[empathy] Updated Slovenian translation
- From: Matej Urbančič <mateju src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [empathy] Updated Slovenian translation
- Date: Wed, 18 Nov 2009 06:03:47 +0000 (UTC)
commit d2da82d9684bd97038c95be1cef8cedf07e6df32
Author: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>
Date: Wed Nov 18 07:03:15 2009 +0100
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 257 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 141 insertions(+), 116 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index bc60c1a..786eb49 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-13 17:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-14 10:49+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-16 23:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-17 10:11+0100\n"
"Last-Translator: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "Vedno za nov klepet odpri loÄ?eno klepetalno okno."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:2
msgid "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group chat."
-msgstr "Znak, ki naj bo dodan vzdevku ob uporabi možnosti zakljuÄ?evanja (zavihek) vzdevkov v skupinskem klepetu."
+msgstr "Znak, ki naj bo dodan vzdevku ob uporabi možnosti dopolnjevanja (zavihek) vzdevkov v skupinskem klepetu."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:3
msgid "Chat window theme"
@@ -220,7 +220,7 @@ msgstr "Jeziki za Ä?rkovanje"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
msgid "The default folder to save file transfers in."
-msgstr "Privzeta mapa za shranjevanje datotek ob prenosih."
+msgstr "Privzeta mapa za shranjevanje prejetih datotek."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
@@ -340,7 +340,7 @@ msgstr "Ali naj se pojavi obvestilo ob vzpostavitvi povezave stika."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:77
msgid "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message even if the chat is already opened, but not focused."
-msgstr "Ali naj se pojavi obvestilo ob prejetju novega sporoÄ?ila tudi, kadar je klepetalno okno sicer že odprto, a ni dejavno."
+msgstr "Ali naj se pojavi obvestilo ob prejetju novega sporoÄ?ila tudi, kadar je klepetalno okno sicer že odprto, vendar ni dejavno."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:78
msgid "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
@@ -380,7 +380,7 @@ msgstr "Kateri kriterij naj bo uporabljen za razvrÅ¡Ä?anje seznama stikov. Privz
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:839
msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
-msgstr "Razpršili prejete in poslane datoteke se ne skladata"
+msgstr "Razpršili prejete in poslane datoteke nista skladni"
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1099
msgid "File transfer not supported by remote contact"
@@ -417,7 +417,7 @@ msgstr "Prenos datoteke je bil preklican"
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408
msgid "The other participant canceled the file transfer"
-msgstr "Drugi uporabnik je preklical prenos datoteke"
+msgstr "Drug uporabnik je preklical prenos datoteke"
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411
msgid "Error while trying to transfer the file"
@@ -522,7 +522,7 @@ msgstr[3] "Pred %d meseci"
msgid "in the future"
msgstr "v prihodnosti"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:432
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:450
msgid "All"
msgstr "Vse"
@@ -540,7 +540,7 @@ msgstr "_Prijava"
msgid "Enabled"
msgstr "OmogoÄ?eno"
-#.  Translators: this is used only when built on a moblin platformÂ
+#. Translators: this is used only when built on a moblin platformÂ
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1359
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1
@@ -797,7 +797,7 @@ msgstr "_Objavljeno ime:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user my sip server</span>"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>Example:</b> uporabnik moj sip strežnik</span>"
+msgstr "<span size=\"small\"><b>Primer:</b> uporabnik moj sip strežnik</span>"
#. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
@@ -873,7 +873,7 @@ msgstr "Slike"
msgid "All Files"
msgstr "Vse datoteke"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:325
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:327
msgid "Click to enlarge"
msgstr "Kliknite za poveÄ?avo"
@@ -897,112 +897,116 @@ msgstr "Vsebina ni podprta pri tem pogovoru"
msgid "You are not allowed to change the topic"
msgstr "Za spreminjanje vsebine je treba imeti ustrezna dovoljenja."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:753
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:773
msgid "/clear, clear all messages from the current conversation"
msgstr "/clear, poÄ?isti vsa sporoÄ?ila trenutnega pogovora"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:756
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:776
msgid "/topic <topic>, set the topic of the current conversation"
msgstr "/topic <vsebina>, doloÄ?i vsebino trenutnega pogovora"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:759
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:779
msgid "/join <chatroom id>, join a new chatroom"
msgstr "/join <ID klepetalnice>, pridruževanje novi klepetalnici"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:762
