[gedit/gnome-2-16] Updated Slovenian translation
- From: Matej Urbančič <mateju src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gedit/gnome-2-16] Updated Slovenian translation
- Date: Sun, 15 Nov 2009 08:05:30 +0000 (UTC)
commit e8392c89615a80bc57ed1da243f643a543b20da3
Author: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>
Date: Sun Nov 15 09:05:23 2009 +0100
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 358 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 181 insertions(+), 177 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 4ccb034..d1a9c6d 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -8,10 +8,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gedit\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-07-24 17:59+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-08-21 00:48+0100\n"
-"Last-Translator: Matic Žgur <mr zgur gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gedit&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-17 08:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-14 09:29+0100\n"
+"Last-Translator: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl li org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -447,11 +447,11 @@ msgstr "_PrekliÄ?i odjavo"
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Zapri _brez shranjevanja"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:196
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:211
msgid "Question"
msgstr "Vprašanje"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:396
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:411
#, c-format
msgid "If you don't save, changes from the last %ld second will be permanently lost."
msgid_plural "If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently lost."
@@ -460,11 +460,11 @@ msgstr[1] "V kolikor ne shranite, bodo spremembe zadnjih %ld sekund trajno izgub
msgstr[2] "V kolikor ne shranite, bodo spremembe zadnjih %ld sekund trajno izgubljene."
msgstr[3] "V kolikor ne shranite, bodo spremembe zadnjih %ld sekund trajno izgubljene."
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:405
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:420
msgid "If you don't save, changes from the last minute will be permanently lost."
msgstr "V kolikor ne shranite, bodo spremembe zadnje minute trajno izgubljene."
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:411
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:426
#, c-format
msgid "If you don't save, changes from the last minute and %ld second will be permanently lost."
msgid_plural "If you don't save, changes from the last minute and %ld seconds will be permanently lost."
@@ -473,7 +473,7 @@ msgstr[1] "V kolikor ne shranite, bodo spremembe zadnje minute in %ld sekund tra
msgstr[2] "V kolikor ne shranite, bodo spremembe zadnje minute in %ld sekund trajno izgubljene."
msgstr[3] "V kolikor ne shranite, bodo spremembe zadnje minute in %ld sekund trajno izgubljene."
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:421
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:436
#, c-format
msgid "If you don't save, changes from the last %ld minute will be permanently lost."
msgid_plural "If you don't save, changes from the last %ld minutes will be permanently lost."
@@ -482,17 +482,17 @@ msgstr[1] "V kolikor ne shranite, bodo spremembe zadnjih %ld minut trajno izgubl
msgstr[2] "V kolikor ne shranite, bodo spremembe zadnjih %ld minut trajno izgubljene."
msgstr[3] "V kolikor ne shranite, bodo spremembe zadnjih %ld minut trajno izgubljene."
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:436
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:457
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:451
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:472
#, c-format
msgid "If you don't save, changes from the last hour will be permanently lost."
msgid_plural "If you don't save, changes from the last %d hours will be permanently lost."
-msgstr[0] "V kolikor ne shranite, bodo spremembe zadnje ure trajno izgubljene."
+msgstr[0] "V kolikor ne shranite, bodo spremembe zadnje %d ure trajno izgubljene."
msgstr[1] "V kolikor ne shranite, bodo spremembe zadnjih %d ur trajno izgubljene."
msgstr[2] "V kolikor ne shranite, bodo spremembe zadnjih %d ur trajno izgubljene."
msgstr[3] "V kolikor ne shranite, bodo spremembe zadnjih %d ur trajno izgubljene."
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:442
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:457
#, c-format
msgid "If you don't save, changes from the last hour and %d minute will be permanently lost."
msgid_plural "If you don't save, changes from the last hour and %d minutes will be permanently lost."
@@ -501,22 +501,22 @@ msgstr[1] "V kolikor ne shranite, bodo spremembe zadnje ure in %d minut trajno i
msgstr[2] "V kolikor ne shranite, bodo spremembe zadnje ure in %d minut trajno izgubljene."
msgstr[3] "V kolikor ne shranite, bodo spremembe zadnje ure in %d minut trajno izgubljene."
