[ghex] Updated Slovenian translation
- From: Matej Urbančič <mateju src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [ghex] Updated Slovenian translation
- Date: Fri, 20 Nov 2009 13:07:56 +0000 (UTC)
commit 9dc6215236eaf9e53e0782c49e7921620e4f5071
Author: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>
Date: Fri Nov 20 14:07:19 2009 +0100
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 1008 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 531 insertions(+), 477 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index e0245a8..6f646d8 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -1,1201 +1,1255 @@
# Jaka Mocnik translation of ghex.
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Jaka Mocnik <jaka mocnik kiss uni-lj si>, 2000
+# Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>, 2009
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ghex 1.99.90\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-10-11 21:02+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-10-11 21:13+0200\n"
-"Last-Translator: Jaka Mocnik <jaka gnu org>\n"
-"Language-Team: Jaka Mocnik <jaka gnu org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=ghex&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-29 07:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-20 09:31+0100\n"
+"Last-Translator: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>\n"
+"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
+"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
+"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-#: ghex.desktop.in.h:1
+#: ../ghex.desktop.in.h:1
msgid "GNOME Hexadecimal Editor"
-msgstr "Urejevalnik binarnih datotek"
+msgstr "Urejevalnik dvojiških datotek"
-#: ghex.desktop.in.h:2
+#: ../ghex.desktop.in.h:2
msgid "Hex Editor"
-msgstr "Urejevalnik binarnih datotek"
+msgstr "Urejevalnik dvojiških datotek"
-#: src/chartable.c:143
+#: ../src/chartable.c:143
msgid "ASCII"
msgstr "ASCII"
-#: src/chartable.c:143
+#: ../src/chartable.c:143
msgid "Hex"
msgstr "Šestnajstiško"
-#: src/chartable.c:143 src/preferences.c:143
+#: ../src/chartable.c:143
+#: ../src/preferences.c:144
msgid "Decimal"
msgstr "Desetiško"
-#: src/chartable.c:144
+#: ../src/chartable.c:144
msgid "Octal"
msgstr "Osmiško"
-#: src/chartable.c:144
+#: ../src/chartable.c:144
msgid "Binary"
msgstr "Binarno"
-#: src/chartable.c:160
+#: ../src/chartable.c:160
msgid "Character table"
msgstr "Tabela znakov"
-#: src/converter.c:230
+#: ../src/converter.c:230
msgid "Base Converter"
-msgstr "Pretvornik"
+msgstr "Pretvornik Å¡tevilske osnove"
#. entries
-#: src/converter.c:251
+#: ../src/converter.c:251
msgid "_Binary:"
msgstr "_Dvojiško:"
-#: src/converter.c:253
+#: ../src/converter.c:253
msgid "_Octal:"
msgstr "_Osmiško:"
-#: src/converter.c:255
+#: ../src/converter.c:255
msgid "_Decimal:"
msgstr "_Desetiško:"
-#: src/converter.c:257
+#: ../src/converter.c:257
msgid "_Hex:"
msgstr "_Šestnajstiško:"
-#: src/converter.c:259
+#: ../src/converter.c:259
msgid "_ASCII:"
msgstr "_ASCII"
#. get cursor button
-#: src/converter.c:263
+#: ../src/converter.c:263
msgid "_Get cursor value"
-msgstr "_Poglej vrednost pod kurzorjem"
+msgstr "_Pokaži vrednost pod kazalnikoma"
-#: src/converter.c:277
+#: ../src/converter.c:277
msgid "Get cursor value"
-msgstr "Poglej vrednost pod kurzorjem"
+msgstr "_Pokaži vrednost pod kazalnikom"
-#: src/converter.c:277
+#: ../src/converter.c:277
msgid "Gets the value at cursor in binary, octal, decimal, hex and ASCII"
-msgstr ""
-"Prikaže vrednost pod kurzorjem v dvojiškem, osmiškem, desetiškem in "
-"šestnajstiškem sistemu ter kot ASCII niz"
+msgstr "Pokaže vrednost pod kazalnikom v dvojiškem, osmiškem, desetiškem in šestnajstiškem sistemu ter kot ASCII niz"
-#: src/converter.c:410
+#: ../src/converter.c:417
msgid "ERROR"
msgstr "NAPAKA"
-#: src/findreplace.c:98 src/findreplace.c:222 src/ui.c:936
+#: ../src/findreplace.c:98
+#: ../src/findreplace.c:222
+#: ../src/ui.c:962
#, c-format
msgid "GHex (%s): Find Data"
msgstr "GHex (%s): iskanje niza"
-#: src/findreplace.c:102 src/findreplace.c:162 src/findreplace.c:358
+#: ../src/findreplace.c:102
+#: ../src/findreplace.c:162
+#: ../src/findreplace.c:358
msgid "Find String"
msgstr "Iskani niz"
-#: src/findreplace.c:109 src/findreplace.c:259
+#: ../src/findreplace.c:109
+#: ../src/findreplace.c:259
msgid "Find _Next"
msgstr "PoiÅ¡Ä?i _naslednjega"
-#: src/findreplace.c:116 src/findreplace.c:268
+#: ../src/findreplace.c:116
+#: ../src/findreplace.c:268
msgid "Find _Previous"
-msgstr "PoiÅ¡Ä?i _prejÅ¡njega"
+msgstr "PoiÅ¡Ä?i _predhodnega"
-#: src/findreplace.c:139 src/findreplace.c:412
+#: ../src/findreplace.c:139
+#: ../src/findreplace.c:412
msgid "Find Data"
msgstr "PoiÅ¡Ä?i niz"
-#: src/findreplace.c:139 src/findreplace.c:412
+#: ../src/findreplace.c:139
+#: ../src/findreplace.c:412
msgid "Enter the hex data or ASCII data to search for"
-msgstr "Vnesi iskani niz v šestnajstiški ali ASCII obliki"
+msgstr "Vnos iskanega niza v šestnajstiški ali ASCII obliki"
-#: src/findreplace.c:140
+#: ../src/findreplace.c:140
msgid "Find Next"
msgstr "PoiÅ¡Ä?i naslednjega"
-#: src/findreplace.c:140 src/findreplace.c:414
+#: ../src/findreplace.c:140
+#: ../src/findreplace.c:414
msgid "Finds the next occurrence of the search string"
msgstr "PoiÅ¡Ä?e naslednji primer iskanega niza"
-#: src/findreplace.c:141
+#: ../src/findreplace.c:141
msgid "Find previous"
-msgstr "PoiÅ¡Ä?i prejÅ¡njega"
+msgstr "PoiÅ¡Ä?i predhodnega"
-#: src/findreplace.c:141
+#: ../src/findreplace.c:141
msgid "Finds the previous occurrence of the search string "
-msgstr "PoiÅ¡Ä?e prejÅ¡nji primer iskanega niza"
+msgstr "PoiÅ¡Ä?e predhodni primer iskanega niza"
-#: src/findreplace.c:142 src/findreplace.c:417 src/findreplace.c:465
+#: ../src/findreplace.c:142
+#: ../src/findreplace.c:417
+#: ../src/findreplace.c:465
msgid "Cancel"
-msgstr "Zapri"
+msgstr "PrekliÄ?i"
-#: src/findreplace.c:142
+#: ../src/findreplace.c:142
msgid "Closes find data window"