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:782
msgid "/j <chatroom id>, join a new chatroom"
msgstr "/j <ID klepetalnice>, pridruževanje novi klepetalnici"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:765
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:785
msgid "/query <contact id> [<message>], open a private chat"
msgstr "/query <ID stika> [<sporoÄ?ilo>], odpre zasebni klepet"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:768
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:788
msgid "/msg <contact id> <message>, open a private chat"
msgstr "/msg <ID stika> <sporoÄ?ilo>, odpre zasebni klepet"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:771
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:791
+msgid "/nick <nickname>, change your nickname on current server"
+msgstr "/nick <vzdevek>, spremeni vzdevek na trenutnem strežniku"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:794
msgid "/me <message>, send an ACTION message to the current conversation"
msgstr "/me <sporoÄ?ilo>, poÅ¡lje sporoÄ?ilo v trenutni pogovor"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:774
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:797
msgid "/say <message>, send <message> to the current conversation. This is used to send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to join a new chatroom\""
msgstr "/say <sporoÄ?ilo>, send <sporoÄ?ilo> v trenutni pogovor. možnost se uporablja za poÅ¡iljanje sporoÄ?ila, ki se zaÄ?ne z '/'. Primer: \"/say /join se uporablja za pridruževanje novi klepetalnici\""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:779
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:802
msgid "/help [<command>], show all supported commands. If <command> is defined, show its usage."
msgstr "/help [<ukaz>], pokaže vse podprte ukaze in njihov naÄ?in uporabe"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:789
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:812
#, c-format
msgid "Usage: %s"
msgstr "Uporaba: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:818
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:841
msgid "Unknown command"
msgstr "Neznan ukaz"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:939
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:962
msgid "Unknown command, see /help for the available commands"
-msgstr "Naznan ukaz, veÄ? podrobnosti o ukazih je mogoÄ?e najti na straneh pomoÄ?i"
+msgstr "Neznan ukaz, veÄ? podrobnosti o ukazih je mogoÄ?e najti na straneh pomoÄ?i"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1100
msgid "offline"
msgstr "nepovezan"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1103
msgid "invalid contact"
msgstr "neveljaven stik"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1106
msgid "permission denied"
msgstr "ni dovoljenja"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1086
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1109
msgid "too long message"
msgstr "predolgo sporoÄ?ilo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1089
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1112
msgid "not implemented"
msgstr "ni del programa"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1092
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1115
msgid "unknown"
msgstr "neznano"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1096
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1119
#, c-format
msgid "Error sending message '%s': %s"
msgstr "Napaka med poÅ¡iljanjem sporoÄ?ila '%s': %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1126
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1149
#, c-format
msgid "Topic set to: %s"
msgstr "Tema doloÄ?ena na: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1128
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1151
msgid "No topic defined"
msgstr "Ni doloÄ?ene teme"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1501
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1524
msgid "(No Suggestions)"
msgstr "(ni predlogov)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1555
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1578
msgid "Insert Smiley"
msgstr "Vstavi smeška"
#. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1573
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1596
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1492
msgid "_Send"
msgstr "_Pošlji"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1607
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1630
msgid "_Spelling Suggestions"
msgstr "Predlogi Ä?r_kovalnika"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1722
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1745
#, c-format
msgid "%s has disconnected"
msgstr "%s je prekinil povezavo"
@@ -1010,12 +1014,12 @@ msgstr "%s je prekinil povezavo"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1729
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1752
#, c-format
msgid "%1$s was kicked by %2$s"
msgstr "%2$s je izgnal %1$s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1732
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1755
#, c-format
msgid "%s was kicked"
msgstr "%s je bil izgnan"
@@ -1023,17 +1027,17 @@ msgstr "%s je bil izgnan"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the banned should come before the banner in your locale.