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:499
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:514
#, c-format
msgid "Changes to document \"%s\" will be permanently lost."
msgstr "Spremembe dokumenta \"%s\" bodo trajno izgubljene."
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:502
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:517
#, c-format
msgid "Save the changes to document \"%s\" before closing?"
msgstr "Ali želite shraniti spremembe dokumenta \"%s\" pred zapiranjem?"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:515
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:726
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:530
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:741
msgid "Saving has been disabled by the system administrator."
msgstr "Sistemski administrator je onemogoÄ?il shranjevanje."
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:681
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:696
#, c-format
msgid "Changes to %d document will be permanently lost."
msgid_plural "Changes to %d documents will be permanently lost."
@@ -525,7 +525,7 @@ msgstr[1] "Spremembe %d dokumentov bodo trajno izgubljene."
msgstr[2] "Spremembe %d dokumentov bodo trajno izgubljene."
msgstr[3] "Spremembe %d dokumentov bodo trajno izgubljene."
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:687
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:702
#, c-format
msgid "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?"
msgid_plural "There are %d documents with unsaved changes. Save changes before closing?"
@@ -534,15 +534,15 @@ msgstr[1] "%d dokumenta ima neshranjene spremembe. Ali želite shraniti pred zap
msgstr[2] "%d dokumenti ima neshranjene spremembe. Ali želite shraniti pred zapiranjem?"
msgstr[3] "%d dokumentov ima neshranjene spremembe. Ali želite shraniti pred zapiranjem?"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:705
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:720
msgid "Docum_ents with unsaved changes:"
msgstr "Doku_menti z neshranjenimi spremembami:"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:707
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:722
msgid "S_elect the documents you want to save:"
msgstr "_Izberitedokumente, ki jih želite shraniti: "
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:728
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:743
msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
msgstr "Ä?e ne shranite, bodo vse vaÅ¡e spremembe trajno izgubljene."
@@ -886,12 +886,12 @@ msgstr "_minut"
#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:302
#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.glade.h:2
-#: ../gedit/gedit-window.c:1242
+#: ../gedit/gedit-window.c:1278
msgid "Replace"
msgstr "Zamenjaj"
#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:314
-#: ../gedit/gedit-window.c:1240
+#: ../gedit/gedit-window.c:1276
msgid "Find"
msgstr "PoiÅ¡Ä?i"
@@ -1003,7 +1003,7 @@ msgid "Do you want to try to replace it with the one you are saving?"
msgstr "Jo želite poskusiti nadomestiti s to, ki jo shranjujete?"
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:719
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:917
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:918
#, c-format
msgid "Saving file '%s'â?¦"
msgstr "Shranjevanje datoteke '%s' ..."
@@ -1012,17 +1012,17 @@ msgstr "Shranjevanje datoteke '%s' ..."
msgid "Save Asâ?¦"
msgstr "Shrani _kot ..."
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1112
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1113
#, c-format
msgid "Reverting the document '%s'â?¦"
msgstr "PovraÄ?anje dokumenta '%s' ..."
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1134
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1135
#, c-format
msgid "Revert unsaved changes to document '%s'?"
msgstr "Povrni neshranjene spremembe dokumentu '%s'?"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1143
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1144
#, c-format
msgid "Changes made to the document in the last %ld second will be permanently lost."
msgid_plural "Changes made to the document in the last %ld seconds will be permanently lost."
@@ -1031,11 +1031,11 @@ msgstr[1] "Spremembe dokumenta narejene v zadnjih %ld sekundah bodo trajno izgub
msgstr[2] "Spremembe dokumenta narejene v zadnjih %ld sekundah bodo trajno izgubljene."
msgstr[3] "Spremembe dokumenta narejene v zadnjih %ld sekundah bodo trajno izgubljene."
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1152
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1153
msgid "Changes made to the document in the last minute will be permanently lost."
msgstr "Spremebme dokumenta narejene v zadnji minuti bodo trajno izgubljene."
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1158
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1159
#, c-format
msgid "Changes made to the document in the last minute and %ld second will be permanently lost."
msgid_plural "Changes made to the document in the last minute and %ld seconds will be permanently lost."