-msgstr "Zapre dialog za iskanje"
+msgstr "Zapre pogovorno okno iskanja"
-#: src/findreplace.c:158
+#: ../src/findreplace.c:158
#, c-format
msgid "GHex (%s): Find Data: Add search"
msgstr "GHex (%s): iskanje: dodaj niz"
-#: src/findreplace.c:180
+#: ../src/findreplace.c:180
msgid "Add"
msgstr "_Dodaj"
-#: src/findreplace.c:236
+#: ../src/findreplace.c:236
msgid "Search String"
msgstr "Iskani niz"
-#: src/findreplace.c:244
+#: ../src/findreplace.c:244
msgid "Highlight Colour"
-msgstr "Barva"
+msgstr "Barva poudarjanja"
-#: src/findreplace.c:281
+#: ../src/findreplace.c:281
msgid "_Add New"
msgstr "_Dodaj niz"
-#: src/findreplace.c:290
+#: ../src/findreplace.c:290
msgid "_Remove Selected"
msgstr "_Odstrani niz"
-#: src/findreplace.c:310 src/ghex-ui.xml.h:9
+#: ../src/findreplace.c:310
+#: ../src/ghex-ui.xml.h:8
msgid "Close"
msgstr "Zapri"
-#: src/findreplace.c:310
+#: ../src/findreplace.c:310
msgid "Closes advanced find window"
-msgstr "Zapre dialog za napredno iskanje"
+msgstr "Zapre pogovorno okno naprednega iskanja"
-#: src/findreplace.c:354 src/ui.c:934
+#: ../src/findreplace.c:354
+#: ../src/ui.c:960
#, c-format
msgid "GHex (%s): Find & Replace Data"
-msgstr "GHex (%s): zamenjava nizov"
+msgstr "GHex (%s): iskanje in zamenjava nizov"
-#: src/findreplace.c:367
+#: ../src/findreplace.c:367
msgid "Replace With"
msgstr "Zamenjaj z"
-#: src/findreplace.c:374
+#: ../src/findreplace.c:374
msgid "Find _next"
msgstr "PoiÅ¡Ä?i _naslednjega"
-#: src/findreplace.c:382 src/ghex-ui.xml.h:89
+#: ../src/findreplace.c:382
msgid "_Replace"
msgstr "_Zamenjaj"
-#: src/findreplace.c:390
+#: ../src/findreplace.c:390
msgid "Replace _All"
msgstr "Zamenjaj _vse"
-#: src/findreplace.c:413
+#: ../src/findreplace.c:413
msgid "Replace Data"
msgstr "Zamenjaj niz"
-#: src/findreplace.c:413
+#: ../src/findreplace.c:413
msgid "Enter the hex data or ASCII data to replace with"
-msgstr "Vnesi novi niz v šestnajstiški ali ASCII obliki"
+msgstr "Vnos novega niza v šestnajstiški ali ASCII obliki za zamenjavo"
-#: src/findreplace.c:414
+#: ../src/findreplace.c:414
msgid "Find next"
msgstr "PoiÅ¡Ä?i naslednjega"
-#: src/findreplace.c:415 src/ghex-ui.xml.h:49
+#: ../src/findreplace.c:415
+#: ../src/ghex-ui.xml.h:51
msgid "Replace"
msgstr "Zamenjaj"
-#: src/findreplace.c:415
+#: ../src/findreplace.c:415
msgid "Replaces the search string with the replace string"
msgstr "Zamenja iskani niz z drugim"
-#: src/findreplace.c:416
+#: ../src/findreplace.c:416
msgid "Replace All"
msgstr "Zamenjaj vse"
-#: src/findreplace.c:416
+#: ../src/findreplace.c:416
msgid "Replaces all occurrences of the search string with the replace string"
-msgstr "Zamenja vse primerke iskanega niza z drugim nizom"
+msgstr "Zamenja vse primere iskanega niza z drugim nizom"
-#: src/findreplace.c:417
+#: ../src/findreplace.c:417
msgid "Closes find and replace data window"
-msgstr "Zapre dialog za zamenjavo"
+msgstr "Zapre pogovorno okno zamenjave"
-#: src/findreplace.c:433 src/ui.c:932
+#: ../src/findreplace.c:433
+#: ../src/ui.c:958
#, c-format
msgid "GHex (%s): Jump To Byte"
-msgstr "GHex (%s): skoÄ?i na zlog"
+msgstr "GHex (%s): skoÄ?i na bit"
-#: src/findreplace.c:463
+#: ../src/findreplace.c:463
msgid "Jump to byte"
-msgstr "SkoÄ?i na zlog"
+msgstr "SkoÄ?i na bit"
-#: src/findreplace.c:463
+#: ../src/findreplace.c:463
msgid "Enter the byte to jump to"
-msgstr "Vnesi zlog na katerega naj skoÄ?im"
+msgstr "Vnos bita za skok"
-#: src/findreplace.c:464
+#: ../src/findreplace.c:464
msgid "OK"
msgstr "Da"
-#: src/findreplace.c:464
+#: ../src/findreplace.c:464
msgid "Jumps to the specified byte"
-msgstr "Premakni kurzor na doloÄ?en zlog"
+msgstr "SkoÄ?i na doloÄ?en bit"
-#: src/findreplace.c:465
+#: ../src/findreplace.c:465
msgid "Closes jump to byte window"
-msgstr "Zapre dialog za premik na zlog"
+msgstr "Zapre pogovorno okno skoka na bit"
-#: src/findreplace.c:528 src/findreplace.c:562 src/findreplace.c:646
+#: ../src/findreplace.c:528
+#: ../src/findreplace.c:562
+#: ../src/findreplace.c:646
msgid "There is no active document to search!"
-msgstr "Ne vem, katero datoteko preiskati!"
+msgstr "Ni dejavne datoteke za iskanje!"
-#: src/findreplace.c:535 src/findreplace.c:569 src/findreplace.c:653
-#: src/findreplace.c:687 src/findreplace.c:732
+#: ../src/findreplace.c:535
+#: ../src/findreplace.c:569
+#: ../src/findreplace.c:653
+#: ../src/findreplace.c:687
+#: ../src/findreplace.c:732
msgid "There is no string to search for!"
-msgstr "DoloÄ?i iskani niz!"
+msgstr "Ni doloÄ?enega niza za iskanje!"
-#: src/findreplace.c:547 src/findreplace.c:662 src/findreplace.c:851
+#: ../src/findreplace.c:547
+#: ../src/findreplace.c:662
+#: ../src/findreplace.c:853
msgid "End Of File reached"
-msgstr "Konec datoteke"
+msgstr "Dosežen je konec datoteke"
-#: src/findreplace.c:548 src/findreplace.c:581 src/findreplace.c:661
-#: src/findreplace.c:852 src/findreplace.c:875
+#: ../src/findreplace.c:548
+#: ../src/findreplace.c:581
+#: ../src/findreplace.c:661
+#: ../src/findreplace.c:854
+#: ../src/findreplace.c:877
msgid "String was not found!\n"
-msgstr "Ne najdem niza!\n"
+msgstr "Niza ni mogoÄ?e najti!\n"
-#: src/findreplace.c:580 src/findreplace.c:874
+#: ../src/findreplace.c:580
+#: ../src/findreplace.c:876
msgid "Beginning Of File reached"
-msgstr "ZaÄ?etek datoteke"
+msgstr "Dosežen je zaÄ?etek datoteke"
-#: src/findreplace.c:596
+#: ../src/findreplace.c:596
msgid "There is no active document to move the cursor in!"
-msgstr "Ne vem v kateri datoteki premakniti kurzor!"
+msgstr "Ni dejavnega dokumenta v katerem naj bi se premaknik kazalnik!"
-#: src/findreplace.c:602
+#: ../src/findreplace.c:602
msgid "No offset has been specified!"
-msgstr "Odmik kurzorja ni doloÄ?en!"
+msgstr "Odmik kazalnika ni doloÄ?en!"
-#: src/findreplace.c:626
+#: ../src/findreplace.c:626
msgid "Can not position cursor beyond the End Of File!"
-msgstr "Ne morem premakniti kurzorja za konec datoteke!"
+msgstr "Ni mogoÄ?e premakniti kazalnika za konec datoteke!"
