[gnome-applets/gnome-2-14] Updated Slovenian translation



commit 9d275c6c9ed1c8bc47fe401e4d4b2e6002db538f
Author: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>
Date:   Sat Nov 14 11:20:19 2009 +0100

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po | 7662 +++++++++++++++++++++++---------------------------------------
 1 files changed, 2805 insertions(+), 4857 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 6d77e48..819084d 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -1,3381 +1,2537 @@
-# SLOVENIAN TRANSLATION OF GNOME APPLETS.
+# Slovenian translation of gnome-applets.
 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gnome-applets package.
+#
 # Urban Borstnik <urban cmm ki si>, 2000.
 # Nejc Novak <nejc novak guest arnes si>, 2002.
 # Andraz Tori <andraz tori1 guest arnes si>, 2003.
+# Matic Žgur <mr zgur gmail com>, 2006.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-applets 2.4\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-03-17 11:48+1300\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-06-16 13:59+0500\n"
-"Last-Translator: Andraz Tori <andraz tori1 guest arnes si>\n"
+"Project-Id-Version: gnome-applets\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-01 03:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-14 09:45+0100\n"
+"Last-Translator: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Slovenian\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n"
-"%100==4 ? 2 : 3);\n"
-
-#: accessx-status/GNOME_AccessxApplet.xml.h:1
-#: battstat/GNOME_BattstatApplet.xml.h:1 cdplayer/GNOME_CDPlayerApplet.xml.h:1
-#: charpick/GNOME_CharpickerApplet.xml.h:1
-#: drivemount/GNOME_DriveMountApplet.xml.h:1 geyes/GNOME_GeyesApplet.xml.h:1
-#: gkb-new/GNOME_KeyboardApplet.xml.h:1
-#: gswitchit/GNOME_GSwitchItApplet.xml.h:2 gtik/GNOME_GtikApplet.xml.h:1
-#: gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:1
-#: mailcheck/GNOME_MailCheckApplet.xml.h:1
-#: mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.xml.h:1
-#: mixer/GNOME_MixerApplet.xml.h:1 modemlights/GNOME_ModemlightsApplet.xml.h:1
-#: multiload/GNOME_MultiloadApplet.xml.h:1
-#: stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.xml.h:1
-#: wireless/GNOME_WirelessApplet.xml.h:1
-msgid "_About..."
-msgstr "_O programu..."
-
-#: accessx-status/GNOME_AccessxApplet.xml.h:2
-#: battstat/GNOME_BattstatApplet.xml.h:2 cdplayer/GNOME_CDPlayerApplet.xml.h:2
-#: charpick/GNOME_CharpickerApplet.xml.h:2
-#: drivemount/GNOME_DriveMountApplet.xml.h:4 geyes/GNOME_GeyesApplet.xml.h:2
-#: gkb-new/GNOME_KeyboardApplet.xml.h:2
-#: gswitchit/GNOME_GSwitchItApplet.xml.h:4 gtik/GNOME_GtikApplet.xml.h:2
-#: gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:3
-#: mailcheck/GNOME_MailCheckApplet.xml.h:2
-#: mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.xml.h:2
-#: mixer/GNOME_MixerApplet.xml.h:2 modemlights/GNOME_ModemlightsApplet.xml.h:2
-#: multiload/GNOME_MultiloadApplet.xml.h:2
-#: stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.xml.h:3
-#: wireless/GNOME_WirelessApplet.xml.h:2
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
+"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
+
+#: ../accessx-status/GNOME_AccessxApplet.xml.h:1
+#: ../battstat/GNOME_BattstatApplet.xml.h:1
+#: ../charpick/GNOME_CharpickerApplet.xml.h:1
+#: ../cpufreq/GNOME_CPUFreqApplet.xml.h:1
+#: ../drivemount/GNOME_DriveMountApplet.xml.h:1
+#: ../geyes/GNOME_GeyesApplet.xml.h:1
+#: ../gswitchit/GNOME_GSwitchItApplet.xml.h:2
+#: ../gtik/GNOME_GtikApplet.xml.h:1
+#: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:1
+#: ../mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.xml.h:1
+#: ../mixer/GNOME_MixerApplet.xml.h:2
+#: ../modemlights/GNOME_ModemLights.xml.h:1
+#: ../multiload/GNOME_MultiloadApplet.xml.h:1
+#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.xml.h:2
+#: ../trashapplet/GNOME_Panel_TrashApplet.xml.h:1
+msgid "_About"
+msgstr "_O programu"
+
+#: ../accessx-status/GNOME_AccessxApplet.xml.h:2
+#: ../battstat/GNOME_BattstatApplet.xml.h:2
+#: ../charpick/GNOME_CharpickerApplet.xml.h:2
+#: ../cpufreq/GNOME_CPUFreqApplet.xml.h:2
+#: ../drivemount/GNOME_DriveMountApplet.xml.h:2
+#: ../geyes/GNOME_GeyesApplet.xml.h:2
+#: ../gswitchit/GNOME_GSwitchItApplet.xml.h:4
+#: ../gtik/GNOME_GtikApplet.xml.h:2
+#: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:3
+#: ../mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.xml.h:2
+#: ../mixer/GNOME_MixerApplet.xml.h:3
+#: ../modemlights/GNOME_ModemLights.xml.h:4
+#: ../multiload/GNOME_MultiloadApplet.xml.h:2
+#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.xml.h:4
+#: ../trashapplet/GNOME_Panel_TrashApplet.xml.h:3
 msgid "_Help"
 msgstr "_PomoÄ?"
 
-#: accessx-status/GNOME_AccessxApplet.xml.h:3
+#: ../accessx-status/GNOME_AccessxApplet.xml.h:3
 msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
 msgstr "Nastavitve dostopnosti _tipkovnice"
 
-#: accessx-status/GNOME_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:1
+#: ../accessx-status/GNOME_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:1
 msgid "AccessX Status Applet Factory"
 msgstr "Tovarna vstavkov stanj AccessX"
 
-#: accessx-status/GNOME_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:2
-#: accessx-status/applet.c:1245
+#: ../accessx-status/GNOME_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:2
+#: ../accessx-status/applet.c:1319
 msgid "Keyboard Accessibility Status"
 msgstr "Stanje dostopnosti tipkovnice"
 
-#: accessx-status/GNOME_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:3
+#: ../accessx-status/GNOME_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:3
 msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
 msgstr "Totvarna vstavkov stanj dostopnosti tipkovnice"
 
-#: accessx-status/GNOME_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:4
+#: ../accessx-status/GNOME_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:4
 msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
 msgstr "Kaži stanje možnosti dostopnosti tipkovnice"
 
-#: accessx-status/GNOME_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:5
-#: battstat/GNOME_BattstatApplet.server.in.in.h:4
-#: charpick/GNOME_CharpickerApplet.server.in.in.h:4
-#: drivemount/GNOME_DriveMountApplet.server.in.in.h:5
-#: gkb-new/GNOME_KeyboardApplet_Factory.server.in.in.h:5
-#: gswitchit/GNOME_KeyboardApplet.server.in.in.h:5
-#: mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:4
-#: multiload/GNOME_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:3
-msgid "Utility"
-msgstr "Orodje"
-
-#: accessx-status/applet.c:134 battstat/battstat_applet.c:898
-#: cdplayer/cdplayer.c:603 charpick/charpick.c:556 drivemount/drivemount.c:553
-#: geyes/geyes.c:202 gkb-new/gkb-applet.c:84 gswitchit/gswitchit-applet.c:570
-#: gtik/gtik.c:717 gweather/gweather-about.c:47 mailcheck/mailcheck.c:2461
-#: mini-commander/src/about.c:50 mixer/mixer.c:1332
-#: modemlights/modemlights.c:115 multiload/main.c:60
-#: stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:230
-#: wireless/wireless-applet.c:572
-msgid "translator_credits"
-msgstr ""
-"Nejc Novak <nejc novak guest arnes si>\n"
-"Andraž Tori <andraz tori1 guest arnes si>"
-
-#: accessx-status/applet.c:155 accessx-status/applet.c:983
-#: accessx-status/applet.c:1081 accessx-status/applet.c:1248
+#: ../accessx-status/applet.c:138
+#: ../accessx-status/applet.c:968
+#: ../accessx-status/applet.c:1108
+#: ../accessx-status/applet.c:1322
 msgid "AccessX Status"
 msgstr "Stanje AccessX"
 
-#: accessx-status/applet.c:156
-msgid "Copyright (C) 2003 Sun Microsystems"
-msgstr "Avtorske pravice pridržane (C) 2003 Sun Microsystems"
-
-#: accessx-status/applet.c:157
+#: ../accessx-status/applet.c:140
 msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
 msgstr "Kaže stanje možnosti AccessX"
 
-#: accessx-status/applet.c:193
+#. "documenters",        documenters,
+#: ../accessx-status/applet.c:145
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1178
+#: ../charpick/charpick.c:604
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:224
+#: ../drivemount/drivemount.c:120
+#: ../geyes/geyes.c:196
+#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:776
+#: ../gtik/gtik.c:721
+#: ../gweather/gweather-about.c:56
+#: ../mini-commander/src/about.c:55
+#: ../mixer/applet.c:1298
+#: ../modemlights/modem-applet.c:1049
+#: ../multiload/main.c:64
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:392
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:733
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Matic Žgur <mr zgur gmail com>\n"
+"Nejc Novak <nejc novak guest arnes si>\n"
+"Andraž Tori <andraz tori1 guest arnes si>"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:171
 #, c-format
-msgid "There was an error launching the help viewer : %s"
-msgstr "Ob poganjanju pregledovalnika pomoÄ?i se je zgodila napaka : %s"
+msgid "There was an error launching the help viewer: %s"
+msgstr "Napaka pri zagonu pregledovalnika pomoÄ?i: %s"
 
-#: accessx-status/applet.c:228
+#: ../accessx-status/applet.c:208
 #, c-format
-msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s"
-msgstr ""
-"Ob poganjanju nastavitvenega vstavka tipkovnice se je zgodila napaka : %s"
+msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
+msgstr "Napaka pri zagonu pogovornega okna z nastavitvami tipkovnice: %s"
 
 #. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite article
-#: accessx-status/applet.c:474 accessx-status/applet.c:512
+#: ../accessx-status/applet.c:456
+#: ../accessx-status/applet.c:494
 msgid "a"
 msgstr "a"
 
-#: accessx-status/applet.c:984 accessx-status/applet.c:1082
-#, fuzzy
+#: ../accessx-status/applet.c:969
+#: ../accessx-status/applet.c:1109
 msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
 msgstr "Kaži stanje možnosti dostopnosti tipkovnice"
 
-#: accessx-status/applet.c:1250
+#: ../accessx-status/applet.c:1003
+msgid "XKB Extension is not enabled"
+msgstr "RazÅ¡iritev XKB ni vkljuÄ?ena"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:1008
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Neznana napaka"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:1016
+#, c-format
+msgid "Error: %s"
+msgstr "Napaka: %s"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:1324
 msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
 msgstr "Prikaže trenutno stanje možnosti dostopnosti tipkovnice"
 
-#. The long name of the applet in the About dialog.
-#: battstat/GNOME_BattstatApplet.server.in.in.h:1
-#: battstat/battstat_applet.c:919 battstat/battstat_applet.c:1671
+#: ../battstat/GNOME_BattstatApplet.server.in.in.h:1
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1170
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1608
 msgid "Battery Charge Monitor"
-msgstr "Prikazatelj stanja baterije"
+msgstr "Kazalec stanja baterije"
 
-#: battstat/GNOME_BattstatApplet.server.in.in.h:2
+#: ../battstat/GNOME_BattstatApplet.server.in.in.h:2
 msgid "Battstat Factory"
 msgstr "Battstat tovarna"
 
-#: battstat/GNOME_BattstatApplet.server.in.in.h:3
-#: battstat/battstat_applet.c:1672
+#: ../battstat/GNOME_BattstatApplet.server.in.in.h:3
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1609
 msgid "Monitor a laptop's remaining power"
 msgstr "Nadzoruj preostanek energije prenosnika"
 
-#: battstat/GNOME_BattstatApplet.xml.h:3 cdplayer/GNOME_CDPlayerApplet.xml.h:4
-#: charpick/GNOME_CharpickerApplet.xml.h:3
-#: drivemount/GNOME_DriveMountApplet.xml.h:5 geyes/GNOME_GeyesApplet.xml.h:3
-#: gkb-new/GNOME_KeyboardApplet.xml.h:3
-#: gswitchit/GNOME_GSwitchItApplet.xml.h:6 gtik/GNOME_GtikApplet.xml.h:3
-#: gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:4
-#: mailcheck/GNOME_MailCheckApplet.xml.h:3
-#: mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.xml.h:3
-#: mixer/GNOME_MixerApplet.xml.h:5 modemlights/GNOME_ModemlightsApplet.xml.h:3
-#: multiload/GNOME_MultiloadApplet.xml.h:4
-#: stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.xml.h:6
-#: wireless/GNOME_WirelessApplet.xml.h:3
-msgid "_Preferences..."
-msgstr "_Nastavitve..."
-
-#: battstat/GNOME_BattstatApplet.xml.h:4
-msgid "_Suspend Computer..."
-msgstr "_Ugasni raÄ?unalnik..."
-
-#: battstat/battstat.schemas.in.h:1
+#: ../battstat/GNOME_BattstatApplet.xml.h:3
+#: ../charpick/GNOME_CharpickerApplet.xml.h:3
+#: ../cpufreq/GNOME_CPUFreqApplet.xml.h:3
+#: ../geyes/GNOME_GeyesApplet.xml.h:3
+#: ../gtik/GNOME_GtikApplet.xml.h:3
+#: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:4
+#: ../mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.xml.h:3
+#: ../mixer/GNOME_MixerApplet.xml.h:5
+#: ../multiload/GNOME_MultiloadApplet.xml.h:4
+#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.xml.h:7
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Nastavitve"
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:1
+msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining"
+msgstr "0 za brez oznake, 1 za procente in 2 za Ä?asovni kazalec"
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:2
 msgid "Beep for warnings"
 msgstr "Piskaj ob opozorilih"
 
-#: battstat/battstat.schemas.in.h:2
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:3
 msgid "Beep when displaying a warning"
 msgstr "Zapiskaj, ko se prikaže opozorilo"
 
-#: battstat/battstat.schemas.in.h:3
-msgid "Command to send to suspend the computer"
-msgstr "Ukaz, ki naj se poÅ¡lje za zamrznitev raÄ?unalnika"
-
-#: battstat/battstat.schemas.in.h:4
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:4
 msgid "Drain from top"
 msgstr "Ä?rpaj iz vrha"
 
-#: battstat/battstat.schemas.in.h:5
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:5
 msgid "Full Battery Notification"
 msgstr "Opozorilo o polnosti baterije"
 
-#: battstat/battstat.schemas.in.h:6
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:6
 msgid "Low Battery Notification"
 msgstr "Opozorilo o nizki napolnjenosti baterije"
 
-#: battstat/battstat.schemas.in.h:7
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:7
 msgid "Notify user when the battery is full"
 msgstr "Opozori uporabnika, ko je baterija povsem napolnjena"
 
-#: battstat/battstat.schemas.in.h:8
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:8
 msgid "Notify user when the battery is low"
 msgstr "Opozori uporabnika, ko je napolnjenost baterije nizka"
 
-#: battstat/battstat.schemas.in.h:9
-msgid "Orange value level"
-msgstr "Stopnja oranžne vrednosti"
-
-#: battstat/battstat.schemas.in.h:10
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:9
 msgid "Red value level"
 msgstr "Stopnja rdeÄ?e vrednosti"
 
-#: battstat/battstat.schemas.in.h:11
-msgid "Show battery status"
-msgstr "Kaži stanje baterije"
-
-#: battstat/battstat.schemas.in.h:12
-msgid "Show percent full label"
-msgstr "Kaži polnost v procentih"
-
-#: battstat/battstat.schemas.in.h:13
-msgid "Show the battery"
-msgstr "Kaži baterijo"
-
-#: battstat/battstat.schemas.in.h:14
-msgid "Show the battery meter draining from the top of the battery"
-msgstr "Kaži meter baterije, ki se Ä?rpa iz vrha"
-
-#: battstat/battstat.schemas.in.h:15
-msgid "Suspend Command"
-msgstr "Ukaz za zamrznitev"
-
-#: battstat/battstat.schemas.in.h:16
-msgid "The battery level below which the battery is displayed as orange."
-msgstr "Stopnja polnosti baterije pod katero je baterija prikazana oranžno."
-
-#: battstat/battstat.schemas.in.h:17
-msgid "The battery level below which the battery is displayed as red."
-msgstr "Stopnja polnosti baterije pod katero je baterija prikazana rdeÄ?e."
-
-#: battstat/battstat.schemas.in.h:18
-msgid "The battery level below which the battery is displayed as yellow."
-msgstr "Stopnja polnosti baterije pod katero je baterija prikazana rumeno."
-
-#: battstat/battstat.schemas.in.h:19
-msgid "Yellow value level"
-msgstr "Stopnja rumene vrednosti"
-
-#. Message displayed if user tries to run applet
-#. on unsupported platform
-#: battstat/battstat_applet.c:338
-msgid "Your platform is not supported!\n"
-msgstr "Vaš sistem ni podprt!\n"
-
-#: battstat/battstat_applet.c:339
-msgid "The applet will not work properly (if at all).\n"
-msgstr "Vstavek ne bo deloval pravilno (Ä?e sploh bo).\n"
-
-#. The following four messages will be displayed as tooltips over
-#. the battery meter.
-#. High = The APM BIOS thinks that the battery charge is High.
-#: battstat/battstat_applet.c:370 battstat/battstat_applet.c:956
-msgid "High"
-msgstr "Polno"
-
-#. Low = The APM BIOS thinks that the battery charge is Low.
-#: battstat/battstat_applet.c:372 battstat/battstat_applet.c:958
-msgid "Low"
-msgstr "Prazno"
-
-#. Critical = The APM BIOS thinks that the battery charge is Critical.
-#: battstat/battstat_applet.c:374 battstat/battstat_applet.c:960
-msgid "Critical"
-msgstr "KritiÄ?no"
-
-#. Charging = The APM BIOS thinks that the battery is recharging.
-#: battstat/battstat_applet.c:376 battstat/battstat_applet.c:962
-msgid "Charging"
-msgstr "Polnjenje"
-
-#: battstat/battstat_applet.c:457
-#, c-format
-msgid "Battery low (%d%%) and AC is offline"
-msgstr "Baterija je Å¡ibka (%d%%) in elektriÄ?no omrežje ni prikljuÄ?eno"
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:10
+msgid "Show the battery meter draining from the top of the battery. Only implemented for traditional battery view."
+msgstr "Prikaži merilnik baterije, ki se prazni iz vrha baterije. Uveljavljeno samo za pogled klasiÄ?ne baterije."
 
-#: battstat/battstat_applet.c:481
-msgid "Battery is now fully re-charged!"
-msgstr "Baterija je povsem napolnjena."
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:11
+msgid "Show the horizontal battery"
+msgstr "Prikaži vodoravno baterijo"
 
-#. This string will display as a tooltip over the status frame
-#. when the computer is using battery power and the battery meter
-#. and percent meter is hidden by the user.
-#: battstat/battstat_applet.c:500 battstat/battstat_applet.c:1120
-#, c-format
-msgid ""
-"System is running on battery power\n"
-"Battery: %d%% (%s)"
-msgstr ""
-"Sistem poganja baterija\n"
-"Baterija: %d%% (%s)"
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:12
+msgid "Show the time/percent label"
+msgstr "Prikaži oznako Ä?asa/procentov"
 
-#. This string will display as a tooltip over the status frame
-#. when the computer is using AC power and the battery meter
-#. and percent meter is hidden by the user.
-#: battstat/battstat_applet.c:504 battstat/battstat_applet.c:1128
-#, c-format
-msgid ""
-"System is running on AC power\n"
-"Battery: %d%% (%s)"
-msgstr ""
-"Sistem je prikljuÄ?en na elektriÄ?no omrežje\n"
-"Baterija: %d%% (%s)"
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:13
+msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel"
+msgstr "Na pultu prikaži klasiÄ?no, vodoravno baterijo"
 
-#. This string will display as a tooltip over the status frame
-#. when the computer is using battery power.
-#: battstat/battstat_applet.c:510 battstat/battstat_applet.c:1052
-#: battstat/battstat_applet.c:1141
-msgid "System is running on battery power"
-msgstr "Sistem poganja baterija"
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:14
+msgid "Show the upright, smaller battery on the panel"
+msgstr "Na pultu prikaži pokonÄ?no, manjÅ¡o baterijo"
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:15
+msgid "The battery level below which the battery is displayed as red. Also the value at which the low battery warning is displayed."
+msgstr "Nivo baterije, pod katerim je baterija prikazana rdeÄ?e. To je tudi vrednosti, pri kateri se prikaže opozorilo o nizki napolnjenosti baterije."
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:16
+msgid "Upright (small) battery"
+msgstr "PokonÄ?na (manjÅ¡a) baterija"
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:17
+msgid "Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning dialog rather than a percentage"
+msgstr "Uporabi vrednosti doloÄ?ene v red_valur kot Ä?as, ki je preostal za prikaz opozorilnega pogovornega okna, namesto odstotkov."
 
-#. This string will display as a tooltip over the status frame
-#. when the computer is using AC power.
-#: battstat/battstat_applet.c:513 battstat/battstat_applet.c:1058
-#: battstat/battstat_applet.c:1147
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:18
+msgid "Warn on low time rather than low percentage"
+msgstr "Opozori, ko bo zaÄ?elo zmanjkovati Ä?asa, namesto pri nizkih procentih."
+
+#: ../battstat/battstat_applet.c:70
 msgid "System is running on AC power"
 msgstr "Sistem je prikljuÄ?en na elektriÄ?no omrežje"
 
-#: battstat/battstat_applet.c:527 wireless/wireless-applet.c:146
-msgid "N/A"
-msgstr "N/A"
+#: ../battstat/battstat_applet.c:71
+msgid "System is running on battery power"
+msgstr "Sistem poganja baterija"
 
-#. This string will display as a tooltip over the battery frame
-#. when the computer is using battery power.
-#: battstat/battstat_applet.c:651 battstat/battstat_applet.c:1032
+#: ../battstat/battstat_applet.c:340
 #, c-format
-msgid "System is running on battery power. Battery: %d%% (%s)"
-msgstr "Sistem poganja baterija. Baterija: %d%% (%s)"
+msgid "Battery charged (%d%%)"
+msgstr "Baterija je napolnjena (%d%%)"
 
-#. This string will display as a tooltip over the battery frame
-#. when the computer is using AC power.
-#: battstat/battstat_applet.c:658 battstat/battstat_applet.c:1039
+#: ../battstat/battstat_applet.c:342
 #, c-format
-msgid "System is running on AC power. Battery: %d%% (%s)"
-msgstr "Sistem je prikljuÄ?en na elektriÄ?no omrežje. Baterija: %d%% (%s)"
-
-#. This string will display as a tooltip over the
-#. battery frame when the computer is using battery
-#. power and the battery isn't present. Not a
-#. possible combination, I guess... :)
-#: battstat/battstat_applet.c:669
-msgid "System is running on battery power. Battery: Not present"
-msgstr "Sistem poganja baterija. Baterija: ni prisotna"
-
-#. This string will display as a tooltip over the
-#. battery frame when the computer is using AC
-#. power and the battery isn't present.
-#: battstat/battstat_applet.c:675
-msgid "System is running on AC power. Battery: Not present"
-msgstr "Sistem je prikljuÄ?en na elektriÄ?no omrežje. Baterija: Ni pristona"
-
-#. Displayed as a tooltip over the battery meter when there is
-#. a battery present. %d will hold the current charge and %s will
-#. hold the status of the battery, (High, Low, Critical, Charging.
-#: battstat/battstat_applet.c:684
+msgid "Unknown time (%d%%) remaining"
+msgstr "Preostaja neznano Ä?asa (%d%%)"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.c:344
 #, c-format
-msgid "Battery: %d%% (%s)"
-msgstr "Baterija: %d%% (%s)"
+msgid "Unknown time (%d%%) until charged"
+msgstr "Ä?as do napolnjenosti ni znan (%d%%)"
 
-#. Displayed as a tooltip over the battery meter when no
-#. battery is present.
-#: battstat/battstat_applet.c:691
-msgid "Battery: Not present"
-msgstr "Baterija: Ni prisotna"
+#: ../battstat/battstat_applet.c:349
+#, c-format
+msgid "%d minute (%d%%) remaining"
+msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining"
+msgstr[0] "preostaja Å¡e %d minuta (%d%%)"
+msgstr[1] "preostajata Å¡e %d minuti (%d%%)"
+msgstr[2] "preostajajo Å¡e %d minute (%d%%)"
+msgstr[3] "preostaja Å¡e %d minut (%d%%)"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.c:354
+#, c-format
+msgid "%d minute until charged (%d%%)"
+msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)"
+msgstr[0] "Å¡e %d minuta do polnosti (%d%%)"
+msgstr[1] "Å¡e %d minuti do polnosti (%d%%)"
+msgstr[2] "Å¡e %d minute do polnosti (%d%%)"
+msgstr[3] "Å¡e %d minut do polnosti (%d%%)"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.c:360
+#, c-format
+msgid "%d hour (%d%%) remaining"
+msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining"
+msgstr[0] "preostaja Å¡e %d ura (%d%%)"
+msgstr[1] "preostajta Å¡e %d uri (%d%%)"
+msgstr[2] "preostajajo Å¡e %d ure (%d%%)"
+msgstr[3] "preostaja Å¡e %d ur (%d%%)"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.c:365
+#, c-format
+msgid "%d hour until charged (%d%%)"
+msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)"
+msgstr[0] "Å¡e %d ura do polnosti (%d%%)"
+msgstr[1] "Å¡e %d uri do polnosti (%d%%)"
+msgstr[2] "Å¡e %d ure do polnosti (%d%%)"
+msgstr[3] "Å¡e %d ur do polnosti (%d%%)"
+
+#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
+#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
+#: ../battstat/battstat_applet.c:372
+#, c-format
+msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining"
+msgstr "Preostaja Å¡e %d %s %d %s (%d%%)"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.c:373
+#: ../battstat/battstat_applet.c:380
+msgid "hour"
+msgid_plural "hours"
+msgstr[0] "ura"
+msgstr[1] "uri"
+msgstr[2] "ure"
+msgstr[3] "ur"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.c:374
+#: ../battstat/battstat_applet.c:381
+msgid "minute"
+msgid_plural "minutes"
+msgstr[0] "minuta"
+msgstr[1] "minuti"
+msgstr[2] "minute"
+msgstr[3] "minut"
+
+#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
+#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
+#: ../battstat/battstat_applet.c:379
+#, c-format
+msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)"
+msgstr "Do napolnjenosti Å¡e %d %s %d %s (%d%%)"
 
-#. Displayed if the APM device couldn't be opened. (Used under *BSD)
-#: battstat/battstat_applet.c:789
-msgid ""
-"Can't open the APM device!\n"
-"\n"
-"Make sure you have read permission to the\n"
-"APM device."
-msgstr ""
-"Ne morem odpreti naprave APM!\n"
-"\n"
-"Preverite, ali imate dovoljenja za branje\n"
-"naprave APM."
+#: ../battstat/battstat_applet.c:393
+msgid "Battery Monitor"
+msgstr "Kazalec stanja baterije"
 
-#. Displayed if the APM system is disabled (Used under *BSD)
-#: battstat/battstat_applet.c:798
-msgid ""
-"The APM Management subsystem seems to be disabled.\n"
-"Try executing \"apm -e 1\" (FreeBSD) and see if \n"
-"that helps.\n"
-msgstr ""
-"Izgleda, da je upravljalni podsistem APM onemogoÄ?en.\n"
-"Poskusite izvršiti \"apm -e 1\" (FreeBSD) in preverite, \n"
-"Ä?e pomaga.\n"
+#: ../battstat/battstat_applet.c:403
+#: ../battstat/battstat_applet.c:463
+msgid "Your battery is now fully recharged"
+msgstr "Vaša baterija je sedaj povsem napolnjena"
 
-#: battstat/battstat_applet.c:854
-#, c-format
-msgid ""
-"An error occured while launching the Suspend command: %s\n"
-"Please try to correct this error"
-msgstr ""
-"Prišlo je do napake ob izvajanju ukaza Suspend: %s\n"
-"Poskusite odpravite to napako"
+#: ../battstat/battstat_applet.c:439
+#: ../battstat/battstat_applet.c:586
+msgid "Battery Notice"
+msgstr "Opomnik baterije"
 
-#: battstat/battstat_applet.c:858
+#: ../battstat/battstat_applet.c:538
 #, c-format
-msgid "The Suspend command '%s' was unsuccessful."
-msgstr ""
-
-#: battstat/battstat_applet.c:860
-msgid "The Suspend command was unsuccessful."
-msgstr ""
-
-#: battstat/battstat_applet.c:868
+msgid "You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
+msgid_plural "You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
+msgstr[0] "Ostala je Å¡e %d minuta baterijskega dela (%d%% celotne kapacitete)."
+msgstr[1] "Ostali sta Å¡e %d minuti baterijskega dela (%d%% celotne kapacitete)."
+msgstr[2] "Ostale so Å¡e %d minute baterijskega dela (%d%% celotne kapacitete)."
+msgstr[3] "Ostalo je Å¡e %d minut baterijskega dela (%d%% celotne kapacitete)."
+
+#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
+#. * to allow you to make it appear like a list would in your
+#. * locale.  This is if the laptop does not support suspend.
+#: ../battstat/battstat_applet.c:549
 msgid ""
-"Suspend command wasn't setup correctly in the preferences.\n"
-"Please change the preferences and try again."
+"To avoid losing your work:\n"
+" â?¢ plug your laptop into external power, or\n"
+" â?¢ save open documents and shut your laptop down."
 msgstr ""
-"Ukaz Suspend ni bil pravilno nastavljen v nastavitvah.\n"
-"Prosim, spremenite nastavitve in poskusite znova."
-
-#. if your charset supports it, please replace the "o" in
-#. * "Jorgen" into U00F6
-#: battstat/battstat_applet.c:886
-msgid "Jorgen Pehrson <jp spektr eu org>"
-msgstr "Jorgen Pehrson <jp spektr eu org>"
-
-#: battstat/battstat_applet.c:921
-msgid "(C) 2000 The Gnulix Society, (C) 2002 Free Software Foundation"
-msgstr "(C) 2000 Skupnost Gnulix, (C) 2002 Fundacija za prosto programje"
-
-#: battstat/battstat_applet.c:922
-msgid "This utility shows the status of your laptop battery."
-msgstr "Ta pripomoÄ?ek kaže stanje baterije vaÅ¡ega prenosnika."
-
-#: battstat/battstat_applet.c:1597
+"Da prepreÄ?ite izgubo vaÅ¡ega dela:\n"
+" â?¢ prikljuÄ?ite raÄ?unalnik na elektriÄ?no omrežje ali\n"
+" â?¢ shranite odprte dokumente in izklopite raÄ?unalnik."
+
+#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
+#. * to allow you to make it appear like a list would in your
+#. * locale.  This is if the laptop supports suspend.
+#: ../battstat/battstat_applet.c:557
 msgid ""
-"Can't access ACPI events in /var/run/acpid.socket! Make sure the ACPI "
-"subsystem is working and the acpid daemon is running."
+"To avoid losing your work:\n"
+" â?¢ suspend your laptop to save power,\n"
+" â?¢ plug your laptop into external power, or\n"
+" â?¢ save open documents and shut your laptop down."
 msgstr ""
+"Da prepreÄ?ite izgubo vaÅ¡ega dela:\n"
+" â?¢ zaustavite (suspend) raÄ?unalnik, da prihranite energijo,\n"
+" â?¢ prikljuÄ?ite raÄ?unalnik na elektriÄ?no omrežje ali\n"
+" â?¢ shranite odprte dokumente in izklopite raÄ?unalnik."
 