@@ -1044,7 +1044,7 @@ msgstr[1] "Sprememe dokumenta narejene v zadnji minuti in %ld sekundah bodo traj
msgstr[2] "Sprememe dokumenta narejene v zadnji minuti in %ld sekundah bodo trajno izgubljene."
msgstr[3] "Sprememe dokumenta narejene v zadnji minuti in %ld sekundah bodo trajno izgubljene."
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1168
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1169
#, c-format
msgid "Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently lost."
msgid_plural "Changes made to the document in the last %ld minutes will be permanently lost."
@@ -1053,8 +1053,8 @@ msgstr[1] "Spremembe dokumenta narejene v zadnjih %ld minutah bodo trajno izgubl
msgstr[2] "Spremembe dokumenta narejene v zadnjih %ld minutah bodo trajno izgubljene."
msgstr[3] "Spremembe dokumenta narejene v zadnjih %ld minutah bodo trajno izgubljene."
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1183
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1204
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1184
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1205
#, c-format
msgid "Changes made to the document in the last hour will be permanently lost."
msgid_plural "Changes made to the document in the last %d hours will be permanently lost."
@@ -1063,7 +1063,7 @@ msgstr[1] "Spremembe dokumenta narejene v zadnjiah %d minutiah bodo trajno izgub
msgstr[2] "Spremembe dokumenta narejene v zadnjiah %d minutiah bodo trajno izgubljene."
msgstr[3] "Spremembe dokumenta narejene v zadnjiah %d minutiah bodo trajno izgubljene."
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1189
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1190
#, c-format
msgid "Changes made to the document in the last hour and %d minute will be permanently lost."
msgid_plural "Changes made to the document in the last hour and %d minutes will be permanently lost."
@@ -1072,7 +1072,7 @@ msgstr[1] "Spremembe dokumenta narejene v zadnji uri in %d minutah bodo trajno i
msgstr[2] "Spremembe dokumenta narejene v zadnji uri in %d minutah bodo trajno izgubljene."
msgstr[3] "Spremembe dokumenta narejene v zadnji uri in %d minutah bodo trajno izgubljene."
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1230
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1231
msgid "_Revert"
msgstr "_Povrni"
@@ -1110,14 +1110,14 @@ msgid "Unsaved Document %d"
msgstr "Neshranjen dokument %d"
#. bad bad luck...
-#: ../gedit/gedit-document-saver.c:552
+#: ../gedit/gedit-document-saver.c:573
msgid "Could not obtain backup filename"
msgstr "Ni mogoÄ?e dobiti varnostne kopije datoteke"
#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:85
#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:99
-#: ../gedit/gedit-window.c:1790
-#: ../gedit/gedit-window.c:1795
+#: ../gedit/gedit-window.c:1826
+#: ../gedit/gedit-window.c:1831
msgid "Read Only"
msgstr "Le berljiva"
@@ -1125,146 +1125,149 @@ msgstr "Le berljiva"
msgid "Documents"
msgstr "Dokumenti"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:137
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:182
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:184
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:186
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:188
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:140
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:185
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:187
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:189
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:191
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:193
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:195
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:197
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:151
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:177
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:223
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:266
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:154
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:180
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:232
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:275
msgid "Western"
msgstr "Zahodnjaški"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:153
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:225
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:262
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:156
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:234
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:271
msgid "Central European"
msgstr "Srednjeevropski"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:155
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:158
msgid "South European"
msgstr "Južnoevropski"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:157
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:173
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:276
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:160
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:176
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:285
msgid "Baltic"
msgstr "Baltski"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:159
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:227
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:240
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:244
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:246
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:264
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:162
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:236
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:249
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:253
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:255
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:273
msgid "Cyrillic"
msgstr "CiriliÄ?ni"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:161
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:233
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:274
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:164
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:242
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:283
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:81
msgid "Arabic"
msgstr "Arabski"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:163
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:268
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:166
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:277
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:95
msgid "Greek"
msgstr "Grški"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:165
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:168
msgid "Hebrew Visual"
msgstr "Hebrejski viden"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:167
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:231
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:272
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:170
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:240
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:281
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:111
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebrejski"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:169
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:229
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:270
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:172
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:238
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:279
