code> operi come una funzione: il "
-"valore dell'ultima istruzione è il valore restituito.)"
+"valore dell'ultima istruzione è il valore restituito)"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:414(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:406(para)
msgid ""
"A variable may also refer to a list of values, rather than a single value. "
"To assign the variable <varname>x</varname> the list of values 1, 3, 5, we'd "
@@ -2342,12 +2410,12 @@ msgstr ""
"singolo valore. Per assegnare alla variabile <varname>x</varname> la lista "
"di valori 1, 3, 5 si digiti:"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:419(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:411(programlisting)
#, no-wrap
msgid "(let* ( (x '(1 3 5))) x)"
msgstr "(let* ( (x '(1 3 5))) x)"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:420(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:412(para)
msgid ""
"Try typing both statements into the Script-Fu Console and notice how it "
"replies. When you type the first statement in, it simply replies with the "
@@ -2357,83 +2425,85 @@ msgstr ""
"osservino le risposte. Quando si digita la prima istruzione si ottiene "
"semplicmente il risultato:"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:425(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:417(programlisting)
#, no-wrap
msgid "8"
msgstr "8"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:426(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:418(para)
msgid ""
"However, when you type in the other statement, it replies with the following "
"result:"
msgstr ""
"Mentre se si digita l'altra istruzione si ottiene il seguente risultato:"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:430(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:422(programlisting)
#, no-wrap
msgid "(1 3 5)"
msgstr "(1 3 5)"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:431(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:423(para)
msgid ""
"When it replies with the value 8 it is informing you that <varname>x</"
-"varname> contains the atomic value 8. However, when it replies with (1 3 5), "
-"it is then informing you that <varname>x</varname> contains not a single "
-"value, but a list of values. Notice that there are no commas in our "
-"declaration or assignment of the list, nor in the printed result."
+"varname> contains the atomic value 8. However, when it replies with "
+"<computeroutput>(1 3 5)</computeroutput>, it is then informing you that "
+"<varname>x</varname> contains not a single value, but a list of values. "
+"Notice that there are no commas in our declaration or assignment of the "
+"list, nor in the printed result."
msgstr ""
"Quando si ottiene il valore 8 l'interprete sta informando che <varname>x</"
-"varname> contiene il valore atomico 8 mentre quando si ottiene (1 3 5) sta "
-"informando che <varname>x</varname> contiene non un valore singolo bensì una "
-"lista di valori. Si noti che non ci sono virgole nella dichiarazione o "
-"assegnamento della lista, tantomeno nel risultato stampato."
+"varname> contiene il valore atomico 8 mentre quando si ottiene "
+"<computeroutput>(1 3 5)</computeroutput> sta informando che <varname>x</"
+"varname> contiene non un valore singolo bensì una lista di valori. Si noti "
+"che non ci sono virgole nella dichiarazione o assegnamento della lista, "
+"tantomeno nel risultato stampato."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:439(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:432(para)
msgid "The syntax to define a list is:"
msgstr "La sintassi per definire una lista è:"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:440(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:433(programlisting)
#, no-wrap
msgid "'(a b c)"
msgstr "'(a b c)"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:441(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:434(para)
msgid ""
"where <varname>a</varname>, <varname>b</varname>, and <varname>c</varname> "
-"are literals. We use the apostrophe (') to indicate that what follows in the "
-"parentheses is a list of literal values, rather than a function or "
-"expression."
+"are literals. We use the apostrophe (<code>'</code>) to indicate that what "
+"follows in the parentheses is a list of literal values, rather than a "
+"function or expression."
msgstr ""
"dove <varname>a</varname>, <varname>b</varname>, e <varname>c</varname> sono "
"letterali. Si usa l'apostrofo (') per indicare che ciò che segue nelle "
"parentesi è una lista di valori letterali piuttosto che una funzione o "
"un'espressione."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:447(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:441(para)
msgid "An empty list can be defined as such:"
msgstr "Una lista vuota può essere definita come segue:"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:448(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:442(programlisting)
#, no-wrap
msgid "'()"
msgstr "'()"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:449(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:443(para)
msgid "or simply:"
msgstr "o semplicemente:"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:450(programlisting)
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:579(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:444(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:564(programlisting)
#, no-wrap
msgid "()"
msgstr "()"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:451(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:445(para)
msgid "Lists can contain atomic values, as well as other lists:"
msgstr "Le liste possono contenere valori atomici così come altre liste:"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:454(programlisting)
-#, fuzzy, no-wrap
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:446(programlisting)
+#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"(let*\n"
@@ -2445,9 +2515,19 @@ msgid ""
" x\n"
")\n"
" "
-msgstr "(let* ( (x '(\"GIMP\" (1 2 3) (\"è\" (\"grande\" () ) ) ) ) ) x )"
+msgstr ""
+"\n"
+"(let*\n"
+" (\n"
+" (x\n"
+" '(\"GIMP\" (1 2 3) (\"è\" (\"grande\" () ) ) )\n"
+" )\n"
+" )\n"
+" x\n"
+")\n"
+" "
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:464(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:456(para)
msgid ""
"Notice that after the first apostrophe, you no longer need to use an "
"apostrophe when defining the inner lists. Go ahead and copy the statement "
@@ -2457,7 +2537,7 @@ msgstr ""
"apostrofo per definire le liste interne. Si provi a copiare l'istruzione "
"nella console Script-Fu e ad eseguirla per vedere cosa restituisce."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:469(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:461(para)
msgid ""
"You should notice that the result returned is not a list of single, atomic "
"values; rather, it is a list of a literal <code>(\"The GIMP\")</code>, the "
@@ -2467,11 +2547,11 @@ msgstr ""
"singoli ma piuttosto è una lista di letterali <code>(\"GIMP\")</code>, la "
"lista <code>(1 2 3)</code>, ecc."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:477(phrase)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:469(title)
msgid "How To Think Of Lists"
msgstr "Come concepire le liste"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:479(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:470(para)
msgid ""
"It's useful to think of lists as composed of a <quote>head</quote> and a "
"<quote>tail</quote>. The head is the first element of the list, the tail the "
@@ -2484,45 +2564,45 @@ msgstr ""
"parlerà di come si compongono le liste e come accedere agli elementi di una "
"lista."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:489(phrase)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:480(title)
msgid "Creating Lists Through Concatenation (The Cons Function)"
msgstr "Creazione di liste attraverso la concatenazione (la funzione Cons)"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:493(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:481(para)
msgid ""
"One of the more common functions you'll encounter is the cons function. It "
"takes a value and places it to its second argument, a list. From the "
"previous section, I suggested that you think of a list as being composed of "
"an element (the head) and the remainder of the list (the tail). This is "
-"exactly how cons functions -- it adds an element to the head of a list. "
+"exactly how cons functions — it adds an element to the head of a list. "
"Thus, you could create a list as follows:"
msgstr ""
"Una delle funzioni più comuni che si incontrano è la funzione cons. Prende "
"un valore e lo mette in testa al suo secondo argomento, una lista. Nel "
"capitolo precedente si è suggerito di pensare una lista come composta da un "
"elemento (la testa) è la parte restante (la coda), questo è esattamente il "
-"comportamento della funzione cons -- aggiunge un elemento in testa alla "
-"lista.Si potrebbe creare una lista come segue:"
+"comportamento della funzione cons: aggiunge un elemento in testa alla lista. "
+"Si potrebbe creare una lista come segue:"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:502(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:490(programlisting)
#, no-wrap
msgid "(cons 1 '(2 3 4) )"
msgstr "(cons 1 '(2 3 4) )"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:503(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:491(para)
msgid "The result is the list <code>(1 2 3 4)</code>."
msgstr "Il risultato è la lista <code>(1 2 3 4)</code>."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:504(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:492(para)
msgid "You could also create a list with one element:"
msgstr "Si può anche creare una lista con un solo elemento:"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:505(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:493(programlisting)
#, no-wrap
msgid "(cons 1 () )"
msgstr "(cons 1 () )"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:506(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:494(para)
msgid ""
"You can use previously declared variables in place of any literals, as you "
"would expect."
@@ -2530,29 +2610,24 @@ msgstr ""
"Si possono utilizzare variabili dichiarate in precedenza al posto di "
"qualunque letterale come ci si aspetta."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:514(code)
-msgid "list"
-msgstr ""
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:513(phrase)
-#, fuzzy
-msgid "Defining A List Using The <placeholder-1/> Function"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:501(title)
+msgid "Defining A List Using The <code>list</code> Function"
msgstr "Definizione di una lista usando la funzione <code>list</code>"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:517(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:502(para)
msgid ""
"To define a list composed of literals or previously declared variables, use "
-"the list function:"
+"the <function>list</function> function:"
msgstr ""
"Per definire una lista composta da letterali oppure da variabili "
-"precedentemente dichiarate si utilizza la funzione list:"
+"precedentemente dichiarate si utilizza la funzione <function>list</function>:"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:521(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:506(programlisting)
#, no-wrap
msgid "(list 5 4 3 a b c)"
msgstr "(list 5 4 3 a b c)"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:522(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:507(para)
msgid ""
"This will compose and return a list containing the values held by the "
"variables <varname>a</varname>, <varname>b</varname> and <varname>c</"
@@ -2562,7 +2637,7 @@ msgstr ""
"variabili <varname>a</varname>, <varname>b</varname> e <varname>c</varname>. "
"Ad esempio:"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:527(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:512(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -2576,108 +2651,108 @@ msgid ""
" )\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" (let* (\n"
+" (a 1)\n"
+" (b 2)\n"
+" (c 3)\n"
+" )\n"
+"\n"
+" (list 5 4 3 a b c)\n"
+" )\n"
+" "
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:537(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:522(para)
msgid "This code creates the list <code>(5 4 3 1 2 3)</code>."
msgstr "Questo codice crea la lista <code>(5 4 3 1 2 3)</code>."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:543(phrase)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:528(title)
msgid "Accessing Values In A List"
msgstr "Accedere ai valori contenuti in una lista"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:545(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:529(para)
msgid ""
-"To access the values in a list, use the functions <code>car</code> and "
-"<code>cdr</code>, which return the first element of the list and the rest of "
-"the list, respectively. These functions break the list down into the head::"
-"tail construct I mentioned earlier."
+"To access the values in a list, use the functions <function>car</function> "
+"and <function>cdr</function>, which return the first element of the list and "
+"the rest of the list, respectively. These functions break the list down into "
+"the head::tail construct I mentioned earlier."
msgstr ""
-"Per accedere ai valori in una lista si utilizzino le funzioni <code>car</"
-"code> e <code>cdr</code>, che restituiscono rispettivamente il primo "
-"elemento della lista e la porzion restante. Queste funzioni spezzano la "
-"lista nella combinazione testa-coda precedentemente menzionata."
+"Per accedere ai valori in una lista usare le funzioni <function>car</"
+"function> e <function>cdr</function>, che restituiscono rispettivamente il "
+"primo elemento della lista e la porzione restante. Queste funzioni spezzano "
+"la lista nel costrutto testa::coda precedentemente menzionato."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:555(code)
-msgid "car"
-msgstr ""
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:555(phrase)
-#, fuzzy
-msgid "The <placeholder-1/> Function"
-msgstr "La funzione <code>car</code>"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:539(title)
+msgid "The <function>car</function> Function"
+msgstr "La funzione <function>car</function>"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:557(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:540(para)
msgid ""
-"<code>car</code> returns the first element of the list (the head of the "
-"list). The list needs to be non-null. Thus, the following returns the first "
-"element of the list:"
+"<function>car</function> returns the first element of the list (the head of "
+"the list). The list needs to be non-null. Thus, the following returns the "
+"first element of the list:"
msgstr ""
-"<code>car</code> restituisce il primo elemento della lista (la testa della "
-"lista). La lista deve essere non-nulla. L'istruzione seguente restituisce il "
-"primo elemento della lista:"
+"<function>car</function> restituisce il primo elemento della lista (la testa "
+"della lista). La lista deve essere non-nulla. L'istruzione seguente "
+"restituisce il primo elemento della lista:"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:561(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:545(programlisting)
#, no-wrap
msgid "(car '(\"first\" 2 \"third\"))"
msgstr "(car '(\"primo\" 2 \"secondo\"))\""
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:562(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:546(para)
msgid "which is:"
msgstr "che è:"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:563(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:547(programlisting)
#, no-wrap
msgid "\"first\""
msgstr "\"primo\""
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:567(code)
-msgid "cdr"
-msgstr ""
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:567(phrase)
-#, fuzzy
-msgid "The <placeholder-1/> function"
-msgstr "La funzione <code>cdr</code>"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:551(title)
+msgid "The <function>cdr</function> function"
+msgstr "La funzione <function>cdr</function>"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:569(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:552(para)
msgid ""
-"<code>cdr</code> returns the rest of the list after the first element (the "
-"tail of the list). If there is only one element in the list, it returns an "
-"empty list."
+"<function>cdr</function> returns the rest of the list after the first "
+"element (the tail of the list). If there is only one element in the list, it "
+"returns an empty list."
msgstr ""
-"<code>cdr</code> restituisce la parte restante della lista dopo il primo "
-"elemento (la coda della lista). Se vi è un solo elemento nella lista "
+"<function>cdr</function> restituisce la parte restante della lista dopo il "
+"primo elemento (la coda della lista). Se vi è un solo elemento nella lista, "
"restituisce una lista vuota."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:573(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:558(programlisting)
#, no-wrap
msgid "(cdr '(\"first\" 2 \"third\"))"
msgstr "(cdr '(\"primo\" 2 \"secondo\"))"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:574(para)
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:578(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:559(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:563(para)
msgid "returns:"
msgstr "restituisce:"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:575(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:560(programlisting)
#, no-wrap
msgid "(2 \"third\")"
msgstr "(2 \"terzo\")"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:576(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:561(para)
msgid "whereas the following:"
msgstr "mentre l'istruzione seguente:"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:577(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:562(programlisting)
#, no-wrap
msgid "(cdr '(\"one and only\"))"
msgstr "(cdr '(\"uno e solo\"))"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:583(phrase)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:568(title)
msgid "Accessing Other Elements In A List"
msgstr "Accedere ad altri elementi di una lista"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:585(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:569(para)
msgid ""
"OK, great, we can get the first element in a list, as well as the rest of "
"the list, but how do we access the second, third or other elements of a "
@@ -2691,7 +2766,7 @@ msgstr ""
"testa (<code>caadr</code>) o analogamente alla coda di una lista "
"(<code>cddr</code>), ecc."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:593(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:577(para)
msgid ""
"The basic naming convention is easy: The a's and d's represent the heads and "
"tails of lists, so"
@@ -2699,34 +2774,34 @@ msgstr ""
"La convenzione sui nomi di base è semplice: le a e le d rappresentano le "
"teste e le code quindi"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:597(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:581(programlisting)
#, no-wrap
msgid "(car (cdr (car x) ) )"
msgstr "(car (cdr (car x) ) )"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:598(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:582(para)
msgid "could be written as:"
msgstr "si potrebbe scrivere come:"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:599(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:583(programlisting)
#, no-wrap
msgid "(cadar x)"
msgstr "(cadar x)"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:600(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:584(para)
msgid ""
"To get some practice with list-accessing functions, try typing in the "
"following (except all on one line if you're using the console); use "
-"different variations of car and cdr to access the different elements of the "
-"list:"
+"different variations of <function>car</function> and <function>cdr</"
+"function> to access the different elements of the list:"
msgstr ""
"Per impratichirsi con le funzioni di accesso alle liste si provi a digitare "
-"quanto segue (su du un'unica linea se si utilizza la console), si utilizzino "
-"differenti varianti di car e cdr per accedere ai differenti elementi di una "
-"lista:"
+"quanto segue (su di un'unica riga se si utilizza la console), si utilizzino "
+"differenti varianti di <function>car</function> e <function>cdr</function> "
+"per accedere ai differenti elementi della lista:"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:606(programlisting)
-#, fuzzy, no-wrap
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:590(programlisting)
+#, no-wrap
msgid ""
"\n"
" (let* (\n"
@@ -2736,9 +2811,17 @@ msgid ""
" ; place your car/cdr code here\n"
" )\n"
" "
-msgstr "(let* ( (x '( (1 2 (3 4 5) 6) 7 8 (9 10) ) ) ) ; metti il tuo codice car/cdr qui )"
+msgstr ""
+"\n"
+" (let* (\n"
+" (x '( (1 2 (3 4 5) 6) 7 8 (9 10) )\n"
+" )\n"
+" )\n"
+" ; metti il tuo codice car/cdr qui\n"
+" )\n"
+" "
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:614(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:598(para)
msgid ""
"Try accessing the number 3 in the list using only two function calls. If you "
"can do that, you're on your way to becoming a Script-Fu Master!"