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1740
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1763
#, c-format
msgid "%1$s was banned by %2$s"
msgstr "%2$s je prepovedal objavljanje %1$s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1743
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1766
#, c-format
msgid "%s was banned"
msgstr "%s je bil prepovedan"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1747
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1770
#, c-format
msgid "%s has left the room"
msgstr "%s je zapustil klepetalnico"
@@ -1043,48 +1047,48 @@ msgstr "%s je zapustil klepetalnico"
#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
#. * please let us know. :-)
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1756
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1779
#, c-format
msgid " (%s)"
msgstr " (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1779
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1802
#, c-format
msgid "%s has joined the room"
msgstr "%s je vstopil v klepetalnico"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1911
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1936
#: ../src/empathy-call-window.c:1297
msgid "Disconnected"
msgstr "Povezava prekinjena"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2401
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2426
msgid "Wrong password; please try again:"
msgstr "NapaÄ?no geslo; poskusite znova:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2402
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2427
msgid "Retry"
msgstr "Poskusi znova"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2407
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2432
msgid "This room is protected by a password:"
msgstr "Soba je zaÅ¡Ä?itena z geslom:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2408
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2433
msgid "Join"
msgstr "Spoji"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2545
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2570
msgid "Connected"
msgstr "Povezan"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2598
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:525
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2623
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:546
msgid "Conversation"
msgstr "Pogovor"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1
-#: ../src/empathy-chat-window.c:557
+#: ../src/empathy-chat-window.c:556
msgid "Topic:"
msgstr "Tema:"
@@ -1218,7 +1222,7 @@ msgid "Select"
msgstr "Izberi"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1009
-#: ../src/empathy-main-window.c:1034
+#: ../src/empathy-main-window.c:1026
msgid "Group"
msgstr "Skupina"
@@ -1320,11 +1324,11 @@ msgstr "Nadmorska višina:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1367
msgid "<b>Location</b>"
-msgstr "<b>Lega</b>"
+msgstr "<b>Mesto</b>"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1380
msgid "<b>Location</b>, "
-msgstr "<b>Lega</b>, "
+msgstr "<b>Mesto</b>, "
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1430
msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
@@ -1332,7 +1336,7 @@ msgstr "%e.%B.%Y ob %R UTC"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
-msgstr "<b>Lega</b> na (datum)\t"
+msgstr "<b>Mesto</b> na (datum)\t"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
msgid "Alias:"
@@ -1351,7 +1355,7 @@ msgid "Client:"
msgstr "Odjemalec:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
-#: ../src/empathy-main-window.c:1017
+#: ../src/empathy-main-window.c:1009
msgid "Contact"
msgstr "Stik"
@@ -1416,12 +1420,12 @@ msgstr "Vrata"
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:518
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:539
#: ../src/empathy-import-widget.c:310
msgid "Account"
msgstr "RaÄ?un"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:535
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:556
msgid "Date"
msgstr "Datum"
@@ -1873,7 +1877,7 @@ msgstr "Vnos podrobnosti novega raÄ?una"
#: ../src/empathy-account-assistant.c:519
msgid "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video calls."
-msgstr "S programom Empathy lahko klepetate s posamezniki, ki uporabljajo Google Talk, AIM, Windows Live in mnogo drugih klepetalnih programov. S spletno kamero i nmikrofonom lahko uporabljate tudi možnosti pogovora ali video konference."
+msgstr "S programom Empathy lahko klepetate s posamezniki, ki uporabljajo Google Talk, AIM, Windows Live in mnogo drugih klepetalnih programov. S spletno kamero in mikrofonom lahko uporabljate tudi možnosti pogovora ali video konference."
#: ../src/empathy-account-assistant.c:536
msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
@@ -1922,7 +1926,7 @@ msgstr "Uvoz obstojeÄ?ih raÄ?unov"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:63
#, c-format
msgid "There are unsaved modification regarding your %s account."
-msgstr "Å e vedno so odprte neshranjene spremembe vaÅ¡ega %s raÄ?una."
+msgstr "Å e vedno so odprte spremembe vaÅ¡ega %s raÄ?una."
#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
#. * an unsaved new account
@@ -1941,7 +1945,7 @@ msgstr ""
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:774
#, c-format
msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
-msgstr "Ali želite odstraniti %s iz raÄ?inalnika?"
+msgstr "Ali želite odstraniti %s iz raÄ?unalnika?"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:778
msgid "This will not remove your account on the server."
@@ -1963,7 +1967,7 @@ msgstr ""
"Zaprlo se bo okno, trenutne spremembe pa bodo izgubljene!\n"
"Ali ste prepriÄ?ani, da želite nadaljevati?"