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:152
msgid "Turkish"
msgstr "Turški"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:171
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:174
msgid "Nordic"
msgstr "Nordijski"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:175
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:178
msgid "Celtic"
msgstr "Keltski"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:179
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:182
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:140
msgid "Romanian"
msgstr "Romunski"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:191
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:200
msgid "Armenian"
msgstr "Armenski"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:193
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:195
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:209
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:202
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:204
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:218
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Kitajski tradicionalen"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:197
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:206
msgid "Cyrillic/Russian"
msgstr "CiriliÄ?ni/Ruski"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:200
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:202
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:204
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:236
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:251
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:209
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:211
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:213
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:245
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:260
msgid "Japanese"
msgstr "Japonski"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:207
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:238
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:242
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:257
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:216
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:247
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:251
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:266
msgid "Korean"
msgstr "Korejski"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:212
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:214
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:216
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:220
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:221
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:223
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:225
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:229
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Kitajski poenostavljen"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:218
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:227
msgid "Georgian"
msgstr "Gruzijski"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:248
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:257
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
msgstr "CiriliÄ?ni/Ukrajinski"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:253
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:259
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:278
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:262
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:268
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:287
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:155
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamski"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:255
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:264
msgid "Thai"
msgstr "Tajski"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:441
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:450
msgid "Unknown"
msgstr "Neznan"
@@ -1372,6 +1375,7 @@ msgstr "Gostitelja \"%s\" ni mogoÄ?e najti. Prosim, preverite ali so nastavitve
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1216
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1227
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1235
+#, c-format
msgid "Host name was invalid. Please, check that you typed the location correctly and try again."
msgstr "Ime gostitelja je bilo neveljavno. Preverite ali ste pravilno vpisali mesto in poskusite znova."
@@ -1622,11 +1626,11 @@ msgstr "_O vstavku"
msgid "C_onfigure Plugin"
msgstr "_Nastavi vstavek"
-#: ../gedit/gedit-prefs-manager.c:170
+#: ../gedit/gedit-prefs-manager.c:171
msgid "Cannot initialize preferences manager."
msgstr "Nisem mogel inicializirati upravljalnika nastavitev."
-#: ../gedit/gedit-prefs-manager.c:1407
+#: ../gedit/gedit-prefs-manager.c:1397
#, c-format
msgid "Expected `%s' got `%s' for key %s"
msgstr "PriÄ?akovano `%s', dobil `%s' za kljuÄ? %s"
@@ -1751,77 +1755,77 @@ msgstr[3] "Obstaja %d zavihkov z napakami"
#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
-#: ../gedit/gedit-tab.c:642
+#: ../gedit/gedit-tab.c:641
#, c-format
msgid "Reverting %s from %s"
msgstr "PovraÄ?anje datoteke %s iz %s"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:649
+#: ../gedit/gedit-tab.c:648
#, c-format
msgid "Reverting %s"
msgstr "PovraÄ?anje %s"
#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
-#: ../gedit/gedit-tab.c:665
+#: ../gedit/gedit-tab.c:664
#, c-format
msgid "Loading %s from %s"
msgstr "Nalaganje datoteke %s iz %s"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:672
+#: ../gedit/gedit-tab.c:671
#, c-format
msgid "Loading %s"
msgstr "Nalaganje %s"
#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
-#: ../gedit/gedit-tab.c:755
+#: ../gedit/gedit-tab.c:754
#, c-format
msgid "Saving %s to %s"
msgstr "Shranjevanje datoteke %s v %s"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:762
+#: ../gedit/gedit-tab.c:761
#, c-format
msgid "Saving %s"
msgstr "Shranjevanje %s"
#. Read only
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1519
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1518
msgid "RO"
msgstr "Le beri"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1564
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1563
#, c-format
msgid "Error opening file %s"
msgstr "Napaka pri odpiranju datoteke %s"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1569
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1568
#, c-format
msgid "Error reverting file %s"
msgstr "Napaka pri povraÄ?anju datoteke %s"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1574
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1573
#, c-format
msgid "Error saving file %s"
msgstr "Napaka pri shranjevanju datoteke %s"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1592
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1591
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1599
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1598
msgid "Name:"
msgstr "Ime:"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1600
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1599
msgid "MIME Type:"
msgstr "Vrsta MIME:"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1601
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1600
msgid "Encoding:"
msgstr "Znakovni nabor:"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:2029
+#: ../gedit/gedit-tab.c:2036
#, c-format
msgid "Rendering page %d of %d..."
msgstr "Izrisevanje strani %d od %d ..."