@@ -2747,46 +2830,50 @@ msgstr ""
"funzione. Se si è in grado di farlo si è sulla buona strada per diventare un "
"maestro di Script-Fu!"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:620(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:604(para)
msgid ""
-"In Scheme, a semicolon (\";\") marks a comment. It, and anything that "
-"follows it on the same line, are ignored by the script interpreter, so you "
-"can use this to add comments to jog your memory when you look at the script "
-"later."
+"In Scheme, a semicolon (<code>;</code>) marks a comment. It, and anything "
+"that follows it on the same line, are ignored by the script interpreter, so "
+"you can use this to add comments to jog your memory when you look at the "
+"script later."
msgstr ""
-"In Scheme, un punto e virgola (\";\") indica un commento. Il segno stesso e "
-"quanto segue sulla stessa linea sono ignorati dall'interprete quindi si può "
-"utilizzare il punto e virgola per aggiungere commenti per rinfrescare la "
-"memoria quando si riprende uno script a distanza di tempo."
+"In Scheme, un punto e virgola (<code>;</code>) indica un commento. Il segno "
+"stesso e quanto segue sulla stessa linea sono ignorati dall'interprete "
+"quindi si può utilizzare il punto e virgola per aggiungere commenti utili a "
+"rinfrescare la memoria quando si riprende in mano uno script a distanza di "
+"tempo."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:631(phrase)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:615(title)
msgid "Your First Script-Fu Script"
msgstr "Il primo script Script-Fu"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:633(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:616(para)
msgid ""
"Do you not need to stop and catch your breath? No? Well then, let's proceed "
-"with your fourth lesson -- your first Script-Fu Script."
-msgstr "Procediamo con la quarta lezione, il primo script Script-Fu."
+"with your fourth lesson — your first Script-Fu Script."
+msgstr ""
+"Serve una pausa? No? Bene, procediamo con la quarta lezione, il primo script "
+"Script-Fu."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:640(phrase)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:623(title)
msgid "Creating A Text Box Script"
msgstr "Creare uno script Text Box"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:642(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:624(para)
msgid ""
-"One of the most common operations I perform in GIMP is creating a box with "
-"some text in it for a web page, a logo or whatever. However, you never quite "
-"know how big to make the initial image when you start out. You don't know "
-"how much space the text will fill with the font and font size you want."
+"One of the most common operations I perform in <acronym>GIMP</acronym> is "
+"creating a box with some text in it for a web page, a logo or whatever. "
+"However, you never quite know how big to make the initial image when you "
+"start out. You don't know how much space the text will fill with the font "
+"and font size you want."
msgstr ""
-"Una delle operazioni più comuni che si intraprendono in GIMP è la creazione "
-"di un rettangolo con del testo per una pagina web, un logo o altro. Tuttavia "
-"quando si comincia non si sa quanto far grande l'immagine iniziale. Non si "
-"sa quanto spazio occuperà il testo con il font e la dimensione del font che "
-"si vuole."
+"Una delle operazioni più comuni che si intraprendono in <acronym>GIMP</"
+"acronym> è la creazione di un rettangolo con del testo per una pagina web, "
+"un logo o altro. Tuttavia quando si comincia non si sa quanto far grande "
+"l'immagine iniziale. Non si sa quanto spazio occuperà il testo con il font e "
+"la dimensione del font che si desidera."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:650(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:632(para)
msgid ""
"The Script-Fu Master (and student) will quickly realize that this problem "
"can easily be solved and automated with Script-Fu."
@@ -2794,7 +2881,7 @@ msgstr ""
"Il maestro di Script-Fu (e lo studente) si accorgeranno subito che questo "
"problema può facilmente essere risolto e automatizzato con Script-Fu."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:655(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:637(para)
msgid ""
"We will, therefore, create a script, called Text Box, which creates an image "
"correctly sized to fit snugly around a line of text the user inputs. We'll "
@@ -2805,11 +2892,11 @@ msgstr ""
"consentirà inoltre all'utente di scegliere il font, la dimensione del font e "
"il colore del testo."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:664(phrase)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:646(title)
msgid "Editing And Storing Your Scripts"
msgstr "Modificare e memorizzare gli script"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:666(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:647(para)
msgid ""
"Up until now, we've been working in the Script-Fu Console. Now, however, "
"we're going to switch to editing script text files."
@@ -2817,40 +2904,44 @@ msgstr ""
"Fino ad ora si è lavorato nella finestra della console Script-Fu. Adesso si "
"comincerà a modificare file testuali per gli script."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:670(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:651(para)
msgid ""
-"Where you place your scripts is a matter of preference -- if you have access "
-"to GIMP's default script directory, you can place your scripts there. "
-"However, I prefer keeping my personal scripts in my own script directory, to "
-"keep them separate from the factory-installed scripts."
+"Where you place your scripts is a matter of preference — if you have "
+"access to <acronym>GIMP</acronym>'s default script directory, you can place "
+"your scripts there. However, I prefer keeping my personal scripts in my own "
+"script directory, to keep them separate from the factory-installed scripts."
msgstr ""
-"Dove tenere i propri script è una questione di preferenze personali -- se si "
-"ha accesso alla directory predefinita degli script di GIMP si possono tenere "
-"lì gli script. Tuttavia è preferibile mantenere i propri script in una "
-"propria directory personale per tenerli separati dagli script creati "
-"dall'installazione."
+"Dove tenere i propri script è una questione di preferenze personali. Se si "
+"ha accesso alla directory predefinita degli script di <acronym>GIMP</"
+"acronym> si possono tenere lì gli script. Tuttavia è preferibile mantenere i "
+"propri script in una propria directory personale per tenerli separati dagli "
+"script piazzati dall'installazione."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:676(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:658(para)
msgid ""
-"In the <filename>.gimp-2.4</filename> directory that GIMP made off of your "
-"home directory, you should find a directory called <filename>scripts</"
-"filename>. GIMP will automatically look in your <filename>.gimp-2.4</"
-"filename> directory for a scripts directory, and add the scripts in this "
+"In the <filename class=\"directory\">.gimp-2.6</filename> directory that "
+"<acronym>GIMP</acronym> made off of your home directory, you should find a "
+"directory called <filename class=\"directory\">scripts</filename>. "
+"<acronym>GIMP</acronym> will automatically look in your <filename class="
+"\"directory\">.gimp-2.6</filename> directory for a <filename class="
+"\"directory\">scripts</filename> directory, and add the scripts in this "
"directory to the Script-Fu database. You should place your personal scripts "
"here."
msgstr ""
-"Nella directory <filename>.gimp-2.4</filename> che GIMP crea nella directory "
-"home dell'utente si dovrebbe trovare una directory denominata "
-"<filename>scripts</filename>. GIMP controllerà automaticamente nella "
-"directory <filename>.gimp-2.4</filename> se esiste una directory scripts e "
-"aggiungerà gli scripts contenuti in questa directory al database di Script-"
-"Fu. Si dovrebbero memorizzare i propri script personali in questa directory."
+"Nella directory <filename class=\"directory\">.gimp-2.6</filename> che "
+"<acronym>GIMP</acronym> crea nella directory home dell'utente, si dovrebbe "
+"trovare una directory denominata <filename class=\"directory\">scripts</"
+"filename>. <acronym>GIMP</acronym> controllerà automaticamente nella "
+"directory <filename class=\"directory\">.gimp-2.6</filename> se esiste una "
+"directory <filename class=\"directory\">scripts</filename> e aggiungerà gli "
+"scripts contenuti in questa directory al database di Script-Fu. Perciò è "
+"conveniente usare questa directory per memorizzare i propri script personali."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:688(phrase)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:671(title)
msgid "The Bare Essentials"
msgstr "Lo stretto necessario"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:690(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:672(para)
msgid ""
"Every Script-Fu script defines at least one function, which is the script's "
"main function. This is where you do the work."
@@ -2858,43 +2949,47 @@ msgstr ""
"Ogni script Script-Fu definisce almeno una funzione che è la funzione "
"principale dello script. Questa è la funzione dove si fa il lavoro."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:694(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:676(para)
msgid ""
"Every script must also register with the procedural database, so you can "
-"access it within GIMP."
+"access it within <acronym>GIMP</acronym>."
msgstr ""
"Ogni script deve registrarsi nel database delle procedure per poter "
-"risultare accessibile a GIMP."
+"risultare accessibile a <acronym>GIMP</acronym>."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:698(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:680(para)
msgid "We'll define the main function first:"
msgstr "Si definisca dapprima la funzione principale:"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:699(programlisting)
-#, fuzzy, no-wrap
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:681(programlisting)
+#, no-wrap
msgid ""
"\n"
" (define (script-fu-text-box inText inFont inFontSize inTextColor))\n"
" "
-msgstr "(define (script-fu-text-box inText inFont inFontSize inTextColor))"
+msgstr ""
+"\n"
+" (define (script-fu-text-box inText inFont inFontSize inTextColor))\n"
+" "
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:702(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:684(para)
msgid ""
-"Here, we've defined a new function called script-fu-text-box that takes four "
-"parameters, which will later correspond to some text, a font, the font size, "
-"and the text's color. The function is currently empty and thus does nothing. "
-"So far, so good -- nothing new, nothing fancy."
+"Here, we've defined a new function called <function>script-fu-text-box</"
+"function> that takes four parameters, which will later correspond to some "
+"text, a font, the font size, and the text's color. The function is currently "
+"empty and thus does nothing. So far, so good — nothing new, nothing "
+"fancy."
msgstr ""
-"Qui si definisce una nuova funzione denominata script-fu-text-box che riceve "
-"quattro parametri che poi corrisponderanno a del testo, ad un font, alla "
-"dimensione del font e al colore del testo. La funzione è al momento vuota e "
-"non fa nulla."
+"Qui viene definita una nuova funzione denominata <function>script-fu-text-"
+"box</function> che riceve quattro parametri che poi corrisponderanno a del "
+"testo, ad un font, alla dimensione del font e al colore del testo. La "
+"funzione è al momento vuota e non fa nulla."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:712(phrase)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:695(title)
msgid "Naming Conventions"
msgstr "Convenzioni per i nomi"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:714(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:696(para)
msgid ""
"Scheme's naming conventions seem to prefer lowercase letters with hyphens, "
"which I've followed in the naming of the function. However, I've departed "
@@ -2913,37 +3008,39 @@ msgstr ""
"interno. Si è usato il prefisso \"the\" per variabili definite all'interno "
"dello script."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:723(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:705(para)
msgid ""
-"It's GIMP convention to name your script functions script-fu-abc, because "
-"then when they're listed in the procedural database, they'll all show up "
-"under script-fu when you're listing the functions. This also helps "
-"distinguish them from plug-ins."
+"It's <acronym>GIMP</acronym> convention to name your script functions "
+"<function>script-fu-abc</function>, because then when they're listed in the "
+"procedural database, they'll all show up under script-fu when you're listing "
+"the functions. This also helps distinguish them from plug-ins."
msgstr ""
-"Fa parte della convensione di GIMP di denominare le funzioni degli script "
-"script-fu-abc, poichè quando vengono elencate nel database delle procedure "
-"sono tutte raggruppate sotto il prefisso script-fu. Ciò aiuta anche a "
-"distinguerle dai plug-in."
+"Fa parte di una convenzione di <acronym>GIMP</acronym> di denominare le "
+"funzioni degli script <function>script-fu-abc</function>, poichè quando "
+"vengono elencate nel database delle procedure sono tutte raggruppate sotto "
+"il prefisso script-fu. Ciò aiuta anche a distinguerle dai plug-in."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:732(phrase)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:715(title)
msgid "Registering The Function"
msgstr "Registrare la funzione"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:734(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:716(para)
msgid ""
-"Now, let's register the function with GIMP. This is done by calling the "
-"function <code>script-fu-register</code>. When GIMP reads in a script, it "
-"will execute this function, which registers the script with the procedural "
-"database. You can place this function call wherever you wish in your script, "
-"but I usually place it at the end, after all my other code."
+"Now, let's register the function with <acronym>GIMP</acronym>. This is done "
+"by calling the function <function>script-fu-register</function>. When "
+"<acronym>GIMP</acronym> reads in a script, it will execute this function, "
+"which registers the script with the procedural database. You can place this "
+"function call wherever you wish in your script, but I usually place it at "
+"the end, after all my other code."
msgstr ""
-"Si registri ora la funzione in GIMP. Ciò si ottiene richiamando la funzione "
-"<code>script-fu-register</code>. Quando GIMP legge uno script eseguirà "
-"questa funzione che registra lo script nel database delle procedure. Si può "
-"posizionare questa funzione in ogni parte dello script ma di solito la si "
-"posiziona alla fine dopo tutto il codice."
+"Reistrare ora la funzione in <acronym>GIMP</acronym>. Ciò si ottiene "
+"richiamando la funzione <function>script-fu-register</function>. Quando "
+"<acronym>GIMP</acronym> legge uno script, esegue questa funzione che "
+"registra lo script nel database delle procedure. Si può posizionare questa "
+"funzione in ogni parte dello script, ma di solito la si posiziona alla fine, "
+"dopo tutto il codice."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:743(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:725(para)
msgid ""
"Here's the listing for registering this function (I will explain all its "
"parameters in a minute):"
@@ -2951,25 +3048,26 @@ msgstr ""
"Ecco il listato per registrare questa funzione (si chiariranno a breve gli "
"argomenti):"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:766(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:749(para)
msgid ""
-"If you save these functions in a text file with a <filename>.scm</filename> "
-"suffix in your script directory, then choose <menuchoice><guimenu>Xtns</"
-"guimenu><guisubmenu>Script-Fu</guisubmenu><guimenuitem>Refresh Scripts</"
-"guimenuitem></menuchoice>, this new script will appear as "
-"<menuchoice><guimenu> Xtns</guimenu><guisubmenu>Script-Fu</"
+"If you save these functions in a text file with a <filename class=\"extension"
+"\">.scm</filename> suffix in your script directory, then choose "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Script-Fu</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Refresh Scripts</guimenuitem></menuchoice>, this new "
+"script will appear as <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</"
"guisubmenu><guisubmenu>Text</guisubmenu><guimenuitem>Text Box</guimenuitem></"
"menuchoice>."
msgstr ""
-"Se si salva questa funzione in un file di testo con estensione <filename>."