-#.  Translators: this is used only when built on a moblin platformÂ
+#. Translators: this is used only when built on a moblin platformÂ
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1596
msgid "_Next"
msgstr "_Naslednji"
@@ -2063,30 +2067,51 @@ msgstr "PokliÄ?i"
msgid "Connected â?? %d:%02dm"
msgstr "Povezan - %d:%02d m"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1517
+#: ../src/empathy-call-window.c:1518
msgid "Technical Details"
msgstr "TehniÄ?ne podrobnosti:"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1551
+#: ../src/empathy-call-window.c:1556
#, c-format
msgid "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your computer"
msgstr "%s's program ne prepozna zvoÄ?nih zapisov podprtih na tem sistemu"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1556
+#: ../src/empathy-call-window.c:1561
#, c-format
msgid "%s's software does not understand any of the video formats supported by your computer"
msgstr "%s's program ne prepozna video zapisov podprtih na tem sistemu"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1562
+#: ../src/empathy-call-window.c:1567
#, c-format
msgid "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that does not allow direct connections."
msgstr "Ni mogoÄ?e ustvariti povezave z %s. Eden izmed odjemalcev je v omrežju, ki ne dovoli neposrednega povezovanja."
-#: ../src/empathy-call-window.c:1604
+#: ../src/empathy-call-window.c:1573
+msgid "There was a failure on the network"
+msgstr "Prišlo je do napake na omrežju"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1577
+msgid "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
+msgstr "ZvoÄ?ni zapisi za ta klic niso nameÅ¡Ä?eni"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1580
+msgid "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
+msgstr "Video zapisi za ta klic niso nameÅ¡Ä?eni"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1590
+#, c-format
+msgid "Something not expected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in the Help menu."
+msgstr "Nekaj nepriÄ?akovanega se je zgodilo v delu programa Telepathy. PoÅ¡ljite <a href=\"%s\">poroÄ?ilo o hroÅ¡Ä?u</a> in pripnite dnevnik razhroÅ¡Ä?evanja iz menija pomoÄ?i."
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1598
+msgid "There was a failure in the call engine"
+msgstr "Prišlo je do napake v klicnem programu"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1637
msgid "Can't establish audio stream"
msgstr "Ni mogoÄ?e uvesti zvoÄ?nega pretoka"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1614
+#: ../src/empathy-call-window.c:1647
msgid "Can't establish video stream"
msgstr "Ni mogoÄ?e uvesti slikovnega pretoka"
@@ -2119,7 +2144,7 @@ msgstr "_Klic"
msgid "_View"
msgstr "_Pogled"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:561
+#: ../src/empathy-chat-window.c:560
msgid "Typing a message."
msgstr "Pisanje sporoÄ?ila."
@@ -2162,7 +2187,7 @@ msgstr "_Odcepi zavihek"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
msgid "_Favorite Chatroom"
-msgstr "_Priljibljena klepetalnica"
+msgstr "_Priljubljena klepetalnica"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
@@ -2292,108 +2317,108 @@ msgid "%s is now online."
msgstr "%s je povezan."
#. Translators: time left, when it is more than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:102
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:100
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u.%02u"
#. Translators: time left, when is is less than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:105
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:103
#, c-format
msgid "%02u.%02u"
msgstr "%02u.%02u"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:181
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:179
msgctxt "file transfer percent"
msgid "Unknown"
msgstr "Neznano"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:276
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
#, c-format
msgid "%s of %s at %s/s"
msgstr "%s od %s pri %s/s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:277
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:275
#, c-format
msgid "%s of %s"
msgstr "%s od %s"
#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:308
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:306
#, c-format
msgid "Receiving \"%s\" from %s"
msgstr "Prejemanje\"%s\" od %s"
#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:311
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:309
#, c-format
msgid "Sending \"%s\" to %s"
msgstr "Pošiljanje \"%s\" za %s"
#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:341
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:339
#, c-format
msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
msgstr "Napaka med sprejemanjem \"%s\" od %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:344
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:342
msgid "Error receiving a file"
msgstr "Napaka med sprejemanjem datoteke"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:349