-#: src/findreplace.c:633
+#: ../src/findreplace.c:633
msgid ""
"You may only give the offset as:\n"
" - a positive decimal number, or\n"
" - a hex number, beginning with '0x'"
msgstr ""
-"Odmik lahko doloÄ?ite kot: - pozitivno desetiÅ¡ko Å¡tevilo, ali - "
-"Å¡testnastiÅ¡ko Å¡tevilo, zaÄ?eto z '0x'"
+"Odmik lahko doloÄ?ite kot:\n"
+" - pozitivno desetiško število, ali\n"
+" - Å¡testnastiÅ¡ko Å¡tevilo, zaÄ?eto z '0x'"
-#: src/findreplace.c:678
+#: ../src/findreplace.c:678
msgid "There is no active buffer to replace data in!"
-msgstr "Ne vem v kateri datoteki naj zamenjam niz!"
+msgstr "Ni dejavnega predpomnilnika za zamenjavo podatkov!"
-#: src/findreplace.c:703 src/findreplace.c:704
+#: ../src/findreplace.c:703
+#: ../src/findreplace.c:704
msgid "End Of File reached!"
-msgstr "Konec datoteke"
+msgstr "Dosežen je knec datoteke"
-#: src/findreplace.c:723
+#: ../src/findreplace.c:723
msgid "There is no active document to replace data in!"
-msgstr "Ne vem v kateri datoteki naj zamenjam niz!"
+msgstr "Ni dejavnega dokumenta za zamenjavo podatkov!"
-#: src/findreplace.c:753
+#: ../src/findreplace.c:753
msgid "No occurrences were found."
-msgstr "Ne najdem niza."
+msgstr "Niza ni mogoÄ?e najti."
-#: src/findreplace.c:756
+#: ../src/findreplace.c:756
#, c-format
-msgid "Replaced %d occurrences."
-msgstr "Zamenjanih je bilo %d primerkov."
-
-#: src/findreplace.c:794
+msgid "Replaced %d occurrence."
+msgid_plural "Replaced %d occurrences."
+msgstr[0] "Zamenjanih je bilo %d nizov."
+msgstr[1] "Zamenjan je bil %d niz."
+msgstr[2] "Zamenjana sta bila %d niza."
+msgstr[3] "Zamenjani so bili %d nizi."
+
+#: ../src/findreplace.c:796
msgid "No string to search for!"
-msgstr "DoloÄ?i iskani niz!"
+msgstr "Ni doloÄ?enega niza za iskanje!"
-#: src/ghex-ui.xml.h:1
+#: ../src/ghex-ui.xml.h:1
msgid "About this application"
-msgstr "O tem programu"
+msgstr "O programu"
-#: src/ghex-ui.xml.h:2
+#: ../src/ghex-ui.xml.h:2
msgid "Add View"
msgstr "Dodaj pogled"
-#: src/ghex-ui.xml.h:3
+#: ../src/ghex-ui.xml.h:3
msgid "Add a new view to the buffer"
-msgstr "Dodaj nov pogled na datoteko"
+msgstr "Dodaj nov pogled v pomnilnik"
-#: src/ghex-ui.xml.h:4
+#: ../src/ghex-ui.xml.h:4
msgid "Advanced Find"
msgstr "Napredno iskanje"
-#: src/ghex-ui.xml.h:5 src/ui.c:87
+#: ../src/ghex-ui.xml.h:5
msgid "Bytes"
-msgstr "Zlogi"
+msgstr "Biti"
-#: src/ghex-ui.xml.h:6
-msgid "C_ut"
-msgstr "I_zreži"
-
-#: src/ghex-ui.xml.h:7
+#: ../src/ghex-ui.xml.h:6
msgid "Character Table..."
-msgstr "Tabela znakov..."
+msgstr "Razpredelnica znakov ..."
-#: src/ghex-ui.xml.h:8
-msgid "Character _Table..."
-msgstr "_Tabela znakov..."
+#: ../src/ghex-ui.xml.h:7
+msgid "Character _Table"
+msgstr "_Razpredelnica znakov"
-#: src/ghex-ui.xml.h:10
+#: ../src/ghex-ui.xml.h:9
msgid "Close the current file"
msgstr "Zapre trenutno datoteko"
-#: src/ghex-ui.xml.h:11
+#: ../src/ghex-ui.xml.h:10
msgid "Configure the application"
msgstr "Spremeni nastavitve programa"
-#: src/ghex-ui.xml.h:12
+#: ../src/ghex-ui.xml.h:11
msgid "Contents"
msgstr "Vsebina"
-#: src/ghex-ui.xml.h:13
+#: ../src/ghex-ui.xml.h:12
msgid "Converter..."
-msgstr "Pretvornik..."
+msgstr "Pretvornik ..."
-#: src/ghex-ui.xml.h:14
+#: ../src/ghex-ui.xml.h:13
msgid "Copy"
msgstr "Kopiraj"
-#: src/ghex-ui.xml.h:15
+#: ../src/ghex-ui.xml.h:14
msgid "Copy selection to clipboard"
-msgstr "Kopiraj izbrane podatke na odložiÅ¡Ä?e"
+msgstr "Kopiraj izbrane podatke v odložiÅ¡Ä?e"
+
+#: ../src/ghex-ui.xml.h:15
+msgid "Cu_t"
+msgstr "_Izreži"
-#: src/ghex-ui.xml.h:16
+#: ../src/ghex-ui.xml.h:16
msgid "Cut"
msgstr "Izreži"
-#: src/ghex-ui.xml.h:17
+#: ../src/ghex-ui.xml.h:17
msgid "Cut selection"
-msgstr "Izreži oznaÄ?ene podatke"
+msgstr "Izreži izbor"
-#: src/ghex-ui.xml.h:18
+#: ../src/ghex-ui.xml.h:18
msgid "E_xit"
msgstr "_Izhod"
-#: src/ghex-ui.xml.h:19
+#: ../src/ghex-ui.xml.h:19
msgid "Exit"
msgstr "Izhod"
-#: src/ghex-ui.xml.h:20
+#: ../src/ghex-ui.xml.h:20
msgid "Exit the program"
msgstr "Izhod iz programa"
-#: src/ghex-ui.xml.h:21
+#: ../src/ghex-ui.xml.h:21
msgid "Export data to HTML source"
msgstr "Shrani datoteko kot HTML"
-#: src/ghex-ui.xml.h:22
+#: ../src/ghex-ui.xml.h:22
msgid "Export to HTML..."
-msgstr "Shrani kot HTML..."
+msgstr "Shrani kot HTML ..."
-#: src/ghex-ui.xml.h:23
+#: ../src/ghex-ui.xml.h:23
msgid "Find"
-msgstr "IÅ¡Ä?i"
+msgstr "PoiÅ¡Ä?i"
-#: src/ghex-ui.xml.h:24
+#: ../src/ghex-ui.xml.h:24
msgid "Goto Byte"
-msgstr "Premakni _kurzor"
+msgstr "SkoÄ?i na _bit"
-#: src/ghex-ui.xml.h:25
+#: ../src/ghex-ui.xml.h:25
msgid "Group data by 16 bits"
-msgstr "Predstavi podatke kot 16 bitne besede"
+msgstr "Združi podatke kot 16 bitne zveze"
-#: src/ghex-ui.xml.h:26
+#: ../src/ghex-ui.xml.h:26
msgid "Group data by 32 bits"
-msgstr "Predstavi podatke kot 32 bitne besede"
+msgstr "Združi podatke kot 32 bitne zveze"
-#: src/ghex-ui.xml.h:27
+#: ../src/ghex-ui.xml.h:27
msgid "Group data by 8 bits"
-msgstr "Predstavi podatke kot 8 bitne besede"
+msgstr "Združi podatke kot 8 bitne zveze"
-#: src/ghex-ui.xml.h:28
+#: ../src/ghex-ui.xml.h:28
msgid "Help Chat"
msgstr "PomoÄ?"