-"scm</filename> all'interno della directory degli script, quindi si seleziona "
-"<menuchoice><guimenu>Xtns</guimenu><guisubmenu>Script-Fu</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Rinfresca gli scripts</guimenuitem></menuchoice>, "
-"questo nuovo script comparirà come <menuchoice><guimenu> Xtns</"
-"guimenu><guisubmenu>Script-Fu</guisubmenu><guisubmenu>Text</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Text Box</guimenuitem></menuchoice>."
+"Se si salvano queste funzioni in un file di testo con estensione <filename "
+"class=\"extension\">.scm</filename> all'interno della directory degli "
+"script, quindi si seleziona <menuchoice><guimenu>Filtri</"
+"guimenu><guisubmenu>Script-Fu</guisubmenu><guimenuitem>Rinfresca gli "
+"scripts</guimenuitem></menuchoice>, questo nuovo script comparirà come "
+"<menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Script-Fu</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Text</guisubmenu><guimenuitem>Text Box</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:774(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:766(para)
msgid ""
"If you invoke this new script, it won't do anything, of course, but you can "
"view the prompts you created when registering the script (more information "
@@ -2979,100 +3077,129 @@ msgstr ""
"possono osservare le richieste di parametri definite quando si registra lo "
"script (ulteriori informazioni più avanti)."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:779(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:771(para)
msgid ""
-"Finally, if you invoke the Procedure Browser ( <menuchoice><guimenu> Xtns</"
+"Finally, if you invoke the Procedure Browser ( <menuchoice><guimenu>Help</"
"guimenu><guimenuitem>Procedure Browser</guimenuitem></menuchoice>), you'll "
"notice that our script now appears in the database."
msgstr ""
-"Infine se si richiama il Navigatore delle procedure ( <menuchoice><guimenu> "
-"Xtns</guimenu><guimenuitem>Navigatore delle procedure</guimenuitem></"
-"menuchoice>), si noterà che lo script compare ora nel database."
+"Infine, se si richiama il Navigatore di procedure "
+"(<menuchoice><guimenu>Aiuto</guimenu><guimenuitem>Navigatore di procedure</"
+"guimenuitem></menuchoice>), si noterà che lo script ora appare nel database."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:788(phrase)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:782(title)
msgid "Steps For Registering The Script"
msgstr "Passi per la registrazione dello script"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:790(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:783(para)
msgid ""
-"To register our script with GIMP, we call the function script-fu-register, "
-"fill in the seven required parameters and add our script's own parameters, "
-"along with a description and default value for each parameter."
+"To register our script with <acronym>GIMP</acronym>, we call the function "
+"<function>script-fu-register</function>, fill in the seven required "
+"parameters and add our script's own parameters, along with a description and "
+"default value for each parameter."
msgstr ""
-"Per registrare lo script in GIMP si richiama la funzione script-fu-register, "
-"passando i sette parametri richiesti e aggiungendo gli argomenti dello "
-"script insieme con una descrizione e un valore predefinito per ciascun "
-"argomento."
+"Per registrare lo script in <acronym>GIMP</acronym> si richiama la funzione "
+"<function>script-fu-register</function>, passando i sette parametri "
+"richiesti e aggiungendo gli argomenti dello script insieme con una "
+"descrizione e un valore predefinito per ciascun argomento."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:798(phrase)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:790(title)
msgid "The Required Parameters"
msgstr "Gli argomenti richiesti"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:801(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:792(para)
msgid ""
"The <emphasis>name</emphasis> of the function we defined. This is the "
"function called when our script is invoked (the entry-point into our "
"script). This is necessary because we may define additional functions within "
-"the same file, and GIMP needs to know which of these functions to call. In "
-"our example, we only defined one function, text-box, which we registered."
+"the same file, and <acronym>GIMP</acronym> needs to know which of these "
+"functions to call. In our example, we only defined one function, text-box, "
+"which we registered."
msgstr ""
"Il <emphasis>nome</emphasis> della funzione definita. Questa è la funzione "
-"richiamata quando si invoca lo script (il punto di entrata). Ã? obbligatoria "
-"perchè si possono definire altre funzioni all'interno dello stesso file e "
-"GIMP deve sapere quale tra queste funzioni richiamare. Nell'esempio si è "
-"definita solo una funzione, text-box, che è stata registrata."
+"che viene chiamata quando si invoca lo script (il punto di entrata). Ã? "
+"obbligatoria perché si possono definire altre funzioni all'interno dello "
+"stesso file e <acronym>GIMP</acronym> deve sapere quale tra queste funzioni "
+"richiamare. Nell'esempio si è definita solo una funzione, text-box, che è "
+"stata registrata."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:811(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:807(para)
+msgid ""
+"Before version 2.6, <code><Toolbox></code> could be also used, but now "
+"the toolbox menu is removed, so don't use it."
+msgstr ""
+"Prima della versione 2.6, si poteva usare anche <code><Toolbox></"
+"code>, ma ora che il menu degli trumenti (N.d.T. toolbox) è stato rimosso, "
+"non si può più."
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:803(para)
msgid ""
"The <emphasis>location</emphasis> in the menu where the script will be "
"inserted. The exact location of the script is specified like a path in Unix, "
-"with the root of the path being either toolbox or right-click."
+"with the root of the path being image menu as <code><Image></code>."
+"<placeholder-1/>"
msgstr ""
"La <emphasis>collocazione</emphasis> nel menu dove lo script sarà inserito. "
-"L'esatta collocazione è specificata come un percorso di file Unix, con "
-"<quote><Toolbox></quote> o <quote><Image></quote> come radice."
+"L'esatta posizione è specificata come un percorso di file Unix, con "
+"<code><Image></code> come radice. <placeholder-1/>"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:817(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:812(para)
msgid ""
"If your script does not operate on an existing image (and thus creates a new "
-"image, like our Text Box script will), you'll want to insert it in the "
-"toolbox menu -- this is the menu in GIMP's main window (where all the tools "
-"are located: the selection tools, magnifying glass, etc.)."
+"image, like our Text Box script will), you'll want to insert it in the image "
+"window menu, which you can access through the image menu bar, by right-"
+"clicking the image window, by clicking the menu button icon at the left-top "
+"corner of the image window, or by pressing <keycap>F10</keycap>."
msgstr ""
"Se lo script non opera su immagini preesistenti (e quindi ne crea di nuove "
-"come lo script Text Box), è preferibile inserirlo nel menu della casella "
-"strumenti -- questo è il menu nella finestra principale di GIMP (dove sono "
-"posizionati tutti gli strumenti: quelli di selezione, la lente di "
-"ingrandimento, ecc.)."
+"come lo script Text Box), è preferibile inserirlo nel menu della finestra "
+"immagine, accessibile tramite la barra del menu immagine, con il clic destro "
+"del mouse nella finestra immagine, facendo clic sull'icona del pulsante del "
+"menu sull'angolo in alto a sinistra della finestra immagine o premendo "
+"<keycap>F10</keycap>."
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:827(para)
+msgid ""
+"The original, written by Mike, says put the menu entry in the Script-Fu menu "
+"of the <guimenu>Xtns</guimenu> menu at the Toolbox, but since version 2.6, "
+"the Toolbox menu had been removed and merged with the image window menubar."
+msgstr ""
+"L'originale, scritto da Mike, diceva di mettere la voce di menu nel "
+"sottomenu Script-Fu del menu <guimenu>Xtns</guimenu> che era presente nel "
+"pannello degli strumenti ma, dalla versione 2.6, il menu del pannello "
+"strumenti è stato rimosso e fuso assieme con la barra del menu immagine."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:824(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:820(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"If your script is intended to work on an image being edited, you'll want to "
-"insert it in the menu that appears when you right-click on an open image. "
-"The rest of the path points to the menu lists, menus and sub-menus. Thus, we "
-"registered our Text Box script in the Text menu of the Script-Fu menu of the "
-"Xtns menu of the toolbox ( <menuchoice><guimenu> Xtns</"
-"guimenu><guisubmenu>Script-Fu</guisubmenu><guisubmenu>Text</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Text Box</guimenuitem></menuchoice> )."
-msgstr ""
-"Se lo script lavora su una immagine in corso di modifica è preferibile "
-"inserirlo nel menu che compare quando si fa clic col tasto destro su "
-"un'immagine aperta. La parte restante del percorso indica la voce del menu e "
-"dei submenu. Quindi si registri lo script Text Box script nel sottomenu Text "
-"del sottomenu Script-Fu del menu Xtns della casella strumenti "
-"( <menuchoice><guimenu> Xtns</guimenu><guisubmenu>Script-Fu</"
+"insert it in the image window menu. The rest of the path points to the menu "
+"lists, menus and sub-menus. Thus, we registered our Text Box script in the "
+"<guisubmenu>Text</guisubmenu> menu of the <guisubmenu>Create</guisubmenu> "
+"menu of the <guimenu>File</guimenu> menu.<placeholder-1/> "
+"(<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Text</guisubmenu><guimenuitem>Text Box</guimenuitem></"
+"menuchoice>)."
+msgstr ""
+"Se lo script è stato pensato per lavorare su un'immagine in corso di "
+"modifica, è preferibile inserirlo nel menu immagine. La parte restante del "
+"percorso indica la voce del menu e dei submenu. Quindi si registri lo script "
+"Text Box nel sottomenu <guisubmenu>Text</guisubmenu> del sottomenu "
+"<guisubmenu>Crea</guisubmenu> del menu <guimenu>File</guimenu>. <placeholder-"
+"1/> (<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Crea</"
"guisubmenu><guisubmenu>Text</guisubmenu><guimenuitem>Text Box</guimenuitem></"
-"menuchoice> )."
+"menuchoice>)."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:833(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:840(para)
msgid ""
-"If you notice, the Text sub-menu in the Script-Fu menu wasn't there when we "
-"began -- GIMP automatically creates any menus not already existing."
+"If you notice, the Text sub-menu in the File/Create menu wasn't there when "
+"we began —<acronym>GIMP</acronym> automatically creates any menus not "
+"already existing."
msgstr ""
-"Si noti che il sottomenu Text non è presente all'inizio -- GIMP crea "
-"automaticamente i menu inesistenti."
+"Si noti che il sottomenu Text del menu File/Crea, non era presente "
+"all'inizio: <acronym>GIMP</acronym> crea automaticamente i menu inesistenti."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:840(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:847(para)
msgid ""
"A <emphasis>description</emphasis> of your script, to be displayed in the "
"Procedure Browser."
@@ -3080,15 +3207,15 @@ msgstr ""
"Una <emphasis>descrizione</emphasis> dello script che viene visualizzata nel "
"Navigatore delle procedure."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:846(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:853(para)
msgid "<emphasis>Your name</emphasis> (the author of the script)."
msgstr "Un <emphasis>nome autore</emphasis> (l'autore dello script)."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:851(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:858(para)
msgid "<emphasis>Copyright</emphasis> information."
msgstr "Informazioni sul <emphasis>Copyright</emphasis>."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:855(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:861(para)
msgid ""
"The <emphasis>date</emphasis> the script was made, or the last revision of "
"the script."
@@ -3096,27 +3223,27 @@ msgstr ""
"La <emphasis>data</emphasis> di creazione dello script o quella della sua "
"ultima revisione."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:861(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:867(para)
msgid ""
"The <emphasis>types</emphasis> of images the script works on. This may be "
"any of the following: RGB, RGBA, GRAY, GRAYA, INDEXED, INDEXEDA. Or it may "
-"be none at all -- in our case, we're creating an image, and thus don't need "
-"to define the type of image on which we work."
+"be none at all — in our case, we're creating an image, and thus don't "
+"need to define the type of image on which we work."
msgstr ""
"I <emphasis>tipi</emphasis> di immagine su cui lo script opera. Questo "
-"argomento può essere uno tra: RGB, RGBA, GRAY, GRAYA, INDEXED, INDEXEDA. Può "
-"anche essere non presente nel caso si crei una nuova immagine e quindi non "
-"risulti applicabile."
+"argomento può essere uno tra: RGB, RGBA, GRAY, GRAYA, INDEXED, INDEXEDA. "
+"Oppure può anche non essere presente del tutto, nel caso si crei una nuova "
+"immagine e quindi non risulti applicabile."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:872(phrase)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:878(title)
msgid "The menu of our script."
msgstr "Il menu del nostro script."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:883(phrase)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:889(title)
msgid "Registering The Script's Parameters"
msgstr "Registrare i parametri dello script"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:885(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:890(para)
msgid ""
"Once we have listed the required parameters, we then need to list the "
"parameters that correspond to the parameters our script needs. When we list "
@@ -3130,16 +3257,16 @@ msgstr ""
"finestra di dialogo che compare quando l'utente seleziona lo script. Si deve "
"anche fornire un valore predefinito."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:892(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:897(para)
msgid "This section of the registration process has the following format:"
msgstr "Questa sezione del processo di registrazione ha il seguente formato:"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:900(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:905(para)
#: src/using/script-fu-gui-api.xml:31(para)
msgid "Param Type"
msgstr "Tipo argomento"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:903(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:908(para)
#: src/using/script-fu-gui-api.xml:34(para)
#: src/using/script-fu-gui-api.xml:54(segtitle)
#: src/using/script-fu-gui-api.xml:98(segtitle)
@@ -3148,168 +3275,173 @@ msgstr "Tipo argomento"
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:906(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:911(para)
msgid "Example"
msgstr "Esempio"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:913(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:918(type)
msgid "SF-IMAGE"
msgstr "SF-IMAGE"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:916(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:921(para)
msgid ""
"If your script operates on an open image, this should be the first parameter "
-"after the required parameters. GIMP will pass in a reference to the image in "
-"this parameter."
+"after the required parameters. <acronym>GIMP</acronym> will pass in a "
+"reference to the image in this parameter."
msgstr ""
-"Se lo script opera su un'immagine già aperta questo dovrebbe essere il primo "
-"argomento dopo quelli necessari, GIMP passa un riferimento all'immagine in "
-"questo argomento."
+"Se lo script opera su un'immagine già aperta, questo dovrebbe essere il "
+"primo argomento dopo quelli richiesti. <acronym>GIMP</acronym> passa un "
+"riferimento all'immagine in questo parametro."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:923(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:929(para)
msgid "3"
msgstr "3"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:928(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:934(type)
msgid "SF-DRAWABLE"
msgstr "SF-DRAWABLE"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:931(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:937(para)
msgid ""
"If your script operates on an open image, this should be the second "
-"parameter after the SF-IMAGE param. It refers to the active layer. GIMP will "
-"pass in a reference to the active layer in this parameter."
+"parameter after the <type>SF-IMAGE</type> param. It refers to the active "
+"layer. <acronym>GIMP</acronym> will pass in a reference to the active layer "
+"in this parameter."
msgstr ""
"Se lo script opera su un'immagine aperta questo dovrebbe essere il secondo "
-"argomento dopo SF-IMAGE. Si riferisce al livello attivo. GIMP passa un "
-"riferimento al livello attivo in questo argomento."