@@ -1864,7 +1868,7 @@ msgid "_Open..."
msgstr "_Odpri ..."
#: ../gedit/gedit-ui.h:64
-#: ../gedit/gedit-window.c:1365
+#: ../gedit/gedit-window.c:1401
msgid "Open a file"
msgstr "Odpri datoteko"
@@ -2113,17 +2117,17 @@ msgstr "_Spodnja ploÅ¡Ä?a"
msgid "Show or hide the bottom pane in the current window"
msgstr "Prikaži ali skrij spodnjo ploÅ¡Ä?o v trenutnem oknu"
-#: ../gedit/gedit-utils.c:983
+#: ../gedit/gedit-utils.c:998
#, c-format
msgid "Unable to find file %s."
msgstr "Ni mogoÄ?e najti datoteke %s."
-#: ../gedit/gedit-utils.c:987
-#: ../gedit/gedit-utils.c:1016
+#: ../gedit/gedit-utils.c:1002
+#: ../gedit/gedit-utils.c:1031
msgid "Please check your installation."
msgstr "Prosim, preverite namestitev."
-#: ../gedit/gedit-utils.c:1012
+#: ../gedit/gedit-utils.c:1027
#, c-format
msgid "Unable to find the required widgets inside file %s."
msgstr "Ni mogoÄ?e najti zahtevanih gradnikov v datoteki %s."
@@ -2151,7 +2155,7 @@ msgstr "Niz, ki ga želite poiskati"
msgid "Line you want to move the cursor to"
msgstr "Vrstica, na katero želite premakniti kurzor"
-#: ../gedit/gedit-window.c:792
+#: ../gedit/gedit-window.c:828
#, c-format
msgid "Use %s highlight mode"
msgstr "Uporabi naÄ?in osvetlevanja %s"
@@ -2159,34 +2163,34 @@ msgstr "Uporabi naÄ?in osvetlevanja %s"
#. add the "None" item before all the others
#. Translators: "None" means that no highlight mode is selected in the
#. * "View->Highlight Mode" submenu and so syntax highlighting is disabled
-#: ../gedit/gedit-window.c:847
+#: ../gedit/gedit-window.c:883
msgid "None"
msgstr "Brez"
-#: ../gedit/gedit-window.c:848
+#: ../gedit/gedit-window.c:884
msgid "Disable syntax highlighting"
msgstr "OnemogoÄ?i barvanje sintakse"
#. Translators: %s is a URI
-#: ../gedit/gedit-window.c:1119
+#: ../gedit/gedit-window.c:1155
#, c-format
msgid "Open '%s'"
msgstr "Odpri '%s'"
-#: ../gedit/gedit-window.c:1238
+#: ../gedit/gedit-window.c:1274
msgid "Save"
msgstr "Shrani"
-#: ../gedit/gedit-window.c:1369
+#: ../gedit/gedit-window.c:1405
msgid "Open a recently used file"
msgstr "Odpri nedavno uporabljeno datoteko"
-#: ../gedit/gedit-window.c:1376
+#: ../gedit/gedit-window.c:1412
msgid "Open"
msgstr "Odpri"
-#: ../gedit/gedit-window.c:1465
-#: ../gedit/gedit-window.c:2106
+#: ../gedit/gedit-window.c:1501
+#: ../gedit/gedit-window.c:2151
#, c-format
msgid "Activate %s"
msgstr "Aktiviraj %s"
@@ -2280,11 +2284,11 @@ msgstr "Besed"
msgid "_Update"
msgstr "_Osveži"
-#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.c:400
+#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.c:411
msgid "_Document Statistics"
msgstr "Statistika _dokumenta"
-#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.c:402
+#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.c:413
msgid "Get statistic info on current document"
msgstr "Dobi statistiÄ?ne podatke o trenutnem dokumentu"
@@ -2481,123 +2485,123 @@ msgstr "_Shrani:"
msgid "_Tools:"
msgstr "O_rodja:"
-#: ../plugins/filebrowser/filebrowser.schemas.in.h:1
+#: ../plugins/filebrowser/filebrowser.gedit-plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Easy file access from the side pane"
+msgstr "Enostaven dostop do datotek iz stranske ploÅ¡Ä?e"
+
+#: ../plugins/filebrowser/filebrowser.gedit-plugin.desktop.in.h:2
+msgid "File browser pane"
+msgstr "PloÅ¡Ä?a pregledovalnika datotek"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:1
msgid "Enable Restore of Remote Locations"
msgstr "OmogoÄ?i povrnitev oddaljenih mest"
-#: ../plugins/filebrowser/filebrowser.schemas.in.h:2