-#: src/ghex-ui.xml.h:29
+#: ../src/ghex-ui.xml.h:29
msgid "Help on this application"
-msgstr "PomoÄ? pri uporabi programa"
+msgstr "PomoÄ? o uporabi programa"
-#: src/ghex-ui.xml.h:30
+#: ../src/ghex-ui.xml.h:30
msgid "Insert Mode"
-msgstr "Vrivanje podatkov"
+msgstr "NaÄ?in vstavljanja"
-#: src/ghex-ui.xml.h:31
+#: ../src/ghex-ui.xml.h:31
msgid "Insert/overwrite data"
-msgstr "Vnesi/prepiši podatke"
+msgstr "Vstavi/prepiši podatke"
-#: src/ghex-ui.xml.h:32
+#: ../src/ghex-ui.xml.h:32
msgid "Jump to a certain position"
-msgstr "Premakni kurzor na doloÄ?eno mesto"
+msgstr "SkoÄ?i na doloÄ?eno mesto"
-#: src/ghex-ui.xml.h:33 src/ui.c:89
+#: ../src/ghex-ui.xml.h:33
msgid "Longwords"
msgstr "Dolge besede"
-#: src/ghex-ui.xml.h:34
+#: ../src/ghex-ui.xml.h:34
msgid "Open"
msgstr "Odpri"
-#: src/ghex-ui.xml.h:35
+#: ../src/ghex-ui.xml.h:35
msgid "Open a file"
msgstr "Odpri datoteko"
-#: src/ghex-ui.xml.h:36
+#: ../src/ghex-ui.xml.h:36
msgid "Open base conversion dialog"
msgstr "Odpri pretvornik"
-#: src/ghex-ui.xml.h:37
+#: ../src/ghex-ui.xml.h:37
+msgid "Pa_ste"
+msgstr "_Prilepi"
+
+#: ../src/ghex-ui.xml.h:38
msgid "Paste"
msgstr "Prilepi"
-#: src/ghex-ui.xml.h:38
+#: ../src/ghex-ui.xml.h:39
msgid "Paste data from clipboard"
msgstr "Prilepi podatke iz odložiÅ¡Ä?a"
-#: src/ghex-ui.xml.h:39
+#: ../src/ghex-ui.xml.h:40
msgid "Preferences"
msgstr "Nastavitve"
-#: src/ghex-ui.xml.h:40
+#: ../src/ghex-ui.xml.h:41
msgid "Preview printed data"
-msgstr "Ogled podatkov na zaslonu pred tiskanjem"
+msgstr "Predogled podatkov tiskanja"
-#: src/ghex-ui.xml.h:41
+#: ../src/ghex-ui.xml.h:42
msgid "Print"
msgstr "Tiskanje"
-#: src/ghex-ui.xml.h:42
+#: ../src/ghex-ui.xml.h:43
msgid "Print Previe_w..."
-msgstr "Predogled tiskanja..."
+msgstr "Predogled tiskanja ..."
-#: src/ghex-ui.xml.h:43
+#: ../src/ghex-ui.xml.h:44
msgid "Print Preview..."
-msgstr "Predogled tiskanja..."
+msgstr "Predogled tiskanja ..."
-#: src/ghex-ui.xml.h:44
+#: ../src/ghex-ui.xml.h:45
msgid "Print the current file"
msgstr "Natisni trenutno datoteko"
-#: src/ghex-ui.xml.h:45
+#: ../src/ghex-ui.xml.h:46
+msgid "R_eplace"
+msgstr "_Zamenjaj"
+
+#: ../src/ghex-ui.xml.h:47
msgid "Redo"
-msgstr "Obnovi"
+msgstr "Ponovi"
-#: src/ghex-ui.xml.h:46
+#: ../src/ghex-ui.xml.h:48
msgid "Redo the undone action"
-msgstr "Obnovi razveljavljeno spremembo"
+msgstr "Ponovi razveljavljeno spremembo"
-#: src/ghex-ui.xml.h:47
+#: ../src/ghex-ui.xml.h:49
msgid "Remove View"
msgstr "Zapri pogled"
-#: src/ghex-ui.xml.h:48
+#: ../src/ghex-ui.xml.h:50
msgid "Remove the current view of the buffer"
-msgstr "Zapri pogled na datoteko"
+msgstr "Odstrani trenutni podled pomnilnika"
-#: src/ghex-ui.xml.h:50
+#: ../src/ghex-ui.xml.h:52
msgid "Replace a string"
msgstr "Zamenjaj niz"
-#: src/ghex-ui.xml.h:51
+#: ../src/ghex-ui.xml.h:53
msgid "Revert"
msgstr "Povrni"
-#: src/ghex-ui.xml.h:52
+#: ../src/ghex-ui.xml.h:54
msgid "Revert to a saved version of the file"
-msgstr "Povrni shranjeno razliÄ?ico datoteke"
+msgstr "Povrni na shranjeno razliÄ?ico datoteke"
-#: src/ghex-ui.xml.h:53
+#: ../src/ghex-ui.xml.h:55
msgid "Save"
msgstr "Shrani"
-#: src/ghex-ui.xml.h:54
+#: ../src/ghex-ui.xml.h:56
msgid "Save As"
msgstr "Shrani kot"
-#: src/ghex-ui.xml.h:55
+#: ../src/ghex-ui.xml.h:57
msgid "Save As _HTML..."
-msgstr "Shrani kot H_TML..."
+msgstr "Shrani kot H_TML ..."
-#: src/ghex-ui.xml.h:56
+#: ../src/ghex-ui.xml.h:58
msgid "Save _As..."
-msgstr "S_hrani kot..."
+msgstr "S_hrani kot ..."
-#: src/ghex-ui.xml.h:57
+#: ../src/ghex-ui.xml.h:59
msgid "Save the current file"
msgstr "Shrani trenutno datoteko"
-#: src/ghex-ui.xml.h:58
+#: ../src/ghex-ui.xml.h:60
msgid "Save the current file with a different name"
msgstr "Shrani datoteko z drugim imenom"
-#: src/ghex-ui.xml.h:59
+#: ../src/ghex-ui.xml.h:61
msgid "Search for a string"
-msgstr "IÅ¡Ä?i niz"
+msgstr "PoiÅ¡Ä?i niz"
-#: src/ghex-ui.xml.h:60
+#: ../src/ghex-ui.xml.h:62
msgid "Show the character table"
-msgstr "Prikaži tabelo znakov"
+msgstr "Pokaži razpredelnico znakov"
-#: src/ghex-ui.xml.h:61
+#: ../src/ghex-ui.xml.h:63
msgid "Show the type conversion dialog in the edit window"
-msgstr "Prikaži vrednost tipov"
+msgstr "Pokaži pogovorno okno pretvornika v oknu urejevalnika"
-#: src/ghex-ui.xml.h:62
+#: ../src/ghex-ui.xml.h:64
msgid "Type Conversion Dialog..."
-msgstr "Prikaži vrednosti tipov..."
+msgstr "Pogovorno okno pretvornika ..."
-#: src/ghex-ui.xml.h:63
+#: ../src/ghex-ui.xml.h:65
msgid "Type Conversion _Dialog"
-msgstr "Prikaz vrednosti tipov"
+msgstr "Pogovorno okno _pretvornika"
-#: src/ghex-ui.xml.h:64
+#: ../src/ghex-ui.xml.h:66
msgid "Undo"
msgstr "Razveljavi"
-#: src/ghex-ui.xml.h:65
+#: ../src/ghex-ui.xml.h:67
msgid "Undo the last action"
msgstr "Razveljavi zadnjo spremembo"
-#: src/ghex-ui.xml.h:66 src/ui.c:88
+#: ../src/ghex-ui.xml.h:68
msgid "Words"
msgstr "Besede"
-#: src/ghex-ui.xml.h:67
+#: ../src/ghex-ui.xml.h:69
msgid "_About"
msgstr "_O programu..."