+"argomento dopo <type>SF-IMAGE</type>. Si riferisce al livello attivo. "
+"<acronym>GIMP</acronym> passa un riferimento al livello attivo in questo "
+"parametro."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:939(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:945(para)
msgid "17"
msgstr "17"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:944(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:950(type)
msgid "SF-VALUE"
msgstr "SF-VALUE"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:947(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:953(para)
msgid ""
"Accepts numbers and strings. Note that quotes must be escaped for default "
-"text, so better use SF-STRING."
+"text, so better use <type>SF-STRING</type>."
msgstr ""
"Accetta numeri e stringhe. Si noti che le virgolette devono essere "
-"sottoposte ad escape in caso di stringhe di testo, è preferibile utilizzare "
-"SF-STRING."
+"sottoposte ad escape perciò, in caso di stringhe di testo, è preferibile "
+"utilizzare <type>SF-STRING</type>."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:953(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:960(para)
msgid "42"
msgstr "42"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:958(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:965(type)
msgid "SF-STRING"
msgstr "SF-STRING"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:961(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:968(para)
msgid "Accepts strings."
msgstr "Accetta stringhe."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:964(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:971(para)
msgid "\"Some text\""
msgstr "\"Del testo\""
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:969(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:976(type)
#: src/using/script-fu-gui-api.xml:88(para)
msgid "SF-COLOR"
msgstr "SF-COLOR"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:972(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:979(para)
msgid "Indicates that a color is requested in this parameter."
msgstr "Indica che questo argomento richiede un colore."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:977(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:984(para)
msgid "'(0 102 255)"
msgstr "'(0 102 255)"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:982(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:989(type)
msgid "SF-TOGGLE"
msgstr "SF-TOGGLE"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:985(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:992(para)
msgid "A checkbox is displayed, to get a Boolean value."
msgstr ""
"Viene mostrata una casella di scelta per richiedere un valore booleano."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:990(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:997(para)
msgid "TRUE or FALSE"
msgstr "TRUE o FALSE (vero o falso)"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1001(phrase)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1008(title)
msgid "Giving Our Script Some Guts"
msgstr "Dare un corpo allo script"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1003(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1009(para)
msgid ""
"Let us continue with our training and add some functionality to our script."
msgstr ""
"Si continui con il nostro addestramento e si aggiungano delle funzionalità "
"allo script."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1009(phrase)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1015(title)
msgid "Creating A New Image"
msgstr "Creare una nuova immagine"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1011(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1016(para)
msgid ""
"In the previous lesson, we created an empty function and registered it with "
-"GIMP. In this lesson, we want to provide functionality to our script -- we "
-"want to create a new image, add the user's text to it and resize the image "
-"to fit the text exactly."
+"<acronym>GIMP</acronym>. In this lesson, we want to provide functionality to "
+"our script — we want to create a new image, add the user's text to it "
+"and resize the image to fit the text exactly."
msgstr ""
"Nella lezione precedente si è creata una funzione vuota e la si è registrata "
-"in GIMP. In questa lezione si doterà lo script di funzionalità -- si vuole "
-"creare una nuova immagine, aggiungere il testo immesso dall'utente e "
-"ridimensionare l'immagine per contenere esattamente il testo."
+"in <acronym>GIMP</acronym>. In questa lezione si doterà lo script di "
+"funzionalità : si vuole creare una nuova immagine, aggiungere il testo "
+"immesso dall'utente e ridimensionare l'immagine per contenere esattamente il "
+"testo."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1017(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1022(para)
msgid ""
"Once you know how to set variables, define functions and access list "
-"members, the rest is all downhill -- all you need to do is familiarize "
-"yourself with the functions available in GIMP's procedural database and call "
-"those functions directly. So fire up the DB Browser and let's get cookin'!"
+"members, the rest is all downhill — all you need to do is familiarize "
+"yourself with the functions available in <acronym>GIMP</acronym>'s "
+"procedural database and call those functions directly. So fire up the <xref "
+"linkend=\"plug-in-dbbrowser\"/> and let's get cookin'!"
msgstr ""
"Una volta che si sa come definire variabili, definire le funzioni e accedere "
-"agli elementi di una lista il resto è presto fatto, si deve solo "
+"agli elementi di una lista, il resto è presto fatto, si deve solo "
"familiarizzare con le funzioni disponibili nel database delle procedure di "
-"GIMP e chiamare tali funzioni direttamente. Si richiami il Navigatore delle "
-"procedure prima di continuare."
+"<acronym>GIMP</acronym> e chiamare tali funzioni direttamente. Si richiami "
+"il <xref linkend=\"plug-in-dbbrowser\"/> prima di continuare."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1024(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1030(para)
msgid ""
"Let's begin by making a new image. We'll create a new variable, "
-"<varname>theImage</varname>, set to the result of calling GIMP's built-in "
-"function <code>gimp-image-new</code>."
+"<varname>theImage</varname>, set to the result of calling <acronym>GIMP</"
+"acronym>'s built-in function <function>gimp-image-new</function>."
msgstr ""
"Cominciare creando una nuova immagine. Creare una nuova variabile, "
"<varname>theImage</varname>, a cui assegnare il valore di ritorno della "
-"funzione interna <code>gimp-image-new</code>."
+"funzione interna <function>gimp-image-new</function>."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1029(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1036(para)
msgid ""
-"As you can see from the DB Browser, the function <code>gimp-image-new</code> "
-"takes three parameters -- the image's width, height and the type of image. "
-"Because we'll later resize the image to fit the text, we'll make a 10x10 RGB "
-"image. We'll store the image's width and sizes in some variables, too, as "
-"we'll refer to and manipulate them later in the script."
+"As you can see from the DB Browser, the function <function>gimp-image-new</"
+"function> takes three parameters — the image's width, height and the "
+"type of image. Because we'll later resize the image to fit the text, we'll "
+"make a 10x10 pixels <acronym>RGB</acronym> image. We'll store the image's "
+"width and sizes in some variables, too, as we'll refer to and manipulate "
+"them later in the script."
msgstr ""
-"Come si può vedere dal navigatore delle procedure la funzione <code>gimp-"
-"image-new</code> prende tre parametri: la larghezza dell'immagine, l'altezza "
-"e il tipo. Poiché l'immagine verrà successivamente ridimensionata per "
-"contenere il testo creare una immagine 10x10 RGB. Memorizzare le dimensioni "
-"dell'immagine in alcune variabili per potervi fare riferimento e manipolarle "
-"più avanti nello script."
+"Come si può vedere dal navigatore delle procedure la funzione <function>gimp-"
+"image-new</function> prende tre parametri: la larghezza dell'immagine, "
+"l'altezza e il tipo. Poiché l'immagine verrà successivamente ridimensionata "
+"per contenere il testo, creare una immagine 10x10 <acronym>RGB</acronym>. "
+"Memorizzare le dimensioni dell'immagine in alcune variabili, per potervi "
+"fare riferimento e manipolarle più avanti nello script."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1038(programlisting)
-#, fuzzy, no-wrap
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1046(programlisting)
+#, no-wrap
msgid ""
"\n"
" (define (script-fu-text-box inText inFont inFontSize inTextColor)\n"
@@ -3330,54 +3462,78 @@ msgid ""
" (theText) ;a declaration for the text\n"
" ;we create later\n"
" "
-msgstr "(define (script-fu-text-box inText inFont inFontSize inTextColor) (let* ( ; definizione delle variabili locali ; creazione di una nuova immagine: (theImageWidth 10) (theImageHeight 10) (theImage (car (gimp-image-new theImageWidth theImageHeight RGB ) ) ) (theText) ; una dichiarazione per il testo ; che si creerà in seguito"
+msgstr ""
+"\n"
+" (define (script-fu-text-box inText inFont inFontSize inTextColor)\n"
+" (let*\n"
+" (\n"
+" ;definizione delle variabili locali\n"
+" ;creazione di una nuova immagine:\n"
+" (theImageWidth 10)\n"
+" (theImageHeight 10)\n"
+" (theImage (car\n"
+" (gimp-image-new\n"
+" theImageWidth\n"
+" theImageHeight\n"
+" RGB\n"
+" )\n"
+" )\n"
+" )\n"
+" (theText) ;una dichiarazione per il testo\n"
+" ;che creeremo più avanti\n"
+" "
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1057(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1065(para)
msgid ""
-"Note: We used the value RGB to specify that the image is an RGB image. We "
-"could have also used 0, but RGB is more descriptive when we glance at the "
-"code."
+"Note: We used the value <code>RGB</code> to specify that the image is an "
+"<acronym>RGB</acronym> image. We could have also used <code>0</code>, but "
+"<acronym>RGB</acronym> is more descriptive when we glance at the code."
msgstr ""
-"Nota: si è utilizzato il valore RGB per specificare che l'immagine è di tipo "
-"RGB. Si sarebbe potuto anche utilizzare il valore 0 ma RGB è più descrittivo "
-"osservando il codice."
+"Nota: si è utilizzato il valore <code>RGB</code> per specificare che "
+"l'immagine è di tipo <acronym>RGB</acronym>. Si sarebbe potuto anche "
+"utilizzare il valore 0 ma <acronym>RGB</acronym> è più descrittivo, quando "
+"si guarda il codice."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1062(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1071(para)
msgid ""
"You should also notice that we took the head of the result of the function "
"call. This may seem strange, because the database explicitly tells us that "
-"it returns only one value -- the ID of the newly created image. However, all "
-"GIMP functions return a list, even if there is only one element in the list, "
-"so we need to get the head of the list."
+"it returns only one value — the ID of the newly created image. "
+"However, all <acronym>GIMP</acronym> functions return a list, even if there "
+"is only one element in the list, so we need to get the head of the list."
msgstr ""
"Si noti anche che si è presa la testa del risultato della chiamata a "
-"funzione. Può sembrare strano perchè il database afferma esplicitamente che "
+"funzione. Può sembrare strano perché il database afferma esplicitamente che "
"la funzione restituisce un unico valore: l'ID dell'immagine appena creata. "
-"Tuttavia tutte le funzioni di GIMP ritornano una lista anche se contenente "
-"un unico elemento."
+"Tuttavia tutte le funzioni di <acronym>GIMP</acronym> ritornano una lista, "
+"anche se contenente un unico elemento, perciò è necessario ottenere la testa "
+"della lista."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1072(phrase)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1082(title)
msgid "Adding A New Layer To The Image"
msgstr "Aggiungere un nuovo livello all'immagine"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1074(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1083(para)
msgid ""
"Now that we have an image, we need to add a layer to it. We'll call the "
-"<code>gimp-layer-new</code> function to create the layer, passing in the ID "
-"of the image we just created. (From now on, instead of listing the complete "
-"function, we'll only list the lines we're adding to it. You can see the "
-"complete script <link linkend=\"gimp-using-script-fu-tutorial-result\">here</"
-"link>.) Because we've declared all of the local variables we'll use, we'll "
-"also close the parentheses marking the end of our variable declarations:"
-msgstr ""
-"Ora che un'immagine è disponibie occorre aggiungervi un livello. Chiamare la "
-"funzione <code>gimp-layer-new</code> per creare il livello passando l'ID "
-"dell'immagine precedentemente creata. (Da adesso in poi invece di elencare "
-"l'intera funzione, verranno mostrate solo le linee da aggiungere). Poichè si "
-"sono dichiarate tutte le variabili locali utilizzate si chiuderanno tutte le "
-"parentesi segnando la fine del blocco di dichiarazione delle variabili:"
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1086(programlisting)
+"<function>gimp-layer-new</function> function to create the layer, passing in "
+"the ID of the image we just created. (From now on, instead of listing the "
+"complete function, we'll only list the lines we're adding to it. You can see "
+"the complete script <link linkend=\"gimp-using-script-fu-tutorial-result"
+"\">here</link>.) Because we've declared all of the local variables we'll "
+"use, we'll also close the parentheses marking the end of our variable "
+"declarations:"
+msgstr ""
+"Ora che un'immagine è disponibile, occorre aggiungervi un livello. Chiamare "
+"la funzione <function>gimp-layer-new</function> per creare il livello "
+"passando l'ID dell'immagine precedentemente creata (da adesso in poi, invece "
+"di elencare l'intera funzione, verranno mostrate solo le linee da "
+"aggiungere. Si può osservare lo script completo <link linkend=\"gimp-using-"
+"script-fu-tutorial-result\">quì</link>). Poiché si sono dichiarate tutte le "
+"variabili locali utilizzate, si chiuderanno tutte le parentesi segnando la "
+"fine del blocco di dichiarazione delle variabili:"
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1095(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -3398,21 +3554,41 @@ msgid ""
" ) ;end of our local variables\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" ;crea un nuovo livello per l'immagine:\n"
+" (theLayer\n"
+" (car\n"
+" (gimp-layer-new\n"
+" theImage\n"
+" theImageWidth\n"
+" theImageHeight\n"
+" RGB-IMAGE\n"
+" \"layer 1\"\n"
+" 100\n"
+" NORMAL\n"
+" )\n"
+" )\n"
+" )\n"
+" ) ;fine delle variabili locali\n"
+" "
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1103(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1112(para)
msgid "Once we have the new layer, we need to add it to the image:"
msgstr ""
"Una volta disponibile il nuovo livello occorre aggiungerlo all'immagine:"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1106(programlisting)
-#, fuzzy, no-wrap
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1113(programlisting)
+#, no-wrap
msgid ""
"\n"
" (gimp-image-add-layer theImage theLayer 0)\n"
" "
-msgstr "(gimp-image-add-layer theImage theLayer 0)"
+msgstr ""
+"\n"
+" (gimp-image-add-layer theImage theLayer 0)\n"
+" "
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1109(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1116(para)
msgid ""
"Now, just for fun, let's see the fruits of our labors up until this point, "
"and add this line to show the new, empty image:"
@@ -3420,41 +3596,38 @@ msgstr ""
"Si provi ora a testare il risultato del lavoro svolto fino a questo punto "
"aggiungendo la linea seguente per mostrare la nuova immagine:"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1113(programlisting)
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1197(programlisting)
-#, fuzzy, no-wrap
-msgid ""
-"\n"
-" (gimp-display-new theImage)\n"
-" "
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1120(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid "(gimp-display-new theImage)"
msgstr "(gimp-display-new theImage)"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1116(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1121(para)
msgid ""
-"Save your work, select <menuchoice><guimenu>Xtns</guimenu><guisubmenu>Script-"
-"Fu</guisubmenu><guimenuitem>Refresh Scripts</guimenuitem></menuchoice>, run "
-"the script and a new image should pop up. It will probably contain garbage "
-"(random colors), because we haven't erased it. We'll get to that in a second."
+"Save your work, select <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Script-Fu</guisubmenu><guimenuitem>Refresh Scripts</"
+"guimenuitem></menuchoice>, run the script and a new image should pop up. It "
+"will probably contain garbage (random colors), because we haven't erased it. "
+"We'll get to that in a second."
msgstr ""
-"Si salvi il lavoro e si selezioni <menuchoice><guimenu>Xtns</"
-"guimenu><guisubmenu>Script-Fu</guisubmenu><guimenuitem>Rinfresca scripts</"
-"guimenuitem></menuchoice>, si esegua lo script, dovrebbe comparire una nuova "
-"immagine. � probabile che contenga spazzatura (colori casuali) poiché non è "
-"stata cancellata esplicitamente."