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:347
#, c-format
msgid "Error sending \"%s\" to %s"
msgstr "Napaka med pošiljanjem \"%s\" k %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:352
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:350
msgid "Error sending a file"
msgstr "Napaka med pošiljanjem datoteke"
#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:491
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:489
#, c-format
msgid "\"%s\" received from %s"
msgstr "\"%s\" prejeto od %s"
#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:496
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:494
#, c-format
msgid "\"%s\" sent to %s"
msgstr "\"%s\" poslano %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:499
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:497
msgid "File transfer completed"
msgstr "Prenos datoteke konÄ?an"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:618
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:785
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:616
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:783
msgid "Waiting for the other participant's response"
-msgstr "Ä?akam na odziv drugega udeleženca"
+msgstr "Ä?akanje na odziv drugega udeleženca"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:644
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:682
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:642
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:680
#, c-format
msgid "Checking integrity of \"%s\""
msgstr "Preverjam celovitost za \"%s\""
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:647
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:685
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:645
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:683
#, c-format
msgid "Hashing \"%s\""
msgstr "Ustvarjanje razpršila \"%s\""
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1041
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:991
msgid "%"
msgstr "%"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1053
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1003
msgid "File"
msgstr "Datoteka"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1075
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
msgid "Remaining"
msgstr "Preostalo"
@@ -2431,75 +2456,75 @@ msgstr "Vir"
msgid "%s account"
msgstr "%s raÄ?un"
-#: ../src/empathy-main-window.c:413
+#: ../src/empathy-main-window.c:410
msgid "Reconnect"
msgstr "_Ponovno poveži"
-#: ../src/empathy-main-window.c:420
+#: ../src/empathy-main-window.c:417
msgid "Edit Account"
msgstr "Uredi raÄ?un"
-#: ../src/empathy-main-window.c:427
+#: ../src/empathy-main-window.c:424
msgid "Close"
msgstr "Zapri"
-#: ../src/empathy-main-window.c:515
+#: ../src/empathy-main-window.c:512
msgid "No error specified"
msgstr "Ni doloÄ?ene napake"
-#: ../src/empathy-main-window.c:518
+#: ../src/empathy-main-window.c:515
msgid "Network error"
msgstr "Napaka omrežja"
-#: ../src/empathy-main-window.c:521
+#: ../src/empathy-main-window.c:518
msgid "Authentication failed"
msgstr "Overitev ni uspela"
-#: ../src/empathy-main-window.c:524
+#: ../src/empathy-main-window.c:521
msgid "Encryption error"
msgstr "Napaka Å¡ifriranja"
-#: ../src/empathy-main-window.c:527
+#: ../src/empathy-main-window.c:524
msgid "Name in use"
msgstr "Ime je v uporabi"
-#: ../src/empathy-main-window.c:530
+#: ../src/empathy-main-window.c:527
msgid "Certificate not provided"
msgstr "Potrdilo ni na voljo"
-#: ../src/empathy-main-window.c:533
+#: ../src/empathy-main-window.c:530
msgid "Certificate untrusted"
msgstr "Potrdilo ni overjeno"
-#: ../src/empathy-main-window.c:536
+#: ../src/empathy-main-window.c:533
msgid "Certificate expired"
msgstr "Potrdilo je preteklo"
-#: ../src/empathy-main-window.c:539
+#: ../src/empathy-main-window.c:536
msgid "Certificate not activated"
msgstr "Potrdilo ni potrjeno"
-#: ../src/empathy-main-window.c:542
+#: ../src/empathy-main-window.c:539
msgid "Certificate hostname mismatch"
msgstr "Neustrezno potrdilo gostitelja"
-#: ../src/empathy-main-window.c:545
+#: ../src/empathy-main-window.c:542
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
msgstr "Neustrezen prstni odtis potrdila"
-#: ../src/empathy-main-window.c:548
+#: ../src/empathy-main-window.c:545
msgid "Certificate self-signed"
msgstr "Potrdilo je samo-podpisano"
-#: ../src/empathy-main-window.c:551
+#: ../src/empathy-main-window.c:548
msgid "Certificate error"
msgstr "Napaka potrdila"
-#: ../src/empathy-main-window.c:554
+#: ../src/empathy-main-window.c:551
msgid "Unknown error"
msgstr "Neznana napaka"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1353
+#: ../src/empathy-main-window.c:1328
msgid "Show and edit accounts"
msgstr "Prikaži in uredi raÄ?une"
@@ -2843,7 +2868,7 @@ msgstr "Raven"
#: ../src/empathy-debug-window.c:1275
msgid "Debug"
-msgstr "RazhroÅ¡Ä?i"
+msgstr "RazhroÅ¡Ä?evanje"
#: ../src/empathy-debug-window.c:1281
msgid "Info"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]