-#: src/ghex-ui.xml.h:68
+#: ../src/ghex-ui.xml.h:70
msgid "_Add View"
msgstr "_Dodaj pogled"
-#: src/ghex-ui.xml.h:69
+#: ../src/ghex-ui.xml.h:71
msgid "_Advanced Find"
msgstr "Napre_dno iskanje"
-#: src/ghex-ui.xml.h:70
+#: ../src/ghex-ui.xml.h:72
msgid "_Base Converter"
-msgstr "_Pretvornik"
+msgstr "_Pretvornik osnove Å¡tevil"
-#: src/ghex-ui.xml.h:71
+#: ../src/ghex-ui.xml.h:73
+#: ../src/ui.c:90
msgid "_Bytes"
-msgstr "_Zloge"
+msgstr "_Biti"
-#: src/ghex-ui.xml.h:72
+#: ../src/ghex-ui.xml.h:74
msgid "_Close"
msgstr "_Zapri"
-#: src/ghex-ui.xml.h:73
+#: ../src/ghex-ui.xml.h:75
msgid "_Contents"
msgstr "_Vsebina"
-#: src/ghex-ui.xml.h:74
+#: ../src/ghex-ui.xml.h:76
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopiraj"
-#: src/ghex-ui.xml.h:75
+#: ../src/ghex-ui.xml.h:77
msgid "_Edit"
-msgstr "_Urejanje"
+msgstr "_Uredi"
-#: src/ghex-ui.xml.h:76
+#: ../src/ghex-ui.xml.h:78
msgid "_File"
msgstr "_Datoteka"
-#: src/ghex-ui.xml.h:77
+#: ../src/ghex-ui.xml.h:79
msgid "_Find"
msgstr "_PoiÅ¡Ä?i"
-#: src/ghex-ui.xml.h:78
+#: ../src/ghex-ui.xml.h:80
msgid "_Goto Byte..."
-msgstr "Premakni _kurzor..."
+msgstr "SkoÄ?i na _bit ..."
-#: src/ghex-ui.xml.h:79
+#: ../src/ghex-ui.xml.h:81
msgid "_Group Data As"
-msgstr "_Predstavi podatke kot"
+msgstr "_Združi podatke kot"
-#: src/ghex-ui.xml.h:80
+#: ../src/ghex-ui.xml.h:82
msgid "_Help"
msgstr "_PomoÄ?"
-#: src/ghex-ui.xml.h:81
+#: ../src/ghex-ui.xml.h:83
msgid "_Insert Mode"
-msgstr "_Vrivanje podatkov"
+msgstr "NaÄ?in _vstavljanja"
-#: src/ghex-ui.xml.h:82
+#: ../src/ghex-ui.xml.h:84
+#: ../src/ui.c:92
msgid "_Longwords"
msgstr "_Dolge besede"
-#: src/ghex-ui.xml.h:83
+#: ../src/ghex-ui.xml.h:85
msgid "_Open..."
-msgstr "_Odpri..."
-
-#: src/ghex-ui.xml.h:84
-msgid "_Paste"
-msgstr "_Prilepi"
+msgstr "_Odpri ..."
-#: src/ghex-ui.xml.h:85
+#: ../src/ghex-ui.xml.h:86
msgid "_Preferences"
msgstr "_Nastavitve"
-#: src/ghex-ui.xml.h:86
+#: ../src/ghex-ui.xml.h:87
msgid "_Print"
-msgstr "_Tiskanje"
+msgstr "_Natisni"
-#: src/ghex-ui.xml.h:87
+#: ../src/ghex-ui.xml.h:88
msgid "_Redo"
msgstr "_Obnovi"
-#: src/ghex-ui.xml.h:88
+#: ../src/ghex-ui.xml.h:89
msgid "_Remove View"
msgstr "_Zapri pogled"
-#: src/ghex-ui.xml.h:90
+#: ../src/ghex-ui.xml.h:90
msgid "_Revert"
msgstr "_Povrni"
-#: src/ghex-ui.xml.h:91
+#: ../src/ghex-ui.xml.h:91
msgid "_Save"
msgstr "_Shrani"
-#: src/ghex-ui.xml.h:92
+#: ../src/ghex-ui.xml.h:92
msgid "_Undo"
msgstr "_Razveljavi"
-#: src/ghex-ui.xml.h:93
+#: ../src/ghex-ui.xml.h:93
msgid "_View"
msgstr "_Pogled"
-#: src/ghex-ui.xml.h:94
+#: ../src/ghex-ui.xml.h:94
msgid "_Windows"
msgstr "_Okna"
-#: src/ghex-ui.xml.h:95
+#: ../src/ghex-ui.xml.h:95
+#: ../src/ui.c:91
msgid "_Words"
msgstr "_Besede"
-#: src/ghex-window.c:94
+#: ../src/ghex-window.c:94
#, c-format
msgid ""
"Can not open URI:\n"
"%s"
-msgstr "Ne morem odpreti:%s"
+msgstr "Ni mogoÄ?e odpreti naslova URI:\n"
+"%s"
-#: src/ghex-window.c:113
+#: ../src/ghex-window.c:113
#, c-format
-msgid ""
-"Can not open file:\n"
+msgid "Can not open file:\n"
+"%s"
+msgstr "Ni mogoÄ?e odpreti datoteke URI:\n"
"%s"
-msgstr "Ne morem odpreti datoteke:%s"
-#: src/ghex-window.c:500 src/ghex-window.c:947
+#: ../src/ghex-window.c:500
+#: ../src/ghex-window.c:948
msgid "GHex"
msgstr "GHex"
-#: src/ghex-window.c:647
+#: ../src/ghex-window.c:647
#, c-format
msgid "Offset: %s"
msgstr "Odmik: %s"
-#: src/ghex-window.c:650
+#: ../src/ghex-window.c:650
#, c-format
msgid "; %s bytes from %s to %s selected"
-msgstr "; izbranih je %s zlogov od %s do %s"
+msgstr "; %s bitov od %s do %s izbranih"
-#: src/ghex-window.c:901
+#: ../src/ghex-window.c:902
#, c-format
msgid "Activate file %s"
-msgstr "Aktiviraj datoteko %s"
+msgstr "Uporabi datoteko %s"
-#: src/ghex-window.c:943
+#: ../src/ghex-window.c:944
#, c-format
msgid "%s - GHex"
msgstr "%s - GHex"
-#: src/ghex-window.c:1072
+#: ../src/ghex-window.c:1073
msgid "Select a file to save buffer as"
-msgstr "Izberi datoteko v katero želiš shraniti podatke"
+msgstr "Izbor datoteke v za shranjevanje pomnilnika"
-#: src/ghex-window.c:1128
+#: ../src/ghex-window.c:1129
#, c-format
msgid ""
"File %s exists.\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"Datoteka %s obstaja.\n"
-"Jo želite prepisati?"
+"Ali jo želite prepisati?"
-#: src/ghex-window.c:1161 src/ui.c:353
+#: ../src/ghex-window.c:1162
+#: ../src/ui.c:379
#, c-format
msgid "Saved buffer to file %s"
-msgstr "Shranjeno v datoteko %s"
+msgstr "Pomnilnik shranjen v datoteko %s"
-#: src/ghex-window.c:1167
+#: ../src/ghex-window.c:1168
msgid "Error saving file!"
-msgstr "Napaka pri shranjevanju datoteke!"
+msgstr "Napaka med shranjevanjem datoteke!"
-#: src/ghex-window.c:1173
+#: ../src/ghex-window.c:1174
msgid "Can't open file for writing!"
-msgstr "Ne morem odpreti datoteke za pisanje!"
+msgstr "Ni mogoÄ?e odpreti datoteke za pisanje!"
-#: src/ghex-window.c:1218
+#: ../src/ghex-window.c:1219
#, c-format
msgid ""
"File %s has changed since last save.\n"
"Do you want to save changes?"
msgstr ""
"Datoteka %s je bila spremenjena.\n"
-"Želite shraniti spremembe?"
+"Ali želite shraniti spremembe?"