-#: battstat/battstat_applet.glade.h:1 gswitchit/gswitchit-properties.glade.h:1
-#: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:1
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:1
-msgid "    "
-msgstr "    "
-
-#: battstat/battstat_applet.glade.h:2
-#: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:2
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:2
-msgid "*"
-msgstr "*"
-
-#: battstat/battstat_applet.glade.h:4
-#, no-c-format
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
-
-#: battstat/battstat_applet.glade.h:6
-#, no-c-format
-msgid "<b>Battery Color Levels (%)</b>"
-msgstr "<b>Barve nivojev baterije (%)</b>"
-
-#: battstat/battstat_applet.glade.h:7
-msgid "<b>Layout</b>"
-msgstr "<b>Postavitev</b>"
-
-#: battstat/battstat_applet.glade.h:8
-msgid "<b>Progress Bar Direction</b>"
-msgstr "<b>Smer merilca polnosti</b>"
-
-# @ What does type refer to?
-#: battstat/battstat_applet.glade.h:9
-msgid "<b>Suspend</b>"
-msgstr "<b>Zamrznitev</b>"
-
-#: battstat/battstat_applet.glade.h:10
-msgid "<b>Warnings</b>"
-msgstr "<b>Opozorila</b>"
-
-#: battstat/battstat_applet.glade.h:11 gtik/gtik.c:1476
-msgid "Appearance"
-msgstr "Videz"
-
-#: battstat/battstat_applet.glade.h:12
-msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
-msgstr "Nastavitve prikazatelja stanja baterije"
-
-#: battstat/battstat_applet.glade.h:13 drivemount/properties.c:358
-#: gweather/gweather-pref.c:753 mailcheck/mailcheck.c:2047
-#: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:13 modemlights/properties.c:563
-msgid "General"
-msgstr "Splošno"
-
-#: battstat/battstat_applet.glade.h:14
-msgid "Moves towards _bottom"
-msgstr "Premika se proti _dnu"
-
-#: battstat/battstat_applet.glade.h:15
-msgid "Moves towards _top"
-msgstr "Premika se proti _vrhu"
+#: ../battstat/battstat_applet.c:565
+msgid "Your battery is running low"
+msgstr "Vaša baterija je skoraj prazna"
 
-#: battstat/battstat_applet.glade.h:16
-msgid "Sho_w battery charge percentages"
-msgstr "Kaži _polnost baterije v procentih"
+#: ../battstat/battstat_applet.c:662
+msgid "No battery present"
+msgstr "Baterija ni prisotna"
 
-#: battstat/battstat_applet.glade.h:17
-msgid "Show _power connection status"
-msgstr "Kaži ali je _elektriÄ?no omrežje priklopljeno"
+#: ../battstat/battstat_applet.c:665
+msgid "Battery status unknown"
+msgstr "Stanje baterije ni znano"
 
-#: battstat/battstat_applet.glade.h:18
-msgid "War_n when battery is fully re-charged"
-msgstr "_Opozori, ko je baterija povsem napolnjena"
+#: ../battstat/battstat_applet.c:824
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
 
-#: battstat/battstat_applet.glade.h:19
-msgid "_Beep when displaying a warning"
-msgstr "_Zapiskaj ob prikazu opozorila"
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1124
+#: ../drivemount/drivemount.c:144
+#: ../geyes/geyes.c:349
+#: ../geyes/themes.c:251
+#: ../gweather/gweather-applet.c:209
+#: ../gweather/gweather-pref.c:713
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:370
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:356
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:564
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:700
+#, c-format
+msgid "There was an error displaying help: %s"
+msgstr "Ob prikazovanju pomoÄ?i se je zgodila napaka: %s"
 
-#: battstat/battstat_applet.glade.h:20
-msgid "_Orange:"
-msgstr "_Oranžna:"
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1164
+msgid "This utility shows the status of your laptop battery."
+msgstr "Ta pripomoÄ?ek kaže stanje baterije vaÅ¡ega prenosnika."
 
-#: battstat/battstat_applet.glade.h:21
-msgid "_Preview:"
-msgstr "_Predogled:"
+#. true
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1166
+msgid "HAL backend enabled."
+msgstr "Osnova HAL vkljuÄ?ena."
 
-#: battstat/battstat_applet.glade.h:22
-msgid "_Red:"
-msgstr "_RdeÄ?a:"
+#. false
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1167
+msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled."
+msgstr "Podedovana osnova (ne-HAL) vkljuÄ?ena"
 
-#: battstat/battstat_applet.glade.h:23
-msgid "_Show battery status"
-msgstr "_Kaži stanje baterije"
+#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:1
+msgid "<b>Appearance</b>"
+msgstr "<b>Videz</b>"
 
-#: battstat/battstat_applet.glade.h:24
-msgid "_Suspend command:"
-msgstr "_Ukaz za zamrznitev:"
+#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:2
+msgid "<b>Notifications</b>"
+msgstr "<b>Obvestila</b>"
 
-#: battstat/battstat_applet.glade.h:25
-msgid "_Warn when battery charge is low"
-msgstr "_Opozori, ko je napolnjenost baterije nizka"
+#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:3
+msgid "<small>(shows single image for status and charge)</small>"
+msgstr "<small>(prikazuje eno sliko za stanje in polnjenje)</small>"
 
-#: battstat/battstat_applet.glade.h:26
-msgid "_Yellow:"
-msgstr "_Rumena:"
+#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:4
+msgid "<small>(two images: one for status, one for charge)</small>"
+msgstr "<small>(dve sliki: ena za stanje, druga za polnjenje)</small>"
 
-#: battstat/properties.c:297 drivemount/drivemount.c:510
-#: drivemount/properties.c:604 mailcheck/mailcheck.c:2314
-#: mailcheck/mailcheck.c:2602 mini-commander/src/preferences.c:393
-#: mixer/mixer.c:1445 stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:207
-#: stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:371
-#: wireless/wireless-applet.c:542 wireless/wireless-applet.c:626
-#, c-format
-msgid "There was an error displaying help: %s"
-msgstr "Ob prikazovanju pomoÄ?i se je zgodila napaka: %s"
-
-#: battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:1
+#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:5
+msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
+msgstr "Nastavitve kazalca stanja baterije"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:6
+msgid "Show _percentage remaining"
+msgstr "Kaži preostanek v _odstotkih"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:7
+msgid "Show _time remaining"
+msgstr "Kaži preostanek v Ä?_asu"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:8
+msgid "_Compact view"
+msgstr "_SkrÄ?en pogled"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:9
+msgid "_Expanded view"
+msgstr "_Razširjen pogled"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:10
+msgid "_Notify when battery is fully recharged"
+msgstr "_Obvesti, ko je baterija polna"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:11
+msgid "_Show time/percentage:"
+msgstr "_Prikaži Ä?as/procente:"
+
+#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge drops to: [XX] percent/minutes remaining'
+#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:13
+msgid "_Warn when battery charge drops to:"
+msgstr "_Opozori, ko se kapaciteta baterije spusti do:"
+
+#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
+#. * this sentence:
+#. *   "Warn when battery charge drops to: [XX] percent".
+#.
+#: ../battstat/properties.c:319
+msgid "Percent"
+msgstr "odstotkov"
+
+#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
+#. * this sentence:
+#. *   "Warn when battery charge drops to: [XX] minutes remaining"
+#.
+#: ../battstat/properties.c:325
+msgid "Minutes Remaining"
+msgstr "minut Å¡e na voljo"
+
+#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:1
 msgid "Battery Status Utility"
 msgstr "PripomoÄ?ek za prikaz stanja baterije"
 
-#: battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:2
+#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:2
 msgid "Battery fully re-charged"
 msgstr "Baterija je znova povsem napolnjena."
 
-#: battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:3
+#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:3
 msgid "Battery power low"
 msgstr "Baterija je skoraj prazna"
 
-#: cdplayer/GNOME_CDPlayerApplet.server.in.in.h:1 cdplayer/cdplayer.c:620
-#: cdplayer/cdplayer.c:1084
-msgid "CD Player"
-msgstr "Predvajalnik CD"
-
-#: cdplayer/GNOME_CDPlayerApplet.server.in.in.h:2
-msgid "CD Player Applet Factory"
-msgstr "Tovarna vstavka Predvajalnik CD"
-
-#: cdplayer/GNOME_CDPlayerApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Factory for CD player applet"
-msgstr "Tovarna za vstavek Predvajalnik CD"
-
-#: cdplayer/GNOME_CDPlayerApplet.server.in.in.h:4
-#: mixer/GNOME_MixerApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Multimedia"
-msgstr "Multimedija"
-
-#: cdplayer/GNOME_CDPlayerApplet.server.in.in.h:5
-msgid "Panel applet for playing audio CDs"
-msgstr "Vstavek za predvajanje glasbenih CDjev"
-
-#: cdplayer/GNOME_CDPlayerApplet.xml.h:3
-msgid "_Open CD Player"
-msgstr "_Odpri predvaljalnik CDjev"
-
-#: cdplayer/cdplayer.c:178 cdplayer/cdplayer.c:1074
-msgid "Stop"
-msgstr "Ustavi"
-
-#: cdplayer/cdplayer.c:182 cdplayer/cdplayer.c:1076
-msgid "Play / Pause"
-msgstr "Predvajaj / Premor"
-
-#: cdplayer/cdplayer.c:186 cdplayer/cdplayer.c:1078
-msgid "Eject"
-msgstr "Izvrzi"
-
-#: cdplayer/cdplayer.c:190 cdplayer/cdplayer.c:1080
-msgid "Previous Track"
-msgstr "Prejšnja sled"
-
-#: cdplayer/cdplayer.c:194 cdplayer/cdplayer.c:1082
-msgid "Next Track"
-msgstr "Naslednja sled"
-
-#: cdplayer/cdplayer.c:253
-msgid "You do not have permission to use the CD player."
-msgstr "Nimate dovoljenj za uporabo predvajalnika CDjev."
-
-#: cdplayer/cdplayer.c:385 mixer/mixer.c:1299 multiload/main.c:144
-#, c-format
-msgid "There was an error executing '%s': %s"
-msgstr "Ob izvrševanju '%s' se je zgodila napaka: %s"
-
-#: cdplayer/cdplayer.c:436
-#, c-format
-msgid "%s does not seem to be a CD player"
-msgstr "Zdi se, da %s ni predvajalnik CDjev"
-
-#: cdplayer/cdplayer.c:502
-msgid "CD Player Preferences"
-msgstr "Lastnosti predvajalnika CDjev"
-
-#: cdplayer/cdplayer.c:523
-msgid "Device _path:"
-msgstr "_Pot naprave:"
-
-#: cdplayer/cdplayer.c:532
-msgid "Device Path"
-msgstr "Pot naprave"
-
-#: cdplayer/cdplayer.c:532
-msgid "Set the device path here"
-msgstr "Nastavi pot naprave tukaj"
-
-#: cdplayer/cdplayer.c:535
-msgid "Use _Default"
-msgstr "Uporabi _privzeto"
-
-#: cdplayer/cdplayer.c:621
-msgid ""
-"(C) 1997 The Free Software Foundation\n"
-"(C) 2001 Chris Phelps (GNOME 2 Port)"
-msgstr ""
-"(C) 1997 The Fundacija za prosto programje\n"
-"(C) 2001 Chris Phelps (prenos na GNOME 2)"
-
-#: cdplayer/cdplayer.c:623 cdplayer/cdplayer.c:1085
-msgid "The CD Player applet is a simple audio CD player for your panel"
-msgstr "Vstavek CD predvajalnik je preprost predvajalnik CDjev za vaš pult"
-
-#: cdplayer/cdplayer.c:899 cdplayer/cdplayer.c:910
-msgid "Elapsed time"
-msgstr "PreteÄ?en Ä?as"
-
-#: cdplayer/cdplayer.c:902 cdplayer/cdplayer.c:912
-msgid "Track number"
-msgstr "Å tevilka sledi"
-
-#: cdplayer/cdplayer.c:973
-msgid "Audio device is busy, or being used by another application"
-msgstr "ZvoÄ?na naprava je zasedena ali pa jo uporablja drug program"
-
-#: cdplayer/cdplayer.c:1075
-msgid "Click this button to Stop playing the CD"
-msgstr "Kliknite ta gumb za ustavitev predvajanja CDja"
-
-#: cdplayer/cdplayer.c:1077
-msgid "Click this button to Play or Pause the CD"
-msgstr "Kliknite ta gumb za predvajanje ali premor CDja"
-
-#: cdplayer/cdplayer.c:1079
-msgid "Click this button to eject the CD"
-msgstr "Kliknite ta gumb za izvrz CDja"
-
-#: cdplayer/cdplayer.c:1081
-msgid "Click this button to Play the previous track in the CD"
-msgstr "Kliknite ta gumb za predvajanje prejšnje sledi na CDju"
-
-#: cdplayer/cdplayer.c:1083
-msgid "Click this button to Play the next track in the CD"
-msgstr "Kliknite ta gumb za predvajanje naslednje sledi na CDju"
-
-#: cdplayer/cdplayer.schemas.in.h:1
-msgid "Path to the device"
-msgstr "Pot do naprave"
-
-#: cdplayer/cdplayer.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"This is the full path of the device that will be used to play cd's from this "
-"applet"
-msgstr ""
-"To je polna pot do naprave, ki se bo uporabila za predvajanje CDjev iz tega "
-"vstavka."
-
-#: charpick/GNOME_CharpickerApplet.server.in.in.h:1 charpick/charpick.c:576
-#: charpick/charpick.c:727 charpick/properties.c:425
+#: ../charpick/GNOME_CharpickerApplet.server.in.in.h:1
+#: ../charpick/charpick.c:595
+#: ../charpick/charpick.c:734
+#: ../charpick/properties.c:464
 msgid "Character Palette"
 msgstr "Paleta znakov"
 
-#: charpick/GNOME_CharpickerApplet.server.in.in.h:2
+#: ../charpick/GNOME_CharpickerApplet.server.in.in.h:2
 msgid "Charpicker Applet Factory"
 msgstr "Tovarna vstavka za izbiro znakov"
 
-#: charpick/GNOME_CharpickerApplet.server.in.in.h:3 charpick/charpick.c:727
+#: ../charpick/GNOME_CharpickerApplet.server.in.in.h:3
+#: ../charpick/charpick.c:734
 msgid "Insert characters"
 msgstr "Vstavi znake"
 
-#: charpick/charpick.c:419
+#: ../charpick/charpick.c:428
 msgid "Available palettes"
 msgstr "Palete, ki so na voljo"
 
-#: charpick/charpick.c:456
-msgid "Insert special characters"
-msgstr "Vstavi posebne znake"
-
-#. If your charset supports it, please use U00F1 to replace the "n"
-#. * in "Muniz".
-#: charpick/charpick.c:545
-msgid "Alexandre Muniz <munizao xprt net>"
-msgstr "Alexandre Muniz <munizao xprt net>"
+#. TRANSLATOR: This sentance reads something like 'Insert "PILCROW SIGN"'
+#. *             hopefully, the name of the unicode character has already
+#. *             been translated.
+#.
+#: ../charpick/charpick.c:475
+#, c-format
+msgid "Insert \"%s\""
+msgstr "Vstavi \"%s\""
 
-#: charpick/charpick.c:546
-msgid "Kevin Vandersloot"
-msgstr "Kevin Vandersloot"
+#: ../charpick/charpick.c:478
+msgid "Insert special character"
+msgstr "Vstavi posebni znak"
 
-#: charpick/charpick.c:578
-msgid "Copyright (C) 1998"
-msgstr "Avtorske pravice pridržane (C) 1998"
+#: ../charpick/charpick.c:482
+#, c-format
+msgid "insert special character %s"
+msgstr "Vstavi posebni znak %s"
 
-#: charpick/charpick.c:579
-msgid ""
-"Gnome Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
-"keyboard. Released under GNU General Public Licence."
-msgstr ""
-"Vstavek Gnome pult za izbiro Ä?udnih znakov, ki niso na moji tipkovnici. "
-"Izdano pod splošno javno licenco GNU."
+#: ../charpick/charpick.c:599
+msgid "Gnome Panel applet for selecting strange characters that are not on my keyboard. Released under GNU General Public Licence."
+msgstr "Vstavek Gnome pult za izbiro Ä?udnih znakov, ki niso na moji tipkovnici. Izdano pod sploÅ¡no javno licenco GNU."
 
-#: charpick/charpick.schemas.in.h:1
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:1
 msgid "Characters shown on applet startup"
 msgstr "Znaki prikazani ob zagonu vstavka"
 
-#: charpick/charpick.schemas.in.h:2
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:2
 msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
 msgstr "ZASTARELO - Znaki, ki se pokažejo ob zagonu vstavka"
 
-#: charpick/charpick.schemas.in.h:3 charpick/properties.c:352
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3
+#: ../charpick/properties.c:391
 msgid "List of available palettes"
 msgstr "Seznam palet, ki so na voljo"
 
-#: charpick/charpick.schemas.in.h:4
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4
 msgid "List of strings containing the available palettes"
 msgstr "Seznam nizov, ki vsebujejo palete, ki so na voljo"
 
-#: charpick/charpick.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"The string that the user had selected when the applet was last used. This "
-"string will be displayed when the user starts the applet."
-msgstr ""
-"Niz, ki ga je izbral uporabnik, ko je bil vstavek zadnjiÄ? uporabljen. Ta niz "
-"bo prikazan, ko uporabnik zažene vstavek."
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:5
+msgid "The string that the user had selected when the applet was last used. This string will be displayed when the user starts the applet."
+msgstr "Niz, ki ga je izbral uporabnik, ko je bil vstavek zadnjiÄ? uporabljen. Ta niz bo prikazan, ko uporabnik zažene vstavek."
+
+#: ../charpick/properties.c:40
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Uredi"
 
-#: charpick/properties.c:90
+#: ../charpick/properties.c:129
 msgid "_Palette:"
 msgstr "_Paleta"
 
-#: charpick/properties.c:98
+#: ../charpick/properties.c:137
 msgid "Palette entry"
 msgstr "Vnos palete"
 
-#: charpick/properties.c:99
-#, fuzzy
+#: ../charpick/properties.c:138
 msgid "Modify a palette by adding or removing characters"
 msgstr "Spremeni paleto z dodajanjem ali odstranjevanjem znakov"
 
-#: charpick/properties.c:213
+#: ../charpick/properties.c:252
 msgid "Add Palette"
 msgstr "Dodaj paleto"
 
-#: charpick/properties.c:250
+#: ../charpick/properties.c:289
 msgid "Edit Palette"
 msgstr "Uredi paleto"
 
-#: charpick/properties.c:351
+#: ../charpick/properties.c:390
 msgid "Palettes list"
 msgstr "Seznam palet"
 
-#: charpick/properties.c:430
-msgid "Pal_ettes:"
+#: ../charpick/properties.c:469
+msgid "_Palettes:"
 msgstr "_Palete:"
 
-#: charpick/properties.c:446
+#: ../charpick/properties.c:485
 msgid "Add button"
 msgstr "Dodaj gumb"
 
-#: charpick/properties.c:447
+#: ../charpick/properties.c:486
 msgid "Click to add a new palette"
 msgstr "Kliknite za dodajanje nove palete"
 
-#: charpick/properties.c:454
+#: ../charpick/properties.c:493
 msgid "Edit button"
 msgstr "Gumb za urejanje"
 
-#: charpick/properties.c:455
+#: ../charpick/properties.c:494
 msgid "Click to edit the selected palette"
 msgstr "Kliknite za urejanje izbrane palete"
 
-#: charpick/properties.c:462
+#: ../charpick/properties.c:501
 msgid "Delete button"
 msgstr "Gumb za brisanje"
 
-#: charpick/properties.c:463
+#: ../charpick/properties.c:502
 msgid "Click to delete the selected palette"
 msgstr "Kliknite za brisanje izbrane palete"
 
-#: charpick/properties.c:515
+#: ../charpick/properties.c:554
 msgid "Character Palette Preferences"
 msgstr "Nastavitve palete znakov"
 
-#: drivemount/GNOME_DriveMountApplet.server.in.in.h:1
-#: drivemount/drivemount.c:268 drivemount/drivemount.c:572
-msgid "Disk Mounter"
-msgstr "Prilopnik pogonov"
+#: ../cpufreq/GNOME_CPUFreqApplet.server.in.in.h:1
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:216
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:810
+msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
+msgstr "Nadzornik spreminjanja frekvence procesorja"
 
-#: drivemount/GNOME_DriveMountApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Drive Mount Applet Factory"
-msgstr "Tovarna vstavka Priklopnik pogonov"
+#: ../cpufreq/GNOME_CPUFreqApplet.server.in.in.h:2
+msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
+msgstr "Nadzoruje spreminjanje frekvence procesorja"
 
-#: drivemount/GNOME_DriveMountApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Factory for drive mount applet"
-msgstr "Tovarna vstavka za priklaplanje pogonov"
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:1
+msgid "A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 to show percentage instead of frequency."
+msgstr "Vrednost 0 pomeni prikaz frekvence procesorja, 1 pomeni prikaz frekvence z enoto in 2 pomeni prikaz odstotkov namesto frekvence."
 
-#: drivemount/GNOME_DriveMountApplet.server.in.in.h:4
-msgid "Mount local disks and devices"
-msgstr "Priklopi lokalne pogone in naprave"
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:2
+msgid "A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in graphic and text mode."
+msgstr "Vrednost 0 pomeni prikaz vstavka v grafiÄ?nem naÄ?inu (samo sliÄ?ice), 1 pomeni prikaz vstavka v tekstovnem naÄ?inu (brez sliÄ?ic) in 2 pomeni prikaz vstavka v grafiÄ?nem in tekstovnem naÄ?inu."
 
-#: drivemount/GNOME_DriveMountApplet.xml.h:2
-msgid "_Browse..."
-msgstr "_Brskaj..."
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:3
+msgid "CPU to Monitor"
+msgstr "Iz procesorja na monitor"
 
-#: drivemount/GNOME_DriveMountApplet.xml.h:3
-msgid "_Eject"
-msgstr "_Izvrzi"
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:4
+msgid "Mode to show cpu usage"
+msgstr "NaÄ?in kako naj se kaže zasedenost procesorja"
 
-#: drivemount/drivemount.c:451 mailcheck/mailcheck.c:661
-#, c-format
-msgid "There was an error executing %s: %s"
-msgstr "Ob izvrševanju %s se je zgodila napaka: %s"
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5
+msgid "Mode to show the frequency selector drop down menu"
+msgstr "NaÄ?in prikaza spustnega menija izbirnika frekvence"
 
-#: drivemount/drivemount.c:458
-msgid "Cannot browse device"
-msgstr "Ne morem brskati naprave"
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6
+msgid "Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to change it."
+msgstr "Nastavi Å¡tevilko procesorja, ki naj se nadzoruje. V sistemih z enim procesorjem vam tega ni potrebno spreminjati."
 
-#: drivemount/drivemount.c:516 drivemount/properties.c:610
-#: mailcheck/mailcheck.c:2320 mailcheck/mailcheck.c:2608
-msgid "Error displaying help"
-msgstr "Napaka ob prikazovanju pomoÄ?i"
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:7
+msgid "The type of text to display (if the text is enabled)."
+msgstr "Vrsta besedila izbrana za prikaz (Ä?e je besedilo vkljuÄ?eno)."
 
-#: drivemount/drivemount.c:573
-msgid "(C) 1999-2001 The GNOME Hackers\n"
-msgstr "(C) 1999-2001 Hekerji GNOME\n"
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:1
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:1
+#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:1
+msgid "    "
+msgstr "    "
 
-#: drivemount/drivemount.c:575
-msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
-msgstr "Vstavek za priklaplanje in odklaplanje pogonov."
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:2
+msgid "<b>Display Settings</b>"
+msgstr "<b>Nastavitve prikaza</b>"
 
-#: drivemount/drivemount.c:777
-msgid " mounted"
-msgstr " prikljopljen"
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:3
+msgid "<b>Frequency Selector</b>"
+msgstr "<b>Izbirnik frekvence</b>"
 
-#: drivemount/drivemount.c:779
-msgid " not mounted"
-msgstr " ni prikljopljen"
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:4
+msgid "<b>Monitor Settings</b>"
+msgstr "<b>Nastavitve nadzora</b>"
 
-#: drivemount/drivemount.c:891
-msgid "\" reported:\n"
-msgstr "\" sporoÄ?eno:\n"
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:5
+msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
+msgstr "Nastavitve nadzornika frekvence procesorja"
 
-# @ Maybe it's ,,prijavljeno``?
-#: drivemount/drivemount.c:893
-msgid ""
-"Drivemount command failed.\n"
-"\""
-msgstr ""
-"Ukaz za priklop je spodletel.\n"
-"\""
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:6
+msgid "Show CPU frequency as _frequency"
+msgstr "Kaži frekvenco procesorja kot _frekevenco"
 
-#: drivemount/drivemount.c:899
-msgid "Cannot mount device"
-msgstr "Ne morem priklopiti naprave"
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:7
+msgid "Show CPU frequency as _percentage"
+msgstr "Kaži frekvenco procesorja v _odstotkih"
 
-#: drivemount/drivemount.schemas.in.h:1
-msgid "Interval timeout to check mount point status"
-msgstr "Ä?as v katerem naj se preveri stanje priklopa"
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:8
+msgid "Show frequency _units"
+msgstr "Kaži _enote frekvence"
 
-#: drivemount/drivemount.schemas.in.h:2
-msgid "Time in seconds between status updates"
-msgstr "Ä?as v sekundah med posodabljanjem stanja"
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:9
+msgid "Show m_enu:"
+msgstr "Pokaži _meni"
 
-#: drivemount/properties.c:336
-msgid "Disk Mounter Preferences"
-msgstr "Nastavitve Priklopnika pogonov"
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:10
+msgid "_Appearance:"
+msgstr "_Izgled:"
 
-#: drivemount/properties.c:364
-msgid "_Mount directory:"
-msgstr "_Imenik priklopa:"
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:11
+msgid "_Monitored CPU:"
+msgstr "_Nadzorovan procesor:"
 
-#: drivemount/properties.c:370
-msgid "Select Mount Directory"
-msgstr "Izberi imenik priklopa"
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:185
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:265
+msgid "Could not open help document"
+msgstr "Ni mogoÄ?e odpreti dokumenta pomoÄ?i"
 
-#: drivemount/properties.c:392
-msgid "_Update interval:"
-msgstr "Ä?as po_sodabljanja (sekund):"
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:219
+msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling."
+msgstr "To orodje kaže trenutno frekvenco procesorja."
 