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:2
msgid "File Browser Filter Mode"
msgstr "Filtrirni naÄ?in pregledovalnika datotek"
-#: ../plugins/filebrowser/filebrowser.schemas.in.h:3
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:3
msgid "File Browser Filter Pattern"
msgstr "Filtrirni vzorec pregledovalnika datotek"
-#: ../plugins/filebrowser/filebrowser.schemas.in.h:4
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:4
msgid "File Browser Root Directory"
msgstr "Korenski imenik pregledovalnika datotek"
-#: ../plugins/filebrowser/filebrowser.schemas.in.h:5
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:5
msgid "File Browser Virtual Root Directory"
msgstr "Navidezni korenski imenik pregledovalnika datotek"
-#: ../plugins/filebrowser/filebrowser.schemas.in.h:6
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:6
msgid "If TRUE the file browser plugin will view the directory of the first opened document given that the file browser hasn't been used yet. (Thus this generally applies to opening a document from the command line or opening it with nautilus etc)"
msgstr "Ä?e je RESNIÄ?NO (TRUE), bo vstavek pregledovalnika datotek prikazal imenik prvega odprtega dokumenta, Ä?e pregledovalnik Å¡e ni bil uporabljen. (Ä?eprav se ponavadi to nanaÅ¡a na odpiranje dokumenta iz ukazne vrstice ali na odpiranje s programom nautilus itd.)"
-#: ../plugins/filebrowser/filebrowser.schemas.in.h:7
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:7
msgid "Open With Tree View"
msgstr "Odpri z drevesnim prikazom"
-#: ../plugins/filebrowser/filebrowser.schemas.in.h:8
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:8
msgid "Open the tree view when the file browser plugin gets loaded instead of the bookmarks view"
msgstr "Odpri drevesni prikaz namesto prikaza zaznamkov, ko se zažene vstavek pregledovalnika datotek"
-#: ../plugins/filebrowser/filebrowser.schemas.in.h:9
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:9
msgid "Set Location To First Document"
msgstr "Nastavi mesto na prvi dokument"
-#: ../plugins/filebrowser/filebrowser.schemas.in.h:10
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:10
msgid "Sets whether to enable restoring of remote locations."
msgstr "Nastavi, ali je omogoÄ?ena povrnitev oddaljenih mest."
-#: ../plugins/filebrowser/filebrowser.schemas.in.h:11
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:11
msgid "The file browser root directory to use when loading the file browser plugin and onload/tree_view is TRUE."
msgstr "Korenski imenik pregledovalnika datotek, ki naj se uporabi pri nalaganju vstavka pregledovalnika datotek in ko je onload/tree_view RESNIÄ?NO (TRUE)."
-#: ../plugins/filebrowser/filebrowser.schemas.in.h:12
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:12
msgid "The file browser virtual root directory to use when loading the file browser plugin when onload/tree_view is TRUE. The virtual root must always be below the actual root."
msgstr "Navidezni korenski imenik pregledovalnika datotek, ki naj se uporabi pri nalaganju vstavka pregledovalnika datotek in ko je onload/tree_view RESNIÄ?NO (TRUE). Navidezni koren mora vedno biti pod dejanskim korenom."
-#: ../plugins/filebrowser/filebrowser.schemas.in.h:13
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:13
msgid "The filter pattern to filter the file browser with. This filter works on top of the filter_mode."
msgstr "Filtrirni vzorec za filtriranje pregledovalnika datotek. Ta filter deluje nad filter_mode."