-#: src/ghex-window.c:1222
+#: ../src/ghex-window.c:1223
msgid "Do_n't save"
msgstr "_Ne shrani"
-#: src/ghex-window.c:1242 src/ui.c:341
+#: ../src/ghex-window.c:1243
+#: ../src/ui.c:367
msgid "You don't have the permissions to save the file!"
-msgstr "Nimate pravic za shranjevanje datoteke!"
+msgstr "Ni ustreznih pravic za shranjevanje datoteke!"
-#: src/ghex-window.c:1246 src/ui.c:346
-msgid "An error occured while saving file!"
-msgstr "Napaka pri shranjevanju datoteke!"
+#: ../src/ghex-window.c:1247
+#: ../src/ui.c:372
+msgid "An error occurred while saving file!"
+msgstr "Prišlo je do napake med shranjevanjem datoteke!"
-#: src/gnome-print-font-dialog.c:111
+#: ../src/gnome-print-font-dialog.c:111
msgid "_Insert a new preview phrase."
-msgstr "_Vnesi nov demonstracijski stavek"
+msgstr "_Vstavi novo reklo predogleda"
-#: src/gnome-print-font-dialog.c:117
+#: ../src/gnome-print-font-dialog.c:117
msgid "Modify preview phrase..."
-msgstr "Spremeni demonstracijski stavek..."
+msgstr "Spremeni reklo predogleda ..."
-#: src/gnome-print-font-dialog.c:171
+#: ../src/gnome-print-font-dialog.c:171
msgid "Preview"
-msgstr "Predogled tiskanja..."
+msgstr "Predogled"
-#: src/gnome-print-font-dialog.c:184
+#: ../src/gnome-print-font-dialog.c:184
msgid "_Modify preview phrase..."
-msgstr "_Spremeni demonstracijski stavek..."
+msgstr "_Spremeni reklo predogleda ..."
-#: src/gnome-print-font-dialog.c:247
+#: ../src/gnome-print-font-dialog.c:247
msgid "Font Selection"
-msgstr "Izbira tipa Ä?rk"
+msgstr "Izbira pisave"
-#: src/gnome-print-font-picker.c:91
+#: ../src/gnome-print-font-picker.c:91
msgid "Sans Regular 12"
msgstr "Sans Regular 12"
-#: src/gnome-print-font-picker.c:92
+#: ../src/gnome-print-font-picker.c:92
msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz"
-msgstr "Jutro je lahko tudi takšno!"
+msgstr "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz"
-#: src/gnome-print-font-picker.c:93
+#: ../src/gnome-print-font-picker.c:93
msgid "Pick a Font"
-msgstr "Izberi tip Ä?rk"
+msgstr "Izbor pisave"
-#: src/gnome-print-font-picker.c:178
+#: ../src/gnome-print-font-picker.c:178
msgid "Title"
msgstr "Naslov"
-#: src/gnome-print-font-picker.c:179
+#: ../src/gnome-print-font-picker.c:179
msgid "The title of the selection dialog box"
-msgstr "Naslov izbirnega dialoga"
+msgstr "Naslov izbirnega pogovornega okna"
-#: src/gnome-print-font-picker.c:199
+#: ../src/gnome-print-font-picker.c:199
msgid "Font name"
-msgstr "Tip Ä?rk"
+msgstr "Ime pisave"
-#: src/gnome-print-font-picker.c:200
+#: ../src/gnome-print-font-picker.c:200
msgid "Name of the selected font"
-msgstr "Ime izbranega tipa Ä?rk"
+msgstr "Ime izbrane pisave"
-#: src/gnome-print-font-picker.c:208
+#: ../src/gnome-print-font-picker.c:208
msgid "Preview text"
-msgstr "Demonstracijsko besedilo"
+msgstr "Reklo predogleda"
-#: src/gnome-print-font-picker.c:209
+#: ../src/gnome-print-font-picker.c:209
msgid "Preview text shown in the dialog"
-msgstr "Demonstracijsko besedilo, prikazano v dialogu"
+msgstr "Reklo predogleda, prikazano v pogovornem oknu"
-#: src/gnome-print-font-picker.c:217
+#: ../src/gnome-print-font-picker.c:217
msgid "Use font in label"
-msgstr "Uporabi izbrani tip Ä?rk"
+msgstr "Uporabi pisavo v oznaki"
-#: src/gnome-print-font-picker.c:218
+#: ../src/gnome-print-font-picker.c:218
msgid "Use font in the label in font info mode"
-msgstr "Uporabi izbrani tip Ä?rk v napisu"
+msgstr "Uporabi pisavo v oznaki v naÄ?inu podrobnosti pisave"
-#: src/gnome-print-font-picker.c:226
+#: ../src/gnome-print-font-picker.c:226
msgid "Font size for label"
-msgstr "Velikost Ä?rk v napisu"
+msgstr "Velikost pisave v oznaki"
-#: src/gnome-print-font-picker.c:227
+#: ../src/gnome-print-font-picker.c:227
msgid "Font size for label in font info mode"
-msgstr "Velikost Ä?rk v napisu"
+msgstr "Velikost pisave v oznaki v naÄ?inu podrobnosti pisave"
-#: src/gnome-print-font-picker.c:237
+#: ../src/gnome-print-font-picker.c:237
msgid "Show size"
-msgstr "Prikaži velikost Ä?rk"
+msgstr "Pokaži velikost"
-#: src/gnome-print-font-picker.c:238
+#: ../src/gnome-print-font-picker.c:238
msgid "Show size in font info mode"
-msgstr "Prikaži velikost Ä?rk"
+msgstr "Pokaži velikost v naÄ?inu podrobnosti pisave"
#. display font
-#: src/gnome-print-font-picker.c:1019 src/preferences.c:181
+#: ../src/gnome-print-font-picker.c:1019
+#: ../src/preferences.c:182
msgid "Font"
-msgstr "Tip Ä?rk"
+msgstr "Pisava"
-#: src/hex-dialog.c:57
+#: ../src/hex-dialog.c:57
msgid "Signed 8 bit:"
-msgstr "PredznaÄ?eno 8-bitno:"
+msgstr "Podpisano 8-bitno:"
-#: src/hex-dialog.c:58
+#: ../src/hex-dialog.c:58
msgid "Unsigned 8 bit:"
-msgstr "NepredznaÄ?eno 8-bitno:"
+msgstr "Nepodpisano 8-bitno:"
-#: src/hex-dialog.c:59
+#: ../src/hex-dialog.c:59
msgid "Signed 16 bit:"
-msgstr "PredznaÄ?eno 16-bitno:"
+msgstr "Podpisano 16-bitno:"
-#: src/hex-dialog.c:60
+#: ../src/hex-dialog.c:60
msgid "Unsigned 16 bit:"
-msgstr "NepredznaÄ?eno 16-bitno:"
+msgstr "Nepodpisano 16-bitno:"
-#: src/hex-dialog.c:61
+#: ../src/hex-dialog.c:61
msgid "Signed 32 bit:"
-msgstr "PredznaÄ?eno 32-bitno:"
+msgstr "Podpisano 32-bitno:"
-#: src/hex-dialog.c:62
+#: ../src/hex-dialog.c:62
msgid "Unsigned 32 bit:"
-msgstr "NepredznaÄ?eno 32-bitno:"
+msgstr "Nepodpisano 32-bitno:"
-#: src/hex-dialog.c:63
+#: ../src/hex-dialog.c:63
msgid "32 bit float:"
-msgstr "32-bitno, pl. vejica:"
+msgstr "32-bitno, plavajoÄ?a vejica:"
-#: src/hex-dialog.c:64
+#: ../src/hex-dialog.c:64
msgid "64 bit float:"
-msgstr "64-bitno, pl. vejica:"
+msgstr "64-bitno, plavajoÄ?a vejica:"
-#: src/hex-dialog.c:65
+#: ../src/hex-dialog.c:65
msgid "Hexadecimal:"
msgstr "Šestnajstiško"
-#: src/hex-dialog.c:66
+#: ../src/hex-dialog.c:66
msgid "Octal:"
msgstr "Osmiško:"
-#: src/hex-dialog.c:67
+#: ../src/hex-dialog.c:67
msgid "Binary:"
msgstr "Dvojiško:"
-#: src/hex-dialog.c:196
+#: ../src/hex-dialog.c:196
msgid "Show little endian decoding"
-msgstr "Prikaži v naÄ?inu tanjÅ¡ega konca"
+msgstr "Pokaži kodiranje little endian"
-#: src/hex-dialog.c:203
+#: ../src/hex-dialog.c:203
msgid "Show unsigned and float as hexadecimal"
-msgstr "Å estnajstiÅ¡ki prikaz nepredznaÄ?enih Å¡tevil in pl. vejice"
+msgstr "Å estnajstiÅ¡ki prikaz nepodpisanih Å¡tevil in plavajoÄ?e vejice"
-#: src/hex-dialog.c:209
+#: ../src/hex-dialog.c:209
msgid "Stream Length:"
-msgstr "Dolžina podatka"
+msgstr "Dolžina podatka:"
-#: src/hex-dialog.c:231
+#: ../src/hex-dialog.c:231
msgid "FIXME: no conversion function"
msgstr "POPRAVI: ni funkcije za pretvorbo"
-#: src/hex-document.c:445
+#: ../src/hex-document.c:432
msgid "New document"
msgstr "Nova datoteka"
-#: src/hex-document.c:796
+#: ../src/hex-document.c:783
#, c-format
msgid "Page"
msgstr "Stran"
-#: src/hex-document.c:802 src/hex-document.c:927
+#: ../src/hex-document.c:789
+#: ../src/hex-document.c:914
#, c-format
msgid "Hex dump generated by"
-msgstr "Izpis je ustvaril"
+msgstr "Šestnajstiški izpis je ustvaril"
-#: src/hex-document.c:813
+#: ../src/hex-document.c:800
msgid "Saving to HTML..."