-#: drivemount/properties.c:415 mailcheck/mailcheck.c:2118
-#: mailcheck/mailcheck.c:2124 modemlights/properties.c:468
-msgid "seconds"
-msgstr "sekund"
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:811
+msgid "This utility shows the current CPU Frequency"
+msgstr "To orodje kaže trenutno frekvenco procesorja"
 
-#: drivemount/properties.c:428
-msgid "_Icon:"
-msgstr "_Ikona:"
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:329
+msgid "Graphic"
+msgstr "Grafika"
 
-#: drivemount/properties.c:454
-msgid "Floppy"
-msgstr "Disketa"
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:334
+msgid "Text"
+msgstr "Besedilo"
 
-#: drivemount/properties.c:457
-msgid "Cdrom"
-msgstr "Cdrom"
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:339
+msgid "Graphic and Text"
+msgstr "SliÄ?ica in besedilo"
+
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:369
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-popup.c:337
+msgid "Frequencies"
+msgstr "Frekvence"
+
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:374
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-popup.c:330
+msgid "Governors"
+msgstr "Upravitelji"
+
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:379
+msgid "Frequencies and Governors"
+msgstr "Frekvence in upravitelji"
+
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-cpuinfo.c:184
+msgid "Frequency Scaling Unsupported"
+msgstr "Spreminjanje frekvence ni podrto"
+
+#. If there is no cpufreq support it shows only the cpu frequency,
+#. * I thi nk is better than do nothing. I have to notify it to the user, because
+#. * he could think   that cpufreq is supported but it doesn't work succesfully
+#.
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:45
+msgid "CPU frequency scaling unsupported"
+msgstr "Spreminjanje frekvence procesorja ni podprto"
+
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:46
+msgid "You will not be able to modify the frequency of your machine.  Your machine may be misconfigured or not have hardware support for CPU frequency scaling."
+msgstr "Frekvence vaÅ¡ega raÄ?unalnika ne boste mogli spreminjati.  VaÅ¡ raÄ?unalnik je lahko napaÄ?no nastavljen ali pa ne vsebuje strojne opreme za spreminjanje frekvecne procesorja."
+
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-procfs.c:252
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-popup.c:260
+#: ../libgweather/weather.c:189
+#: ../libgweather/weather.c:687
+#: ../libgweather/weather.c:736
+#: ../libgweather/weather.c:749
+#: ../libgweather/weather.c:761
+#: ../libgweather/weather.c:776
+#: ../libgweather/weather.c:792
+#: ../libgweather/weather.c:829
+#: ../libgweather/weather.c:841
+#: ../libgweather/weather.c:860
+#: ../libgweather/weather.c:892
+#: ../libgweather/weather.c:905
+#: ../libgweather/weather.c:925
+msgid "Unknown"
+msgstr "Neznan"
 
-#: drivemount/properties.c:460
-msgid "Cd Recorder"
-msgstr "Cd zapisovalnik"
+#: ../drivemount/GNOME_DriveMountApplet.server.in.in.h:1
+#: ../drivemount/drivemount.c:114
+msgid "Disk Mounter"
+msgstr "Prilopnik pogonov"
 
-#: drivemount/properties.c:463
-msgid "Zip Drive"
-msgstr "Pogon Zip"
+#: ../drivemount/GNOME_DriveMountApplet.server.in.in.h:2
+msgid "Drive Mount Applet Factory"
+msgstr "Tovarna vstavka Priklopnik pogonov"
 
-#: drivemount/properties.c:466
-msgid "Hard Disk"
-msgstr "Trdi disk"
+#: ../drivemount/GNOME_DriveMountApplet.server.in.in.h:3
+msgid "Factory for drive mount applet"
+msgstr "Tovarna vstavka za priklaplanje pogonov"
 
-#: drivemount/properties.c:469
-msgid "Jaz Drive"
-msgstr "Pogon Jaz"
+#: ../drivemount/GNOME_DriveMountApplet.server.in.in.h:4
+msgid "Mount local disks and devices"
+msgstr "Priklopi lokalne pogone in naprave"
 
-#: drivemount/properties.c:472
-msgid "USB Stick"
-msgstr ""
+#: ../drivemount/drive-button.c:329
+#: ../drivemount/drive-button.c:337
+msgid "(mounted)"
+msgstr "(priklopljen)"
 
-#: drivemount/properties.c:475
-msgid "Custom"
-msgstr "Po meri"
+#: ../drivemount/drive-button.c:331
+#: ../drivemount/drive-button.c:339
+msgid "(not mounted)"
+msgstr "(ni priklopljen)"
 
-#: drivemount/properties.c:494
-msgid "Select icon for mounted"
-msgstr "Izberi ikono za prikljopljeno"
+#: ../drivemount/drive-button.c:333
+msgid "(not connected)"
+msgstr "(ni povezan)"
 
-#: drivemount/properties.c:501
-msgid "Moun_ted icon:"
-msgstr "P_riklopljena ikona:"
+#: ../drivemount/drive-button.c:528
+#, c-format
+msgid "Cannot execute '%s'"
+msgstr "Ni mogoÄ?e izvesti '%s'"
 
-#: drivemount/properties.c:522
-msgid "Select icon for unmounted"
-msgstr "Izberi ikono za neprikljopljeno"
+#: ../drivemount/drive-button.c:551
+msgid "Mount Error"
+msgstr "Napaka ob priklopu"
 
-#: drivemount/properties.c:529
-msgid "Unmou_nted icon:"
-msgstr "_Nepriklopljena ikona:"
+#: ../drivemount/drive-button.c:554
+msgid "Unmount Error"
+msgstr "Napaka ob odklopu"
 
-#: drivemount/properties.c:545
-msgid "_Scale size to panel"
-msgstr "_Prilagodi velikost glede na pult"
+#: ../drivemount/drive-button.c:557
+msgid "Eject Error"
+msgstr "Napaka ob poskusu izvrzitve"
 
-#: drivemount/properties.c:552
-msgid "_Eject disk when unmounting"
-msgstr "Ob odklopu _medij izvrzi"
+#: ../drivemount/drive-button.c:560
+msgid "Error"
+msgstr "Napaka"
+
+#: ../drivemount/drive-button.c:908
+msgid "_Play DVD"
+msgstr "_Predvajaj DVD"
+
+#: ../drivemount/drive-button.c:913
+msgid "_Play CD"
+msgstr "_Predvajaj CD"
 
-#: drivemount/properties.c:562
-msgid "Use _automount friendly status test"
-msgstr "Uporabi prijazen preizkus stanja s_amopriklopa"
+#: ../drivemount/drive-button.c:918
+#, c-format
+msgid "_Open %s"
+msgstr "_Odpri %s"
+
+#: ../drivemount/drive-button.c:929
+#, c-format
+msgid "_Mount %s"
+msgstr "_Priklopi %s"
 
-#: geyes/GNOME_GeyesApplet.server.in.in.h:1
+#: ../drivemount/drive-button.c:936
+#, c-format
+msgid "Un_mount %s"
+msgstr "_Odklopi %s"
+
+#: ../drivemount/drive-button.c:948
+#, c-format
+msgid "_Eject %s"
+msgstr "_Izvrzi %s"
+
+#: ../drivemount/drivemount.c:117
+msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
+msgstr "Vstavek za priklaplanje in odklaplanje pogonov."
+
+#: ../drivemount/drivemount.schemas.in.h:1
+msgid "Interval timeout to check mount point status"
+msgstr "Ä?as v katerem naj se preveri stanje priklopa"
+
+#: ../drivemount/drivemount.schemas.in.h:2
+msgid "Time in seconds between status updates"
+msgstr "Ä?as v sekundah med posodabljanjem stanja"
+
+#: ../geyes/GNOME_GeyesApplet.server.in.in.h:1
 msgid "A set of eyeballs for your panel"
 msgstr "Par oÄ?i na vaÅ¡em pultu"
 
-#: geyes/GNOME_GeyesApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Amusements"
-msgstr "Zabava"
-
-#: geyes/GNOME_GeyesApplet.server.in.in.h:3 geyes/geyes.c:222
-#: geyes/geyes.c:452 geyes/geyes.c:454
+#: ../geyes/GNOME_GeyesApplet.server.in.in.h:2
+#: ../geyes/geyes.c:189
+#: ../geyes/geyes.c:419
+#: ../geyes/geyes.c:421
 msgid "Geyes"
 msgstr "GoÄ?i"
 
-#: geyes/GNOME_GeyesApplet.server.in.in.h:4
+#: ../geyes/GNOME_GeyesApplet.server.in.in.h:3
 msgid "Geyes Applet Factory"
 msgstr "Tovarna vstavka GoÄ?i"
 
-#: geyes/geyes.c:223
-msgid "Copyright (C) 1999 Dave Camp"
-msgstr "Avtorske pravice pridržane (C) 1999 Dave Camp"
-
-#: geyes/geyes.c:224
+#: ../geyes/geyes.c:191
 msgid "A goofy little xeyes clone for the GNOME panel."
 msgstr "Smešen mali klon xeyes za pult GNOME."
 
-#: geyes/geyes.c:455
+#: ../geyes/geyes.c:422
 msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer"
 msgstr "OÄ?i gledajo v smer miÅ¡kinega kazalca"
 
-#: geyes/geyes.schemas.in.h:1
+#: ../geyes/geyes.schemas.in.h:1
 msgid "Directory in which the theme is located"
 msgstr "Imenik v katerem se nahaja tema"
 
-#: geyes/themes.c:123
+#: ../geyes/themes.c:134
 msgid "Can not launch the eyes applet."
-msgstr ""
+msgstr "Ni mogoÄ?e pognati vstavka oÄ?i."
 
-#: geyes/themes.c:124
-#, fuzzy
+#: ../geyes/themes.c:135
 msgid "There was a fatal error while trying to load the theme."
-msgstr "Ob prikazovanju pomoÄ?i se je zgodila napaka: %s"
+msgstr "Ob poskusu nalaganje teme se je zgodila usodna napaka."
 
-#: geyes/themes.c:294
+#: ../geyes/themes.c:311
 msgid "Geyes Preferences"
 msgstr "Nastavitve GoÄ?i"
 
-#: geyes/themes.c:326
+#: ../geyes/themes.c:345
 msgid "Themes"
 msgstr "Teme"
 
-#: geyes/themes.c:347
+#: ../geyes/themes.c:366
 msgid "_Select a theme:"
-msgstr "_Izberi temo:"
-
-#: gkb-new/GNOME_KeyboardApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "Change the keyboard layout"
-msgstr "Spremeni postavitev tipkovnice"
-
-#: gkb-new/GNOME_KeyboardApplet_Factory.server.in.in.h:2
-msgid "GKB Factory"
-msgstr "Tovarna GKB"
-
-#: gkb-new/GNOME_KeyboardApplet_Factory.server.in.in.h:3
-#: gkb-new/gkb-applet.c:95
-msgid "Keyboard Layout Switcher"
-msgstr "Preklopnik postavitve tipkovnice"
-
-#: gkb-new/GNOME_KeyboardApplet_Factory.server.in.in.h:4
-msgid "Produces keyboard layout switcher applets."
-msgstr "Proizvede vstavek za postavitev tipkovnice"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:1 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:5
-msgid "Armenia"
-msgstr "Armenija"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:2 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:6
-msgid "Armenian"
-msgstr "Armenska"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:3
-msgid "Armenian Sun keymap"
-msgstr "Armenska Sunova razporeditev"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:4 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:9
-#, fuzzy
-msgid "Azerbaijan"
-msgstr "Azerbajdžan"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:5 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:10
-#, fuzzy
-msgid "Azerbaijani Turkish"
-msgstr "Turška Azerbajdžanska"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap"
-msgstr "Turška Azerbajdžanska, Sunova razporeditev"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:7 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:14
-msgid "Belarus"
-msgstr "Belorusija"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:8 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:15
-msgid "Belarussian"
-msgstr "Beloruska"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:9
-msgid "Belarussian Sun keymap"
-msgstr "Beloruska Sunova razporeditev"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:10 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:18
-msgid "Belgium"
-msgstr "Belgija"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:11 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:19
-msgid "Brazil"
-msgstr "Brazilija"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:12
-msgid "Brazil Portuguese Sun USB keymap"
-msgstr "Brazilska portugalska Sunova USB razporeditev"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:13
-msgid "Brazil Portuguese Sun keymap"
-msgstr "Brazilska portugalska Sunova razporeditev"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:14 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:22
-msgid "Bulgaria"
-msgstr "Bolgarija"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:15 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:23
-msgid "Bulgarian"
-msgstr "Bolgarska"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:16
-msgid "Bulgarian Sun keymap"
-msgstr "Bolgarska Sunova razporeditev"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:17 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:27
-msgid "Canada"
-msgstr "Kanada"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:18
-msgid "Canadian Sun keymap"
-msgstr "Kanadska Sunova razporeditev"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:19 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:33
-msgid "Czech"
-msgstr "Ä?eÅ¡ka"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:20 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:34
-msgid "Czech Republic"
-msgstr "Ä?eÅ¡ka Republika"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:21
-msgid "Czech Sun keymap"
-msgstr "Ä?eÅ¡ka Sunova razporeditev"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:22 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:38
-msgid "Danish"
-msgstr "Danska"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:23
-msgid "Danish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Danska Sunova razporeditev Type-4"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:24
-msgid "Danish Sun USB keymap"
-msgstr "DanÅ¡Ä?ina, Sunova USB razporeditev"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:25
-msgid "Danish Sun keymap"
-msgstr "Danska Sunova razporeditev"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:26 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:41
-msgid "Denmark"
-msgstr "Danska"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:27 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:43
-msgid "Dutch"
-msgstr "Nizozemska"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:28
-msgid "Dutch Sun keymap"
-msgstr "Nizozemska Sunova razporeditev"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:29 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:48
-msgid "English"
-msgstr "Angleška"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:30
-msgid "English Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Angleška Sunova razporeditev Type-4"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:31
-msgid "English Sun USB keymap"
-msgstr "Angleška Sunova razporeditev USB"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:32
-msgid "English Sun keymap"
-msgstr "Angleška Sunova razporeditev"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:33 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:50
-msgid "Estonia"
-msgstr "Estonija"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:34 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:51
-msgid "Estonian"
-msgstr "Estonska"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:35
-msgid "Estonian Sun keymap"
-msgstr "Estonska Sunova razporeditev"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:36 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:55
-msgid "Finland"
-msgstr "Finska"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:37 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:56
-msgid "Finnish"
-msgstr "Finska"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:38
-msgid "Finnish Sun keymap"
-msgstr "Finska Sunova razporeditev"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:39 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:60
-msgid "France"
-msgstr "Francija"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:40 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:61
-msgid "French"
-msgstr "Francoska"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:41
-msgid "French Sun USB keymap"
-msgstr "Francoska Sunova razporeditev USB"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:42
-msgid "French Sun keymap"
-msgstr "Francoska Sunova razporeditev"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:43 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:75
-msgid "German"
-msgstr "Nemška"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:44
-msgid "German Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Nemška Sunova razporeditev Type-4"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:45
-msgid "German Sun USB keymap"
-msgstr "Nemška Sunova razporeditev USB"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:46
-msgid "German Sun keymap"
-msgstr "Nemška, Sunova razporeditev"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:47 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:79
-msgid "Germany"
-msgstr "NemÄ?ija"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:48 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:80
-msgid "Gnome Keyboard default"
-msgstr "Privzeta Gnome tipkovnica"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:49 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:85
-msgid "Hebrew"
-msgstr "Hebrejska"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:50
-msgid "Hebrew Sun keymap"
-msgstr "Hebrejska Sunova razporeditev"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:51 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:88
-msgid "Hungarian"
-msgstr "Madžarska"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:52
-msgid "Hungarian latin2 Sun keymap"
-msgstr "Madžarska Sunova razporeditev latin2"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:53
-msgid "Hungarian type5 latin 1 keymap"
-msgstr "Madžarska razporeditev type5 latin1"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:54 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:96
-msgid "Hungary"
-msgstr "Madžarska"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:55 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:97
-msgid "Iceland"
-msgstr "Islandija"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:56 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:98
-msgid "Icelandic"
-msgstr "Islandska"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:57
-msgid "Icelandic Sun keymap"
-msgstr "Islandska Sunova razporeditev"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:58 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:101
-msgid "International"
-msgstr "Mednarodna"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:59 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:103
-msgid "Israel"
-msgstr "Izrael"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:60 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:104
-msgid "Italian"
-msgstr "Italjanska"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:61
-msgid "Italian Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Italjanska Sunova razporeditev Type-4"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:62
-msgid "Italian Sun USB keymap"
-msgstr "Italjanska Sunova razporeditev USB"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:63
-msgid "Italian Sun keymap"
-msgstr "Italjanska Sunova razporeditev"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:64 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:107
-msgid "Italy"
-msgstr "Italija"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:65 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:108
-msgid "Japan"
-msgstr "Japonska"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:66 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:109
-msgid "Japanese"
-msgstr "Japonska"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:67
-msgid "Japanese Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Japonska Sunova razporeditev Type-4"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:68
-msgid "Japanese Sun keymap"
-msgstr "Japonska Sunova razporeditev"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:69
-msgid "Latvia"
-msgstr "Latvija"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:70
-msgid "Latvian"
-msgstr "Latvijska"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:71
-msgid "Latvian Sun keymap"
-msgstr "Latvijska Sunova razporeditev"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:72 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:119
-msgid "Lithuania"
-msgstr "Litvanija"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:73 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:120
-msgid "Lithuanian"
-msgstr "Litvanska"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:74
-msgid "Lithuanian Sun keymap"
-msgstr "Litvanska Sunova razporeditev"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:75 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:125
-msgid "Macedonia"
-msgstr "Makedonija"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:76 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:126
-msgid "Macedonian"
-msgstr "Makedonska"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:77
-msgid "Macedonian Sun keymap"
-msgstr "Makedonska Sunova razporeditev"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:78 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:136
-msgid "Norway"
-msgstr "Norveška"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:79 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:137
-msgid "Norwegian"
-msgstr "Norveška"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:80
-msgid "Norwegian Sun keymap"
-msgstr "Norveška Sunova razporeditev"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:81 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:142
-msgid "Poland"
-msgstr "Poljska"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:82 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:143
-msgid "Polish"
-msgstr "PoljÅ¡Ä?ina"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:83
-msgid "Polish Sun keymap"
-msgstr "Poljska Sunova razporeditev"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:84 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:146
-msgid "Portugal"
-msgstr "Portugalska"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:85 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:148
-msgid "Portuguese"
-msgstr "Portugalska"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:86
-msgid "Portuguese Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Portugalska Sunova razporeditev Type-4"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:87
-msgid "Portuguese Sun keymap"
-msgstr "Portugalska Sunova razporeditev"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:88 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:152
-msgid "Romania"
-msgstr "Romunija"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:89 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:153
-msgid "Romanian"
-msgstr "Romunska"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:90
-msgid "Romanian Sun keymap"
-msgstr "Romunska Sunova razporeditev"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:91 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:155
-msgid "Russia"
-msgstr "Rusija"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:92 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:156
-msgid "Russian"
-msgstr "Ruska"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:93
-msgid "Russian Sun keymap"
-msgstr "Ruska Sunova razporeditev"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:94
-msgid "Serbian Sun standard keymap"
-msgstr "Srbska Sunova obiÄ?ajna razporeditev"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:95
-msgid "Serbo-Croatian"
-msgstr "Srbo-hrvaška"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:96 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:166
-msgid "Slovak"
-msgstr "Slovaška"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:97 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:167
-msgid "Slovak Republic"
-msgstr "Slovaška Republika"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:98
-msgid "Slovak Sun keymap"
-msgstr "Slovaška Sunova razporeditev"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:99 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:169
-msgid "Slovenia"
-msgstr "Slovenija"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:100 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:170
-msgid "Slovenian"
-msgstr "Slovenska"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:101
-msgid "Slovenian Sun keymap"
-msgstr "Slovenska Sunova razporeditev"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:102 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:174
-msgid "Spain"
-msgstr "Å panija"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:103 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:175
-msgid "Spanish"
-msgstr "Å panska"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:104
-msgid "Spanish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Å panska Sunova razporeditev Type-4"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:105
-msgid "Spanish Sun USB keymap"
-msgstr "Å panska Sunova razporeditev USB"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:106
-msgid "Spanish Sun keymap"
-msgstr "Å panska Sunova razporeditev"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:107 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:181
-msgid "Sweden"
-msgstr "Å vedska"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:108 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:182
-msgid "Swedish"
-msgstr "Å vedska"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:109
-msgid "Swedish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Å vedska Sunova razporeditev Type-4"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:110
-msgid "Swedish Sun USB keymap"
-msgstr "Å vedska Sunova razporeditev USb"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:111
-msgid "Swedish Sun keymap"
-msgstr "Å vedska Sunova razporeditev"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:112
-msgid "Swiss German Sun keymap"
-msgstr "Å vicarska nemÅ¡Ä?ka, Sunova razporeditev"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:113 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:186
-msgid "Switzerland"
-msgstr "Å vica"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:114 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:190
-msgid "Thai"
-msgstr "Tajska"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:115
-msgid "Thai Sun keymap"
-msgstr "Tajska Sunova razporeditev"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:116 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:194
-msgid "Thailand"
-msgstr "Tajska"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:117 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:196
-msgid "Turkey"
-msgstr "TurÄ?ija"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:118 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:197
-msgid "Turkish"
-msgstr "Turška"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:119
-msgid "Turkish Sun keymap"
-msgstr "Turška Sunova razporeditev"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:120
-msgid "US Sun Type-4 keyboard"
-msgstr "ZDA Sunova razporeditev Type-4"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:121
-msgid "US Sun USB keyboard"
-msgstr "ZDA Sunova razporeditev USB"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:122
-msgid "US Sun type5 keyboard"
-msgstr "ZDA Sunova razporeditev type5"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:123 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:216
-msgid "Ukraine"
-msgstr "Ukrajina"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:124 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:217
-msgid "Ukrainian"
-msgstr "Ukrajinska"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:125
-msgid "Ukrainian Sun keymap"
-msgstr "Ukrajinska, Sunova razporeditev"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:126 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:220
-msgid "United Kingdom"
-msgstr "Združeno kraljestvo"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:127 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:222
-msgid "United States"
-msgstr "Združene dr�ave Amerike"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:128 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:223
-msgid "Vietnam"
-msgstr "Vietnam"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:129 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:224
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "Vietnamska"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:130
-msgid "Vietnamese Sun keymap"
-msgstr "Vietnamska Sunova razporeditev"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:131
-msgid "Yugoslavia"
-msgstr "Jugoslavija"
+msgstr "_Izberite temo:"
 
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:1
-msgid "Algeria"
-msgstr "Alžirija"
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:1
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:1
+msgid "Alt+Control changes layout."
+msgstr "Razpored spremeni Alt+Control."
 
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:2
-msgid "Arabic"
-msgstr "Arabska"
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:2
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:2
+msgid "Alt+Shift changes layout."
+msgstr "Razpored spremeni Alt+Shift."
 
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:3
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:3
 msgid "Arabic keymap"
 msgstr "Arabska razporeditev"
 
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:4
-msgid "Arabic xkb keymap"
-msgstr "Arabska razporeditev xkb"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:7
-msgid "Armenian xkb keymap"
-msgstr "Armenska razporeditev xkb"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:8
-msgid "Austria"
-msgstr "Avstrija"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:11
-#, fuzzy
-msgid "Azerbaijani Turkish xkb keymap"
-msgstr "Azerbajdžanska turÅ¡Ä?ka razporeditev xkb"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:12
-msgid "Bahrain"
-msgstr "Bahrain"
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:4
+msgid "Armenian"
+msgstr "Armenska"
 
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:13
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:5
 msgid "Basque"
 msgstr "Baskovska"
 
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:16
-msgid "Belarussian xkb keymap"
-msgstr "Beloruska razporeditev xkb"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:17
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:6
 msgid "Belgian"
 msgstr "Belgijska"
 
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:20
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:7
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:6
+msgid "Both Alt keys together change layout."
+msgstr "Razpored spremenita obe Alt tipki skupaj."
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:8
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:7
+msgid "Both Ctrl keys together change layout."
+msgstr "Razpored spremenita obe Ctrl tipki skupaj."
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:9
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:8
+msgid "Both Shift keys together change layout."
+msgstr "Razpored spremenita obe tipki Shift skupaj."
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:10
 msgid "Brazil Portuguese keymap"
 msgstr "Brazilsko portugalska razporeditev"
 
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:21
-msgid "Brazil Portuguese xkb keymap"
-msgstr "Brazilsko portugalska razporeditev xkb"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:24
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:11
 msgid "Bulgarian Cyrillic"
 msgstr "Bolgarska ciriliÄ?na"
 
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:25
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:12
 msgid "Bulgarian keymap"
 msgstr "Bolgarska razporeditev"
 
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:26
-msgid "Bulgarian xkb keymap"
-msgstr "Bolgarska razporeditev xkb"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:28
-msgid "Canadian xkb keymap"
-msgstr "Kanadska razporeditev xkb"
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:13
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:16
+msgid "CapsLock key changes layout."
+msgstr "Razpored spremeni tipka CapsLock."
 