-#: ../plugins/filebrowser/filebrowser.schemas.in.h:14
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:14
msgid "This value determines what files get filtered from the file browser. Valid values are: none (filter nothing), hidden (filter hidden files), binary (filter binary files) and hidden_and_binary (filter both hidden and binary files)."
msgstr "Ta vrednost doloÄ?a, katere datoteke so filtrirane v pregledovalniku datotek. Veljavne vrednosti so: none (ne filtriraj), hidden (filtriraj skrite datoteke), binary (filtriraj binarne datoteke) in hidden_and_binary (filtriraj tako skrite kot binarne datoteke)."
-#: ../plugins/filebrowser/filebrowser.gedit-plugin.desktop.in.h:1
-msgid "Easy file access from the side pane"
-msgstr "Enostaven dostop do datotek iz stranske ploÅ¡Ä?e"
-
-#: ../plugins/filebrowser/filebrowser.gedit-plugin.desktop.in.h:2
-msgid "File browser pane"
-msgstr "PloÅ¡Ä?a pregledovalnika datotek"
-
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:360
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:390
msgid "_Set root to active document"
msgstr "_Nastavi aktivni dokument kot korenski"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:362
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:392
msgid "Set the root to the active document location"
msgstr "Nastavi mesto aktivnega dokumenta kot korensko"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:364
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:394
msgid "_Open terminal here"
msgstr "_Odpri terminal tukaj"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:366
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:396
msgid "Open a terminal at the currently opened directory"
msgstr "Odpri terminal v trenutno odprtem imeniku"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:478
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:510
msgid "File Browser"
msgstr "Pregledovalnik datotek"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:572
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:616
msgid "An error occurred while creating a new directory"
msgstr "Med ustvarjanjem novega imenika je prišlo do napake"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:575
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:619
msgid "An error occurred while creating a new file"
msgstr "Med ustvarjanjem nove datoteke je prišlo do napake"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:580
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:624
msgid "An error occurred while renaming a file or directory"
msgstr "Med preimenovanjem datoteke ali imenika je prišlo do napake."
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:585
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:629
msgid "An error occurred while deleting a file or directory"
msgstr "Med brisanjem datoteke ali imenika je prišlo do napake"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:590
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:634
msgid "An error occurred while opening a directory in the file manager"
msgstr "Med odpiranjem datoteke v upravitelju datotek je prišlo do napake."
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:594
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:638
msgid "An error occurred while setting a root directory"
msgstr "Med nastavljanjem korenskega imenika je prišlo do napake"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:598
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:642
msgid "An error occurred while loading a directory"
msgstr "Med nalaganjem imenika je prišlo do napake"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:601
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:645
msgid "An error occurred"
msgstr "Prišlo je do napake"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:825
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:876
msgid ""
"Cannot move file to trash, do you\n"
"want to delete immediately?"
@@ -2605,12 +2609,12 @@ msgstr ""
"Ni mogoÄ?e premakniti datoteke v smeti,\n"
"ali jo želite takoj izbrisati?"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:828
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:879
#, c-format
msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
msgstr "Datoteke \"%s\" ni mogoÄ?e premakniti v smeti."
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:864
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:915
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to\n"
@@ -2619,25 +2623,25 @@ msgstr ""
"Ali ste prepriÄ?ani, da želite\n"
"trajno izbrisati \"%s\"?"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:868
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:919
msgid "If you delete an item it is permanently lost."
msgstr "Ä?e izbriÅ¡ete predmet, je trajno izgubljen."
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:2415
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:2430
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1734
msgid "Invalid uri"
msgstr "Neveljaven uri"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:2773
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:2788
msgid "file"
msgstr "datoteka"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:2794
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:2841
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:2809
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:2856
msgid "The new file is currently filtered out. You need to adjust your filter settings to make the file visible"
msgstr "Nova datoteka je zaradi filtriranja trenutno nevidna. Nastaviti morate nastavitve filtriranja, da bo datoteka postala vidna"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:2822
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:2837
msgid "directory"
msgstr "imenik"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]