-msgstr "Shranjujem kot HTML..."
+msgstr "Shranjevanje kot HTML ..."
-#: src/hex-document.c:850
+#: ../src/hex-document.c:837
#, c-format
msgid "Previous page"
-msgstr "Prejšnja stran"
+msgstr "Predhodna stran"
-#: src/hex-document.c:865
+#: ../src/hex-document.c:852
#, c-format
msgid "Next page"
msgstr "Naslednja stran"
-#: src/main.c:38
+#: ../src/main.c:38
msgid "X geometry specification (see \"X\" man page)."
-msgstr "Opis geometrije okna (glej stran z navodili \"X\")."
+msgstr "DoloÄ?ilo geometrije okna (glej stran z navodili \"X\")."
-#: src/main.c:39
+#: ../src/main.c:39
msgid "GEOMETRY"
msgstr "GEOMETRIJA"
-#: src/main.c:65
+#: ../src/main.c:65
msgid "The gnome binary editor"
-msgstr "Urejevalnik binarnih datotek"
+msgstr "Urejevalnik dvojiških datotek"
-#: src/main.c:81
+#: ../src/main.c:80
msgid "Could not initialize Bonobo!\n"
-msgstr "Ne morem inicializirati Bonoba!\n"
+msgstr "Ni mogoÄ?e zaÄ?eti Bonoba!\n"
-#: src/main.c:106 src/main.c:120
+#: ../src/main.c:105
+#: ../src/main.c:119
#, c-format
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
-msgstr "NapaÄ?en opis geometrije okna \"%s\"\n"
+msgstr "Neveljaven niz geometrije okna \"%s\"\n"
-#: src/preferences.c:71
+#: ../src/preferences.c:71
msgid "GHex Preferences"
msgstr "Nastavitve"
-#: src/preferences.c:103
+#: ../src/preferences.c:103
msgid "_Maximum number of undo levels:"
-msgstr "NajveÄ?je Å¡tevilo dejanj, ki jih lahko razveljaviÅ¡"
+msgstr "_NajveÄ?je Å¡tevilo razveljavitev"
-#: src/preferences.c:123
+#: ../src/preferences.c:123
msgid "Undo levels"
-msgstr "Å tevilo razveljavljenj"
+msgstr "Ravni razveljavitve"
-#: src/preferences.c:123
+#: ../src/preferences.c:123
msgid "Select maximum number of undo levels"
-msgstr "Izberi najveÄ?je Å¡tevilo dejanj, ki jih lahko razveljaviÅ¡"
+msgstr "Izbor najveÄ?jega Å¡tevila razveljavitev"
-#: src/preferences.c:127
-msgid "Show cursor offset in statusbar as:"
-msgstr "Prikaži odmik kurzorja v statusni vrstici kot:"
+#: ../src/preferences.c:127
+msgid "_Show cursor offset in statusbar as:"
+msgstr "_Pokaži odmik kazalnika v vrstici stanja kot:"
-#: src/preferences.c:145
+#: ../src/preferences.c:146
msgid "Hexadecimal"
msgstr "Šestnajstiško"
-#: src/preferences.c:147
+#: ../src/preferences.c:148
msgid "Custom"
msgstr "Po meri"
-#: src/preferences.c:156
+#: ../src/preferences.c:157
msgid "Enter the cursor offset format"
-msgstr "Vnesi format za odmik kurzorja"
+msgstr "Vnos zapisa za odmik kazalnika"
-#: src/preferences.c:157
+#: ../src/preferences.c:158
msgid "Select the cursor offset format"
-msgstr "Izberi format za odmik kurzorja"
+msgstr "Izbor zapisa za odmik kazalnika"
#. show offsets check button
-#: src/preferences.c:167
-msgid "Show offsets column"
-msgstr "Prikaži stolpec z odmiki"
+#: ../src/preferences.c:168
+msgid "Sh_ow offsets column"
+msgstr "Pokaži _stolpec odmikov"
-#: src/preferences.c:172
+#: ../src/preferences.c:173
msgid "Editing"
msgstr "Urejanje"
#. default group type
-#: src/preferences.c:204
+#: ../src/preferences.c:205
msgid "Default Group Type"
-msgstr "Privzeto grupiranje podatkov"
+msgstr "Privzeta vrsta skupine"
-#: src/preferences.c:220
+#: ../src/preferences.c:221
msgid "Display"
msgstr "Prikaz"
#. paper selection
-#: src/preferences.c:229
+#: ../src/preferences.c:230
msgid "Paper size"
msgstr "Velikost papirja"
#. data & header font selection
-#: src/preferences.c:234
+#: ../src/preferences.c:235
msgid "Fonts"
-msgstr "Tip Ä?rk"
+msgstr "Pisave"
-#: src/preferences.c:240
+#: ../src/preferences.c:241
msgid "_Data font:"
-msgstr "Tip Ä?rk za _podatke"
+msgstr "Pisava _podatkov"
-#: src/preferences.c:259
+#: ../src/preferences.c:260
msgid "Data font"
-msgstr "Tip Ä?rk za podatke"
+msgstr "Pisava podatkov"
-#: src/preferences.c:259
+#: ../src/preferences.c:260
msgid "Select the data font"
-msgstr "Izberi tip Ä?rk za podatke"
+msgstr "Izbor pisave podatkov"
-#: src/preferences.c:273
+#: ../src/preferences.c:274
msgid "Header fo_nt:"
-msgstr "Tip Ä?rk za _naslov"
+msgstr "Pisava _glave"
-#: src/preferences.c:291
+#: ../src/preferences.c:292
msgid "Header font"
-msgstr "Tip Ä?rk za naslov"
+msgstr "Pisava glave"
-#: src/preferences.c:291
+#: ../src/preferences.c:292
msgid "Select the header font"
-msgstr "Izberi tip Ä?rk za naslov"
+msgstr "Izbor pisave glave"
-#: src/preferences.c:317
+#: ../src/preferences.c:318
msgid "_Print shaded box over:"
-msgstr "_OsenÄ?i:"
+msgstr "_Natisni senÄ?enje preko:"
-#: src/preferences.c:329
+#: ../src/preferences.c:330
msgid "Box size"
-msgstr "Velikost osenÄ?enega polja"
+msgstr "Velikost polja"
-#: src/preferences.c:329
+#: ../src/preferences.c:330
msgid "Select size of box (in number of lines)"
-msgstr "Izberi velikosti osenÄ?enega polja (v vrsticah)"
+msgstr "Izbor velikosti polja (v vrsticah)"
-#: src/preferences.c:333
+#: ../src/preferences.c:334
msgid "lines (0 for no box)"
msgstr "vrstic (0 za neosenÄ?en izpis)"
-#: src/preferences.c:340
+#: ../src/preferences.c:341
msgid "Printing"
msgstr "Tiskanje"
-#: src/preferences.c:462 src/ui.c:268
+#: ../src/preferences.c:463
+#: ../src/ui.c:294
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
"%s"
msgstr ""
-"PriÅ¡lo je do napake pri prikazovanju pomoÄ?i: \n"
+"PriÅ¡lo je do napake med prikazovanjem pomoÄ?i: \n"
"%s"
-#: src/preferences.c:514
+#: ../src/preferences.c:515
msgid "Can not open desired font!"