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:29
-msgid "Comoros"
-msgstr "Komoros"
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:14
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:17
+msgid "Control+Shift changes layout."
+msgstr "Razpored spremeni Control+Shift"
 
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:30
-msgid "Croatia"
-msgstr "Hrvaška"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:31
-msgid "Croatian"
-msgstr "Hravaška"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:32
-msgid "Croatian keymap"
-msgstr "Hrvaška razporeditev"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:35
-msgid "Czech and Slovak xkb keymap"
-msgstr "Ä?eÅ¡Ä?ka in slovaÅ¡ka razporeditev xkb"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:36
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:15
 msgid "Czech keymap"
 msgstr "Ä?eÅ¡ka razporeditev"
 
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:37
-msgid "Czech qwertz xkb keymap"
-msgstr "Ä?eÅ¡ka quertz razporeditev xkb"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:39
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:16
 msgid "Danish keymap"
 msgstr "Danska razporeditev"
 
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:40
-msgid "Danish xkb keymap"
-msgstr "Danska razporeditev xkb"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:42
-msgid "Djibouti"
-msgstr "Džibouti"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:44
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:17
 msgid "Dutch keymap"
 msgstr "Nizozemska razporeditev"
 
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:45
-msgid "Dutch xkb keymap"
-msgstr "Nizozemska razporeditev xkb"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:46
-msgid "Dvorak xkb keymap"
-msgstr "Dvoržakova razporeditev xkb"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:47
-msgid "Egypt"
-msgstr "Egipt"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:49
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:18
 msgid "English keymap"
 msgstr "AngleÅ¡Ä?ka razporeditev"
 
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:52
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:19
 msgid "Estonian keymap"
 msgstr "Estonska razporeditev"
 
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:53
-msgid "Estonian xkb keymap"
-msgstr "Estonska razporeditev xkb"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:54
-msgid "Euskadi"
-msgstr "Euskadi"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:57
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:20
 msgid "Finnish keymap"
 msgstr "Finska razporeditev"
 
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:58
-msgid "Finnish xkb keymap"
-msgstr "Finska razporeditev xkb"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:59
-msgid "Former Czechoslovakia"
-msgstr "BivÅ¡a Ä?eÅ¡koslovaÅ¡ka"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:62
-msgid "French PC/AT 101 keyboard"
-msgstr "Francoska tipkovnica PC/AT 101"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:63
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:21
 msgid "French Swiss"
 msgstr "Å vicarska francoska"
 
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:64
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:22
 msgid "French Swiss keymap"
 msgstr "Å vicarska francoska razporeditev"
 
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:65
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:23
 msgid "French keymap"
 msgstr "Francoska razporeditev"
 
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:66
-msgid "French xkb keymap"
-msgstr "Francoska razporeditev xkb"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:67
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:24
 msgid "French-Canadian 105-key"
 msgstr "Francoska-kanadska s 105 tipkami"
 
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:68
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:25
 msgid "GB 102-key"
 msgstr "Velika Britanija s 102 tipkami"
 
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:69
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:26
 msgid "GB 105-key"
 msgstr "Velika Britanija s 105 tipkami"
 
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:70
-msgid "Georgia"
-msgstr "Gruzija"
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:27
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:27
+msgid "Generic Keyboard"
+msgstr "GeneriÄ?na tipkovnica"
 
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:71
-msgid "Georgian"
-msgstr "Gruzijska"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:72
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:28
 msgid "Georgian Latin"
 msgstr "Gruzijska latinska"
 
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:73
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:29
 msgid "Georgian Russian layout"
 msgstr "Gruzijska ruska razporeditev"
 
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:74
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:30
 msgid "Georgian keymap"
 msgstr "Gruzijska razporeditev"
 
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:76
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:31
+msgid "German"
+msgstr "Nemška"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:32
 msgid "German Swiss with Euro"
 msgstr "Švicarska nemška z Evrom"
 
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:77
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:33
 msgid "German keymap"
 msgstr "Nemška razporeditev"
 
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:78
-msgid "German xkb keymap"
-msgstr "Nemška razporeditev xkb"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:81
-msgid "Greece"
-msgstr "GrÄ?ija"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:82
-msgid "Greek"
-msgstr "Grška"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:83
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:34
 msgid "Greek keymap"
 msgstr "Grška razporeditev"
 
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:84
-msgid "Greek xkb keymap"
-msgstr "Grška razporeditev xkb"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:86
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:35
 msgid "Hebrew keymap"
 msgstr "Hebrejska razporeditev"
 
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:87
-msgid "Hebrew xkb keymap"
-msgstr "Hebrejska razporeditev xkb"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:89
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:36
 msgid "Hungarian 101-key latin 1"
 msgstr "Madžarska s 101 tipkami, latin 1"
 
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:90
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:37
 msgid "Hungarian 101-key latin 2"
 msgstr "Madžarska s 101 tipkami, latin 2"
 
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:91
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:38
 msgid "Hungarian 105-key latin 1"
 msgstr "Madžarska s 105 tipkami, latin 1"
 
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:92
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:39
 msgid "Hungarian 105-key latin 2"
 msgstr "Madžarska s 105 tipkami, latin 2"
 
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:93
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:40
 msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard"
 msgstr "Madžarska tipkovnica PC/AT 101"
 
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:94
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:41
 msgid "Hungarian latin1"
 msgstr "Madžarska latin 1"
 
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:95
-msgid "Hungarian latin2 xkb keymap"
-msgstr "Madžarska razporeditev latin 2 xkb"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:99
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:42
 msgid "Icelandic keymap"
 msgstr "Islandska razporeditev"
 
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:100
-msgid "Icelandic xkb keymap"
-msgstr "Islandska razporeditev xkb"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:102
-msgid "Iraq"
-msgstr "Irak"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:105
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:43
 msgid "Italian keymap"
 msgstr "Italjanska razporeditev"
 
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:106
-msgid "Italian xkb keymap"
-msgstr "Italjanska razporeditev xkb"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:110
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:44
 msgid "Japanese keymap"
 msgstr "Japonska razporeditev"
 
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:111
-msgid "Japanese xkb keymap"
-msgstr "Japonska razporeditev xkb"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:112
-msgid "Jordan"
-msgstr "Jordanija"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:113
-msgid "Kuwait"
-msgstr "Kuvajt"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:114
-msgid "Lao"
-msgstr "Laoška"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:115
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:45
 msgid "Lao keymap"
 msgstr "Laoška razporeditev"
 
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:116
-msgid "Laos"
-msgstr "Laos"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:117
-msgid "Lebanon"
-msgstr "Libanon"
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:46
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:41
+msgid "Layout shift behavior"
+msgstr "Obnašanje tipke Shift v razporedu"
 
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:118
-msgid "Libyan Arab Jamahiriya"
-msgstr "Libijska arabska Jamahiriya"
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:47
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:42
+msgid "Left Alt key changes layout."
+msgstr "Razpored spremeni leva tipka Alt"
 
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:121
-msgid "Lithuanian keymap"
-msgstr "Litvanska razporeditev"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:122
-msgid "Lithuanian programmers xkb keymap"
-msgstr "Litvanska programerska razporeditev xkb"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:123
-msgid "Lithuanian qwerty xkb keymap"
-msgstr "Litvanska qwerty razporeditev xkb"
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:48
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:43
+msgid "Left Ctrl key changes group."
+msgstr "Skupino spremeni leva tipka Ctrl"
 
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:124
-msgid "Lithuanian standard xkb keymap"
-msgstr "Litvanska obiÄ?ajna razporeditev xkb"
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:49
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:44
+msgid "Left Shift key changes group."
+msgstr "Skupino spremeni leva tipka Shift."
 
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:127
-msgid "Macedonian xkb keymap"
-msgstr "Mekedonska razporeditev xkb"
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:50
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:45
+msgid "Left Win-key changes layout."
+msgstr "Skupino spremeni leva tipka Windows."
 
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:128
-msgid "Marocco"
-msgstr "Maroko"
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:51
+msgid "Lithuanian keymap"
+msgstr "Litvanska razporeditev"
 
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:129
-msgid "Mongolia"
-msgstr "Mongolija"
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:52
+msgid "Macedonian"
+msgstr "Makedonska"
 
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:130
-msgid "Mongolian"
-msgstr "Mongolska"
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:53
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:48
+msgid "Menu key changes layout."
+msgstr "Skupino spremeni tipka za menu."
 
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:131
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:54
 msgid "Mongolian alt keymap"
 msgstr "Mongolskaa drugaÄ?na razporeditev"
 
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:132
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:55
 msgid "Mongolian keymap"
 msgstr "Mongolska razporeditev"
 
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:133
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:56
 msgid "Mongolian phonetic keymap"
 msgstr "Mongolska fonetiÄ?na razporeditev"
 
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:134
-#, fuzzy
-msgid "Morocco"
-msgstr "Maroko"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:135
-msgid "Netherlands"
-msgstr "Nizozenska"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:138
-msgid "Norwegian xkb keymap"
-msgstr "Norveška razporeditev xkb"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:139
-msgid "Oman"
-msgstr "Oman"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:140
-msgid "Palestinian Territory"
-msgstr "Palestina"
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:57
+msgid "Norwegian"
+msgstr "Norveška"
 
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:141
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:58
 msgid "Plain Russian keymap"
 msgstr "ObiÄ?ajna ruska razporeditev"
 
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:144
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:59
+msgid "Polish"
+msgstr "PoljÅ¡Ä?ina"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:60
 msgid "Polish deadkeys"
 msgstr "Poljske mrtve tipke"
 
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:145
-msgid "Polish xkb keymap"
-msgstr "Poljska razporeditev xkb"
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:61
+msgid "Portugal"
+msgstr "Portugalska"
 
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:147
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:62
 msgid "Portugal Deadkeys"
 msgstr "Portugalske mrtve tipke"
 
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:149
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:63
 msgid "Portuguese keymap"
 msgstr "Portugalska razporeditev"
 
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:150
-msgid "Portuguese xkb keymap"
-msgstr "Portugalska razporeditev xkb"
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:64
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:53
+msgid "Right Alt key changes layout."
+msgstr "Razpored spremeni desna tipka Alt."
 
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:151
-msgid "Qatar"
-msgstr "Katar"
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:65
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:54
+msgid "Right Ctrl key changes group."
+msgstr "Skupino spremeni desna tipka Ctrl."
 
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:154
-msgid "Romanian xkb keymap"
-msgstr "Romunska razporeditev xkb"
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:66
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:55
+msgid "Right Shift key changes group."
+msgstr "Skupino spremeni desna tipka Shift."
 
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:157
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:67
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:56
+msgid "Right Win-key changes layout."
+msgstr "Razpored spremeni desna tipka Windows"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:68
 msgid "Russian Cyrillic"
 msgstr "Ruska ciriliÄ?na"
 
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:158
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:69
 msgid "Russian keymap"
 msgstr "Ruska razporeditev"
 
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:159
-msgid "Russian xkb keymap"
-msgstr "Ruska razporeditev xkb"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:160
-msgid "Saudi Arabia"
-msgstr "Savdska arabija"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:161
-msgid "Serb"
-msgstr "Srbska"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:162
-msgid "Serb standard xkb keymap"
-msgstr "Srbska obiuÄ?ajna razporeditev xkb"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:163
-msgid "Serbia and Montenegro"
-msgstr "Srbija in Ä?rna gora"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:164
-#, fuzzy
-msgid "Serbian"
-msgstr "Srbska"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:165
-#, fuzzy
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:70
 msgid "Serbian keymap"
 msgstr "Srbska razporeditev"
 
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:168
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:71
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:60
+msgid "Shift+CapsLock changes layout."
+msgstr "Razpored spremeni Shift+CapsLock."
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:72
 msgid "Slovak keymap"
 msgstr "Slovaška razporeditev"
 
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:171
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:73
+msgid "Slovenian"
+msgstr "Slovenska"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:74
 msgid "Slovenian keymap"
 msgstr "Slovenska razporeditev"
 
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:172
-msgid "Slovenian xkb keymap"
-msgstr "Slovenska razporeditev xkb"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:173
-msgid "Somalia"
-msgstr "Somalija"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:176
-msgid "Spanish PC/AT 101 keyboard"
-msgstr "Å panska tipkovnica PC/AT 101"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:177
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:75
 msgid "Spanish keymap"
 msgstr "Å panska razporeditev"
 
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:178
-msgid "Spanish xkb keymap"
-msgstr "Å panska razporeditev xkb"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:179
-msgid "Sudan"
-msgstr "Sudan"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:180
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:76
 msgid "Sun (!not PC!) type5 Hungarian latin 2"
 msgstr "Madžarska Sunova (!ne PC!) type5 latin 2"
 
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:183
-msgid "Swedish keymap"
-msgstr "Å vedska razporeditev"
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:77
+msgid "Swedish"
+msgstr "Å vedska"
 
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:184
-msgid "Swedish xkb keymap"
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:78
+msgid "Swedish keymap"
 msgstr "Å vedska razporeditev"
 
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:185
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:79
 msgid "Swiss keymap"
 msgstr "Å vicarska razporeditev"
 
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:187
-msgid "Syria"
-msgstr "Sirija"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:188
-msgid "Syriac"
-msgstr "Sirska"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:189
-msgid "Syriac Phonetic"
-msgstr "Sirska fonetiÄ?na"
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:80
+msgid "Thai"
+msgstr "Tajska"
 
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:191
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:81
 msgid "Thai Kedmanee"
 msgstr "Tajska Kedmanee"
 
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:192
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:82
 msgid "Thai keymap"
 msgstr "Tajska razporeditev"
 
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:193
-msgid "Thai xkb keymap"
-msgstr "Tajska razporeditev xkb"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:195
-msgid "Tunisia"
-msgstr "Tunizija"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:198
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:83
 msgid "Turkish \"F\" keyboard"
 msgstr "Turška tipkovnica \"F\""
 
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:199
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:84
 msgid "Turkish \"Q\" keyboard"
 msgstr "Turška tipkovnica \"Q\""
 
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:200
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:85
 msgid "Turkish keymap"
 msgstr "Turška razporeditev"
 
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:201
-msgid "Turkish xkb keymap"
-msgstr "Turška razporeditev xkb"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:202
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:86
 msgid "UK 105-key"
 msgstr "Združeno kraljestvo 105 tipk"
 
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:203
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:87
 msgid "UK PC/AT keyboard"
 msgstr "Združeno kraljestvo tipkovnica PC/AT"
 
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:204
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:88
 msgid "US 101-key keyboard"
 msgstr "ZDA tipkovnica s 101 tipko"
 
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:205
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:89
 msgid "US 105-key keyboard (with windows keys)"
 msgstr "ZDA tipkovnica s 105 tipkami (z okenskimi tipkami)"
 
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:206
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:90
 msgid "US 84-key"
 msgstr "ZDA 84 tipk"
 
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:207
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:91
 msgid "US DEC 450"
 msgstr "ZDA DEC 450"
 
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:208
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:92
 msgid "US IBM RS/6000"
 msgstr "ZDA IBM RS/6000"
 
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:209
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:93
 msgid "US International"
 msgstr "ZDA mednarodna"
 
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:210
-msgid "US International xkb keymap"
-msgstr "ZDA mednarodna razporeditev xkb"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:211
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:94
 msgid "US Macintosh"
 msgstr "ZDA Macintosh"
 
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:212
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:95
 msgid "US PC/AT 101 keyboard"
 msgstr "ZDA tipkovnica PC/AT 101"
 
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:213
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:96
 msgid "US Silicon Graphics 101-key"
 msgstr "ZDA Silicon Graphics s 101 tipko"
 
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:214
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:97
 msgid "US Sun type5"
 msgstr "ZDA Sunova type5"
 
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:215
-msgid "US xkb keymap"
-msgstr "ZDA razporeditev xkb"
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:3
+msgid "Armenian Sun keymap"
+msgstr "Armenska Sunova razporeditev"
 
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:218
-msgid "Ukrainian xkb keymap"
-msgstr "Ukrajinska razporeditev xkb"
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:4
+msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap"
+msgstr "Turška Azerbajdžanska, Sunova razporeditev"
 
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:219
-msgid "United Arab Emirates"
-msgstr "Združeni arabski emirati"
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:5
+msgid "Belarusian Sun keymap"
+msgstr "Beloruska Sunova razporeditev"
 
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:221
-msgid "United Kingdom xkb keymap"
-msgstr "Združeno kraljestvo razporeditev xkb"
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:9
+msgid "Brazil Portuguese Sun USB keymap"
+msgstr "Brazilska portugalska Sunova USB razporeditev"
 
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:225
-#, fuzzy
-msgid "Vietnamese xkb keymap"
-msgstr "_Vietnamska razporeditev xkb"
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:10
+msgid "Brazil Portuguese Sun keymap"
+msgstr "Brazilska portugalska Sunova razporeditev"
 
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:226
-msgid "Yemen"
-msgstr "Jemen"
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:11
+msgid "British Sun Type-4 keymap"
+msgstr "Britanska Sunova razporeditev Type-4"
 
-#: gkb-new/gkb-applet.c:97
-msgid "(C) 1998-2000 Free Software Foundation"
-msgstr "(C) 1998-2000 Fundacija za prosto programje"
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:12
+msgid "British Sun USB keymap"
+msgstr "Britanska, Sunova USB razporeditev"
 
-#: gkb-new/gkb-applet.c:98
-msgid ""
-"This applet switches between keyboard maps using setxkbmap or xmodmap.\n"
-"Mail me your flag and keyboard layout if you want support for your locale "
-"(my email address is shooby gnome hu).\n"
-"So long, and thanks for all the fish.\n"
-"Thanks for Balazs Nagy (Kevin) <julian7 iksz hu> for his help and Emese "
-"Kovacs <emese gnome hu> for her solidarity, help from guys like KevinV.\n"
-"Shooby Ban <shooby gnome hu>"
-msgstr ""
-"Ta vstavek prekljaplja med razporeditvami tipk s pomoÄ?jo setxkbmap "
-"alixmodmap.\n"
-"Ä?e želite podporo za vaÅ¡ locale, mi prosim poÅ¡ljite vaÅ¡o zastavo in "
-"postavitev tipkovnice (moja epošta je shooby gnome hu).\n"
-"Zbogom, in hvala za vse ribe.\n"
-"Zahvale Balazs Nagy (Kevin) <julian7 kva hu) za pomoÄ? in Emese Kovacs "
-"<emese eik gme hu> za solidarnost in pomoÄ? od fantov kot je KevinV.\n"
-"Shooby Ban <shooby gnome hu>"
-
-# @ I just know there must be a ``standard'' xl for that last sentence from
-# the THE GUIDE.
-#: gkb-new/gkb-applet.c:115
-msgid "GKB Home Page (http://projects.gnome.hu/gkb)"
-msgstr "DomaÄ?a stran GKB (http://projects.gnome.hu/gkb)"
-
-#: gkb-new/gkb-applet.c:203 gkb-new/gkb-applet.c:210
-msgid "GKB"
-msgstr "GKB"
-
-#: gkb-new/gkb.c:275
-msgid ""
-"Press the hotkey to switch between layouts. The hotkey can be set through "
-"Properties dialog"
-msgstr ""
-"Pritisnite vroÄ?o tipko za preklop med razporeditvami. VroÄ?o tipko lahko "
-"nastavite v dialogu z nastavitvami"
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:13
+msgid "British Sun keymap"
+msgstr "Britanska Sunova razporeditev"
 
-#: gkb-new/gkb.schemas.in.h:1
-msgid "Appearance mode of the applet"
-msgstr "NaÄ?in prikaza vstavka"
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:14
+msgid "Bulgarian Sun keymap"
+msgstr "Bolgarska Sunova razporeditev"
 
-#: gkb-new/gkb.schemas.in.h:2
-msgid "Flag image for the keyboard layout"
-msgstr "OznaÄ?i sliko za rapored tipkovnice"
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:15
+msgid "Canadian Sun keymap"
+msgstr "Kanadska Sunova razporeditev"
 
-#: gkb-new/gkb.schemas.in.h:3
-msgid "It can be \"Flag and Label\", \"Label\" or \"Flag\""
-msgstr "Lahko je \"Flag and Label\", \"Label\" ali \"Flag\""
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:18
+msgid "Czech Sun keymap"
+msgstr "Ä?eÅ¡ka Sunova razporeditev"
 
-#: gkb-new/gkb.schemas.in.h:4
-msgid "Keybinding for switching layout"
-msgstr "VroÄ?a tipka za preklop med razporeditvami"
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:19
+msgid "Danish Sun Type-4 keymap"
+msgstr "Danska Sunova razporeditev Type-4"
 
-#: gkb-new/gkb.schemas.in.h:5
-msgid "No longer used"
-msgstr "Ni veÄ? v uporabi"
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:20
+msgid "Danish Sun USB keymap"
+msgstr "DanÅ¡Ä?ina, Sunova USB razporeditev"
 
-#: gkb-new/gkb.schemas.in.h:6
-msgid "Number of configured keymaps"
-msgstr "Å tevilo nastavljenih razporeditev"
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:21
+msgid "Danish Sun keymap"
+msgstr "Danska Sunova razporeditev"
 
-#: gkb-new/gkb.schemas.in.h:7
-msgid "The command that switches your keymap to this layout"
-msgstr "Ukaz, ki preklopi vašo razporeditev"
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:22
+msgid "Dutch Sun keymap"
+msgstr "Nizozemska Sunova razporeditev"
 
-#: gkb-new/gkb.schemas.in.h:8
-msgid "The country of the keyboard layout"
-msgstr "Država razporeditve tipkovnice"
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:23
+msgid "Estonian Sun keymap"
+msgstr "Estonska Sunova razporeditev"
 
-#: gkb-new/gkb.schemas.in.h:9
-msgid "The label of the keyboard layout"
-msgstr "Oznaka razporeditve tipkovnice"
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:24
+msgid "Finnish Sun keymap"
+msgstr "Finska Sunova razporeditev"
 
-#: gkb-new/gkb.schemas.in.h:10
-msgid "The language of the keyboard layout"
-msgstr "Jezik razporeditve tipkovnice"
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:25
+msgid "French Sun USB keymap"
+msgstr "Francoska Sunova razporeditev USB"
 
-#: gkb-new/gkb.schemas.in.h:11
-msgid "The name of the keyboard layout"
-msgstr "Spremeni postavitev tipkovnice"
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:26
+msgid "French Sun keymap"
+msgstr "Francoska Sunova razporeditev"
 
-#: gkb-new/gkb.schemas.in.h:12
-msgid "This flag will appear in flag field of the applet"
-msgstr "Ta zastava se bo pokazala v vstavkovem polju zastave"
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:28
+msgid "German Sun Type-4 keymap"
+msgstr "Nemška Sunova razporeditev Type-4"
 
-#: gkb-new/gkb.schemas.in.h:13
-msgid "This information helps you to identify your keyboard layout"
-msgstr "Ta podatek vam omogoÄ?a doloÄ?iti razporeditev vaÅ¡e tipkovnice"
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:29
+msgid "German Sun USB keymap"
+msgstr "Nemška Sunova razporeditev USB"
 
-#: gkb-new/gkb.schemas.in.h:14
-msgid "This is the binding for keypress-based layout change"
-msgstr "To je povezava za tipkovniÄ?no spreminjanje razporeditev"
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:30
+msgid "German Sun keymap"
+msgstr "Nemška, Sunova razporeditev"
 
-#: gkb-new/gkb.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"This should be like \"gkb_xmmap us\", \"setxkbmap us\" or \"xmodmap "
-"something.xmm\""
-msgstr ""
-"To mora biti nekaj takega kot \"gkb_xmmap us\", \"setxkbmap us\" ali "
-"\"xmodmap nekaj.xmm\""
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:31
+msgid "Hebrew Sun keymap"
+msgstr "Hebrejska Sunova razporeditev"
 
-#: gkb-new/gkb.schemas.in.h:16
-msgid "This will appear in the label box of the applet"
-msgstr "To se bo pojavilo v Å¡katli oznake zaznamka"
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:32
+msgid "Hungarian latin2 Sun keymap"
+msgstr "Madžarska Sunova razporeditev latin2"
 
-#: gkb-new/gkb.schemas.in.h:17
-msgid "This will identify the layout in the list"
-msgstr "To bo oznaÄ?evalo razporeditev v seznamu"
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:33
+msgid "Hungarian type5 latin 1 keymap"
+msgstr "Madžarska razporeditev type5 latin1"
 
-#: gkb-new/keygrab.c:69 gkb-new/keygrab.c:148
-msgid "Disabled"
-msgstr "IzkljuÄ?en"
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:34
+msgid "Icelandic Sun keymap"
+msgstr "Islandska Sunova razporeditev"
 
-#: gkb-new/keygrab.c:384
-msgid "Press a key or press Esc to cancel"
-msgstr "Pritisnite tipko ali Esc za preklic"
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:35
+msgid "Italian Sun Type-4 keymap"
+msgstr "Italjanska Sunova razporeditev Type-4"
 
-#: gkb-new/preset.c:155 gkb-new/preset.c:158
-msgid "Undefined"
-msgstr "NedoloÄ?en"
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:36
+msgid "Italian Sun USB keymap"
+msgstr "Italjanska Sunova razporeditev USB"
 
-#: gkb-new/prop-add.c:87
-msgid "Keyboards (select and press add)"
-msgstr "Tipkovnice (izberi in pritisni dodaj)"
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:37
+msgid "Italian Sun keymap"
+msgstr "Italjanska Sunova razporeditev"
 
-#: gkb-new/prop-add.c:229
-#, c-format
-msgid "Keymap `%s' for the country %s already exists"
-msgstr "Razporeditev `%s' za državo %s že obstaja"
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:38
+msgid "Japanese Sun Type-4 keymap"
+msgstr "Japonska Sunova razporeditev Type-4"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:39
+msgid "Japanese Sun keymap"
+msgstr "Japonska Sunova razporeditev"
 
-#: gkb-new/prop-add.c:328
-msgid "Select Keyboard"
-msgstr "Izberite tipkovnico"
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:40
+msgid "Latvian Sun keymap"
+msgstr "Latvijska Sunova razporeditev"
 
-#: gkb-new/prop-add.c:353
-msgid "_Keyboards (select and press add):"
-msgstr "_Tipkovnice (izberi in pritisni dodaj)"
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:46
+msgid "Lithuanian Sun keymap"
+msgstr "Litvanska Sunova razporeditev"
 
-#: gkb-new/prop-map.c:80
-msgid "Unknown Keyboard"
-msgstr "Neznana tipkovnica"
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:47
+msgid "Macedonian Sun keymap"
+msgstr "Makedonska Sunova razporeditev"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:49
+msgid "Norwegian Sun keymap"
+msgstr "Norveška Sunova razporeditev"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:50
+msgid "Polish Sun keymap"
+msgstr "Poljska Sunova razporeditev"
 
-#: gkb-new/prop-map.c:91
-msgid "?"
-msgstr "?"
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:51
+msgid "Portuguese Sun Type-4 keymap"
+msgstr "Portugalska Sunova razporeditev Type-4"
 
-#: gkb-new/prop-map.c:278
-msgid "Edit Keyboard"
-msgstr "Uredi tipkovnico"
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:52
+msgid "Portuguese Sun keymap"
+msgstr "Portugalska Sunova razporeditev"
 
-#: gkb-new/prop-map.c:303
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Ime:"
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:57
+msgid "Romanian Sun keymap"
+msgstr "Romunska Sunova razporeditev"
 
-#: gkb-new/prop-map.c:307
-msgid "_Label:"
-msgstr "_Oznaka:"
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:58
+msgid "Russian Sun keymap"
+msgstr "Ruska Sunova razporeditev"
 
-#: gkb-new/prop-map.c:310 mini-commander/src/mini-commander.glade.h:8
-msgid "Co_mmand:"
-msgstr "_Ukaz:"
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:59
+msgid "Serbian Sun standard keymap"
+msgstr "Srbska Sunova obiÄ?ajna razporeditev"
 
-#: gkb-new/prop-map.c:315
-msgid "_Flag:"
-msgstr "_Zastava:"
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:61
+msgid "Slovak Sun keymap"
+msgstr "Slovaška Sunova razporeditev"
 
-#: gkb-new/prop.c:126 gkb-new/util.c:41 gkb-new/util.c:48 gkb-new/util.c:74
-msgid "Flag"
-msgstr "Zastava"
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:62
+msgid "Slovenian Sun keymap"
+msgstr "Slovenska Sunova razporeditev"
 
-#: gkb-new/prop.c:127 gkb-new/util.c:38 gkb-new/util.c:71
-msgid "Label"
-msgstr "Oznaka"
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:63
+msgid "Spanish Sun Type-4 keymap"
+msgstr "Å panska Sunova razporeditev Type-4"
 
-#: gkb-new/prop.c:128 gkb-new/util.c:44 gkb-new/util.c:77
-msgid "Flag and Label"
-msgstr "Zastava in oznaka"
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:64
+msgid "Spanish Sun USB keymap"
+msgstr "Å panska Sunova razporeditev USB"
 
-#: gkb-new/prop.c:257 gtik/gtik.c:1483 gweather/gweather-pref.c:739
-#: modemlights/properties.c:444
-msgid "Display"
-msgstr "Prikaz"
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:65
+msgid "Spanish Sun keymap"
+msgstr "Å panska Sunova razporeditev"
 
-#. Labels and option Menus
-#: gkb-new/prop.c:270
-msgid "_Appearance: "
-msgstr "_Izgled:"
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:66
+msgid "Swedish Sun Type-4 keymap"
+msgstr "Å vedska Sunova razporeditev Type-4"
 
-#: gkb-new/prop.c:307
-msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Bljižnice tipkovnice"
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:67
+msgid "Swedish Sun USB keymap"
+msgstr "Å vedska Sunova razporeditev USb"
 
-#: gkb-new/prop.c:313
-msgid "S_witch layout:"
-msgstr "_Preklopi razpored:"
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:68
+msgid "Swedish Sun keymap"
+msgstr "Å vedska Sunova razporeditev"
 
-#: gkb-new/prop.c:326
-msgid "_Grab keys"
-msgstr "_Zagrabi tipke"
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:69
+msgid "Swiss German Sun keymap"
+msgstr "Å vicarska nemÅ¡Ä?ka, Sunova razporeditev"
 
-#: gkb-new/prop.c:406
-msgid "Keyboard Layout Switcher Preferences"
-msgstr "Nastavitve preklopnika postavitve tipkovnice"
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:70
+msgid "Thai Sun keymap"
+msgstr "Tajska Sunova razporeditev"
 
-#: gkb-new/prop.c:407
-msgid "Keyboard Layout Selector"
-msgstr "Preklopnik razporeditve tipkovnice"
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:71
+msgid "Turkish Sun keymap"
+msgstr "Turška Sunova razporeditev"
 
-#: gkb-new/prop.c:434
-msgid "Keyboards"
-msgstr "Tipkovnice"
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:72
+msgid "US Sun Type-4 keymap"
+msgstr "ZDA Sunova razporeditev Type-4"
 