+"Si salvi il lavoro e si selezioni <menuchoice><guimenu>Filtri</"
+"guimenu><guisubmenu>Script-Fu</guisubmenu><guimenuitem>Rinfresca gli "
+"scripts</guimenuitem></menuchoice>, si esegua lo script, dovrebbe comparire "
+"una nuova immagine. Ã? probabile che contenga spazzatura (colori casuali) "
+"poiché non è stata cancellata esplicitamente. Lo si farà in un attimo."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1126(phrase)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1135(title)
msgid "Adding The Text"
msgstr "Aggiungere il testo"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1128(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1136(para)
msgid ""
-"Go ahead and remove the line to display the image (or comment it out with "
-"a ; as the first character of the line)."
+"Go ahead and remove the line to display the image (or comment it out with a "
+"(<code>;</code>) as the first character of the line)."
msgstr ""
-"Procedere rimuovendo la linea per visualizzare l'immagine (o la si commenti "
-"facendola precedere da un ; ad inizio linea)."
+"Procedere rimuovendo la riga per visualizzare l'immagine (o la si commenti "
+"facendola precedere da un <code>;</code> ad inizio linea)."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1132(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1140(para)
msgid ""
"Before we add text to the image, we need to set the background and "
"foreground colors so that the text appears in the color the user specified. "
@@ -3464,16 +3637,20 @@ msgstr ""
"primo piano e di sfondo in modo che il testo abbia il colore selezionato "
"dall'utente. Utilizzare le funzioni gimp-context-set-back/foreground:"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1138(programlisting)
-#, fuzzy, no-wrap
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1146(programlisting)
+#, no-wrap
msgid ""
"\n"
" (gimp-context-set-background '(255 255 255) )\n"
" (gimp-context-set-foreground inTextColor)\n"
" "
-msgstr "(gimp-context-set-background '(255 255 255) ) (gimp-context-set-foreground inTextColor)"
+msgstr ""
+"\n"
+" (gimp-context-set-background '(255 255 255) )\n"
+" (gimp-context-set-foreground inTextColor)\n"
+" "
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1142(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1150(para)
msgid ""
"With the colors properly set, let's now clean out the garbage currently in "
"the image by filling the drawable with the background color:"
@@ -3481,19 +3658,22 @@ msgstr ""
"Con i colori opportunamente impostati cancellare la spazzatura presente "
"nell'immagine riempiendo l'area con il colore di sfondo:"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1147(programlisting)
-#, fuzzy, no-wrap
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1155(programlisting)
+#, no-wrap
msgid ""
"\n"
" (gimp-drawable-fill theLayer BACKGROUND-FILL)\n"
" "
-msgstr "(gimp-drawable-fill theLayer BACKGROUND-FILL)"
+msgstr ""
+"\n"
+" (gimp-drawable-fill theLayer BACKGROUND-FILL)\n"
+" "
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1150(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1158(para)
msgid "With the image cleared, we're ready to add some text:"
msgstr "Dopo aver pulito l'immagine si è pronti per l'aggiunta del testo:"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1153(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1159(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -3511,8 +3691,22 @@ msgid ""
" )\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" (set! theText\n"
+" (car\n"
+" (gimp-text-fontname\n"
+" theImage theLayer\n"
+" 0 0\n"
+" inText\n"
+" 0\n"
+" TRUE\n"
+" inFontSize PIXELS\n"
+" \"Sans\")\n"
+" )\n"
+" )\n"
+" "
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1167(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1173(para)
msgid ""
"Although a long function call, it's fairly straightforward if you go over "
"the parameters while looking at the function's entry in the DB Browser. "
@@ -3525,7 +3719,7 @@ msgstr ""
"un nuovo livello di testo e lo si sta assegnando alla variabile "
"<varname>theText</varname>."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1174(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1180(para)
msgid ""
"Now that we have the text, we can grab its width and height and resize the "
"image and the image's layer to the text's size:"
@@ -3533,8 +3727,8 @@ msgstr ""
"Ora che il testo è disponibile si possono richiedere le sue dimensioni e "
"ritagliare l'immagine e il suo livello:"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1178(programlisting)
-#, fuzzy, no-wrap
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1184(programlisting)
+#, no-wrap
msgid ""
"\n"
" (set! theImageWidth (car (gimp-drawable-width theText) ) )\n"
@@ -3544,9 +3738,17 @@ msgid ""
"\n"
" (gimp-layer-resize theLayer theImageWidth theImageHeight 0 0)\n"
" "
-msgstr "(set! theImageWidth (car (gimp-drawable-width theText) ) ) (set! theImageHeight (car (gimp-drawable-height theText) ) ) (gimp-image-resize theImage theImageWidth theImageHeight 0 0) (gimp-layer-resize theLayer theImageWidth theImageHeight 0 0)"
+msgstr ""
+"\n"
+" (set! theImageWidth (car (gimp-drawable-width theText) ) )\n"
+" (set! theImageHeight (car (gimp-drawable-height theText) ) )\n"
+"\n"
+" (gimp-image-resize theImage theImageWidth theImageHeight 0 0)\n"
+"\n"
+" (gimp-layer-resize theLayer theImageWidth theImageHeight 0 0)\n"
+" "
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1186(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1192(para)
msgid ""
"If you're like me, you're probably wondering what a drawable is when "
"compared to a layer. The difference between the two is that a drawable is "
@@ -3560,29 +3762,41 @@ msgstr ""
"specializzazione di un piano disegnabile. Nella maggioranza dei casi, "
"tuttavia, la differenza non è rilevante."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1194(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1200(para)
msgid "With the image ready to go, we can now re-add our display line:"
msgstr ""
"Una volta che l'immagine è pronta si può reinserire la riga per la "
"visualizzazione:"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1200(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1203(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+" (gimp-display-new theImage)\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+" (gimp-display-new theImage)\n"
+" "
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1206(para)
msgid "Save your work, refresh the database and give your first script a run!"
msgstr "Salvare il lavoro, aggiornare il database e provare lo script."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1206(phrase)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1212(title)
msgid "Clearing The Dirty Flag"
msgstr "Reimpostare il dirty flag"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1208(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1213(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"If you try to close the image created without first saving the file, GIMP "
-"will ask you if you want to save your work before you close the image. It "
-"asks this because the image is marked as dirty, or unsaved. In the case of "
-"our script, this is a nuisance for the times when we simply give it a test "
-"run and don't add or change anything in the resulting image -- that is, our "
-"work is easily reproducible in such a simple script, so it makes sense to "
-"get rid of this dirty flag."
+"If you try to close the image created without first saving the file, "
+"<acronym>GIMP</acronym> will ask you if you want to save your work before "
+"you close the image. It asks this because the image is marked as dirty, or "
+"unsaved. In the case of our script, this is a nuisance for the times when we "
+"simply give it a test run and don't add or change anything in the resulting "
+"image — that is, our work is easily reproducible in such a simple "
+"script, so it makes sense to get rid of this dirty flag."
msgstr ""
"Se si tenta di chiudere una nuova immagine senza aver salvato il file, GIMP "
"chiederà se si vuole salvare il lavoro. La richiesta deriva dal fatto che "
@@ -3591,12 +3805,12 @@ msgstr ""
"test e non si cambia nulla nell'immagine prodotta, poichè il nostro lavoro è "
"facilmente riproducibile può convenire azzerare la marcatura di modifica."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1217(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1223(para)
msgid "To do this, we can clear the dirty flag after displaying the image:"
msgstr ""
"Si può azzerare la marcatura di modifica dopo aver mostrato l'immagine:"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1220(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1226(programlisting)
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -3604,14 +3818,16 @@ msgid ""
" "
msgstr "(gimp-image-clean-all theImage)"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1223(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1229(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"This will set dirty count to 0, making it appear to be a \"clean\" image."
+"This will set dirty count to 0, making it appear to be a <quote>clean</"
+"quote> image."
msgstr ""
"Ciò imposterà il contatore delle modifiche a zero rendendo l'immagine \"non "
"modificata\"."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1227(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1233(para)
msgid ""
"Whether to add this line or not is a matter of personal taste. I use it in "
"scripts that produce new images, where the results are trivial, as in this "
@@ -3623,23 +3839,24 @@ msgstr ""
"risultati sono banali. Se lo script è molto complicato o se lavora su "
"immagini preesistenti è consigliabile non utilizzare questa funzione."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1237(phrase)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1243(title)
msgid "Extending The Text Box Script"
msgstr "Estendere lo script Text Box"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1241(phrase)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1245(title)
msgid "Handling Undo Correctly"
msgstr "Gestire correttamente l'annullamento"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1243(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1246(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"When creating a script, you want to give your users the ability to undo "
"their actions, should they make a mistake. This is easily accomplished by "
-"calling the functions <code>gimp-undo-push-group-start</code> and <code>gimp-"
-"undo-push-group-end</code> around the code that manipulates the image. You "
-"can think of them as matched statements that let GIMP know when to start and "
-"stop recording manipulations on the image, so that those manipulations can "
-"later be undone."
+"calling the functions <function>gimp-undo-push-group-start</function> and "
+"<function>gimp-undo-push-group-end</function> around the code that "
+"manipulates the image. You can think of them as matched statements that let "
+"<acronym>GIMP</acronym> know when to start and stop recording manipulations "
+"on the image, so that those manipulations can later be undone."
msgstr ""
"Quando si crea uno script si vuol dare agli utenti la possibilità di "
"annullare le loro operazioni nel caso commettano degli errori. Ciò si può "
@@ -3649,7 +3866,7 @@ msgstr ""
"fanno sapere a GIMP quando iniziare e fermare la registrazione delle "
"operazioni sull'immagine in modo da poterle annullare in un secondo momento."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1254(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1257(para)
msgid ""
"If you are creating a new image entirely, it doesn't make sense to use these "
"functions because you're not changing an existing image. However, when you "
@@ -3659,17 +3876,17 @@ msgstr ""
"queste funzioni poichè non si sta modificando una immagine preesistente. "
"Tuttavia quando si modificano altre immagini è consigliabile farne uso."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1260(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1263(para)
msgid "Undoing a script works nearly flawlessly when using these functions."
msgstr ""
"L'annullamento di uno script è possibile solo quando si utilizzano queste "
"funzioni."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1266(phrase)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1269(title)
msgid "Extending The Script A Little More"
msgstr "Ulteriore estensione dello script"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1268(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1270(para)
msgid ""
"Now that we have a very handy-dandy script to create text boxes, let's add "
"two features to it:"
@@ -3677,13 +3894,14 @@ msgstr ""
"Ora che si ha uno script per creare riquadri di testo aggiungiamovi due "
"funzionalità :"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1274(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1276(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"Currently, the image is resized to fit exactly around the text -- there's no "
-"room for anything, like drop shadows or special effects (even though many "
-"scripts will automatically resize the image as necessary). Let's add a "
-"buffer around the text, and even let the user specify how much buffer to add "
-"as a percentage of the size of the resultant text."
+"Currently, the image is resized to fit exactly around the text — "
+"there's no room for anything, like drop shadows or special effects (even "
+"though many scripts will automatically resize the image as necessary). Let's "
+"add a buffer around the text, and even let the user specify how much buffer "
+"to add as a percentage of the size of the resultant text."
msgstr ""
"Attualmente l'immagine viene ridimensionata per contenere in maniera precisa "
"il testo senza ulteriore spazio per ombre o effetti speciali (anche se altri "
@@ -3691,7 +3909,7 @@ msgstr ""
"attorno al testo e si consentirà all'utente di impostare quanto aggiungerne "
"definendolo in percentuale rispetto alla dimensione complessiva del testo."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1284(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1286(para)
msgid ""
"This script could easily be used in other scripts that work with text. Let's "
"extend it so that it returns the image and the layers, so other scripts can "
@@ -3702,11 +3920,11 @@ msgstr ""
"livelli in modo che altri script possano chiamarlo e utilizzare le immagini "
"e i livelli creati."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1295(phrase)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1297(title)
msgid "Modifying The Parameters And The Registration Function"
msgstr "Modificare i parametri e la funzione di registrazione"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1299(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1300(para)
msgid ""
"To let the user specify the amount of buffer, we'll add a parameter to our "
"function and the registration function:"
@@ -3715,55 +3933,55 @@ msgstr ""
"aggiungerà un parametro alla funzione principale e alla funzione di "
"registrazione:"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1303(programlisting)
-#, no-wrap
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1304(programlisting)
+#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"\n"
-" (define (script-fu-text-box inTest inFont inFontSize inTextColor inBufferAmount)\n"
-" (let*\n"
-" (\n"
-" ; define our local variables\n"
-" ; create a new image:\n"
-" (theImageWidth 10)\n"
-" (theImageHeight 10)\n"
-" (theImage (car\n"
-" (gimp-image-new\n"
-" theImageWidth\n"
-" theImageHeight\n"
-" RGB\n"
-" )\n"
-" )\n"
-" )\n"
-" (theText) ;a declaration for the text\n"
-" ;we create later\n"
+" (define (script-fu-text-box inTest inFont inFontSize inTextColor inBufferAmount)\n"
+" (let*\n"
+" (\n"
+" ; define our local variables\n"
+" ; create a new image:\n"
+" (theImageWidth 10)\n"
+" (theImageHeight 10)\n"
+" (theImage (car\n"
+" (gimp-image-new\n"
+" theImageWidth\n"
+" theImageHeight\n"
+" RGB\n"
+" )\n"
+" )\n"
+" )\n"
+" (theText) ;a declaration for the text\n"
+" ;we create later\n"
"\n"
-" (theBuffer) ;<emphasis>added</emphasis>\n"
+" (theBuffer) ;<emphasis>added</emphasis>\n"
"\n"
-" (theLayer\n"
-" (car\n"
-" (gimp-layer-new\n"
-" theImage\n"
-" theImageWidth\n"
-" theImageHeight\n"
-" RGB-IMAGE\n"
-" \"layer 1\"\n"
-" 100\n"
-" NORMAL\n"
-" )\n"
-" )\n"
-" )\n"
-" ) ;end of our local variables\n"
+" (theLayer\n"
+" (car\n"
+" (gimp-layer-new\n"
+" theImage\n"
+" theImageWidth\n"
+" theImageHeight\n"
+" RGB-IMAGE\n"
+" \"layer 1\"\n"
+" 100\n"
+" NORMAL\n"
+" )\n"
+" )\n"
+" )\n"
+" ) ;end of our local variables\n"
"\n"
-" <replaceable>[Code here]</replaceable>\n"
-" )\n"
+" <replaceable>[Code here]</replaceable>\n"
+" )\n"
" "
-msgstr ""
+msgstr "(define (script-fu-text-box inText inFont inFontSize inTextColor) (let* ( ; definizione delle variabili locali ; creazione di una nuova immagine: (theImageWidth 10) (theImageHeight 10) (theImage (car (gimp-image-new theImageWidth theImageHeight RGB ) ) ) (theText) ; una dichiarazione per il testo ; che si creerà in seguito"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1366(phrase)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1368(title)
msgid "Adding The New Code"
msgstr "Aggiungere nuovo codice"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1368(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1369(para)
msgid ""
"We're going to add code in two places: right before we resize the image, and "
"at the end of the script (to return the new image, the layer and the text)."
@@ -3772,13 +3990,14 @@ msgstr ""
"dell'immagine e alla fine dello script (per restituire l'immagine, il "
"livello e il testo)."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1373(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1374(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"After we get the text's height and width, we need to resize these values "
"based on the buffer amount specified by the user. We won't do any error "
"checking to make sure it's in the range of 0-100% because it's not life-"
"threatening, and because there's no reason why the user can't enter a value "
-"like \"200\" as the percent of buffer to add."