-msgstr "Ne najdem željenega tipa Ä?rk"
+msgstr "Ni mogoÄ?e odpreti želene pisave"
-#: src/preferences.c:577
-msgid ""
-"The offset format string contains invalid format specifier.\n"
+#: ../src/preferences.c:578
+msgid "The offset format string contains invalid format specifier.\n"
"Only 'x', 'X', 'p', 'P', 'd' and 'o' are allowed."
-msgstr "Format za odmik lahko vsebuje le formatna doloÄ?ila 'x', 'd' ali 'o'!"
+msgstr "Zapis odmika vsebuje nedovoljena doloÄ?ila.\n"
+"Uporabiti je mogoÄ?e le 'x', 'X', 'p', 'P', 'd' in 'o'!"
-#: src/print.c:66
+#: ../src/print.c:66
#, c-format
msgid "Page: %i/%i"
msgstr "Stran: %i/%i"
-#: src/print.c:222 src/print.c:238
+#: ../src/print.c:222
+#: ../src/print.c:238
#, c-format
msgid ""
"GHex could not find the font \"%s\".\n"
"GHex is unable to print without this font installed."
msgstr ""
-"Ne najdem tipa Ä?rk \"%s\".\n"
-"Brez tega tipa Ä?rk ne morem tiskati."
+"Ni mogoÄ?e najti pisave \"%s\".\n"
+"Brez te pisave s programom ni mogoÄ?e tiskati."
-#: src/ui.c:94
+#: ../src/ui.c:97
msgid "hex data"
msgstr "šestnajstiški niz"
-#: src/ui.c:95
+#: ../src/ui.c:98
msgid "ASCII data"
msgstr "ASCII niz"
-#: src/ui.c:243
-msgid "GHex, a binary file editor"
-msgstr "GHex, urejevalnik binarnih datotek"
+#: ../src/ui.c:264
+msgid "A binary file editor"
+msgstr "Urejevalnik dvojiških datotek"
-#: src/ui.c:245
+#: ../src/ui.c:268
msgid "Released under the terms of GNU Public License"
-msgstr "Objavljeno pod pogoji licence GPL"
+msgstr "Objavljeno pod pogoji dovoljenja GPL"
-#: src/ui.c:370
+#: ../src/ui.c:396
msgid "Select a file to open"
-msgstr "Izberi datoteko"
+msgstr "Izbor datoteke"
-#: src/ui.c:401
+#: ../src/ui.c:427
#, c-format
msgid "Loaded file %s"
-msgstr "Odprta datoteka %s"
+msgstr "Naložena datoteka %s"
-#: src/ui.c:409
+#: ../src/ui.c:435
msgid "Can not open file!"
-msgstr "Ne morem odpreti datoteke!"
+msgstr "Ni mogoÄ?e odpreti datoteke!"
-#: src/ui.c:470
+#: ../src/ui.c:496
msgid "Select path and file name for the HTML source"
-msgstr "Izberi imenik in vrhnjo datoteko za HTML"
+msgstr "Izbor imenika in datoteke za vir HTML"
-#: src/ui.c:504
+#: ../src/ui.c:530
msgid "You need to specify a base name for the HTML files."
-msgstr "Izberi imenik in vrhnjo datoteko za HTML"
+msgstr "Izbrati je treba osnovno ime za datoteke HTML"
-#: src/ui.c:515 src/ui.c:539
+#: ../src/ui.c:541
+#: ../src/ui.c:565
msgid "You don't have the permission to write to the selected path.\n"
-msgstr "Nimate pravic za pisanje v željeni imenik.\n"
+msgstr "Ni ustreznih dovoljenj za pisanje v izbrano mapo.\n"
-#: src/ui.c:526
+#: ../src/ui.c:552
msgid ""
"Saving to HTML will overwrite some files.\n"
"Do you want to proceed?"
msgstr ""
-"Shranjevanje v obliki HTML bo prepisalo nekatere datoteke.\n"
-"Želite nadaljevati?"
+"Shranjevanje v zapisu HTML bo prepisalo nekatere datoteke.\n"
+"Ali želite nadaljevati?"
-#: src/ui.c:679
+#: ../src/ui.c:705
#, c-format
msgid "Really revert file %s?"
-msgstr "Povrni podatke iz %s?"
+msgstr "Ali naj se povrne vsebina datoeke %s?"
-#: src/ui.c:693
+#: ../src/ui.c:719
#, c-format
msgid "Reverted buffer from file %s"
-msgstr "Povrnil podatke iz datoteke %s"
+msgstr "Povrnil pomnilnik iz datoteke %s"
-#: src/ui.c:777
+#: ../src/ui.c:803
msgid "Printing file..."
-msgstr "Tiskam..."
+msgstr "Tiskanje datoteke ..."
-#: src/ui.c:837
+#: ../src/ui.c:863
msgid "Print Hex Document"
-msgstr "Natisni binarno datoteko"
+msgstr "Natisni binarni dokument"
-#: src/ui.c:849
+#: ../src/ui.c:875
msgid "Pages"
-msgstr "Stran"
+msgstr "Strani"
-#: src/ui.c:874
+#: ../src/ui.c:900
#, c-format
msgid "GHex (%s): Print Preview"
-msgstr "GHex (%s): Predogled"
+msgstr "GHex (%s): Predogled tiskanja"
+#~ msgid "C_ut"
+#~ msgstr "I_zreži"
+#~ msgid "_Paste"
+#~ msgstr "_Prilepi"
#~ msgid "Search for %s"
-#~ msgstr "IÅ¡Ä?i %s"
-
+#~ msgstr "PoiÅ¡Ä?i %s"
#~ msgid "Replace %s"
#~ msgstr "Zamenjaj %s"
-
#~ msgid "The string is not appropriate for the selected data type!"
-#~ msgstr "Vnešeni niz ni v izbrani obliki!"
-
+#~ msgstr "Niz ne ustreza izbranem zapisu podatkov!"
#~ msgid "The offset must be a positive integer value!"
-#~ msgstr "Odmik kurzorja mora biti pozitivno celo Å¡tevilo!"
-
+#~ msgstr "Odmik kazalnika mora biti pozitivno celo Å¡tevilo!"
#~ msgid "Strings are not appropriate for the selected data type!"
-#~ msgstr "Vnešena niza nista v izbrani obliki!"
-
+#~ msgstr "Niza ne ustrezata izbrani vrsti podatkov!"
#~ msgid "GHex - %s"
#~ msgstr "GHex - %s"
+
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]