-#. Page 1 Frame
-#: gkb-new/prop.c:438
-msgid "_Keyboards:"
-msgstr "_Tipkovnice:"
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:73
+msgid "US Sun USB keymap"
+msgstr "ZDA Sunova razporeditev USB"
 
-#: gkb-new/prop.c:457 multiload/properties.c:426
-msgid "Options"
-msgstr "Nastavitve"
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:74
+msgid "US Sun type5 keymap"
+msgstr "ZDA Sunova razporeditev type5"
 
-#: gkb-new/system.c:44
-#, c-format
-msgid ""
-"An error occured.\n"
-"\n"
-"Keymap `%s' is not supported on this system. Please choose another keymap.\n"
-"\n"
-"The command was: %s"
-msgstr ""
-"Zgodila se je napaka.\n"
-"\n"
-"Nabor tipk `%s' ni podprt na tem sistemu. Prosim, izberite drug nabor.\n"
-"\n"
-"Ukaz je bil: %s"
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:75
+msgid "Ukrainian Sun keymap"
+msgstr "Ukrajinska, Sunova razporeditev"
 
-#: gkb-new/system.c:49
-#, c-format
-msgid ""
-"An error occured.\n"
-"\n"
-"Unable to load keymap `%s', probably because command `xmodmap' could not be "
-"located in your PATH.\n"
-"\n"
-"The command was: %s"
-msgstr ""
-"Zgodila se je napaka.\n"
-"\n"
-"Nisem mogel naložiti nabora tipk `%s', verjetno zaradi tega, ker programa "
-"'xmodmap' nisem našel v poti.\n"
-"\n"
-"Ukaz je bil: %s"
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:76
+msgid "Vietnamese Sun keymap"
+msgstr "Vietnamska Sunova razporeditev"
 
-#: gswitchit/GNOME_GSwitchItApplet.xml.h:1
-msgid "Pl_ugins..."
-msgstr ""
+#: ../gswitchit/GNOME_GSwitchItApplet.xml.h:1
+msgid "Pl_ugins"
+msgstr "_Vstavki"
 
-#: gswitchit/GNOME_GSwitchItApplet.xml.h:3
+#: ../gswitchit/GNOME_GSwitchItApplet.xml.h:3
 msgid "_Groups"
-msgstr ""
+msgstr "_Skupine"
 
-#: gswitchit/GNOME_GSwitchItApplet.xml.h:5
-#, fuzzy
-msgid "_Open Keyboard Preferences"
-msgstr "Možnosti menujske vrstice"
-
-#: gswitchit/GNOME_KeyboardApplet.server.in.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "GNOME keyboard applet factory"
-msgstr "Tovarna vstavka Gweather"
+#: ../gswitchit/GNOME_GSwitchItApplet.xml.h:5
+msgid "_Layout View"
+msgstr "_Pogled razporeditve"
 
-#: gswitchit/GNOME_KeyboardApplet.server.in.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "GNOME keyboard layout indicator"
-msgstr "Preklopnik razporeditve tipkovnice"
+#: ../gswitchit/GNOME_GSwitchItApplet.xml.h:6
+msgid "_Open Keyboard Preferences"
+msgstr "_Odpri nastavitve tipkovnice"
 
-#: gswitchit/GNOME_KeyboardApplet.server.in.in.h:3
-#: gswitchit/gswitchit-applet.c:575
-#, fuzzy
+#: ../gswitchit/GNOME_KeyboardApplet.server.in.in.h:1
+#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:779
 msgid "Keyboard Indicator"
-msgstr "Kazalec obremenjenosti sistema"
+msgstr "Indikator tipkovnice"
 
-#: gswitchit/GNOME_KeyboardApplet.server.in.in.h:4
-#, fuzzy
+#: ../gswitchit/GNOME_KeyboardApplet.server.in.in.h:2
 msgid "Keyboard applet factory"
-msgstr "Tovarna vstavka GoÄ?i"
+msgstr "Tovarna vstavkov tipkovnice"
+
+#: ../gswitchit/GNOME_KeyboardApplet.server.in.in.h:3
+msgid "Keyboard layout indicator"
+msgstr "Indikator razporeda tipkovnice"
 
-#: gswitchit/gswitchit-applet.c:110
+#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:134
 #, c-format
 msgid "Keyboard Indicator (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Indikator tipkovnice (%s)"
 
-#: gswitchit/gswitchit-applet.c:578
-msgid "Copyright (c) Sergey V. Oudaltsov 1999-2004"
-msgstr ""
+#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:652
+#, c-format
+msgid "Keyboard Layout \"%s\""
+msgstr "Razpored tipkovnice \"%s\""
 
-#: gswitchit/gswitchit-applet.c:580
-#, fuzzy
+#. Translators: Please replace (C) with the proper copyright character.
+#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:782
+msgid "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
+msgstr "Avtorske pravice (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
+
+#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:783
 msgid "Keyboard layout indicator applet for GNOME"
-msgstr "Preklopnik razporeditve tipkovnice"
+msgstr "Vstavek Indikator razporeda tipkovnice za GNOME"
 
-#: gswitchit/gswitchit-applet.c:734
+#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:936
 msgid "XKB initialization error"
-msgstr ""
+msgstr "Napaka inicializacije XKB"
 
-#: gswitchit/gswitchit-applet.c:742
+#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:945
 msgid "Error loading XKB configuration registry"
 msgstr ""
 
-#: gswitchit/gswitchit-capplet.c:185
-msgid ""
-"Make the layout accessible from the applet popup menu ONLY.\n"
-"No way to switch to this layout using the keyboard."
-msgstr ""
-
-#: gswitchit/gswitchit-capplet.c:265
-msgid "_Exclude from keyboard switching"
-msgstr ""
-
-#: gswitchit/gswitchit-capplet.c:296
-#, fuzzy
-msgid "Not used"
-msgstr "Ni veÄ? v uporabi"
-
-#: gswitchit/gswitchit-plugins-add.c:105 gswitchit/gswitchit-plugins.c:117
+#: ../gswitchit/gswitchit-plugins-add.c:104
+#: ../gswitchit/gswitchit-plugins.c:120
 msgid "No description."
-msgstr ""
+msgstr "Ni opisa."
 
-#: gswitchit/gswitchit-plugins.c:331
+#: ../gswitchit/gswitchit-plugins.c:329
 #, c-format
 msgid "Failed to init GConf: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Inicializacija GConf ni uspela: %s\n"
 
-#: gswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:1
+#: ../gswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:1
 msgid "Activate more plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Aktiviraj veÄ? vstavkov"
 
-#: gswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:2
+#: ../gswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:2
 msgid "Active _plugins:"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivni _vstavki:"
 
-#: gswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:3
-#, fuzzy
+#: ../gswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:3
 msgid "Add Plugin"
-msgstr "Dodaj gumb"
+msgstr "Dodaj vstavek"
 
-#: gswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:4
-#, fuzzy
+#: ../gswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:4
 msgid "Close the dialog"
-msgstr "Zapri opombo"
+msgstr "Zapri pogovorno okno"
 
-#: gswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:5
-#, fuzzy
+#: ../gswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:5
 msgid "Configure the selected plugin"
-msgstr "Kliknite za urejanje izbrane palete"
+msgstr "Nastavite izbrani vstavek"
 
-#: gswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:6
+#: ../gswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:6
 msgid "Deactivate selected plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Deaktivirajte izbrani vstavek"
 
-#: gswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:7
+#: ../gswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:7
 msgid "Decrease the plugin priority"
-msgstr ""
+msgstr "Zmanjšajte prioriteto vstavka"
 
-#: gswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:8
+#: ../gswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:8
 msgid "Increase the plugin priority"
-msgstr ""
+msgstr "Zvišajte prioriteto vstavka"
 
-#: gswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:9
+#: ../gswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:9
 msgid "Keyboard Indicator Plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Vstavki Indikatorji tipkovnice"
 
-#: gswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:10
+#: ../gswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:10
 msgid "The list of active plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Seznam dejavnih vstavkov"
 
-#: gswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:11
-#, fuzzy
+#: ../gswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:11
 msgid "_Available plugins:"
-msgstr "Palete, ki so na voljo"
+msgstr "_Razpoložljivi vstavki:"
 
-#: gswitchit/gswitchit-properties.glade.h:2 stickynotes/stickynotes.glade.h:3
-msgid "<b>Behavior</b>"
-msgstr "<b>Obnašanje</b>"
+#: ../gswitchit/gswitchit.glade.h:1
+msgid "Keyboard Layout"
+msgstr "Razpored tipkovnice"
 
-#: gswitchit/gswitchit-properties.glade.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Choose the default group (for newly created windows)."
-msgstr "Izberi ali je privzet slog obvezen za vse opombe"
-
-#: gswitchit/gswitchit-properties.glade.h:4
-msgid "Keep separate group for each application window."
-msgstr ""
-
-#: gswitchit/gswitchit-properties.glade.h:5
-msgid "Keep the state of indicators separately for each application window."
-msgstr ""
-
-#: gswitchit/gswitchit-properties.glade.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Keyboard Indicator Preferences"
-msgstr "Nastavitve preklopnika postavitve tipkovnice"
-
-#: gswitchit/gswitchit-properties.glade.h:7
-msgid "Save/restore _indicators with group"
-msgstr ""
-
-#: gswitchit/gswitchit-properties.glade.h:8
-msgid "Separate _group for each window"
-msgstr ""
-
-#: gswitchit/gswitchit-properties.glade.h:9
-msgid "Show national flags as indicators of corresponding layouts"
-msgstr ""
-
-#: gswitchit/gswitchit-properties.glade.h:10
-#, fuzzy
-msgid "Use _flags as indicators"
-msgstr "Kazalec obremenjenosti sistema"
-
-#: gswitchit/gswitchit-properties.glade.h:11
-msgid "_Default group:"
-msgstr ""
-
-#: gswitchit/gswitchit.schemas.in.h:1
-msgid "Beep on group switch"
-msgstr ""
-
-#: gswitchit/gswitchit.schemas.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Debug level"
-msgstr "Stopnja globine:"
-
-#: gswitchit/gswitchit.schemas.in.h:3
-msgid "Default group, assigned on window creation"
-msgstr ""
-
-#: gswitchit/gswitchit.schemas.in.h:4
-msgid "Keep and manage separate group per window"
-msgstr ""
-
-#: gswitchit/gswitchit.schemas.in.h:5
-msgid "Save/restore indicators together with layout groups"
-msgstr ""
-
-#: gswitchit/gswitchit.schemas.in.h:6
+#: ../gswitchit/gswitchit.schemas.in.h:1
 msgid "Secondary groups"
-msgstr ""
+msgstr "Drugotne skupine"
 
-#: gswitchit/gswitchit.schemas.in.h:7
-#, fuzzy
+#: ../gswitchit/gswitchit.schemas.in.h:2
 msgid "Show flags in the applet"
-msgstr "Kaži okvir okoli vstavka."
+msgstr "V vstavku kaži zastave"
 
-#: gswitchit/gswitchit.schemas.in.h:8
+#: ../gswitchit/gswitchit.schemas.in.h:3
 msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout"
-msgstr ""
+msgstr "V vstavku kaži zastave za prikaz trenutnega nabora"
 
-#: gswitchit/gswitchit.schemas.in.h:9
-msgid "Show layout names instead of group names"
-msgstr ""
-
-#: gswitchit/gswitchit.schemas.in.h:10
-msgid ""
-"Show layout names instead of group names (only for versions of XFree "
-"supporting multiple layouts)"
-msgstr ""
+#: ../gswitchit/gswitchit.schemas.in.h:4
+msgid "The list of enabled Keyboard Indicator plugins"
+msgstr "Seznam dejavnih vstavkov Indikatorja tipkovnice"
 
-#: gtik/GNOME_GtikApplet.server.in.in.h:1
-#: gweather/GNOME_GWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:1
-#: stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Accessories"
-msgstr "PripomoÄ?ki"
-
-#: gtik/GNOME_GtikApplet.server.in.in.h:2
+#: ../gtik/GNOME_GtikApplet.server.in.in.h:1
 msgid "Get continuously updated stock quotes"
-msgstr "Neprestano osvežuj kotiranje delnic"
+msgstr ""
 
-#: gtik/GNOME_GtikApplet.server.in.in.h:3
+#: ../gtik/GNOME_GtikApplet.server.in.in.h:2
+#, fuzzy
 msgid "Gtik Applet Factory"
-msgstr "Tovarna vstavka Gtik"
+msgstr "Tovarna vstavka GoÄ?i"
 
-#: gtik/GNOME_GtikApplet.server.in.in.h:4 gtik/gtik.c:740
+#: ../gtik/GNOME_GtikApplet.server.in.in.h:3
+#: ../gtik/gtik.c:706
 msgid "Stock Ticker"
-msgstr "Borzni opazovalec"
+msgstr ""
 
-#: gtik/GNOME_GtikApplet.xml.h:4 gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:5
-#: mailcheck/GNOME_MailCheckApplet.xml.h:4
+#: ../gtik/GNOME_GtikApplet.xml.h:4
+#: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:5
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:182
 msgid "_Update"
 msgstr "_Posodobi"
 
-#: gtik/gtik.c:258
+#: ../gtik/gtik.c:251
 msgid "Could not retrieve the stock data."
-msgstr "Nise mogel prenesti podatkov o delnicah."
+msgstr "Ni mogoÄ?e pridobiti podatkov skladov."
 
-#: gtik/gtik.c:307 gweather/gweather-applet.c:426
+#: ../gtik/gtik.c:271
+msgid "No stock list"
+msgstr "Ni seznama skladane"
+
+#: ../gtik/gtik.c:307
+#: ../gweather/gweather-applet.c:499
 msgid "Updating..."
-msgstr "Osvežujem..."
+msgstr "Osveževanje ..."
 
-#: gtik/gtik.c:742
+#: ../gtik/gtik.c:710
 msgid ""
-"This program connects to a popular site and downloads current stock quotes.  "
-"The GNOME Stock Ticker is a free Internet-based application.  It comes with "
-"ABSOLUTELY NO WARRANTY.  Do not use the GNOME Stock Ticker for making "
-"investment decisions; it is for informational purposes only."
+"This program connects to a popular site and downloads current stock quotes.\n"
+"\n"
+"The GNOME Stock Ticker is a free Internet-based application. It comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
+"\n"
+"Do not use the GNOME Stock Ticker for making investment decisions; it is for informational purposes only."
 msgstr ""
-"Ta program se poveže na znano stran in prenese trenutne vrednosti delnic. "
-"GNOME borzni monitor je brezplaÄ?na na Internetu osnovana aplikacija. Je "
-"POPOLNOMA BREZ GARANCIJE. Ne uporabljajte GNOME borznega opazovalca za "
-"izvedbo velikih investicij; je izkljuÄ?no za namene informiranja."
 
-#: gtik/gtik.c:1232
+#: ../gtik/gtik.c:1182
 msgid "Current _stocks:"
-msgstr "Tren_utne delnice:"
-
-#: gtik/gtik.c:1240
-msgid "_New symbol:"
-msgstr "_Nov simbol:"
-
-#: gtik/gtik.c:1249
-msgid "_Add"
-msgstr "_Dodaj"
+msgstr "Trenutni _skladi:"
 
-#: gtik/gtik.c:1258
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Odstrani"
+#: ../gtik/gtik.c:1190
+#, fuzzy
+msgid "Add _new symbol:"
+msgstr "_Simbol prikazovalca:"
 
-#: gtik/gtik.c:1364
+#: ../gtik/gtik.c:1311
+#, fuzzy
 msgid "Stock Ticker Preferences"
-msgstr "Lastnosti borznega opazovalca"
+msgstr "Nastavitve Lepljivih opomb"
 
-#: gtik/gtik.c:1386
+#: ../gtik/gtik.c:1333
 msgid "Symbols"
 msgstr "Simboli"
 
-#: gtik/gtik.c:1393 mailcheck/mailcheck.c:2389
+#: ../gtik/gtik.c:1340
 msgid "Behavior"
 msgstr "Obnašanje"
 
-#: gtik/gtik.c:1396 gweather/gweather-pref.c:699
+#: ../gtik/gtik.c:1343
+#: ../gweather/gweather-pref.c:986
 msgid "Update"
 msgstr "Posodobi"
 
-#: gtik/gtik.c:1400
+#: ../gtik/gtik.c:1347
 msgid "Stock update fre_quency:"
-msgstr "Pogostost osveževanja delnic:"
+msgstr ""
 
-#: gtik/gtik.c:1412 gweather/gweather-pref.c:723 mailcheck/mailcheck.c:2095
-#: mailcheck/mailcheck.c:2101
+#: ../gtik/gtik.c:1359
+#: ../gweather/gweather-pref.c:1010
 msgid "minutes"
 msgstr "minut(o)"
 
-#: gtik/gtik.c:1418
+#: ../gtik/gtik.c:1365
 msgid "Scrolling"
-msgstr "Drsenje"
+msgstr "BollingerDrsenje"
 
-#: gtik/gtik.c:1422
+#: ../gtik/gtik.c:1369
 msgid "_Scroll speed:"
-msgstr "_Hitrost drsenja :"
+msgstr ""
 
-#: gtik/gtik.c:1426
+#: ../gtik/gtik.c:1373
 msgid "Slow"
-msgstr "PoÄ?asno"
+msgstr "PoÄ?asi"
 
-#: gtik/gtik.c:1428
+#: ../gtik/gtik.c:1375
 msgid "Medium"
-msgstr "Srednje"
+msgstr "Medij"
 
-#: gtik/gtik.c:1430
+#: ../gtik/gtik.c:1377
 msgid "Fast"
 msgstr "Hitro"
 
-#: gtik/gtik.c:1450
+#: ../gtik/gtik.c:1397
 msgid "_Enable scroll buttons"
-msgstr "_VkljuÄ?i gumb_e za drsenje"
+msgstr "_OmogoÄ?i gumbe drsenja"
 
-#: gtik/gtik.c:1462
+#: ../gtik/gtik.c:1409
 msgid "Scroll _left to right"
-msgstr "Drsi od _leve proti desni"
+msgstr ""
 
-#: gtik/gtik.c:1488
+#: ../gtik/gtik.c:1423
+msgid "Appearance"
+msgstr "Videz"
+
+#: ../gtik/gtik.c:1430
+#: ../gweather/gweather-pref.c:1026
+msgid "Display"
+msgstr "Prikaz"
+
+#: ../gtik/gtik.c:1435
 msgid "Displa_y only symbols and price"
-msgstr "Kaži _le simbole in cene"
+msgstr ""
 
-#: gtik/gtik.c:1501 mini-commander/src/mini-commander.glade.h:23
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:48
+#: ../gtik/gtik.c:1448
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:20
+#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:48
 msgid "_Width:"
 msgstr "Å _irina:"
 
-#: gtik/gtik.c:1515 mini-commander/src/mini-commander.glade.h:24
-#: multiload/properties.c:489
+#: ../gtik/gtik.c:1462
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:21
+#: ../multiload/properties.c:537
 msgid "pixels"
 msgstr "pikslov"
 
-#: gtik/gtik.c:1524
+#: ../gtik/gtik.c:1471
 msgid "Font and Colors"
-msgstr "Pisava in barve"
+msgstr "Barve in pisave"
 
-#: gtik/gtik.c:1530
+#: ../gtik/gtik.c:1477
+#, fuzzy
 msgid "Use _default theme font and colors"
-msgstr "_Uporabi privzeto pisavo in barve teme"
+msgstr "_Uporabi privzete barve tem"
 
-#: gtik/gtik.c:1545 stickynotes/stickynotes.glade.h:42
+#: ../gtik/gtik.c:1492
 msgid "_Font:"
 msgstr "_Pisava:"
 
-#: gtik/gtik.c:1569
+#: ../gtik/gtik.c:1516
 msgid "Stock _raised:"
-msgstr "_Dvig delnic:"
+msgstr ""
 
-#: gtik/gtik.c:1588
+#: ../gtik/gtik.c:1537
 msgid "Stock _lowered:"
-msgstr "_Spust delnic:"
+msgstr ""
 
-#: gtik/gtik.c:1607
+#: ../gtik/gtik.c:1558
 msgid "Stock _unchanged:"
-msgstr "Nespremenjene delnice:"
+msgstr ""
 
-#: gtik/gtik.c:1626 modemlights/properties.c:580
+#: ../gtik/gtik.c:1579
 msgid "_Background:"
 msgstr "O_zadje:"
 
-#: gtik/gtik.c:1769
+#: ../gtik/gtik.c:1726
 msgid "Skip forward"
 msgstr "PreskoÄ?i naprej"
 
-#: gtik/gtik.c:1770
+#: ../gtik/gtik.c:1727
 msgid "Skip backward"
 msgstr "PreskoÄ?i nazaj"
 
-#: gtik/gtik.c:1778
+#: ../gtik/gtik.c:1735
 msgid ""
 "Stock Ticker\n"
 "Get continuously updated stock quotes"
 msgstr ""
-"Borzni monitor\n"
-"Neprestano osvežene vrednosti delnic"
 
-#: gtik/gtik.c:1990
-msgid "(No"
-msgstr "(Ne"
+#: ../gtik/gtik.c:1926
+#, c-format
+msgid "+%s (%s)"
+msgstr "+%s (%s)"
 
-#: gtik/gtik.c:1991
-msgid "Change "
-msgstr "Spremeni "
+#: ../gtik/gtik.c:1930
+#, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
 
-#: gtik/gtik.schemas.in.h:1
+#: ../gtik/gtik.c:1933
+msgid "(No Change)"
+msgstr "(Ni sprememb)"
+
+#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:1
 msgid "Applet scrolls right to left when this key is set to true."
 msgstr ""
-"Vstavek drsi od desne proti levi, kadar je ta kljuÄ? nastavljen na resniÄ?no."
 
-#: gtik/gtik.schemas.in.h:2
+#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:2
 msgid "Background color"
-msgstr "Barva ozadja"
+msgstr "Barva o_zadja"
 
-#: gtik/gtik.schemas.in.h:3
-msgid ""
-"Display only stock symbols along with their value. Do not diplay changes in "
-"value."
+#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:3
+msgid "Display only stock symbols along with their value. Do not display changes in value."
 msgstr ""
-"Kaži le simbole delnic skupaj z njihovo vrednostjo. Ne kaži sprememb v "
-"vrednosti."
 
-#: gtik/gtik.schemas.in.h:4
+#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:4
 msgid "Display only symbols and price"
-msgstr "Kaži le simbole in cene"
+msgstr ""
 
-#: gtik/gtik.schemas.in.h:5
+#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:5
 msgid "Font"
 msgstr "Pisava"
 
-#: gtik/gtik.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"List containing the stocks to be displayed. Consists of the stock id "
-"separated by \"+\""
+#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:6
+msgid "List containing the stocks to be displayed. Consists of the stock id separated by \"+\""
 msgstr ""
-"Seznam, ki vsebuje delnice, ki bodo prikazane. Sestavljen je iz idjev delnic "
-"loÄ?enimi z \"+\"."
 
-#: gtik/gtik.schemas.in.h:7
+#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:7
 msgid "Lowered color"
-msgstr "Znižana barva"
+msgstr ""
 
-#: gtik/gtik.schemas.in.h:8
+#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:8
+#, fuzzy
 msgid "Raised color"
-msgstr "Zvišana barva"
+msgstr "_Uporabi privzeto barvo"
 
-#: gtik/gtik.schemas.in.h:9
+#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:9
 msgid "Right to left scrolling"
-msgstr "Drsenje od desne proti levi"
+msgstr ""
 
-#: gtik/gtik.schemas.in.h:10
+#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:10
 msgid "Shorter time means the stocks scroll by faster."
-msgstr "KrajÅ¡i Ä?as pomeni, da delnice drsijo mimo hitreje."
+msgstr ""
 
-#: gtik/gtik.schemas.in.h:11
+#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:11
 msgid "Show arrow buttons"
-msgstr "Kaži gumbe puÅ¡Ä?ic"
+msgstr ""
 
-#: gtik/gtik.schemas.in.h:12
-msgid ""
-"Show arrow buttons on the side of the display so that the user can scroll "
-"forward or backward."
+#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:12
+msgid "Show arrow buttons on the side of the display so that the user can scroll forward or backward."
 msgstr ""
-"Kaži gumbe puÅ¡Ä?ic na straneh prikaza, tako da lahko uporabnik sam drsi "
-"naprej ali nazaj."
 
-#: gtik/gtik.schemas.in.h:13
-msgid "Stocks to monitor - must be seperated by a +"
-msgstr "Delnice, ki naj se nadzorujejo - loÄ?ene morajo biti z +"
+#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:13
+msgid "Stocks to monitor - must be separated by a +"
+msgstr ""
 
-#: gtik/gtik.schemas.in.h:14
-msgid ""
-"The color of the background of the display. Has no effect when the user "
-"chooses to use the default theme fonts and colors."
+#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:14
+msgid "The color of the background of the display. Has no effect when the user chooses to use the default theme fonts and colors."
 msgstr ""
-"Barva ozadja zaslona. Nima vpliva, ko uporabnik izbere uporabo pisav in barv "
-"privzete teme."
 
-#: gtik/gtik.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"The color used when the stock's values has lowered. Has no effect when the "
-"user chooses to use the default theme fonts and colors."
+#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:15
+msgid "The color used when the stock's values has lowered. Has no effect when the user chooses to use the default theme fonts and colors."
 msgstr ""
-"Barva, ki se uporabi, ko se vrednost delnice zniža. Nima vpliva, ko "
-"uporabnik izbere uporabo pisav in barv privzete teme."
 
-#: gtik/gtik.schemas.in.h:16
-msgid ""
-"The color used when the stock's values has not changed. Has no effect when "
-"the user chooses to use the default theme fonts and colors."
+#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:16
+msgid "The color used when the stock's values has not changed. Has no effect when the user chooses to use the default theme fonts and colors."
 msgstr ""
-"Barva, ki se uporabi, ko se vrednost delnice ne spremeni. Nima vpliva, ko "
-"uporabnik izbere uporabo pisav in barv privzete teme."
 
-#: gtik/gtik.schemas.in.h:17
-msgid ""
-"The color used when the stock's values has raised. Has no effect when the "
-"user chooses to use the default theme fonts and colors."
+#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:17
+msgid "The color used when the stock's values has raised. Has no effect when the user chooses to use the default theme fonts and colors."
 msgstr ""
-"Barva, ki se uporabi, ko se vrednost delnice poviša. Nima vpliva, ko "
-"uporabnik izbere uporabo pisav in barv privzete teme."
 
-#: gtik/gtik.schemas.in.h:18
-msgid ""
-"The font used for the display. Has no effect when the user chooses to use "
-"the default theme fonts and colors."
+#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:18
+msgid "The font used for the display. Has no effect when the user chooses to use the default theme fonts and colors."
 msgstr ""
-"Pisava uporabljena za prikaz. Nima vpliva, ko uporabnik izbere uporabo pisav "
-"in barv privzete teme."
 
-#: gtik/gtik.schemas.in.h:19
+#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:19
 msgid "The time interval until when the applet updates the stock data."
-msgstr "Ä?asovni interval med posodabljanjem podtakov o delnicah."
+msgstr ""
 
-#: gtik/gtik.schemas.in.h:20
+#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:20
+#, fuzzy
 msgid "The width in pixels of the applet."
-msgstr "Å irina vstavka v pikslih."
+msgstr "Å irina vstavka"
 
-#: gtik/gtik.schemas.in.h:21
+#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:21
+#, fuzzy
 msgid "Time in milliseconds for display update"
-msgstr "Ä?as v milisekundah za posodobitev prikaza"
+msgstr "Ä?as v sekundah med posodabljanjem stanja"
 
-#: gtik/gtik.schemas.in.h:22
+#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:22
 msgid "Unchanged color"
-msgstr "Nespremenjena barva"
+msgstr ""
 
-#: gtik/gtik.schemas.in.h:23 gweather/gweather.schemas.in.h:8
-#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:31
+#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:23
+#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:21
 msgid "Update interval"
 msgstr "Interval posodabljanja"
 
-#: gtik/gtik.schemas.in.h:24
+#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:24
+#, fuzzy
 msgid "Use default theme fonts and colors"
-msgstr "Uporabi pisave in barve privzete teme"
+msgstr "_Uporabi privzete barve tem"
 
-#: gtik/gtik.schemas.in.h:25
+#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:25
+#, fuzzy
 msgid "Use default theme fonts and colors instead of custom ones"
-msgstr "Namesto prikrojenih, uporabi pisave in barve privzete teme"
+msgstr "Uporabi barve teme namesto prikrojenih."
 