+"like <quote>200</quote> as the percent of buffer to add."
msgstr ""
"Dopo aver ottenuto le dimensioni del testo si devono aggiustare i valori in "
"base all'entità della spaziatura specificata dall'utente. Non si effettuerà "
@@ -3786,7 +4005,7 @@ msgstr ""
"e 100 anche per dare la possibilità di immettere valori superiori come ad "
"esempio \"200\"."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1381(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1382(programlisting)
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -3797,7 +4016,7 @@ msgid ""
" "
msgstr "(set! theBuffer (* theImageHeight (/ inBufferAmount 100) ) ) (set! theImageHeight (+ theImageHeight theBuffer theBuffer) ) (set! theImageWidth (+ theImageWidth theBuffer theBuffer) )"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1387(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1388(para)
msgid ""
"All we're doing here is setting the buffer based on the height of the text, "
"and adding it twice to both the height and width of our new image. (We add "
@@ -3808,7 +4027,7 @@ msgstr ""
"due volte sia all'altezza che alla larghezza della nuova immagine. (La si "
"somma due volte perchè la spaziatura è su entrambi i lati)."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1393(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1394(para)
msgid ""
"Now that we have resized the image to allow for a buffer, we need to center "
"the text within the image. This is done by moving it to the (x, y) "
@@ -3821,7 +4040,7 @@ msgstr ""
"(<varname>theBuffer</varname>, <varname>theBuffer</varname>). Aggiungere la "
"linea seguente dopo il ridimensionamento dell'immagine:"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1400(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1401(programlisting)
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -3829,12 +4048,12 @@ msgid ""
" "
msgstr "(gimp-layer-set-offsets theText theBuffer theBuffer)"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1403(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1404(para)
msgid ""
"Go ahead and save your script, and try it out after refreshing the database."
msgstr "Salvare lo script e provarlo dopo aver aggiornato il database."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1407(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1408(para)
msgid ""
"All that is left to do is return our image, the layer, and the text layer. "
"After displaying the image, we add this line:"
@@ -3842,15 +4061,12 @@ msgstr ""
"Quello che rimane è ritornare l'immagine, il livello e il livello del testo. "
"Dopo la visualizzazione dell'immagine aggiungere la linea seguente:"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1411(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1412(programlisting)
#, fuzzy, no-wrap
-msgid ""
-"\n"
-" (list theImage theLayer theText)\n"
-" "
+msgid "(list theImage theLayer theText)"
msgstr "(list theImage theLayer theText)"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1414(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1413(para)
msgid ""
"This is the last line of the function, making this list available to other "
"scripts that want to use it."
@@ -3858,7 +4074,7 @@ msgstr ""
"Questa è l'ultima linea della funzione, la lista viene quindi resa "
"disponibile ad altri script che vogliano farne uso."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1418(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1417(para)
msgid ""
"To use our new text box script in another script, we could write something "
"like the following:"
@@ -3866,7 +4082,7 @@ msgstr ""
"Per utilizzare il nuovo script Text Box in un'altro script si potrebbe "
"scrivere qualcosa come:"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1422(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1421(programlisting)
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -3881,28 +4097,28 @@ msgid ""
" "
msgstr "(set! theResult (script-fu-text-box \"Some text\" \"Charter\" \"30\" '(0 0 0) \"35\" ) ) (gimp-image-flatten (car theResult))"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1432(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1431(para)
msgid "Congratulations, you are on your way to your Black Belt of Script-Fu!"
msgstr ""
"Complimenti, si è ora in procinto di acquisire la Cintura Nera di Script-Fu!"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1439(phrase)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1438(title)
msgid "Your script and its working"
msgstr "Lo script e il suo funzionamento"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1443(phrase)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1440(title)
msgid "What you write"
msgstr "Cosa scrivere"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1445(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1441(para)
msgid "Below the complete script:"
msgstr "Segue lo script completo:"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1530(title)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1528(title)
msgid "What you obtain"
msgstr "Cosa si ottiene"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1533(phrase)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1530(title)
msgid "And the result on the screen."
msgstr "Il risultato a schermo."
@@ -3914,8 +4130,9 @@ msgstr ""
"originale di questa guida. </para></footnote>"
#: src/using/script-fu-gui-api.xml:9(title)
+#, fuzzy
msgid "The Script-Fu parameter API<placeholder-1/>"
-msgstr ""
+msgstr "The Script-Fu parameter API<placeholder-1/>"
#: src/using/script-fu-gui-api.xml:16(para)
msgid ""
@@ -4411,7 +4628,7 @@ msgstr ""
#: src/using/photography.xml:845(None)
msgid ""
"@@image: 'images/dialogs/stock-vchain-24.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#: src/using/photography.xml:11(phrase)
msgid "Working with Digital Camera Photos"
@@ -5748,14 +5965,14 @@ msgstr ""
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/paths.xml:60(None)
msgid "@@image: 'images/using/path-examples.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/paths.xml:127(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/path-with-anchors.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -5763,27 +5980,27 @@ msgstr ""
msgid ""
"@@image: 'images/using/path-stroking-examples.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
"EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/paths.xml:305(None)
msgid ""
"@@image: 'images/menus/edit/stroke-path.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/paths.xml:323(None)
msgid "@@image: 'images/using/path-from-text.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/paths.xml:334(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/path-text-stroked.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#: src/using/paths.xml:15(phrase) src/using/paths.xml:19(primary)
#: src/using/paths.xml:24(secondary)
@@ -6450,7 +6667,7 @@ msgstr ""
#: src/using/getting-unstuck.xml:54(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/unstuck-floating-sel.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -6458,14 +6675,14 @@ msgstr ""
msgid ""
"@@image: 'images/using/unstuck-show-selection-menu.png'; md5=THIS FILE "
"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/getting-unstuck.xml:122(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/unstuck-select-all.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -6473,7 +6690,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"@@image: 'images/using/unstuck-layers-dialog-invislayer.png'; md5=THIS FILE "
"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -6481,7 +6698,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"@@image: 'images/using/unstuck-layers-dialog-transparentlayer.png'; md5=THIS "
"FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#: src/using/getting-unstuck.xml:18(title)
#: src/using/getting-unstuck.xml:22(secondary)
@@ -6717,12 +6934,17 @@ msgstr ""
"attivo."
#: src/using/getting-unstuck.xml:202(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"<emphasis>How to tell:</emphasis> When the opacity is set 0 on the layer, "
"you cannot see anything which you draw on it. Look the <guilabel>Opacity</"
"guilabel> slider, and see which side the slider placed at. If it is at the "
"leftmost side, that is your problem."
msgstr ""
+"<emphasis>How to tell:</emphasis> When the opacity is set 0 on the layer, "
+"you cannot see anything which you draw on it. Look the <guilabel>Opacity</"
+"guilabel> slider, and see which side the slider placed at. If it is at the "
+"leftmost side, that is your problem."
#: src/using/getting-unstuck.xml:209(para)
msgid "<emphasis>How to fix:</emphasis> Move the slider."
@@ -6806,7 +7028,7 @@ msgstr ""
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/fonts-and-text.xml:29(None)
msgid "@@image: 'images/using/logo-examples.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#: src/using/fonts-and-text.xml:12(title)
#: src/using/fonts-and-text.xml:16(secondary)
@@ -7037,10 +7259,11 @@ msgstr ""
#: src/using/fonts-and-text.xml:168(title)
msgid "Mac OS X"
-msgstr ""
+msgstr "Mac OS X"
#. http://docs.info.apple.com/article.html?path=FontBook/2.0/en/fb680.html
#: src/using/fonts-and-text.xml:170(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"There are several ways to install fonts on your system. You can drag-and-"
"drop them to the <quote>Fonts</quote> folder in <quote>Libraries</quote> "
@@ -7055,6 +7278,18 @@ msgid ""
"folder in the <guilabel>Collection</guilabel> column of <application>Font "
"Book</application>."
msgstr ""
+"There are several ways to install fonts on your system. You can drag-and-"
+"drop them to the <quote>Fonts</quote> folder in <quote>Libraries</quote> "
+"folder of your <quote>Home Folder</quote>. Or you may use <application>Font "
+"Book</application>, invoked by double-clicking the font file icon in the "
+"Finder. You can see what the font looks like, and click your favorite fonts "
+"so that their files are to be installed on the system. These methods will "
+"make the fonts available for all applications, not only <acronym>GIMP</"
+"acronym>. If you want all users can use the fonts, drag-and-drop the fonts "
+"to the <quote>Fonts</quote> folder in <quote>Libraries</quote> folder of the "
+"<productname>Mac OS X</productname> Disk, or to the <quote>Computer</quote> "
+"folder in the <guilabel>Collection</guilabel> column of <application>Font "
+"Book</application>."
#: src/using/fonts-and-text.xml:186(para)
msgid ""
@@ -7192,38 +7427,37 @@ msgstr ""
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/fileformats.xml:77(None)
msgid "@@image: 'images/using/export-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/fileformats.xml:128(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/gif-save-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/fileformats.xml:274(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/save-jpeg-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/fileformats.xml:601(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/save-png-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/fileformats.xml:762(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/save-tiff-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#: src/using/fileformats.xml:22(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"The <acronym>GIMP</acronym> is capable of reading and writing a large "
"variety of graphics file formats. With the exception of <acronym>GIMP</"
@@ -7392,7 +7626,6 @@ msgid "The GIF Save dialog"
msgstr "La finestra di dialogo di <quote>salva come GIF</quote>"
#: src/using/fileformats.xml:133(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"The GIF file format does not support some basic image properties such as "
"<emphasis>print resolution</emphasis>. If you care for these properties, use "
@@ -7412,12 +7645,17 @@ msgid "Interlace"
msgstr "Interlaccia"
#: src/using/fileformats.xml:149(para) src/using/fileformats.xml:609(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"Checking interlace allows an image on a web page to be progressively "
"displayed as it is downloaded. Progressive image display is useful with slow "
"connection speeds, because you can stop an image that is of no interest; "
"interlace is of less use today with our faster connection speeds."
msgstr ""
+"Checking interlace allows an image on a web page to be progressively "
+"displayed as it is downloaded. Progressive image display is useful with slow "
+"connection speeds, because you can stop an image that is of no interest; "
+"interlace is of less use today with our faster connection speeds."
#: src/using/fileformats.xml:160(term)
msgid "GIF comment"
@@ -7429,6 +7667,10 @@ msgid ""
"outside the 7-bit ASCII set, <acronym>GIMP</acronym> will save the image "
"without a comment, and then inform you that the comment was not saved."
msgstr ""
+"I commenti GIF supportano solo caratteri codificati a 7-bit ASCII. Se si usa "
+"un carattere al di fuori dell'insieme dello standard a 7-bit ASCII, "
+"<acronym>GIMP</acronym> salverà l'immagine senza commento, informando "
+"l'utente del mancato salvataggio."
#: src/using/fileformats.xml:175(term)
msgid "Animated GIF Options"
@@ -7448,13 +7690,11 @@ msgid "Loop forever"
msgstr "Ciclo infinito"
#: src/using/fileformats.xml:185(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"When this option is checked, the animation will play repeatedly until you "
"stop it."
msgstr ""
-"Quando quest'opzione è abilitata, l'animazione ricomincia automaticamente "
-"quando il ciclo è terminato, senza soluzione di continuità e "
+"Quando quest'opzione è abilitata, l'animazione ricomincia automaticamente e "
"indefinitivamente fino a quando non viene fermata manualmente."
#: src/using/fileformats.xml:192(term)
@@ -7462,14 +7702,14 @@ msgid "Delay between frames if unspecified"
msgstr "Ritardo predefinito tra fotogrammi"
#: src/using/fileformats.xml:194(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"You can set the delay, in milliseconds, between frames if it has not been "
"set before. In this case, you can modify every delay in the Layer Dialog."
msgstr ""
-"Il ritardo predefinito tra fotogrammi, in millisecondi, se non è già stato "
-"impostato per ogni fotogramma. In quest'ultimo caso è possibile modificare "
-"ogni singolo ritardo nella finestra di dialogo del livello."
+"Ã? possibile impostare il ritardo predefinito tra fotogrammi, in "
+"millisecondi, nel caso non fosse già stato impostato. In quest'ultimo caso è "
+"possibile modificare ogni singolo ritardo nella finestra di dialogo del "
+"livello."
#: src/using/fileformats.xml:202(term)
msgid "Frame disposal when unspecified"
@@ -7610,7 +7850,6 @@ msgstr ""
"salvataggio)."
#: src/using/fileformats.xml:314(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Please note, that the numbers for the JPEG quality level have a different "
"meaning in different applications. Saving with a quality level of 80 in GIMP "
@@ -7618,15 +7857,15 @@ msgid ""
"different application."
msgstr ""
"Si noti che i numeri utilizzati per esprimere il livello di qualità JPEG non "
-"sono standardizati, salvare con un livello di qualità pari a 80 in GIMP non "
-"è paragonabile a salvare con un livello pari ad 80 in un'altra applicazione."
+"sono standardizzati, salvare con un livello di qualità pari a 80 in GIMP "
+"spesso non è equivalente a salvare con un livello pari ad 80 in un'altra "
+"applicazione."
#: src/using/fileformats.xml:325(term)
msgid "Preview in image window"
msgstr "Anteprima nella finestra immagine"
#: src/using/fileformats.xml:327(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Checking this option causes each change in quality (or any other JPEG "
"parameter) to be shown in the image display. (This does not alter the image: "
@@ -7650,21 +7889,20 @@ msgid "Optimize"
msgstr "Ottimizza"
#: src/using/fileformats.xml:345(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"If you enable this option, the optimization of entropy encoding parameters "
"will be used. The result is typically a smaller file, but it takes more time "
"to generate."
msgstr ""
"Se si abilita quest'opzione, verrà usata l'ottimizzazione dell'entropia dei "
-"parametri di codifica."
+"parametri di codifica. Solitamente ciò comporta una riduzione della "
+"dimensione del file, ma provoca un rallentamento nella generazione."
#: src/using/fileformats.xml:353(term)
msgid "Progressive"
msgstr "Progressiva"
#: src/using/fileformats.xml:355(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"With this option enabled, the image chunks are stored in the file in an "
"order that allows progressive image refinement during a slow connection web "
@@ -7676,7 +7914,8 @@ msgstr ""
"progressivamente nel file. Questo viene fatto con l'intenzione di ottenere "
"un raffinamento della qualità dell'immagine durante il lento caricamento "
"delle pagine web, simile e con lo stesso scopo dell'equivalente opzione "
-"presente anche nelle immagini di tipo GIF."
+"presente anche nelle immagini di tipo GIF. Purtroppo, quest'opzione produce "
+"file JPG leggermente più grandi."