-#: gtik/gtik.schemas.in.h:26 mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:29
+#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:26
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28
 msgid "Width of the applet"
 msgstr "Å irina vstavka"
 
-#: gtik/gtik.schemas.in.h:27
+#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:27
 msgid "font 2 - No Longer used"
-msgstr "pisava 2 - ni veÄ? v uporabi"
+msgstr ""
 
-#: gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:2
-msgid "_Forecast"
-msgstr "_Napoved"
+#: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:2
+msgid "_Details"
+msgstr "_Podrobnosti"
 
-#: gweather/GNOME_GWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:2
+#: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:1
 msgid "Factory for creating the weather applet."
 msgstr "Tovarna za izdelovanje vstavka o vremenu"
 
-#: gweather/GNOME_GWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:3
+#: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:2
 msgid "Gweather Applet Factory"
 msgstr "Tovarna vstavka Gweather"
 
-#: gweather/GNOME_GWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:4
+#: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:3
 msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
 msgstr "Nadzoruje trenutne vremenske razmere in napoved"
 
-#: gweather/GNOME_GWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:5
-#: gweather/gweather-about.c:68
+#: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:4
+#: ../gweather/gweather-about.c:49
 msgid "Weather Report"
 msgstr "Vremensko poroÄ?ilo"
 
-#: gweather/gweather-about.c:69
-msgid "Copyright (c)1999 by S. Papadimitriou"
-msgstr "Avtorske pravice pridržane (C) 1999 S. Papadimitriou"
+#: ../gweather/gweather-about.c:51
+msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
+msgstr "Avtorske pravice pridržane (C) 1999-2005 S. Papadimitriou in drugi"
 
-#: gweather/gweather-about.c:70
-msgid ""
-"Released under the GNU General Public License.\n"
-"\n"
-"An applet for monitoring local weather conditions."
-msgstr ""
-"Izdano pod GNU splošno javno licenco.\n"
-"\n"
-"Vstavek za nadzorovanje lokalnih vremenskih pogojev."
+#: ../gweather/gweather-about.c:52
+msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
+msgstr "Vstavek za nadzorovanje krajevnih vremenskih pogojev."
 
-#: gweather/gweather-applet.c:306
+#: ../gweather/gweather-applet.c:333
+#: ../gweather/gweather-applet.c:337
 msgid "GNOME Weather"
 msgstr "GNOME Vreme"
 
-#: gweather/gweather-dialog.c:73 gweather/gweather-dialog.c:300
-msgid "Forecast"
-msgstr "Napoved"
+#: ../gweather/gweather-applet.c:435
+msgid "Weather Forecast"
+msgstr "Vremenska napoved"
+
+#: ../gweather/gweather-applet.c:446
+#, c-format
+msgid ""
+"City: %s\n"
+"Sky: %s\n"
+"Temperature: %s"
+msgstr ""
+"Mesto: %s\n"
+"Nebo: %s\n"
+"Temperatura %s"
 
-#: gweather/gweather-dialog.c:109
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:180
+msgid "Details"
+msgstr "Podrobnosti"
+
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:221
 msgid "City:"
 msgstr "Mesto:"
 
-#: gweather/gweather-dialog.c:117
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:229
 msgid "Last update:"
 msgstr "Zadnja posodobitev:"
 
-#: gweather/gweather-dialog.c:125
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:237
 msgid "Conditions:"
 msgstr "Razmere:"
 
-#: gweather/gweather-dialog.c:133
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:245
 msgid "Sky:"
 msgstr "Nebo:"
 
-#: gweather/gweather-dialog.c:141
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:253
 msgid "Temperature:"
 msgstr "Temperatura:"
 
-#: gweather/gweather-dialog.c:149
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:261
+msgid "Feels like:"
+msgstr "ObÄ?uti se kot:"
+
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:269
 msgid "Dew point:"
 msgstr "Rosenje:"
 
-# @ Oh, what would this be?
-#: gweather/gweather-dialog.c:157
-msgid "Humidity:"
-msgstr "Vlažnost:"
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:277
+msgid "Relative humidity:"
+msgstr "Relativna vlažnost:"
 
-#: gweather/gweather-dialog.c:165
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:285
 msgid "Wind:"
 msgstr "Veter:"
 
-#: gweather/gweather-dialog.c:173
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:293
 msgid "Pressure:"
 msgstr "Pritisk:"
 
-#: gweather/gweather-dialog.c:181
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:301
 msgid "Visibility:"
 msgstr "Vidljivost:"
 
-#: gweather/gweather-dialog.c:276
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:309
+msgid "Sunrise:"
+msgstr "SonÄ?ni vzhod:"
+
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:317
+msgid "Sunset:"
+msgstr "SonÄ?ni zahod:"
+
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:452
 msgid "Current Conditions"
 msgstr "Trenutne razmere"
 
-#: gweather/gweather-dialog.c:290
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:469
 msgid "Forecast Report"
 msgstr "Vremenska napoved"
 
-#: gweather/gweather-dialog.c:290
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:469
 msgid "See the ForeCast Details"
 msgstr "Poglej podrobnosti napovedi"
 
-#: gweather/gweather-dialog.c:325
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:479
+msgid "Forecast"
+msgstr "Napoved"
+
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:487
+msgid "Radar Map"
+msgstr "Radarska slika"
+
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:518
 msgid "_Visit Weather.com"
 msgstr "ObiÅ¡Ä?i Weather.com"
 
-#: gweather/gweather-dialog.c:326
-msgid "URL link Button"
-msgstr "Gumb URL povezave"
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:519
+msgid "Visit Weather.com"
+msgstr "ObiÅ¡Ä?i Weather.com"
 
-#: gweather/gweather-dialog.c:326
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:519
 msgid "Click to Enter Weather.com"
 msgstr "Kliknite za vstop na Weather.com"
 
-#: gweather/gweather-dialog.c:334
-msgid "Radar Map"
-msgstr "Radarska slika"
-
-#: gweather/gweather-dialog.c:410
-msgid ""
-"Detailed forecast not available for this location.\n"
-"Please try the state forecast; note that IWIN forecasts are available only "
-"for US cities."
-msgstr ""
-"Za ta položaj podrobna napoved ni na voljo.\n"
-"Poskusite državno napoved; IWIN napovedi so na voljo le za mesta v ZDA."
-
-#: gweather/gweather-dialog.c:412
-msgid ""
-"State forecast not available for this location.\n"
-"Please try the detailed forecast; note that IWIN forecasts are available "
-"only for US cities."
-msgstr ""
-"Za ta položaj državna napoved ni na voljo.\n"
-"Poskusite podrobno napoved; IWIN napovedi so na voljo le za mesta v ZDA."
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:640
+msgid "Forecast not currently available for this location."
+msgstr "Za ta kraj napoved trenutno ni na voljo."
 
 #. Accessible Name and Description for the components in Preference Dialog
-#: gweather/gweather-pref.c:149
+#: ../gweather/gweather-pref.c:174
 msgid "Location view"
 msgstr "Pogled položaja"
 
-#: gweather/gweather-pref.c:149
+#: ../gweather/gweather-pref.c:174
 msgid "Select Location from the list"
 msgstr "Izberi položaj iz seznama"
 
-#: gweather/gweather-pref.c:151
+#: ../gweather/gweather-pref.c:175
 msgid "Update spin button"
 msgstr "Posodobi gumb za vrtenje"
 
-#: gweather/gweather-pref.c:151
+#: ../gweather/gweather-pref.c:175
 msgid "Spinbutton for updating"
 msgstr "Gumb za vrtenje za osveževanje"
 
-#: gweather/gweather-pref.c:152
+#: ../gweather/gweather-pref.c:176
 msgid "Address Entry"
 msgstr "Vnos naslova"
 
-#: gweather/gweather-pref.c:152
+#: ../gweather/gweather-pref.c:176
 msgid "Enter the URL"
 msgstr "Vnesite URL"
 
-#: gweather/gweather-pref.c:605
+#: ../gweather/gweather-pref.c:297
+msgid "Failed to load the Locations XML database.  Please report this as a bug."
+msgstr "Nalaganje XML baze lokacij ni uspelo.  Prosimo prijavite to kot hroÅ¡Ä?a."
+
+#: ../gweather/gweather-pref.c:773
 msgid "Weather Preferences"
 msgstr "Nastavitve vremena"
 
-#: gweather/gweather-pref.c:638 gweather/gweather-pref.c:703
+#: ../gweather/gweather-pref.c:805
+#: ../gweather/gweather-pref.c:990
 msgid "_Automatically update every:"
 msgstr "S_amodejno posodobi vsakeih:"
 
-#: gweather/gweather-pref.c:646
-msgid "Use _metric system units"
-msgstr "Uporabljaj _metriÄ?ne enote"
-
-#: gweather/gweather-pref.c:654
-msgid "Enable _radar map"
-msgstr "VkljuÄ?i _radarsko sliko"
-
-#: gweather/gweather-pref.c:668
-msgid "Use cus_tom address for radar map"
-msgstr "Uporabi prilagojen naslov za radarski zemljevid"
-
-#: gweather/gweather-pref.c:685
-msgid "A_ddress:"
-msgstr "Naslov:"
-
-#: gweather/gweather-pref.c:766
-msgid "_Select a location:"
-msgstr "_Izberi kraj:"
+#.
+#. * Units settings page.
+#.
+#. Temperature Unit
+#: ../gweather/gweather-pref.c:818
+msgid "_Temperature unit:"
+msgstr "Enote _temperature:"
+
+#: ../gweather/gweather-pref.c:827
+#: ../gweather/gweather-pref.c:847
+#: ../gweather/gweather-pref.c:873
+#: ../gweather/gweather-pref.c:901
+msgid "Default"
+msgstr "Privzeto"
+
+#: ../gweather/gweather-pref.c:828
+msgid "Kelvin"
+msgstr "Kelvini"
+
+#. TRANSLATORS: Celsius is sometimes referred Centigrade
+#: ../gweather/gweather-pref.c:830
+msgid "Celsius"
+msgstr "Celziji"
+
+#: ../gweather/gweather-pref.c:831
+msgid "Fahrenheit"
+msgstr "Farenhaiti"
+
+#. Speed Unit
+#: ../gweather/gweather-pref.c:838
+msgid "_Wind speed unit:"
+msgstr "_Enota hitrosti vetra"
+
+#. TRANSLATOR: The wind speed unit "meters per second"
+#: ../gweather/gweather-pref.c:849
+msgid "m/s"
+msgstr "m/s"
+
+#. TRANSLATOR: The wind speed unit "kilometers per hour"
+#: ../gweather/gweather-pref.c:851
+msgid "km/h"
+msgstr "km/h"
+
+#. TRANSLATOR: The wind speed unit "miles per hour"
+#: ../gweather/gweather-pref.c:853
+msgid "mph"
+msgstr "milj/uro"
+
+#. TRANSLATOR: The wind speed unit "knots"
+#: ../gweather/gweather-pref.c:855
+msgid "knots"
+msgstr "vozljev"
 
-#: gweather/gweather-pref.c:795
-msgid "Location"
-msgstr "Položaj"
+#: ../gweather/gweather-pref.c:857
+msgid "Beaufort scale"
+msgstr "Beaufortova lestvica"
 
-#: gweather/gweather.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"Determines whether the applet automatically updates its weather statistics "
-"or not."
-msgstr ""
-"Ali naj vstavek samodejno posodablja svoje statistiÄ?ne podatke o vremenu ali "
-"ne."
+#. Pressure Unit
+#: ../gweather/gweather-pref.c:864
+msgid "_Pressure unit:"
+msgstr "Enote _pritiska:"
 
-#: gweather/gweather.schemas.in.h:2
-msgid "Display radar map"
-msgstr "Kaži radarsko sliko"
+#. TRANSLATOR: The pressure unit "kiloPascals"
+#: ../gweather/gweather-pref.c:875
+msgid "kPa"
+msgstr "kPa"
 
-#: gweather/gweather.schemas.in.h:3
-msgid "Fetch a radar map on each update."
-msgstr "Prenesi radarsko sliko ob vsaki posodobitvi"
+#. TRANSLATOR: The pressure unit "hectoPascals"
+#: ../gweather/gweather-pref.c:877
+msgid "hPa"
+msgstr "hPa"
 
-#: gweather/gweather.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"If true, then retreive a radar map from a location specified by the \"radar"
-"\" key."
-msgstr ""
-"Ä?e je resniÄ?no, potem dobi radarsko sliko iz mesta navedenega v kljuÄ?u "
-"\"radar\"."
+#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars"
+#: ../gweather/gweather-pref.c:879
+msgid "mb"
+msgstr "mb"
 
-#: gweather/gweather.schemas.in.h:5
-#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:14
-msgid "Not used anymore"
-msgstr "Ni veÄ? v uporabi"
+#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars of mercury"
+#: ../gweather/gweather-pref.c:881
+msgid "mmHg"
+msgstr "mmHg"
 
-#: gweather/gweather.schemas.in.h:6
-msgid "The custom url from where to retrieve a radar map."
-msgstr "Prilagojen URL iz kjer naj se naloži radarska slika"
+#. TRANSLATOR: The pressure unit "inches of mercury"
+#: ../gweather/gweather-pref.c:883
+msgid "inHg"
+msgstr "inHg"
 
-#: gweather/gweather.schemas.in.h:7
-msgid "The interval, in seconds, between automatic updates."
-msgstr "Ä?as (v sekundah) med samodejnimi posodobitvami."
+#. TRANSLATOR: The pressure unit "atmospheres"
+#: ../gweather/gweather-pref.c:885
+msgid "atm"
+msgstr "atm"
 
-#: gweather/gweather.schemas.in.h:9
-msgid "Update the data automatically"
-msgstr "Samodejno posodobi podatke"
+#. Distance Unit
+#: ../gweather/gweather-pref.c:892
+msgid "_Visibility unit:"
+msgstr "_Enote vidljivosti:"
 
-#: gweather/gweather.schemas.in.h:10
-msgid "Url for the radar map"
-msgstr "URL radarske slike"
+#. TRANSLATOR: The distance unit "meters"
+#: ../gweather/gweather-pref.c:903
+msgid "meters"
+msgstr "metri"
 
-#: gweather/gweather.schemas.in.h:11
-msgid "Use custom url for the radar map"
-msgstr "Uporabi prilagojen URL za radarsko sliko"
+#. TRANSLATOR: The distance unit "kilometers"
+#: ../gweather/gweather-pref.c:905
+msgid "km"
+msgstr "km"
 
-#: gweather/gweather.schemas.in.h:12
-msgid "Use metric units"
-msgstr "Uporabljaj metriÄ?ne enote"
+#. TRANSLATOR: The distance unit "miles"
+#: ../gweather/gweather-pref.c:907
+msgid "miles"
+msgstr "milje"
 
-#: gweather/gweather.schemas.in.h:13
-msgid "Use metric units instead of english units."
-msgstr "Uporabljaj metriÄ?ne enote namesto angleÅ¡kih."
+#: ../gweather/gweather-pref.c:941
+msgid "Enable _radar map"
+msgstr "VkljuÄ?i _radarsko sliko"
 
-#: gweather/gweather.schemas.in.h:14
-msgid "weather location information."
-msgstr "podatki o kraju vremena."
+#: ../gweather/gweather-pref.c:955
+msgid "Use _custom address for radar map"
+msgstr "Uporabi p_rikrojen naslov za radarski zemljevid"
 
-#: gweather/weather.c:58
-msgid "knots"
-msgstr "vozljev"
+#: ../gweather/gweather-pref.c:972
+msgid "A_ddress:"
+msgstr "_Naslov:"
 
-#: gweather/weather.c:58
-msgid "kph"
-msgstr "kph"
+#: ../gweather/gweather-pref.c:1041
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:12
+msgid "General"
+msgstr "Splošno"
 
-#: gweather/weather.c:63
-msgid "inHg"
-msgstr "inHg"
+#: ../gweather/gweather-pref.c:1054
+msgid "_Select a location:"
+msgstr "_Izberi kraj:"
 
-#: gweather/weather.c:63
-msgid "hPa"
-msgstr "hPa"
+#: ../gweather/gweather-pref.c:1081
+msgid "_Find:"
+msgstr "_Najdi:"
 
-#: gweather/weather.c:67
-msgid "miles"
-msgstr "milj"
+#: ../gweather/gweather-pref.c:1088
+msgid "Find _Next"
+msgstr "Najdi n_aslednje"
 
-#: gweather/weather.c:67
-msgid "kilometers"
-msgstr "kilometrov"
+#: ../gweather/gweather-pref.c:1109
+msgid "Location"
+msgstr "Položaj"
 
-#: gweather/weather.c:133
+#. TRANSLATOR: Change this to the default location name,
+#. * used when you first start the Weather Applet. This is
+#. * the common localised name that corresponds to
+#. * the location code (DEFAULT_CODE) you will put on the next message
+#. * For example, for the Greek locale, we set this to "Athens", the
+#. * capital city and we write it in Greek. It's important to translate
+#. * this name.
+#. *
+#. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to
+#. * "DEFAULT_LOCATION".
+#.
+#: ../libgweather/gweather-gconf.c:162
+#: ../libgweather/gweather-gconf.c:163
+#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:3
+msgid "DEFAULT_LOCATION"
+msgstr "Ljubljana"
+
+#. TRANSLATOR: Change this to the code of your default location that
+#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION name you put above. This is
+#. * normally a four-letter (ICAO) code and can be found in
+#. * http://cvs.gnome.org/viewcvs/gnome-applets/gweather/Locations.xml.in
+#. * NB. The web page is over 1.7MB in size.
+#. * Pick a default location like a capital city so that it would be ok
+#. * for more of your users. For example, for Greek, we use "LGAV" for
+#. * the capital city, Athens.
+#. *
+#. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE".
+#.
+#: ../libgweather/gweather-gconf.c:182
+#: ../libgweather/gweather-gconf.c:183
+#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:1
+msgid "DEFAULT_CODE"
+msgstr "LJLJ"
+
+#. TRANSLATOR: Change this to the zone of your default location that
+#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above.
+#. * Normally, US and Canada locations have zones while the rest do not.
+#. * Check
+#. * http://cvs.gnome.org/viewcvs/gnome-applets/gweather/Locations.xml.in
+#. * as any zone you put here must also be present in the Locations.xml
+#. * file.
+#. *
+#. * If your default location does not have a zone, set this to
+#. * "DEFAULT_ZONE".
+#.
+#: ../libgweather/gweather-gconf.c:202
+#: ../libgweather/gweather-gconf.c:203
+#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:5
+msgid "DEFAULT_ZONE"
+msgstr "DEFAULT_ZONE"
+
+#. TRANSLATOR: Change this to the radar of your default location that
+#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above.
+#. * Normally, US and Canada locations have radar names while the rest do
+#. * not. Check
+#. * http://cvs.gnome.org/viewcvs/gnome-applets/gweather/Locations.xml.in
+#. * as any radar you put here must also be present in the Locations.xml
+#. * file.
+#. *
+#. * If your default location does not have a radar, set this to " "
+#. * (or space).
+#. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR.
+#.
+#: ../libgweather/gweather-gconf.c:223
+#: ../libgweather/gweather-gconf.c:224
+#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:4
+msgid "DEFAULT_RADAR"
+msgstr " "
+
+#. TRANSLATOR: Change this to the coordinates of your default location
+#. * that corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put
+#. * above. Check
+#. * http://cvs.gnome.org/viewcvs/gnome-applets/gweather/Locations.xml.in
+#. * as any coordinates you put here must also be present in the
+#. * Locations.xml file.
+#. *
+#. * If your default location does not have known coordinates, set this
+#. * to " " (or space).
+#. * If you do not have a default location, set this to
+#. * DEFAULT_COORDINATES.
+#.
+#: ../libgweather/gweather-gconf.c:244
+#: ../libgweather/gweather-gconf.c:245
+#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:2
+msgid "DEFAULT_COORDINATES"
+msgstr "46-13N 014-29E"
+
+#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements.
+#. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit)
+#: ../libgweather/gweather-prefs.c:70
+#: ../libgweather/gweather-prefs.c:79
+msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT"
+msgstr "C"
+
+#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed.
+#. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour),
+#. "mph" (miles per hour) and "knots"
+#: ../libgweather/gweather-prefs.c:107
+#: ../libgweather/gweather-prefs.c:117
+msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT"
+msgstr "km/h"
+
+#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for atmospheric pressure.
+#. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals),
+#. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury),
+#. "inHg" (inches of mercury) and "atm" (atmosphere)
+#: ../libgweather/gweather-prefs.c:147
+#: ../libgweather/gweather-prefs.c:158
+msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT"
+msgstr "mb"
+
+#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance.
+#. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles)
+#: ../libgweather/gweather-prefs.c:186
+#: ../libgweather/gweather-prefs.c:195
+msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT"
+msgstr "m"
+
+#: ../libgweather/weather.c:179
 msgid "Variable"
 msgstr "Spremenljivo"
 
-#: gweather/weather.c:134
+#: ../libgweather/weather.c:180
 msgid "North"
 msgstr "Sever"
 
-#: gweather/weather.c:134
+#: ../libgweather/weather.c:180
 msgid "North - NorthEast"
 msgstr "Sever - Severovzhod"
 
-#: gweather/weather.c:134
+#: ../libgweather/weather.c:180
 msgid "Northeast"
 msgstr "Severovzhod"
 
-#: gweather/weather.c:134
+#: ../libgweather/weather.c:180
 msgid "East - NorthEast"
 msgstr "Vzhod - severovzhod"
 
-#: gweather/weather.c:135
+#: ../libgweather/weather.c:181
 msgid "East"
 msgstr "Vzhod"
 
-#: gweather/weather.c:135
+#: ../libgweather/weather.c:181
 msgid "East - Southeast"
 msgstr "Vzhod - jugovzhod"
 
-#: gweather/weather.c:135
+#: ../libgweather/weather.c:181
 msgid "Southeast"
 msgstr "Jugovzhod"
 
-#: gweather/weather.c:135
+#: ../libgweather/weather.c:181
 msgid "South - Southeast"
 msgstr "Jug - jugovzhod"
 
-#: gweather/weather.c:136
+#: ../libgweather/weather.c:182
 msgid "South"
 msgstr "Jug"
 
-#: gweather/weather.c:136
+#: ../libgweather/weather.c:182
 msgid "South - Southwest"
 msgstr "Jug - jugozahod"
 
-#: gweather/weather.c:136
+#: ../libgweather/weather.c:182
 msgid "Southwest"
 msgstr "Jugozahod"
 
-#: gweather/weather.c:136
+#: ../libgweather/weather.c:182
 msgid "West - Southwest"
 msgstr "Zahod - jugozahod"
 
-#: gweather/weather.c:137
+#: ../libgweather/weather.c:183
 msgid "West"
 msgstr "Zahod"
 
-#: gweather/weather.c:137
+#: ../libgweather/weather.c:183
 msgid "West - Northwest"
 msgstr "Zahod - severozahod"
 
-#: gweather/weather.c:137
+#: ../libgweather/weather.c:183
 msgid "Northwest"
 msgstr "Severozahod"
 
-#: gweather/weather.c:137
+#: ../libgweather/weather.c:183
 msgid "North - Northwest"
 msgstr "Sever - severozahod"
 
-#: gweather/weather.c:143 gweather/weather.c:1967 gweather/weather.c:1979
-#: gweather/weather.c:1991 gweather/weather.c:2003 gweather/weather.c:2021
-#: gweather/weather.c:2033
-msgid "Unknown"
-msgstr "Neznan"
-
-#: gweather/weather.c:145 gweather/weather.c:162 gweather/weather.c:233
+#: ../libgweather/weather.c:191
+#: ../libgweather/weather.c:208
+#: ../libgweather/weather.c:279
 msgid "Invalid"
 msgstr "Neveljavno"
 
-#: gweather/weather.c:151
+#: ../libgweather/weather.c:197
 msgid "Clear Sky"
 msgstr "Jasno nebo"
 
-#: gweather/weather.c:152
+#: ../libgweather/weather.c:198
 msgid "Broken clouds"
 msgstr "Pretežno oblaÄ?no"
 
-#: gweather/weather.c:153
+#: ../libgweather/weather.c:199
 msgid "Scattered clouds"
 msgstr "Delno oblaÄ?no"
 
-#: gweather/weather.c:154
+#: ../libgweather/weather.c:200
 msgid "Few clouds"
 msgstr "Pretežno jasno"
 
-#: gweather/weather.c:155
+#: ../libgweather/weather.c:201
 msgid "Overcast"
 msgstr "OblaÄ?no"
 
@@ -3383,3328 +2539,2120 @@ msgstr "OblaÄ?no"
 #. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and
 #. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.html
 #. NONE
-#: gweather/weather.c:194 gweather/weather.c:196
+#: ../libgweather/weather.c:240
+#: ../libgweather/weather.c:242
 msgid "Thunderstorm"
 msgstr "Nevihta"
 
 #. DRIZZLE
-#: gweather/weather.c:195
+#: ../libgweather/weather.c:241
 msgid "Drizzle"
 msgstr "Pršenje"
 
-#: gweather/weather.c:195
+#: ../libgweather/weather.c:241
 msgid "Light drizzle"
 msgstr "Rahlo pršenje"
 
-#: gweather/weather.c:195
+#: ../libgweather/weather.c:241
 msgid "Moderate drizzle"
 msgstr "Zmerno pršenje"
 
 # @ Hmmm...
-#: gweather/weather.c:195
+#: ../libgweather/weather.c:241
 msgid "Heavy drizzle"
 msgstr "MoÄ?no prÅ¡enje"
 
-#: gweather/weather.c:195
+#: ../libgweather/weather.c:241
 msgid "Freezing drizzle"
 msgstr "ZmrzujoÄ?e prÅ¡enje"
 
 #. RAIN
-#: gweather/weather.c:196
+#: ../libgweather/weather.c:242
 msgid "Rain"
 msgstr "Dež"
 
-#: gweather/weather.c:196
+#: ../libgweather/weather.c:242
 msgid "Light rain"
 msgstr "Rahel dež"
 
-#: gweather/weather.c:196
+#: ../libgweather/weather.c:242
 msgid "Moderate rain"
 msgstr "Zmeren dež"
 
-#: gweather/weather.c:196
+#: ../libgweather/weather.c:242
 msgid "Heavy rain"
 msgstr "MoÄ?an dež"
 
 # @ Hmmm....
-#: gweather/weather.c:196
+#: ../libgweather/weather.c:242
 msgid "Rain showers"
 msgstr "Plohe"
 
-#: gweather/weather.c:196
+#: ../libgweather/weather.c:242
 msgid "Freezing rain"
 msgstr "ZmrzujoÄ? dež"
 
 #. SNOW
-#: gweather/weather.c:197
+#: ../libgweather/weather.c:243
 msgid "Snow"
 msgstr "Sneži"
 
-#: gweather/weather.c:197
+#: ../libgweather/weather.c:243
 msgid "Light snow"
 msgstr "Rahlo sneži"
 
-#: gweather/weather.c:197
+#: ../libgweather/weather.c:243
 msgid "Moderate snow"
 msgstr "Zmerno sneži"
 
-#: gweather/weather.c:197
+#: ../libgweather/weather.c:243
 msgid "Heavy snow"
 msgstr "MoÄ?no sneži"
 
-#: gweather/weather.c:197
+#: ../libgweather/weather.c:243
 msgid "Snowstorm"
 msgstr "Snežna nevihta"
 
-#: gweather/weather.c:197
+#: ../libgweather/weather.c:243
 msgid "Blowing snowfall"
 msgstr "Sneži z vetrom"
 
-#: gweather/weather.c:197
+#: ../libgweather/weather.c:243
 msgid "Snow showers"
 msgstr "Snežne plohe"
 
-#: gweather/weather.c:197
+#: ../libgweather/weather.c:243
 msgid "Drifting snow"
 msgstr "Sneži v pasovih"
 
 #. SNOW_GRAINS
-#: gweather/weather.c:198
+#: ../libgweather/weather.c:244
 msgid "Snow grains"
 msgstr "Zrnat sneg"
 
-#: gweather/weather.c:198
+#: ../libgweather/weather.c:244
 msgid "Light snow grains"
 msgstr "Rahlo zrnato sneži"
 
-#: gweather/weather.c:198
+#: ../libgweather/weather.c:244
 msgid "Moderate snow grains"
 msgstr "Zmerno zrnato sneži"
 
-#: gweather/weather.c:198
+#: ../libgweather/weather.c:244
 msgid "Heavy snow grains"
 msgstr "MoÄ?no zrnato sneži"
 