#: src/using/fileformats.xml:369(term)
msgid "Save EXIF data"
@@ -7687,7 +7926,6 @@ msgid "EXIF"
msgstr "EXIF"
#: src/using/fileformats.xml:374(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"JPEG files from many digital cameras contain extra information, called EXIF "
"data. EXIF data provides information about the image such as camera make and "
@@ -7708,32 +7946,38 @@ msgstr ""
"quali è stata scattata la foto. L'abilità di <acronym>GIMP</acronym> di "
"gestire i dati EXIF dipende dalla disponibilità della libreria "
"<quote>libexif</quote> installata nel sistema; normalmente essa non viene "
-"fornita insieme a <acronym>GIMP</acronym> . Se <acronym>GIMP</acronym> è "
+"fornita insieme a <acronym>GIMP</acronym>. Se <acronym>GIMP</acronym> è "
"stato compilato con il supporto a libexif, allora i dati EXIF verranno "
"mantenuti durante la sequenza di lavoro: cioè se si apre un file JPEG, si "
"lavora su di esso ed in seguito si salva il risultato in formato JPEG. I "
"dati EXIF non vengono alterati in nessuna maniera durante questa sequenza di "
-"operazioni (ciò significa anche che alcuni campi all'interno di questi dati "
-"potrebbero non essere più validi). Se <acronym>GIMP</acronym> non viene "
-"compilato con il supporto a EXIF, non si previene la possibilità di aprire "
-"file contenenti dati EXIF. Ciò significa semplicemente che essi non verranno "
+"operazioni (ciò significa anche che alcuni campi all'interno di questi dati, "
+"come il nome del file o la data di creazione, potrebbero non essere più "
+"validi). Se <acronym>GIMP</acronym> non è stato compilato con il supporto a "
+"EXIF, non si previene la possibilità di aprire file contenenti dati EXIF. "
+"Ciò significa semplicemente che essi saranno ignorati e che non verranno "
"salvati assieme all'immagine."
#: src/using/fileformats.xml:396(term)
msgid "Save thumbnail"
-msgstr ""
+msgstr "Salva miniatura"
#: src/using/fileformats.xml:398(para)
msgid ""
"This option lets you save a thumbnail with the image. Many applications use "
"the small thumbnail image as a quickly available small preview image."
msgstr ""
+"Quest'opzione permette di salvare una miniatura assieme all'immagine. Molte "
+"applicazioni usano queste piccole miniature come una piccola anteprima "
+"disponibile velocemente."
#: src/using/fileformats.xml:404(para)
msgid ""
"This option is present only if <acronym>GIMP</acronym> was built with EXIF "
"support."
msgstr ""
+"Quest'opzione è presente solo se <acronym>GIMP</acronym> è stato compilato "
+"con il supporto EXIF."
#: src/using/fileformats.xml:412(term)
msgid "Save XMP data"
@@ -7746,7 +7990,7 @@ msgid ""
"format with EXIF. If you enable this option, the meta data of the image is "
"saved in an <acronym>XMP</acronym>-structure within the file."
msgstr ""
-"Selezionnado questa opzione i metadati dell'immagine verranno salvati in una "
+"Selezionando questa opzione i metadati dell'immagine verranno salvati in una "
"struttura <acronym>XMP</acronym> all'interno del file."
#: src/using/fileformats.xml:424(term)
@@ -7799,29 +8043,27 @@ msgid "Smoothing"
msgstr "Smussamento"
#: src/using/fileformats.xml:457(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"JPG compression creates artifacts. By using this option, you can smooth the "
"image when saving, reducing them. But your image becomes somewhat blurred."
msgstr ""
-"Usando quest'opzione durante il salvataggio è possibile migliorare "
-"l'immagine operando una leggera sfocatura, nascondendo l'insorgenza di "
-"eventuali artefatti dovuti alla compressione."
+"La compressione JPEG crea artefatti. Usando quest'opzione durante il "
+"salvataggio è possibile migliorare l'immagine operando una leggera sfocatura."
#: src/using/fileformats.xml:465(term)
msgid "Restart markers"
msgstr "Riavvia marcatori"
#: src/using/fileformats.xml:467(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"The image file can include markers which allow the image to be loaded as "
"segments. If a connection is broken while loading the image in a web page, "
"loading can resume from the next marker."
msgstr ""
-"Il file immagine può includere alcuni marcatori che consentono di "
-"segmentarlo. Il caricamento della stessa in una pagina web in caso di "
-"interruzione può essere ripreso a partire dal marcatore successivo."
+"Il file immagine può includere alcuni marcatori che consentono di segmentare "
+"il caricamento dell'immagine. Il caricamento della stessa in una pagina web "
+"in caso di interruzione può essere ripreso a partire dal marcatore "
+"successivo."
#: src/using/fileformats.xml:476(term)
msgid "Subsampling"
@@ -7837,18 +8079,18 @@ msgid ""
msgstr ""
"L'occhio umano non è sensibile allo stesso modo in tutto lo spettro dei "
"colori. La compressione può sfruttare questo fattore per considerare "
-"identici colori molto simili fra loro per ottenere una migliore "
-"compressione. Tre sono i metodi disponibili:"
+"identici colori percepiti come molto simili fra loro, con lo scopo di "
+"ottenere una migliore compressione. Tre sono i metodi disponibili:"
#: src/using/fileformats.xml:487(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"<guilabel>1x1,1x1,1x1 (best quality)</guilabel>: Commonly referred to as "
"(4:4:4), this produces the best quality, preserving borders and contrasting "
"colors, but compression is less."
msgstr ""
-"<guilabel>1x1, 1x1, 1x1 (migliore qualità )</guilabel>: preserva i bordi e i "
-"colori con alto contrasto ma il livello di compressione è inferiore."
+"<guilabel>1x1, 1x1, 1x1 (migliore qualità )</guilabel>: chiamata spesso anche "
+"(4:4:4), produce la migliore qualità , preservando i bordi e i colori con "
+"alto contrasto, ma il livello di compressione è basso."
#: src/using/fileformats.xml:496(para)
msgid ""
@@ -7859,6 +8101,13 @@ msgid ""
"image contains fine details such as text over a uniform background, or "
"images with almost-flat colors."
msgstr ""
+"<guilabel>2x1,1x1,1x1 (4:2:2)</guilabel>: questo è il sottocampionamento "
+"standard, che normalmente produce un buon rapporto tra qualità dell'immagine "
+"e dimensioni del file. Ci sono specifiche situazioni, però, nelle quali non "
+"usando nessun sottocampionamento (4:4:4) si ottengono immagini molto "
+"migliori; per esempio quando l'immagine contiene dettagli molto "
+"particolareggiati come del testo sopra uno sfondo di colore omogeneo, o con "
+"immagini con colori quasi pieni."
#: src/using/fileformats.xml:508(para)
msgid ""
@@ -7866,16 +8115,19 @@ msgid ""
"chroma sampling is in the horizontal direction rather than the vertical "
"direction; as if someone rotated an image."
msgstr ""
+"<guilabel>1x2,1x1,1x1</guilabel>: simile a (2x1,1x1,1x1), ma il "
+"campionamento del chroma è in direzione orizzontale invece che verticale; "
+"come se qualcuno avesse ruotato l'immagine."
#: src/using/fileformats.xml:517(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"<guilabel>2x2,1x1,1x1 (smallest file)</guilabel>: Commonly referred to as "
"(4:1:1), this produces the smallest files. This suits images with weak "
"borders but tends to denature colors."
msgstr ""
-"<guilabel>2x2, 1x1, 1x1 (file più piccolo)</guilabel>: compressione potente; "
-"rende con le immagini con bordi sfumati ma tende a snaturare i colori."
+"<guilabel>2x2, 1x1, 1x1 (file più piccolo)</guilabel>: spesso chiamato anche "
+"(4:1:1), compressione potente; rende con le immagini con bordi sfumati e "
+"tende a snaturare i colori."
#: src/using/fileformats.xml:528(term)
msgid "DCT Method"
@@ -7936,7 +8188,6 @@ msgid "Image comments"
msgstr "Commenti allegati all'immagine"
#: src/using/fileformats.xml:569(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"In this text box, you can enter a comment which is saved with the image."
msgstr ""
@@ -7969,7 +8220,6 @@ msgid "Save background color"
msgstr "Salva colore di sfondo"
#: src/using/fileformats.xml:622(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"If your image has many transparency levels, the Internet browsers that "
"recognize only two levels, will use the background color of your Toolbox "
@@ -7992,6 +8242,13 @@ msgid ""
"computers can then compensate to ensure that the image is not too dark or "
"too bright."
msgstr ""
+"La correzione della gamma è l'abilità di correggere le differenze in come i "
+"computer interpretano i valori di colore. Ciò implica il salvataggio delle "
+"informazioni di gamma nel file PNG che riflettono il fattore di gamma "
+"attuale del proprio schermo. I visualizzatori su altri computer possono così "
+"essere in grado di compensare le differenze di visualizzazione dei colori "
+"per cercare di assicurare che l'immagine non sia né troppo chiara né troppo "
+"scura."
#: src/using/fileformats.xml:644(term)
msgid "Save layer offset"
@@ -8001,6 +8258,7 @@ msgstr "Salva spostamento livello"
#. verified this with Alexia Death (alexiadeath gmail com)
#. on August 17, 2009.
#: src/using/fileformats.xml:649(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"PNG supports an offset value called the <quote>oFFs chunk</quote>, which "
"provides position data. Unfortunately, PNG offset support in <acronym>GIMP</"
@@ -8008,24 +8266,27 @@ msgid ""
"and has been for a long time. Do not enable offsets, let <acronym>GIMP</"
"acronym> flatten the layers before saving, and you will have no problems."
msgstr ""
+"PNG supports an offset value called the <quote>oFFs chunk</quote>, which "
+"provides position data. Unfortunately, PNG offset support in <acronym>GIMP</"
+"acronym> is broken, or at least is not compatible with other applications, "
+"and has been for a long time. Do not enable offsets, let <acronym>GIMP</"
+"acronym> flatten the layers before saving, and you will have no problems."
#: src/using/fileformats.xml:662(term)
msgid "Save Resolution"
msgstr "Salva risoluzione"
#: src/using/fileformats.xml:664(para)
-#, fuzzy
msgid "Save the image resolution, in DPI (dots per inch)."
-msgstr "Salva la risoluzione dell'immagine in dpi (punti per pollice)."
+msgstr "Salva la risoluzione dell'immagine in DPI (punti per pollice)."
#: src/using/fileformats.xml:670(term)
msgid "Save creation time"
msgstr "Salva data di creazione"
#: src/using/fileformats.xml:672(para)
-#, fuzzy
msgid "Date the file was saved."
-msgstr "Desaturare il nuovo livello."
+msgstr "Data il salvataggio del file."
#: src/using/fileformats.xml:678(term)
msgid "Save comment"
@@ -8056,7 +8317,6 @@ msgid "Compression level"
msgstr "Livello di compressione"
#: src/using/fileformats.xml:698(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Since compression is not lossy, the only reason to use a compression level "
"less than 9, is if it takes too long to compress a file on a slow computer. "
@@ -8065,20 +8325,23 @@ msgid ""
msgstr ""
"Dato che la compressione non degrada l'immagine (lossy), l'unica ragione per "
"usare un livello di compressione inferiore a 9 può essere solo il lungo "
-"tempo necessario per comprimere un'immagine su di un computer lento. Nessuna "
+"tempo necessario per comprimere un'immagine con un computer lento. Nessuna "
"controindicazione invece per la decompressione dato che è veloce "
-"indipendentemente dal livello di compressione."
+"indipendentemente dal livello di compressione usato."
#: src/using/fileformats.xml:708(term)
-#, fuzzy
msgid "Save Defaults"
-msgstr "Salva valori predefiniti"
+msgstr "Salva i valori predefiniti"
#: src/using/fileformats.xml:710(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"Click to save the current settings. Latter, you can use <guibutton>Load "
"Defaults</guibutton> to load the saved settings."
msgstr ""
+"Fare clic per salvare le impostazioni correnti. Successivamente si può usare "
+"il pulsante <guibutton>Carica i valori predefiniti</guibutton> per caricare "
+"le impostazioni salvate."
#: src/using/fileformats.xml:719(para)
#, fuzzy
@@ -8108,7 +8371,6 @@ msgstr ""
"trasparenza: trasparente e opaco."
#: src/using/fileformats.xml:733(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"If you want PNG transparency to be fully displayed by Internet Explorer, you "
"can use the AlphaImageLoader DirectX filter in the code of your Web page. "
@@ -8119,7 +8381,8 @@ msgstr ""
"Se si vuole che la trasparenza PNG venga visualizzata dalle vecchie versioni "
"di Internet Explorer, è possibile usare il filtro DirectX AlphaImageLoader "
"nel codice della pagina Web. Vedere a tal proposito il sito Microsoft "
-"Knowledge Base <xref linkend=\"bibliography-online-microsoft-kb294714\"/>."
+"Knowledge Base <xref linkend=\"bibliography-online-microsoft-kb294714\"/>. "
+"Si noti che ciò non è più necessario per InternetExplorer 7 o successivi."
#: src/using/fileformats.xml:745(title)
msgid "Saving as TIFF"
@@ -8143,24 +8406,21 @@ msgid "Compression"
msgstr "Compressione"
#: src/using/fileformats.xml:770(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"This option allows you to specify the algorithm used to compress the image."
msgstr ""
-"Quest'opzione permette di salvare una miniatura dell'immagine assieme "
-"all'immagine stessa."
+"Quest'opzione permette di specificare l'algoritmo da usare per comprimere "
+"l'immagine ."
#: src/using/fileformats.xml:776(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"<guilabel>None</guilabel>: is fast, and lossless, but the resulting file is "
"very large."
msgstr ""
-"<guilabel>Nessuna</guilabel>: metodo veloce, ma produce file di grandi "
-"dimensioni."
+"<guilabel>Nessuno</guilabel>: metodo veloce, e senza perdite di qualità , ma "
+"produce file di grandi dimensioni."
#: src/using/fileformats.xml:782(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"<guilabel>LZW</guilabel>: The image is compressed using the <quote>Lempel-"
"Ziv-Welch</quote> algorithm, a lossless compression technique. This is old, "
@@ -8170,7 +8430,7 @@ msgstr ""
"<guilabel>LZW</guilabel>: l'immagine verrà compressa usando l'algoritmo "
"<quote>Lempel-Ziv-Welch</quote>, un algoritmo senza perdite. Questo è un "
"vecchio metodo ma ancora efficiente e veloce. Informazioni aggiuntive si "
-"possono trovare su <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-lzw\"/>"
+"possono trovare su <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-lzw\"/>."
#: src/using/fileformats.xml:791(para)
msgid ""
@@ -8188,7 +8448,6 @@ msgstr ""
"\"/>)"
#: src/using/fileformats.xml:802(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"<guilabel>Deflate</guilabel>: is a lossless data compression algorithm that "
"uses a combination of the LZ77 algorithm and Huffman coding. It is also used "
@@ -8197,19 +8456,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"<guilabel>Deflate</guilabel>: è un algoritmo di compressione senza perdita "
"che unisce l'algoritmo LZ77 con la codifica di Huffman. Ã? utilizzato in Zip, "
-"Gzip e nel formato PNG. Fonte: <ulink url=\"http://it.wikipedia.org/wiki/"
-"Deflate\">Wikipedia</ulink>."
+"Gzip e nel formato PNG. Fonte: <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-"
+"deflate\"/>."
#: src/using/fileformats.xml:811(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"<guilabel>JPEG</guilabel>: is a very good compression algorithm but lossy."
msgstr ""
-"<guilabel>JPEG</guilabel>: questo metodo riduce fortemente la dimensione del "
-"file ma utilizza una compressione con perdita di dati."
+"<guilabel>JPEG</guilabel>: riduce fortemente la dimensione del file ma "
+"utilizza una compressione con perdita di dati."
#: src/using/fileformats.xml:817(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"<guilabel>CCITT Group 3 fax</guilabel>; <guilabel>CCITT Group 4 fax</"
"guilabel> is a black and white format developed to transfer images by FAX."