 #. ICE_CRYSTALS
-#: gweather/weather.c:199
+#: ../libgweather/weather.c:245
 msgid "Ice crystals"
 msgstr "Ledene iglice"
 
 #. ICE_PELLETS
-#: gweather/weather.c:200
+#: ../libgweather/weather.c:246
 msgid "Ice pellets"
 msgstr "Babje pšeno"
 
-#: gweather/weather.c:200
+#: ../libgweather/weather.c:246
 msgid "Few ice pellets"
 msgstr "Nekaj babjega pšena"
 
-#: gweather/weather.c:200
+#: ../libgweather/weather.c:246
 msgid "Moderate ice pellets"
 msgstr "Zmerno babje pšeno"
 
-#: gweather/weather.c:200
+#: ../libgweather/weather.c:246
 msgid "Heavy ice pellets"
 msgstr "MoÄ?no babje pÅ¡eno"
 
-#: gweather/weather.c:200
+#: ../libgweather/weather.c:246
 msgid "Ice pellet storm"
 msgstr "Nevihta babjega pšena"
 
-#: gweather/weather.c:200
+#: ../libgweather/weather.c:246
 msgid "Showers of ice pellets"
 msgstr "Plohe babjega pšena"
 
 #. HAIL
-#: gweather/weather.c:201
+#: ../libgweather/weather.c:247
 msgid "Hail"
 msgstr "ToÄ?a"
 
-#: gweather/weather.c:201
+#: ../libgweather/weather.c:247
 msgid "Hailstorm"
 msgstr "Nevihta toÄ?e"
 
-#: gweather/weather.c:201
+#: ../libgweather/weather.c:247
 msgid "Hail showers"
 msgstr "Ploha toÄ?e"
 
 #. SMALL_HAIL
-#: gweather/weather.c:202
+#: ../libgweather/weather.c:248
 msgid "Small hail"
 msgstr "Sodra"
 
-#: gweather/weather.c:202
+#: ../libgweather/weather.c:248
 msgid "Small hailstorm"
 msgstr "Nevihta sodre"
 
-#: gweather/weather.c:202
+#: ../libgweather/weather.c:248
 msgid "Showers of small hail"
 msgstr "Ploha sodre"
 
 #. PRECIPITATION
-#: gweather/weather.c:203
+#: ../libgweather/weather.c:249
 msgid "Unknown precipitation"
 msgstr "Neznane padavine"
 
 #. MIST
-#: gweather/weather.c:204
+#: ../libgweather/weather.c:250
 msgid "Mist"
 msgstr "Meglice"
 
 #. FOG
-#: gweather/weather.c:205
+#: ../libgweather/weather.c:251
 msgid "Fog"
 msgstr "Megla"
 
-#: gweather/weather.c:205
+#: ../libgweather/weather.c:251
 msgid "Fog in the vicinity"
 msgstr "Megla v okolici"
 
-#: gweather/weather.c:205
+#: ../libgweather/weather.c:251
 msgid "Shallow fog"
 msgstr "Plitva megla"
 
-#: gweather/weather.c:205
+#: ../libgweather/weather.c:251
 msgid "Patches of fog"
 msgstr "Ponekod megla"
 
-#: gweather/weather.c:205
+#: ../libgweather/weather.c:251
 msgid "Partial fog"
 msgstr "Megla s presledki"
 
-#: gweather/weather.c:205
+#: ../libgweather/weather.c:251
 msgid "Freezing fog"
 msgstr "ZmrzujoÄ?a megla"
 
 #. SMOKE
-#: gweather/weather.c:206
+#: ../libgweather/weather.c:252
 msgid "Smoke"
 msgstr "Dim"
 
 #. VOLCANIC_ASH
-#: gweather/weather.c:207
+#: ../libgweather/weather.c:253
 msgid "Volcanic ash"
 msgstr "Vulkanski pepel"
 
 #. SAND
-#: gweather/weather.c:208
+#: ../libgweather/weather.c:254
 msgid "Sand"
 msgstr "Pesek"
 
-#: gweather/weather.c:208
+#: ../libgweather/weather.c:254
 msgid "Blowing sand"
 msgstr "Pesek z vetrom"
 
-#: gweather/weather.c:208
+#: ../libgweather/weather.c:254
 msgid "Drifting sand"
 msgstr "Pesek v pasovih"
 
 #. HAZE
-#: gweather/weather.c:209
+#: ../libgweather/weather.c:255
 msgid "Haze"
 msgstr "Suha motnost"
 
 #. SPRAY
-#: gweather/weather.c:210
+#: ../libgweather/weather.c:256
 msgid "Blowing sprays"
 msgstr "Pršec z vetrom"
 
 #. DUST
-#: gweather/weather.c:211
+#: ../libgweather/weather.c:257
 msgid "Dust"
 msgstr "Prah"
 
-#: gweather/weather.c:211
+#: ../libgweather/weather.c:257
 msgid "Blowing dust"
 msgstr "Prah z vetrom"
 
-#: gweather/weather.c:211
+#: ../libgweather/weather.c:257
 msgid "Drifting dust"
 msgstr "Prah v pasovih"
 
 #. SQUALL
-#: gweather/weather.c:212
+#: ../libgweather/weather.c:258
 msgid "Squall"
 msgstr "Piš vetra"
 
 #. SANDSTORM
-#: gweather/weather.c:213
+#: ../libgweather/weather.c:259
 msgid "Sandstorm"
 msgstr "PeÅ¡Ä?eni vihar"
 
-#: gweather/weather.c:213
+#: ../libgweather/weather.c:259
 msgid "Sandstorm in the vicinity"
 msgstr "PeÅ¡Ä?eni vihar v okolici"
 
-#: gweather/weather.c:213
+#: ../libgweather/weather.c:259
 msgid "Heavy sandstorm"
 msgstr "MoÄ?an peÅ¡Ä?eni vihar"
 
 #. DUSTSTORM
-#: gweather/weather.c:214
+#: ../libgweather/weather.c:260
 msgid "Duststorm"
 msgstr "Prašni vihar"
 
-#: gweather/weather.c:214
+#: ../libgweather/weather.c:260
 msgid "Duststorm in the vicinity"
 msgstr "Prašni vihar v okolici"
 
-#: gweather/weather.c:214
+#: ../libgweather/weather.c:260
 msgid "Heavy duststorm"
 msgstr "MoÄ?an praÅ¡ni vihar"
 
 #. FUNNEL_CLOUD
-#: gweather/weather.c:215
+#: ../libgweather/weather.c:261
 msgid "Funnel cloud"
 msgstr "Tromba"
 
 #. TORNADO
-#: gweather/weather.c:216
+#: ../libgweather/weather.c:262
 msgid "Tornado"
 msgstr "Tornado"
 
 #. DUST_WHIRLS
-#: gweather/weather.c:217
+#: ../libgweather/weather.c:263
 msgid "Dust whirls"
 msgstr "Prašni vrtinec"
 
-#: gweather/weather.c:217
+#: ../libgweather/weather.c:263
 msgid "Dust whirls in the vicinity"
 msgstr "Prašni vrtinci v okolici"
 
-#: gweather/weather.c:836 gweather/weather.c:876 gweather/weather.c:1593
-msgid "Failed to get METAR data.\n"
-msgstr "Nisem mogel dobiti podatkov METAR.\n"
-
-#: gweather/weather.c:868 gweather/weather.c:896 gweather/weather.c:1134
-msgid "WeatherInfo missing location"
-msgstr "WatherInfo pogreša lokacijo"
-
-#: gweather/weather.c:1931
+#. TRANSLATOR: this is a format string for strftime
+#. *             see `man 3 strftime` for more details
+#.
+#: ../libgweather/weather.c:659
 msgid "%a, %b %d / %H:%M"
 msgstr "%a, %g %d / %H:%M"
 
-#: gweather/weather.c:1935
+#: ../libgweather/weather.c:674
 msgid "Unknown observation time"
 msgstr "Neznan Ä?as meritve"
 
-#: gweather/weather.c:2005
-msgid "Calm"
-msgstr "Mirno"
-
-# @ Which form?
-#: gweather/weather.c:2078
-msgid "Retrieval failed"
-msgstr "Prevzem spodletel"
-
-#: mailcheck/GNOME_MailcheckApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "Alert you when new mail arrives"
-msgstr "Opozori me, ko prispe nova pošta"
-
-#: mailcheck/GNOME_MailcheckApplet_Factory.server.in.in.h:2
-msgid "Factory for creating inbox monitors."
-msgstr "Tovarna za izdelovanje vstavkov nadzora dohodne pošte"
-
-#: mailcheck/GNOME_MailcheckApplet_Factory.server.in.in.h:3
-#: mailcheck/mailcheck.c:805 mailcheck/mailcheck.c:2475
-msgid "Inbox Monitor"
-msgstr "Nadzornik dohodne pošte"
-
-#: mailcheck/GNOME_MailcheckApplet_Factory.server.in.in.h:4
-msgid "Inbox Monitor Factory"
-msgstr "Tovarna nadzornikov dohodne pošte"
-
-#: mailcheck/GNOME_MailcheckApplet_Factory.server.in.in.h:5
-#: modemlights/GNOME_ModemLightsApplet.server.in.in.h:1
-#: wireless/GNOME_Panel_WirelessApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Internet"
-msgstr "Internet"
-
-#: mailcheck/mailcheck.c:668
-msgid "Error checking mail"
-msgstr "Napaka ob preverjanju pošte"
-
-#: mailcheck/mailcheck.c:811
-msgid ""
-"You didn't set a password in the preferences for the Inbox Monitor,\n"
-"so you have to enter it each time it starts up."
-msgstr ""
-"V nastavitvah za nadzornik dohodne pošte niste nastavili gesla, \n"
-"zato ga morate vpisati vsakiÄ?, ko se zažene."
-
-#: mailcheck/mailcheck.c:819
-msgid "Please enter your mailserver's _password:"
-msgstr "Prosim, vpiÅ¡ite _geslo za vaÅ¡ poÅ¡tni streÄ?nik:"
-
-#: mailcheck/mailcheck.c:824 mailcheck/mailcheck.c:1948
-msgid "Password Entry box"
-msgstr "Å katla za vnos gesla"
-
-#: mailcheck/mailcheck.c:839 mailcheck/mailcheck.c:1975
-msgid "_Save password to disk"
-msgstr "_Shrani geslo na disk"
-
-#: mailcheck/mailcheck.c:895
-msgid "Could not connect to the Internet."
-msgstr "Nisem se mogel povezati z internetom."
-
-#: mailcheck/mailcheck.c:899
-msgid "The username or password is incorrect."
-msgstr "Uporaniško ime ali geslo ni pravilno."
-
-#: mailcheck/mailcheck.c:902
-msgid "The server name is incorrect."
-msgstr "Ime strežnika ni pravilno."
-
-#: mailcheck/mailcheck.c:906
-msgid "Error connecting to mail server."
-msgstr "Napaka ob povezovanju s poštnim strežnikom."
-
-#: mailcheck/mailcheck.c:911
-msgid "Error"
-msgstr "Napaka"
-
-#: mailcheck/mailcheck.c:1087
-msgid "You have new mail."
-msgstr "Imaš novo pošto."
-
-#: mailcheck/mailcheck.c:1089
-msgid "You have mail."
-msgstr "Imaš pošto."
-
-#: mailcheck/mailcheck.c:1093
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is the degree symbol)
+#: ../libgweather/weather.c:707
 #, c-format
-msgid "%d unread"
-msgid_plural "%d unread"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid "%.1f °F"
+msgstr "%.1f °F"
 
-#: mailcheck/mailcheck.c:1094 mailcheck/mailcheck.c:1103
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d message"
-msgid_plural "%d messages"
-msgstr[0] "%d sporoÄ?il"
-msgstr[1] "%d sporoÄ?il"
-msgstr[2] "%d sporoÄ?il"
-msgstr[3] "%d sporoÄ?il"
-
-#. translators: this is of the form "%d unread/%d messages"
-#: mailcheck/mailcheck.c:1097
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is the degree symbol)
+#: ../libgweather/weather.c:710
 #, c-format
-msgid "%s/%s"
-msgstr ""
-
-#: mailcheck/mailcheck.c:1110
-msgid "No mail."
-msgstr "Ni pošte."
-
-#: mailcheck/mailcheck.c:1564 mailcheck/mailcheck.c:1565
-#: mailcheck/mailcheck.c:2886 mailcheck/mailcheck.c:2887
-msgid "Status not updated"
-msgstr "Stanje ni bilo posodobljeno"
-
-#: mailcheck/mailcheck.c:1767 mailcheck/mailcheck.c:2393
-msgid "Inbox Settings"
-msgstr "Nastavitve dohodnega predala"
-
-#: mailcheck/mailcheck.c:1793
-msgid "Mailbox _resides on:"
-msgstr "Poštni predal _leži na:"
-
-#: mailcheck/mailcheck.c:1804
-msgid "Local mailspool"
-msgstr "Krajevnem mailspoolu"
-
-#: mailcheck/mailcheck.c:1812
-msgid "Local maildir"
-msgstr "Krajevnem poštnem imeniku"
-
-#: mailcheck/mailcheck.c:1820
-msgid "Remote POP3-server"
-msgstr "Oddaljenem strežniku POP3"
-
-#: mailcheck/mailcheck.c:1828
-msgid "Remote IMAP-server"
-msgstr "Oddaljenem strežniku IMAP"
-
-#: mailcheck/mailcheck.c:1853
-msgid "Mail _spool file:"
-msgstr "Datoteka _spool pošte:"
-
-#: mailcheck/mailcheck.c:1860
-msgid "Browse"
-msgstr "Brskaj"
-
-#: mailcheck/mailcheck.c:1880
-msgid "Mail s_erver:"
-msgstr "Poštni _strežnik:"
-
-#: mailcheck/mailcheck.c:1889
-msgid "Mail Server Entry box"
-msgstr "Škatla za vnos poštnega strežnika"
-
-#: mailcheck/mailcheck.c:1908
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Uporabniško ime:"
-
-#: mailcheck/mailcheck.c:1919
-msgid "Username Entry box"
-msgstr "Škatla za vnos uporabniškega imena"
-
-#: mailcheck/mailcheck.c:1937
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Geslo:"
+msgid "%d °F"
+msgstr "%d °F"
 
-#: mailcheck/mailcheck.c:1990
-msgid "_Folder:"
-msgstr "_Mapa:"
-
-#: mailcheck/mailcheck.c:2001
-msgid "Folder Entry box"
-msgstr "Å katla za vnos mape"
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is the degree symbol)
+#: ../libgweather/weather.c:716
+#, c-format
+msgid "%.1f °C"
+msgstr "%.1f °C"
 
-#: mailcheck/mailcheck.c:2073
-msgid "Check for mail _every:"
-msgstr "Glej za pošto _vsakih:"
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is the degree symbol)
+#: ../libgweather/weather.c:719
+#, c-format
+msgid "%d °C"
+msgstr "%d °C"
 
-#: mailcheck/mailcheck.c:2095
-msgid "Choose time interval in minutes to check mail"
-msgstr "Izberi Ä?asovnih interval (v minutah) za pregledovanje poÅ¡te"
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
+#: ../libgweather/weather.c:725
+#, c-format
+msgid "%.1f K"
+msgstr "%.1f K"
 
-#: mailcheck/mailcheck.c:2118
-msgid "Choose time interval in seconds to check mail"
-msgstr "Izberi Ä?asovni interval (v sekundah) za pregledovanje poÅ¡te"
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
+#: ../libgweather/weather.c:728
+#, c-format
+msgid "%d K"
+msgstr "%d K"
 
-#: mailcheck/mailcheck.c:2135
-msgid "Play a _sound when new mail arrives"
-msgstr "Ob prejemu nove pošte _zaigraj zvok"
+#. TRANSLATOR: This is the humidity in percent
+#: ../libgweather/weather.c:779
+#, c-format
+msgid "%.f%%"
+msgstr "%.f%%"
 
-#. l = gtk_check_button_new_with_mnemonic (_("Set the number of unread mails to _zero when clicked"));
-#: mailcheck/mailcheck.c:2145
-msgid "Sto_p animation when double clicked"
-msgstr "_Ustavi animacijo ob dvojem kliku"
+#. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots
+#: ../libgweather/weather.c:804
+#, c-format
+msgid "%0.1f knots"
+msgstr "%0.1f vozljev"
 
-#: mailcheck/mailcheck.c:2158
-msgid "Select a_nimation:"
-msgstr "Izberi _animacijo:"
+#. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour
+#: ../libgweather/weather.c:808
+#, c-format
+msgid "%.1f mph"
+msgstr "%.1f milj/uro"
 
-#: mailcheck/mailcheck.c:2176
-msgid "Commands"
-msgstr "Ukazi"
+#. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour
+#: ../libgweather/weather.c:812
+#, c-format
+msgid "%.1f km/h"
+msgstr "%.1f km/h"
 
-#: mailcheck/mailcheck.c:2205
-msgid "Before each _update:"
-msgstr "Pred vsako _posodobitvijo:"
+#. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second
+#: ../libgweather/weather.c:816
+#, c-format
+msgid "%.1f m/s"
+msgstr "%.1f m/s"
 
-#: mailcheck/mailcheck.c:2222
-msgid "Command to execute before each update"
-msgstr "Ukaz, ki naj se zažene pred vsako posodobitvijo"
+#. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor
+#. * (commonly used in nautical wind estimation).
+#.
+#: ../libgweather/weather.c:822
+#, c-format
+msgid "Beaufort force %.1f"
+msgstr "Hitrost vetra %.1f Baeufort(ov)"
 
-#: mailcheck/mailcheck.c:2234
-msgid "When new mail _arrives:"
-msgstr "Ko prispe _nova pošta:"
+#: ../libgweather/weather.c:843
+msgid "Calm"
+msgstr "Mirno"
 
-#: mailcheck/mailcheck.c:2249 mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:2
-msgid "Command to execute when new mail arrives"
-msgstr "Ukaz, ki naj se zažene, ko prispe nova pošta:"
+#. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed'
+#: ../libgweather/weather.c:847
+#, c-format
+msgid "%s / %s"
+msgstr "%s / %s"
 
-#: mailcheck/mailcheck.c:2261
-msgid "When double clicke_d:"
-msgstr "Ko je _dvokliknjeno:"
+#. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury
+#: ../libgweather/weather.c:865
+#, c-format
+msgid "%.2f inHg"
+msgstr "%.2f inHg"
 
-#: mailcheck/mailcheck.c:2276
-msgid "Command to execute when clicked"
-msgstr "Ukaz, ki naj se zažene, ko je kliknjeno"
+#. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury
+#: ../libgweather/weather.c:869
+#, c-format
+msgid "%.1f mmHg"
+msgstr "%.1f mmHg"
 
-#: mailcheck/mailcheck.c:2362
-msgid "Inbox Monitor Preferences"
-msgstr "Lastnosti Nadzornika dohodnega predala"
+#. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals
+#: ../libgweather/weather.c:873
+#, c-format
+msgid "%.2f kPa"
+msgstr "%.2f kPa"
 
-#: mailcheck/mailcheck.c:2477
-msgid "Inbox Monitor notifies you when new mail arrives in your mailbox"
-msgstr ""
-"Nadzornik dohodnega predala vas obveÅ¡Ä?a o prhodu nove poÅ¡te v vaÅ¡ nabiralnik"
+#. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals
+#: ../libgweather/weather.c:877
+#, c-format
+msgid "%.2f hPa"
+msgstr "%.2f hPa"
 
-#: mailcheck/mailcheck.c:2839
-msgid "Text only"
-msgstr "L ebesedilo"
+#. TRANSLATOR: This is pressure in millibars
+#: ../libgweather/weather.c:881
+#, c-format
+msgid "%.2f mb"
+msgstr "%.2f mb"
 
-#: mailcheck/mailcheck.c:2888
-msgid "Mail check"
-msgstr "Preverjanje pošte"
+#. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres
+#: ../libgweather/weather.c:885
+#, c-format
+msgid "%.3f atm"
+msgstr "%.3f atm"
 
-#: mailcheck/mailcheck.c:2889
-msgid "Mail check notifies you when new mail arrives in your mailbox"
-msgstr "Preverjanje potšte vas opozori, ko v vaš predal prispe nova pošta"
+#. TRANSLATOR: This is the visibility in miles
+#: ../libgweather/weather.c:910
+#, c-format
+msgid "%.1f miles"
+msgstr "%.1f milj"
 
-#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:1
-msgid "Command to execute when checking mail"
-msgstr "Ukaz za izvedbo ob preverjanju pošte"
+#. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers
+#: ../libgweather/weather.c:914
+#, c-format
+msgid "%.1f km"
+msgstr "%1f km"
 
-#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:3
-msgid "Command to execute when you click on the Inbox Monitor"
-msgstr "Ukaz za izvedbo ob kliku na Nadzornik dohodnega predala"
+#. TRANSLATOR: This is the visibility in meters
+#: ../libgweather/weather.c:918
+#, c-format
+msgid "%.0fm"
+msgstr "%.0fm"
 
-#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:4
-msgid "Command to run before checking mail"
-msgstr "Ukaz za izvedbo pred preverjanjem pošte"
+#: ../libgweather/weather.c:946
+#: ../libgweather/weather.c:966
+msgid "%H:%M"
+msgstr "%H:%M"
 
-#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:5
-msgid "Do we run the exec-command"
-msgstr "Ali zaženemo ukaz exec"
+# @ Which form?
+#: ../libgweather/weather.c:999
+msgid "Retrieval failed"
+msgstr "Prevzem spodletel"
 
-#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:6
-msgid "Do we run the newmail-command"
-msgstr "Ali zaženemo ukaz newmail"
+#: ../libgweather/weather-iwin.c:213
+#: ../libgweather/weather-metar.c:550
+#: ../libgweather/weather-metar.c:578
+msgid "WeatherInfo missing location"
+msgstr "WatherInfo pogreša lokacijo"
 
-#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:7
-msgid "Do we want to save the password to disk"
-msgstr "Želimo shraniti geslo na disk"
+#: ../libgweather/weather-metar.c:523
+#: ../libgweather/weather-metar.c:558
+#: ../libgweather/weather-wx.c:62
+msgid "Failed to get METAR data.\n"
+msgstr "Ni mogoÄ?e dobiti podatkov METAR.\n"
 
-#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:8
-msgid "Encrypted password"
-msgstr "Å ifrirano geslo"
+#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:6
+msgid "Determines whether the applet automatically updates its weather statistics or not."
+msgstr "Ali naj vstavek samodejno posodablja svoje statistiÄ?ne podatke o vremenu ali ne."
 
-#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:9
-msgid "How often (in milliseconds) we check the mail"
-msgstr "Kako pogosto (v milisekundah) preverjamo pošto"
+#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:7
+msgid "Display radar map"
+msgstr "Kaži radarsko sliko"
 
-#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:10
-msgid "If mail should be checked automatically"
-msgstr "Ali naj bo pošta preverjana samodejno"
+#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:8
+msgid "Distance unit"
+msgstr "Enota razdalje"
 
-#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:11
-msgid "If this is enabled, we save the password in gconf"
-msgstr "Ä?e je to vklopljeno, se bo geslo shranilo v gconf"
+#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:9
+msgid "Fetch a radar map on each update."
+msgstr "Prenesi radarsko sliko ob vsaki posodobitvi"
 
-#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:12
-msgid "If this is set mail will be checked every update-freq milliseconds"
-msgstr ""
-"Ä?e je to nastavljeno se bo poÅ¡ta pregledovala vsakih update-freq milisekund"
+#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:10
+msgid "If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar\" key."
+msgstr "Ä?e je resniÄ?no, potem dobi radarsko sliko iz mesta navedenega v kljuÄ?u \"radar\"."
 
-#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:13
-msgid "If this is set, we should run the exec-command"
-msgstr "Ä?e je to nastalvjeno, moramo pognati ukaz exec"
+#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:11
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12
+msgid "Not used anymore"
+msgstr "Ni veÄ? v uporabi"
 
-#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:14
-msgid "If this is set, we should run the newmail-command"
-msgstr "Ä?e je to nastavljeno, moramo pognati ukaz newmail"
+#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:12
+msgid "Pressure unit"
+msgstr "Enote pritiska"
 
-#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:15
-msgid "Interval for checking mail"
-msgstr "Interval za preverjanje pošte"
+#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:13
+msgid "Speed unit"
+msgstr "Enote hitrosti"
 
-#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:16
-msgid "Path to the animation file"
-msgstr "Pot do datoteke z animacijo"
+#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:14
+msgid "Temperature unit"
+msgstr "Enote temperature"
 
-#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:17
-msgid "Play a sound when mail is recieved"
-msgstr "Predvajaj zvok, ko je prejeta pošta"
+#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:15
+msgid "The custom url from where to retrieve a radar map."
+msgstr "Prilagojen URL iz kjer naj se naloži radarska slika"
 
-#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:18
-msgid "Remote folder for mail retrieval"
-msgstr "Oddaljena mapa za prenos pošte"
+#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:16
+msgid "The interval, in seconds, between automatic updates."
+msgstr "Ä?as (v sekundah) med samodejnimi posodobitvami."
 
-#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:19
-msgid "Remote server to connect to for our mail"
-msgstr "Oddaljen strežnik naše pošte"
+#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:17
+msgid "The unit to use for pressure."
+msgstr "Enota uporabljena za pritisk."
 
-#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:20
-msgid "Run this command before we check the mail"
-msgstr "Poženi ta ukaz preden preverjamo pošto"
+#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:18
+msgid "The unit to use for temperature."
+msgstr "Enota uporabljena za temperaturo."
 
-#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:21
-msgid "The mail server"
-msgstr "Poštni strežnik"
+#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:19
+msgid "The unit to use for visibility."
+msgstr "Enota uporabljena za vidljivost."
 
-#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:22
-msgid "The user's encrypted password for the remote server"
-msgstr "Uporabnikovo šifrirano geslo za oddaljeni strežnik"
+#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:20
+msgid "The unit to use for wind speed."
+msgstr "Enote, ki naj se uporabijo za hitrost vetra."
 
-#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:23
-msgid "The user's password"
-msgstr "Uporabnikovo geslo"
+#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:22
+msgid "Update the data automatically"
+msgstr "Samodejno posodobi podatke"
 
-#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:24
-msgid "The user's password for the remote server"
-msgstr "Uporabnikovo geslo za oddaljen strežnik"
+#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:23
+msgid "Url for the radar map"
+msgstr "URL radarske slike"
 
-#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:25
-msgid "This is how we check the mail, check the mail, check the mail..."
-msgstr "Tako mi preverjamo pošto, preverjamo pošto, preverjamo pošto..."
+#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:24
+msgid "Use custom url for the radar map"
+msgstr "Uporabi prilagojen URL za radarsko sliko"
 
-#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:26
-msgid "This is how we process the mail, process the mail, process the mail..."
-msgstr "Tako mi obdelujemo pošto, obdelujemo pošto, obdelujemo pošto..."
+#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:25
+msgid "Use metric units"
+msgstr "Uporabljaj metriÄ?ne enote"
 
-#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:27
-msgid ""
-"This is the animation that will be displayed during normal Inbox Monitor "
-"usage"
-msgstr ""
-"To je animacija, ki bo prikazana ob obiÄ?ajni uporabi nadzornika dohodne poÅ¡te"
+#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:26
+msgid "Use metric units instead of english units."
+msgstr "Uporabljaj metriÄ?ne enote namesto angleÅ¡kih."
 
-#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:28
-msgid "Username on the remote server"
-msgstr "Uporabniško ime na oddaljenem strežniku"
+#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:27
+#, fuzzy
+msgid "latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS[EW]"
+msgstr "Zemljepisna višina in širina vaše lokacije zapisana kot: DD-MM-SS[SJ) DD-MM-SS [VZ]"
 
-#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:29
-msgid "We run this command when the user clicks on Inbox Monitor"
-msgstr "Ta ukaz poženemo, ko uporabnik klikne na Nadzornik dohodne pošte"
+#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:28
+msgid "location coordinates"
+msgstr "koordinate lokacije"
 
-#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:30
-msgid "Whether to reset mail status when you click on Inbox Monitor"
-msgstr "Ali naj se stanje pošte ponastavi ob kliku na Nadzornik dohodne pošte"
+#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:29
+msgid "weather location information."
+msgstr "podatki o vremenu."
 