@@ -8219,6 +8476,7 @@ msgstr ""
"utilizzato negli aparecchi FAX."
#: src/using/fileformats.xml:823(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"These options can only be selected, if the image is in indexed mode and "
"reduced to two colors. Use <menuchoice><guimenu>Image</"
@@ -8226,6 +8484,11 @@ msgid ""
"menuchoice> to convert the image to indexed. Be certain to check <quote>Use "
"black and white (1-bit) palette</quote>."
msgstr ""
+"These options can only be selected, if the image is in indexed mode and "
+"reduced to two colors. Use <menuchoice><guimenu>Image</"
+"guimenu><guisubmenu>Mode</guisubmenu><guimenuitem>Indexed</guimenuitem></"
+"menuchoice> to convert the image to indexed. Be certain to check <quote>Use "
+"black and white (1-bit) palette</quote>."
#: src/using/fileformats.xml:842(para)
msgid ""
@@ -8240,12 +8503,11 @@ msgid "Comment"
msgstr "Commento"
#: src/using/fileformats.xml:851(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"In this text box, you can enter a comment that is associated with the image."
msgstr ""
"Questa è una casella di immissione testo che serve per inserire un commento "
-"che verrà salvato dentro l'immagine."
+"che verrà associato all'immagine."
#: src/using/customize-splashscreen.xml:13(title)
msgid "Customize Splash-Screen"
@@ -8302,7 +8564,7 @@ msgstr "Assicurarso che le nostre immagini non siano troppo piccole."
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/brushes.xml:60(None)
msgid "@@image: 'images/using/file-gbr-save.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#: src/using/brushes.xml:10(phrase)
msgid "Adding New Brushes"
@@ -8474,70 +8736,70 @@ msgstr ""
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/animated-brushes.xml:33(None)
msgid "@@image: 'images/using/file-gih-save.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/animated-brushes.xml:142(None)
msgid "@@image: 'images/using/gih-array2D.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/animated-brushes.xml:152(None)
msgid "@@image: 'images/using/gih-array3D.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/animated-brushes.xml:239(None)
msgid "@@image: 'images/using/gih-array1D.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/animated-brushes.xml:285(None)
msgid "@@image: 'images/using/gih1234incr.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/animated-brushes.xml:303(None)
msgid "@@image: 'images/using/gih1234rand.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/animated-brushes.xml:319(None)
msgid "@@image: 'images/using/gih1234angl.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/animated-brushes.xml:345(None)
msgid "@@image: 'images/using/gih-3Dnum.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/animated-brushes.xml:459(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/gih-correlation.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/animated-brushes.xml:474(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/gih-hands-layers.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/animated-brushes.xml:529(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/gih-hands-stroke.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
#: src/using/animated-brushes.xml:10(title)
msgid "The GIH Dialog Box"
@@ -8808,6 +9070,9 @@ msgid ""
"For previous <acronym>GIMP</acronym> versions you may have to replace "
"<quote>clockwise</quote> with <quote>counter-clockwise</quote>."
msgstr ""
+"Per versioni precedenti di <acronym>GIMP</acronym> potrebbe essere "
+"necessario sostituire <quote>senso orario</quote> con <quote>senso "
+"antiorario</quote>."
#: src/using/animated-brushes.xml:196(para)
#, fuzzy
@@ -8855,15 +9120,13 @@ msgstr ""
"un'azione particolare."
#: src/using/animated-brushes.xml:234(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Let us start with a 1D brush which will allow us to study selection modes "
"action. We can imagine it like this: <placeholder-1/> Follow these steps:"
msgstr ""
"Cominciamo con un pennello monodimensionale che ci permetterà di studiare "
"l'azione della modalità di selezione. Lo si può immaginare così: "
-"<mediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"images/using/gih-array1D.png"
-"\" format=\"PNG\"/></imageobject></mediaobject> Seguire questi passi:"
+"<placeholder-1/> Seguire questi passi:"
#: src/using/animated-brushes.xml:246(para)
msgid ""
@@ -8901,7 +9164,7 @@ msgstr ""
#: src/using/animated-brushes.xml:288(para)
msgid "You see 1, 2, 3, 4 digits following one another in order."
-msgstr ""
+msgstr "Si osserverà le cifre 1, 2, 3, 4 susseguirsi in ordine."
#: src/using/animated-brushes.xml:271(para)
#, fuzzy
@@ -8930,7 +9193,7 @@ msgstr ""
#: src/using/animated-brushes.xml:306(para)
msgid "Digits will be displayed at random order."
-msgstr ""
+msgstr "Le cifre verranno mostrate in ordine casuale."
#: src/using/animated-brushes.xml:296(para)
#, fuzzy
@@ -8948,7 +9211,7 @@ msgstr ""
#: src/using/animated-brushes.xml:314(para)
msgid "Now select <quote>Angular</quote> Selection: <placeholder-1/>"
-msgstr ""
+msgstr "Ora selezionare la selezione <quote>angolare</quote>: <placeholder-1/>"
#: src/using/animated-brushes.xml:329(term)
msgid "A 3 dimensions image hose"
@@ -8995,9 +9258,10 @@ msgid ""
"Ok, we are cheating here: our hand is borrowed from <ulink url=\"http://"
"commons.wikimedia.org/wiki/File:Stop_hand.png\"/>."
msgstr ""
+"Ok, stiamo scherzando: la nostra mano è stata presa in prestito da <ulink "
+"url=\"http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Stop_hand.png\"/>."
#: src/using/animated-brushes.xml:355(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Open a new 30x30 pixels image, RGB with Transparent Fill Type. Using the "
"zoom draw a left hand with fingers upwards.<placeholder-1/> Save it as "
@@ -9005,9 +9269,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Aprire una nuova immagine di 30x30 pixel, RGB con riempimento a trasparenza. "
"Usando lo zoom disegnare una mano sinistra con le dita verso l'alto."
-"<footnote><para> Ok, scherzo: prendiamola da <ulink url=\"http://commons."
-"wikimedia.org/wiki/File:Stop_hand.png\"/>. </para></footnote> Salvarla come "
-"<filename>handL0k.xcf</filename> (mano sinistra 0° nera)."
+"<placeholder-1/> Salvarla come <filename>handL0k.xcf</filename> (mano "
+"sinistra 0° nera)."
#: src/using/animated-brushes.xml:365(para)
msgid ""
@@ -9169,18 +9432,15 @@ msgstr ""
"dimensione che rappresenta un colore casuale tra nero e blu."
#: src/using/animated-brushes.xml:453(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"The other method is visual, by using the array representation. Correlation "
"between two methods is represented in next image: <placeholder-1/>"
msgstr ""
"L'altro metodo è visuale, usando la rappresentazione ad array. La "
"correlazione tra i due metodi è rappresentata nell'immagine seguente: "
-"<mediaobject><imageobject><imagedata format=\"PNG\" fileref=\"images/using/"
-"gih-correlation.png\"/></imageobject></mediaobject>"
+"<placeholder-1/>"
#: src/using/animated-brushes.xml:463(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"<emphasis>How will GIMP read this array?</emphasis>: GIMP starts with the "
"first dimension which is programmed for <quote>angular</quote>, for instance "
@@ -9195,8 +9455,7 @@ msgstr ""
"dimensione, seleziona un'alternanza S/D, in modo <quote>incrementale</"
"quote>. Poi, nella terza dimensione, in modo casuale, sceglie un colore. "
"Infine, i nostri livelli dovrebbero risultare nel seguente ordine: "
-"<mediaobject><imageobject><imagedata format=\"PNG\" fileref=\"images/using/"
-"gih-hands-layers.png\"/></imageobject></mediaobject>"
+"<placeholder-1/>"
#: src/using/animated-brushes.xml:480(para)
msgid ""
@@ -9267,135 +9526,4 @@ msgstr ""
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
#: src/using/animated-brushes.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-
-#~ msgid ""
-#~ "When this option is checked, the image will be displayed progressively on "
-#~ "the Web page. It was interesting when computers and modems were slow, as "
-#~ "it allowed to stop loading an image of no interest."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se quest'opzione viene spuntata, l'immagine risultante verrà visualizzata "
-#~ "progressivamente durante il caricamento da una pagina Web. Era un'opzione "
-#~ "molto utile quando i computer e i modem erano lenti, dato che permetteva "
-#~ "di interrompere il caricamento di un'immagine quando si poteva intuire "
-#~ "che non fosse interessante."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Beware of do not insert characters outside the ASCII range, because of "
-#~ "the GIF format supports 7-bits ASCII texts only, that GIMP can't provide. "
-#~ "If you insert inadvertently a non-ASCII char, the option will be "
-#~ "automatically disabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ã? necessario porre attenzione ai caratteri immessi con GIMP, dato che il "
-#~ "formato GIF supporta solo testo ASCII puro a 7-bits. Se si inserisce "
-#~ "inavvertitamente caratteri non-ASCII, quest'opzione viene automaticamente "
-#~ "disabilitata."
-
-#~ msgid "Save Preview"
-#~ msgstr "Salva anteprima"
-
-#~ msgid "2x1,1x1,1x1 (4:2:2)"
-#~ msgstr "2x1, 1x1, 1x1 (4:2:2)"
-
-#~ msgid "1x2,1x1,1x1"
-#~ msgstr "1x2, 1x1, 1x1"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When this option is checked, the image is progressively displayed on a "
-#~ "Web page. So, slow computer users can stop downloading if they are not "
-#~ "interested."
-#~ msgstr ""
-#~ "Quando quest'opzione è spuntata, l'immagine viene mostrata "
-#~ "progressivamente su una pagine web. In questo modo, gli utenti di "
-#~ "computer lenti possono bloccare il caricamento se intuiscono che "
-#~ "l'immagine possa non interessare."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Informations about your monitor will be saved, so that the image will be "
-#~ "displayed in the same way on other computers, provided that the display "
-#~ "program supports these informations, what is rarely the case."
-#~ msgstr ""
-#~ "Verranno salvate le informazioni riguardanti il monitor, in modo da "
-#~ "consentire la stessa visualizzazione dell'immagine su altri computer, "
-#~ "ammesso che il programma di visualizzazione supporti l'uso di queste "
-#~ "informazione, il che è piuttosto raro."
-
-#~ msgid ""
-#~ "No interest. Images with layers are flattened before saving to PNG and "
-#~ "layer offset is taken in account."
-#~ msgstr ""
-#~ "Senza valore. Le immagini con livelli vengono appiattite prima di "
-#~ "salvarle e vengono tenuti in considerazione gli spostamenti dei singoli "
-#~ "livelli."
-
-#~ msgid "That will be the date of last saving."
-#~ msgstr "Salva la data e l'ora dell'ultimo salvataggio all'interno del file."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you click on this button, your settings will be saved and can be used "
-#~ "by other savings by clicking on the <guibutton>Load defaults</guibutton>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se si fa clic su questo pulsante, le impostazioni verranno salvate e "
-#~ "possono essere utilizzate per altri salvataggi premendo il pulsante "
-#~ "<guibutton>carica valori predefiniti</guibutton>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option give you the opportunity to choose the compression method "
-#~ "that is appropriate for your image:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Quest'opzione permette la scelta del metodo di compressione più "
-#~ "appropriato per l'immagine:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "These options can only be selected, if the image is in indexed mode and "
-#~ "reduced to two colors."
-#~ msgstr ""
-#~ "Queste opzioni possono essere selezionate solo se l'immagine è in "
-#~ "modalità indicizzata e ridotta a due colori."
-
-#~ msgid "(let* ( (a 1) (b 2) (c 3) ) (list 5 4 3 a b c) )"
-#~ msgstr "(let* ( (a 1) (b 2) (c 3) ) (list 5 4 3 a b c) )"
-
-#~ msgid ""
-#~ ";create a new layer for the image: (theLayer (car (gimp-layer-new "
-#~ "theImage theImageWidth theImageHeight RGB-IMAGE \"layer 1\" 100 "
-#~ "NORMAL ) ) ) ) ;end of our local variables"
-#~ msgstr ""
-#~ ";creare un nuovo livello per l'immagine: (theLayer (car (gimp-layer-new "
-#~ "theImage theImageWidth theImageHeight RGB-IMAGE \"layer 1\" 100 "
-#~ "NORMAL ) ) ) ) ; fine delle nostre variabili locali"
-
-#~ msgid ""
-#~ "(set! theText (car (gimp-text-fontname theImage theLayer 0 0 inText 0 "
-#~ "TRUE inFontSize PIXELS \"Sans\") ) )"
-#~ msgstr ""
-#~ "(set! theText (car (gimp-text-fontname theImage theLayer 0 0 inText 0 "
-#~ "TRUE inFontSize PIXELS \"Sans\") ) )"
-
-#~ msgid ""
-#~ "(define (script-fu-text-box inTest inFont inFontSize inTextColor "
-#~ "inBufferAmount) (let* ( ; define our local variables ; create a new "
-#~ "image: (theImageWidth 10) (theImageHeight 10) (theImage (car (gimp-image-"
-#~ "new theImageWidth theImageHeight RGB ) ) ) (theText) ;a declaration for "
-#~ "the text ;we create later (theBuffer) ;<emphasis>added</emphasis> "
-#~ "(theLayer (car (gimp-layer-new theImage theImageWidth theImageHeight RGB-"
-#~ "IMAGE \"layer 1\" 100 NORMAL ) ) ) ) ;end of our local variables "
-#~ "<replaceable>[Code here]</replaceable> )"
-#~ msgstr ""
-#~ "(define (script-fu-text-box inTest inFont inFontSize inTextColor "
-#~ "inBufferAmount) (let* ( ; define our local variables ; create a new "
-#~ "image: (theImageWidth 10) (theImageHeight 10) (theImage (car (gimp-image-"
-#~ "new theImageWidth theImageHeight RGB ) ) ) (theText) ;a declaration for "
-#~ "the text ;we create later (theBuffer) ;<emphasis>added</emphasis> "
-#~ "(theLayer (car (gimp-layer-new theImage theImageWidth theImageHeight RGB-"
-#~ "IMAGE \"layer 1\" 100 NORMAL ) ) ) ) ;end of our local variables "
-#~ "<replaceable>[Code here]</replaceable> )"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Now select <quote>Angular</quote> Selection: "
-#~ "<mediaobject><imageobject><imagedata format=\"PNG\" fileref=\"images/"
-#~ "using/gih1234angl.png\"/></imageobject></mediaobject>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ora selezionare la selezione <quote>Angolare</quote>: "
-#~ "<mediaobject><imageobject><imagedata format=\"PNG\" fileref=\"images/"
-#~ "using/gih1234angl.png\"/></imageobject></mediaobject>"
+msgstr "Marco Ciampa <ciampix libero it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009."
diff --git a/src/using/web.xml b/src/using/web.xml
index 72ca14c..6f8f0cd 100644
--- a/src/using/web.xml
+++ b/src/using/web.xml
@@ -208,8 +208,9 @@
<step>
<para>
The original XCF file contains background layers that you can
- remove. GIMP supports standard filters that support creating
- gradients; look under <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu>
+ remove. <acronym>GIMP</acronym> comes with standard filters
+ that supports creating gradients; look
+ under <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu>
<guimenu>Light and Shadow</guimenu></menuchoice>.
You are only limited by your imagination. To
demonstrate the capabilities of alpha transparency, a
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]