-#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:31
-msgid "You've got mail!"
-msgstr "Imate pošto!"
+#: ../libgswitchit/gswitchit_config.c:1036
+#, c-format
+msgid "There was an error loading an image: %s"
+msgstr "Ob prikazovanju slike se je zgodila napaka: %s"
 
-#: mailcheck/mailcheck.soundlist.in.h:1
-msgid "Mailcheck"
-msgstr "Preverjalnik pošte"
+#: ../mini-commander/GNOME_MiniCommanderApplet.server.in.h:1
+msgid "Deskbar (ne Mini-Commander)"
+msgstr "Deskbar (ne Mini-Commander)"
 
-#: mailcheck/mailcheck.soundlist.in.h:2
-msgid "New Mail"
-msgstr "Nova pošta"
+#: ../mini-commander/GNOME_MiniCommanderApplet.server.in.h:2
+msgid "Deskbar (transparent upgrade from Mini-Commander)"
+msgstr "Deskbar (pregledna nadgradnja programa Mini-Commander)"
 
-#: mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:1
-#: mini-commander/src/about.c:69
+#: ../mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:1
+#: ../mini-commander/src/about.c:47
 msgid "Command Line"
 msgstr "Ukazna vrstica"
 
-#: mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:2
+#: ../mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:2
 msgid "Mini-Commander"
 msgstr "Mini-upravnik"
 
-#: mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:3
+#: ../mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:3
 msgid "MiniCommander Applet Factory"
 msgstr "Tovarna vstavka Mini-upravnik"
 
-#: mini-commander/src/about.c:72
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This GNOME applet adds a command line to the panel. It features command "
-"completion, command history, and changeable macros.\n"
-"\n"
-"\\ This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
-"any later version."
-msgstr ""
-"Ta GNOME vstavek pultu doda ukazno vrstico.  Vsebuje dokonÄ?avanje ukaza, "
-"zgodovino ukazov in spremenljive makre.\n"
-"\n"
-"To je prosto programje; lahko ga razširjate in/ali speminjate v skladu s "
-"Splošno javno licenco GNU, ki jo je objavila Fundacija za prosto programje; "
-"lahko uporabite drugo ali (po lastni presoji) katerokoli kasnejÅ¡o razliÄ?ico "
-"licence."
+#: ../mini-commander/src/about.c:50
+msgid "This GNOME applet adds a command line to the panel. It features command completion, command history, and changeable macros."
+msgstr "Ta vstavek GNOME pultu doda ukazno vrstico. OmogoÄ?a dokonÄ?evanje ukazov, zgodovino ukazov in spremenljive makre."
 
-#: mini-commander/src/command_line.c:315
+#: ../mini-commander/src/command_line.c:353
 msgid "No items in history"
-msgstr ""
+msgstr "V zgodovini ni predmetov"
 
 #. build file select dialog
-#: mini-commander/src/command_line.c:439
+#: ../mini-commander/src/command_line.c:477
 msgid "Start program"
 msgstr "Zaženi program"
 
-#: mini-commander/src/command_line.c:482
+#: ../mini-commander/src/command_line.c:529
 msgid "Command line"
 msgstr "Ukazna vrstice"
 
-#: mini-commander/src/command_line.c:483
+#: ../mini-commander/src/command_line.c:530
 msgid "Type a command here and Gnome will execute it for you"
 msgstr "Vpiši ukaz tukaj in Gnome ga bo izvršul zate"
 
-#: mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:71
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:80
 #, c-format
 msgid "Cannot get schema for %s: %s"
-msgstr "Nisem mogel dobiti sheme za %s: %s"
+msgstr "Ni mogoÄ?e dobiti sheme za %s: %s"
 
-#: mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:99
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:108
 #, c-format
 msgid "Cannot set schema for %s: %s"
-msgstr "Nisem mogel nastaviti sheme za %s: %s"
+msgstr "Ni mogoÄ?e nastaviti sheme za %s: %s"
 
-#: mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:105
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:114
 #, c-format
 msgid "Set default list value for %s\n"
 msgstr "Nastavi privzeto vrednost seznama za %s\n"
 
-#: mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:117
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:126
+#, c-format
 msgid "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
-msgstr ""
-"Nastavljena je okoljska spremenljivka GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL, "
-"zato ne nameÅ¡Ä?am shem\n"
+msgstr "Nastavljena je okoljska spremenljivka GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL, zato ne nameÅ¡Ä?am shem\n"
 
-#: mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:125
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:134
+#, c-format
 msgid "Must set the GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n"
 msgstr "Okoljska spremenljivka GCONF_CONFIG_SOURCE mora biti nastavljena\n"
 
-#: mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:142
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:151
 #, c-format
 msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n"
-msgstr "Nisem uspel dostopati do vira nastavitev: %s\n"
+msgstr "Ni mogoÄ?e dostopati do vira nastavitev: %s\n"
 
-#: mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:154
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:166
 #, c-format
 msgid "Error syncing config data: %s"
 msgstr "Napaka ob usklajevanju nastavitvenih podatkov: %s"
 
-#: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:3
-msgid "<b>Appearance</b>"
-msgstr "<b>Videz</b>"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:1
+msgid "List of GConfValue entries containing strings for the macro commands."
+msgstr "Seznam vnosov GConfValue, ki vsebuje nize za makre"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:2
+msgid "List of GConfValue entries containing strings for the macro patterns."
+msgstr "Seznam vnosov GConfValue, ki vsebuje nize za vzorce makrov"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:3
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10
+msgid "Macro command list"
+msgstr "Seznam ukazov makrov"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:4
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11
+msgid "Macro pattern list"
+msgstr "Seznam vzorcev makrov"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:2
+msgid "*"
+msgstr "*"
 
-#: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:4
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:3
 msgid "<b>Auto Completion</b>"
 msgstr "<b>Samodejno dokonÄ?evanje</b>"
 
-#: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:5
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:4
 msgid "<b>Colors</b>"
 msgstr "<b>Barve</b>"
 
-#: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:6
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:5
 msgid "<b>Size</b>"
 msgstr "<b>Velikost</b>"
 
-#: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:7
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:6
 msgid "Add New Macro"
 msgstr "Dodaj nov makro"
 
-#: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:9
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:7
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "_Ukaz:"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:8
 msgid "Command Line Preferences"
 msgstr "Nastavitve Ukazne vrstice"
 
-#: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:10
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:9
 msgid "Command line _background:"
 msgstr "Ozadje ukazne vrstice:"
 
-#: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:11
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:10
 msgid "Command line _foreground:"
 msgstr "Ospredje ukazne vrstice:"
 
-#: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:12
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:11
 msgid "E_nable history-based auto completion"
 msgstr "VkljuÄ?i samodejno dokonÄ?avanje temeljeÄ?e na zgodovini"
 
-#: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:14
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:13
 msgid "Macros"
 msgstr "Makri"
 
-#: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:15
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:14
 msgid "Pick a color"
 msgstr "Izberi barvo"
 
-#: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:16
-msgid "Show fram_e"
-msgstr "Pokaži okvir"
-
-#: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:17
-msgid "Show han_dle"
-msgstr "Pokaži držalo"
-
-#: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:18
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:15
 msgid "_Add Macro..."
-msgstr "_Dodaj makro..."
+msgstr "_Dodaj makro ..."
 
-#: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:19
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:16
 msgid "_Delete Macro"
-msgstr "_Zbriši Makro"
+msgstr "_Izbriši makro"
 
-#: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:20
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:17
 msgid "_Macros:"
 msgstr "_Makri:"
 
-#: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:21
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:18
 msgid "_Pattern:"
 msgstr "_Vzorec:"
 
-#: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:22
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:19
 msgid "_Use default theme colors"
 msgstr "_Uporabi privzete barve tem"
 
-#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:1
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:1
 msgid "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
-msgstr ""
-"Poskusi samodejno dokonÄ?evati ukaz temeljeÄ? na zgodovini že vpisanih ukazov."
+msgstr "Poskusi samodejno dokonÄ?evati ukaz temeljeÄ? na zgodovini že vpisanih ukazov."
 
-#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:2
-#, fuzzy
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:2
 msgid "Background color, blue component"
 msgstr "Modra komponenta barve ozadja"
 
-#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:3
-#, fuzzy
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:3
 msgid "Background color, green component"
 msgstr "Zelena komponenta barve ozadja"
 
-#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:4
-#, fuzzy
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:4
 msgid "Background color, red component"
 msgstr "RdeÄ?a komponenta barva ozadja"
 
-#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:5
-#, fuzzy
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:5
 msgid "Foreground color, blue component"
 msgstr "Modra komponenta barve ospredja"
 
-#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:6
-#, fuzzy
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:6
 msgid "Foreground color, green component"
 msgstr "Zelena komponenta barve ospredja"
 
-#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:7
-#, fuzzy
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:7
 msgid "Foreground color, red component"
 msgstr "RdeÄ?a komponenta barve ospredja"
 
-#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:8
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:8
 msgid "History list"
 msgstr "Seznam zgodovine"
 
-#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:9
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:9
 msgid "List of GConfValue entries containing strings for history entries."
 msgstr "Seznam vnosov GConfValue, ki vsebuje nize za vnose zgodovine"
 
-#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10
-msgid "List of GConfValue entries containing strings for the macro commands."
-msgstr "Seznam vnosov GConfValue, ki vsebuje nize za makre"
-
-#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11
-msgid "List of GConfValue entries containing strings for the macro patterns."
-msgstr "Seznam vnosov GConfValue, ki vsebuje nize za vzorce makrov"
-
-#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12
-msgid "Macro command list"
-msgstr "Seznam ukazov makrov"
-
-#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:13
-msgid "Macro pattern list"
-msgstr "Seznam vzorcev makrov"
-
-#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:15
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:13
 msgid "Perform history autocompletion"
 msgstr "Samodejno dokonÄ?uj s pomoÄ?jo zgodovine"
 
-#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:16
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:14
 msgid "Show a frame surrounding the applet."
 msgstr "Kaži okvir okoli vstavka."
 
-#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:17
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:15
 msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
 msgstr "Kaži roÄ?ico tako, da se lahko vstavek odtrga od pulta."
 
-#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:18
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:16
 msgid "Show frame"
 msgstr "Kaži okvir"
 
-#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:19
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:17
 msgid "Show handle"
 msgstr "Kaži roÄ?ico"
 
-#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:20
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:18
 msgid "The blue component of the background color."
 msgstr "Modra komponenta barve ozadja"
 
-#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:21
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:19
 msgid "The blue component of the foreground color."
 msgstr "Modra komponenta barve ospredja"
 
-#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:22
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:20
 msgid "The green component of the background color."
 msgstr "Zelena komponenta barve ozadja"
 
-#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:23
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:21
 msgid "The green component of the foreground color."
 msgstr "Zelena komponenta barve ospredja"
 
-#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:24
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:22
 msgid "The red component of the background color."
 msgstr "RdeÄ?a komponenta barve ozadja"
 
-#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:25
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:23
 msgid "The red component of the foreground color."
 msgstr "RdeÄ?a komponenta barve ospredja"
 
-#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:24
+msgid "This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns."
+msgstr "Ta kljuÄ? za vsak vstavek je opuÅ¡Ä?en v korist glovalnega kljuÄ?a/schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns."
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:25
 msgid "Use the default theme colors"
 msgstr "Uporabi privzete barve teme"
 
-#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:27
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26
 msgid "Use theme colors instead of custom ones."
 msgstr "Uporabi barve teme namesto prikrojenih."
 
-#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:27
 msgid "Width"
 msgstr "Å irina"
 
-#: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:228
-#: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:232
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:246
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:250
 msgid "Browser"
 msgstr "Brskalnik"
 
-#: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:233
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:251
 msgid "Click this button to start the browser"
 msgstr "Kliknite ta gumb za zagon brskalnika"
 
-#: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:246
-#: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:250
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:264
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:268
 msgid "History"
 msgstr "Zgodovina"
 
-#: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:251
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:269
 msgid "Click this button for the list of previous commands"
 msgstr "Kliknite ta gumb za seznam prejšnjih ukazov"
 
-#: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:363
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:353
 msgid "Command line has been disabled by your system administrator"
-msgstr ""
+msgstr "Skrbnik vaÅ¡ega sistema je ukazno vrstico onemogoÄ?il"
 
-#: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:426
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:420
 msgid "Mini-Commander applet"
 msgstr "Vstavek Mini-upravnik"
 
-#: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:427
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:421
 msgid "This applet adds a command line to the panel"
 msgstr "Ta vstavek na pult doda ukazno vrstico"
 
-#: mini-commander/src/preferences.c:428
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:405
 msgid "You must specify a pattern"
 msgstr "Navesti morate vzorec"
 
-#: mini-commander/src/preferences.c:432
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:409
 msgid "You must specify a pattern and a command"
 msgstr "Navesti morate vzorec in ukaz"
 
-#: mini-commander/src/preferences.c:433
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:410
 msgid "You must specify a command"
 msgstr "Navesti morate ukaz"
 
-#: mini-commander/src/preferences.c:436
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:413
 msgid "You may not specify duplicate patterns"
 msgstr "Ne smete navesti podvojenih vzorcev"
 
-#: mini-commander/src/preferences.c:850
-#, fuzzy
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:775
 msgid "Pattern"
-msgstr "_Vzorec:"
+msgstr "Vzorec"
 
-#: mini-commander/src/preferences.c:860
-#, fuzzy
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:785
 msgid "Command"
-msgstr "Ukazi"
+msgstr "Ukaz"
 
-#: mixer/GNOME_MixerApplet.server.in.in.h:1
+#: ../mixer/GNOME_MixerApplet.server.in.in.h:1
 msgid "Adjust the sound volume"
 msgstr "Prilagodi glasnost"
 
-#: mixer/GNOME_MixerApplet.server.in.in.h:3 mixer/mixer.c:199
-#: mixer/mixer.c:1346
+#: ../mixer/GNOME_MixerApplet.server.in.in.h:2
+#: ../mixer/applet.c:224
 msgid "Volume Control"
-msgstr "Glasnost"
+msgstr "Upravitelj glasnosti"
 
-#: mixer/GNOME_MixerApplet.xml.h:3
-msgid "_Mute"
-msgstr "_Tišina"
+#: ../mixer/GNOME_MixerApplet.xml.h:1
+msgid "Mu_te"
+msgstr "_Utišaj"
 
-#: mixer/GNOME_MixerApplet.xml.h:4
+#: ../mixer/GNOME_MixerApplet.xml.h:4
 msgid "_Open Volume Control"
-msgstr "_Odpri nastavitve glasnosti"
-
-#: mixer/mixer.c:125
-msgid "Main Volume"
-msgstr "Glavna glasnost"
-
-#: mixer/mixer.c:125
-msgid "Bass"
-msgstr "Bas"
-
-#: mixer/mixer.c:125
-msgid "Treble"
-msgstr "Visoki toni"
-
-#: mixer/mixer.c:125
-msgid "Synth"
-msgstr "Sint"
-
-#: mixer/mixer.c:126
-msgid "Pcm"
-msgstr "PCM"
-
-#: mixer/mixer.c:126
-msgid "Speaker"
-msgstr "PC zvoÄ?nik"
-
-#: mixer/mixer.c:126
-msgid "Line"
-msgstr "Vhod"
-
-#: mixer/mixer.c:127
-msgid "Microphone"
-msgstr "Mikrofon"
-
-#: mixer/mixer.c:127
-msgid "CD"
-msgstr "CD"
-
-#: mixer/mixer.c:127
-msgid "Mix"
-msgstr "Miks"
-
-#: mixer/mixer.c:127
-msgid "Pcm2"
-msgstr "PCM2"
+msgstr "_Odpri upravitelja glasnosti"
 
-#: mixer/mixer.c:128
-msgid "Recording Level"
-msgstr "Stopnja snemanja"
+#: ../mixer/applet.c:522
+msgid "The volume control did not find any elements and/or devices to control. This means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or that you don't have a sound card configured."
+msgstr "Upravitelj glasnosti ni naÅ¡el nobenega elementa ali naprave za upravljanje. To pomeni, da ni naložen ustrezen vstavek GStreamer ali pa, da zvoÄ?na kartica ni pravilno nastavljena."
 
-#: mixer/mixer.c:128
-msgid "Input Gain"
-msgstr "Vhodna ojaÄ?itev"
+#: ../mixer/applet.c:526
+msgid "You can remove the volume control from the panel by right-clicking the speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the menu."
+msgstr "Upravitelja glasnosti lahko odstranite s pulta z desnim klikom na ikono zvoÄ?nika in izbiro \"Odstrani s pulta\" v meniju."
 
-#: mixer/mixer.c:128
-msgid "Output Gain"
-msgstr "Izhodna ojaÄ?itev"
-
-#: mixer/mixer.c:129
-msgid "Line1"
-msgstr "Vhod1"
-
-#: mixer/mixer.c:129
-msgid "Line2"
-msgstr "Vhod2"
-
-#: mixer/mixer.c:129
-msgid "Line3"
-msgstr "Vhod3"
-
-#: mixer/mixer.c:129
-msgid "Digital1"
-msgstr "Digitalni1"
-
-#: mixer/mixer.c:130
-msgid "Digital2"
-msgstr "Digitalni2"
-
-#: mixer/mixer.c:130
-msgid "Digital3"
-msgstr "Digitalni3"
-
-#: mixer/mixer.c:131
-msgid "Phone Input"
-msgstr "Vhod Phone"
-
-#: mixer/mixer.c:131
-msgid "Phone Output"
-msgstr "Izhod Phone"
-
-#: mixer/mixer.c:131
-msgid "Video"
-msgstr "Video"
-
-#: mixer/mixer.c:131
-msgid "Radio"
-msgstr "Radijo"
-
-#: mixer/mixer.c:131
-msgid "Monitor"
-msgstr "Monitor"
+#: ../mixer/applet.c:709
+#, c-format
+msgid "Failed to start Volume Control: %s"
+msgstr "Zagon Upravitelja glasnosti ni uspel: %s"
 
-#: mixer/mixer.c:200
-msgid "Volume Control (muted)"
-msgstr "Nastavitev glasnosti (utišano)"
+#: ../mixer/applet.c:1104
+#, c-format
+msgid "%s: muted"
+msgstr "%s: utišan"
+
+#. Translator comment: I'm not all too sure if this makes sense
+#. * to mark as a translation, but anyway. The string is a list of
+#. * selected tracks, the number is the volume in percent. You
+#. * most likely want to keep this as-is.
+#: ../mixer/applet.c:1110
+#, c-format
+msgid "%s: %d%%"
+msgstr "%s: %d%%"
 
-#: mixer/mixer.c:201
-msgid "No audio device"
-msgstr "Ni avdio naprave"
+#: ../mixer/applet.c:1271
+#, c-format
+msgid "Failed to display help: %s"
+msgstr "Prikaz pomoÄ?i ni uspel: %s"
 
-#: mixer/mixer.c:518
-msgid ""
-"warning: this version of gmix was compiled with a different version of\n"
-"soundcard.h.\n"
-msgstr ""
-"opozorilo: ta razliÄ?ica gmeÅ¡alke je bila prevedena z drugo razliÄ?ico\n"
-"soundcard.h.\n"
+#: ../mixer/applet.c:1284
+msgid "Volume control for your GNOME Panel."
+msgstr "Upravitelj glasnosti za GNOME pult."
 
-#: mixer/mixer.c:878
-#, c-format
-msgid "Couldn't open mixer device %s\n"
-msgstr ""
+#: ../mixer/applet.c:1286
+msgid "Using GStreamer 0.10."
+msgstr "Uporabljen Gstreamer 0.10."
 
-#: mixer/mixer.c:1047
-msgid "Volume Controller"
-msgstr "Upravljalnik glasnosti"
+#: ../mixer/applet.c:1288
+msgid "Using GStreamer 0.8."
+msgstr "Uporabljen Gstreamer 0.8."
 
-#: mixer/mixer.c:1048
-msgid "Use Up/Down arrow keys to change volume"
-msgstr "Za spremembo glasnosti uporabi tipke Gor in Dol"
+#: ../mixer/applet.c:1293
+msgid "Volume Applet"
+msgstr "Vstavek glasnosti"
 
-#. Translators - The + and - refer to increasing and decreasing the volume.
-#. ** I don't know if there are sensible alternatives in other languages
-#: mixer/mixer.c:1072
+#: ../mixer/dock.c:124
 msgid "+"
 msgstr "+"
 
-#: mixer/mixer.c:1073
+#: ../mixer/dock.c:152
 msgid "-"
 msgstr "-"
 
-#: mixer/mixer.c:1347
-msgid "(C) 2001 Richard Hult"
-msgstr "(C) 2001 Richard Hult"
-
-#: mixer/mixer.c:1348
-msgid "The volume control lets you set the volume level for your desktop."
-msgstr "Kontrola glasnosti vam omogoÄ?a nastavitev le-te za vaÅ¡e namizje."
-
-#: mixer/mixer.c:1495
-msgid "Volume Control Preferences"
-msgstr "Nastavitve nastavljanja glasnosti"
-
-#: mixer/mixer.c:1519
-msgid "Audio Channels"
-msgstr "Avdio kanali"
-
-#: mixer/mixer.c:1535
-msgid "_Select channel to control:"
-msgstr "Izberi kanal za nastavljanje"
-
-#: mixer/mixer.c:1874
-msgid "The volume control lets you set the volume level for your desktop"
-msgstr "Kontrola glasnosti vam omogoÄ?a nastavitev le-te za vaÅ¡e namizje."
+#. FIXME:
+#. * - maybe we want to rename the element to its actual name
+#. *     if we've found that?
+#.
+#. create element
+#: ../mixer/load.c:91
+#: ../mixer/load.c:184
+#: ../mixer/load.c:187
+#: ../mixer/load.c:279
+#, c-format
+msgid "Unknown Volume Control %d"
+msgstr "Neznan nadzor glasnosti %d"
 
-#: mixer/mixer.schemas.in.h:1
+#: ../mixer/mixer.schemas.in.h:1
 msgid "Channel controlled by applet. Only for OSS setups"
 msgstr "Kanal nadzorovan s strani vstavka. Le pri uporabi OSS"
 
-#: mixer/mixer.schemas.in.h:2
+#: ../mixer/mixer.schemas.in.h:2
 msgid "Saved mute state"
 msgstr "Shranjeno utišano stanje"
 
-#: mixer/mixer.schemas.in.h:3
+#: ../mixer/mixer.schemas.in.h:3
 msgid "Saved volume to restore on startup"
 msgstr "Shranjena glasnost za obnovitev ob zagonu"
 
-#: modemlights/GNOME_ModemLightsApplet.server.in.in.h:2
-#: modemlights/modemlights.c:135 modemlights/modemlights.c:1582
-msgid "Modem Lights"
-msgstr "Vstavek LuÄ?i modema"
-
-#: modemlights/modemlights.c:137
-msgid ""
-"Released under the GNU general public license.\n"
-"A modem status indicator and dialer.\n"
-"Lights in order from the top or left are Send data and Receive data."
-msgstr ""
-"Izdan pod GNU splošno javno licenco.\n"
-"Klic in prikaz stanja modema.\n"
-"LuÄ?i od zgoraj ali od leve so poÅ¡iljanje in sprejemanje podatkov."
-
-#: modemlights/modemlights.c:518
-msgid ""
-"You are currently connected.\n"
-"Do you want to disconnect?"
-msgstr ""
-"Trenutno je povezava vzpostavljena.\n"
-"Ali jo želite prekiniti?"
-
-#: modemlights/modemlights.c:526
-msgid "_Disconnect"
-msgstr "_Prekinitev"
-
-#: modemlights/modemlights.c:553
-msgid "Do you want to connect?"
-msgstr "Ali želite vzpostaviti povezavo?"
-
-#: modemlights/modemlights.c:560
-msgid "C_onnect"
-msgstr "_Poveži se"
-
-#: modemlights/modemlights.c:584
-#, c-format
-msgid "%#.1fMb received / %#.1fMb sent / time: %.1d:%.2d"
-msgstr "%#.1fMb prejeto / %#.1fMb poslano / Ä?as: %.1d:%.2d"
-
-#: modemlights/modemlights.c:589
-msgid "not connected"
-msgstr "ni povezave"
-
-#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:1
-msgid "Ask for confirmation when connecting/disconnecting"
-msgstr "Ob povezovanju/odklapljanju vprašaj za potrditev"
-
-#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:2
-msgid "Blink when connecting"
-msgstr "Utripaj ob povezovanju"
-
-#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:3
-msgid "Command executed when connecting"
-msgstr "Ukaz, ki naj se izvede ob povezovanju"
-
-#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:4
-msgid "Command executed when disconnecting"
-msgstr "Ukaz, ki naj se izvede ob odklapljanju"
-
-#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:5
-msgid "Display a confirmation dialog when connecting or disconnecting."
-msgstr "Ob povezovanju/odklapljanju vprašaj za potrditev"
-
-#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:6
-msgid "Make the applet blink when the modem is connecting."
-msgstr "Vstavek naj utripa, ko se modem povezuje"
-
-#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:7
-msgid "Modem device name"
-msgstr "Ime naprave modema"
-
-#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:8
-msgid "Modem lock file"
-msgstr "Datoteka za zaklepanje modema"
-
-#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:9
-msgid "Receive background color"
-msgstr "Barva ozadja sprejemanja"
-
-#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:10
-msgid "Receive foreground color"
-msgstr "Barva ospredja sprejemanja"
-
-#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:11
-msgid "Send background color"
-msgstr "Barva ozadja pošiljanja"
-
-#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:12
-msgid "Send foreground color"
-msgstr "Barva ospredja pošiljanja"
-
-#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:13
-msgid "Show connect time and throughput"
-msgstr "Kaži trajanje povezave in pretok"
-
-#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:14
-msgid ""
-"Show extra information about the connect time and amount of data transmitted "
-"and received."
-msgstr ""
-"Kaži dodatne podatke o Ä?asu trajanja povezave in koliÄ?ini oddanih in "
-"prejetih podatkov."
-
-#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:15
-msgid "Status connected color"
-msgstr "Barva stanja, ko je modem povezan"
-
-#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:16
-msgid "Status not connected color"
-msgstr "Barva stanja, ko modem ni povezan"
-
-#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:17
-msgid "Status waiting connection color"
-msgstr "Barva stanja, ob Ä?akanju"
-
-#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:18
-msgid "Text background color"
-msgstr "Barva ozadja besedila"
-
-#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:19
-msgid "Text foreground color"
-msgstr "Barva ospredja besedila"
-
-#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:20
-msgid "Text outline color"
-msgstr "Barva obrobe besedila"
-
-#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:21
-msgid "The background color of the button used to indicate data received."
-msgstr "Barva ozadja gumba, ki kaže prejete podatke"
-
-#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:22
-msgid "The background color of the button used to indicate data sent."
-msgstr "Barva ozadja gumba, ki kaže oddane podatke"
-
-#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:23
-msgid ""
-"The color used to display the status button when the modem is connected."
-msgstr "Barva, ki naj se uporabi za prikaz stanja, ko je modem povezan."
-
-#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:24
-msgid ""
-"The color used to display the status button when the modem is connecting."
-msgstr "Barva, ki naj se uporabi za gumb stanja, ko se modem povezuje."
-
-#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:25
-msgid ""
-"The color used to display the status button when the modem is not connected."
-msgstr "Barva, ki naj se uporabi za gumb stanja, ko modem ni povezan."
-
-#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:26
-msgid "The color used to indicate that data has been received."
-msgstr "Barva, ki naj oznaÄ?uje prejete podatke."
-
-#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:27
-msgid "The color used to indicate that data has been sent."
-msgstr "Barva, ki naj oznaÄ?uje poslane podatke"
-
-#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:28
-msgid "The fraction of a second until the applet updates."
-msgstr "DelÄ?ek sekunde v katerem naj se vstavek posodobi."
-
-#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:29
-msgid "The name of the modem device."
-msgstr "Ime naprave modema"
-
-#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:30
-msgid "The name of the modem lock file."
-msgstr "Ime zaklepalne datoteke modema"
-
-#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:32
-msgid "Use isdn"
-msgstr "Uporabi ISDN"
-
-#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:33
-msgid "Use isdn instead of ppp to connect the modem."
-msgstr "Namesto PPP uporabi ISDN za povezavo modema."
-
-#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:34
-msgid "Use this command to connect the modem."
-msgstr "Uporabi ta ukaz za vzpostavitev modemove povezave."
-
-#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:35
-msgid "Use this command to disconnect the modem."
-msgstr "Uporabi ta ukaz za prekinitev modemove povezave."
-
-#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:36
-msgid "Verify owner of lock file"
-msgstr "Preveri lastnika zaklepalne datoteke"
-
-#: modemlights/properties.c:423
-msgid "Modem Lights Preferences"
-msgstr "Nastavitve LuÄ?i modema"
-
-#: modemlights/properties.c:451
-msgid "U_pdate every:"
-msgstr "_Posodobi vsakih:"
-
-#. extra info checkbox
-#: modemlights/properties.c:476
-msgid "Sho_w connect time and throughput"
-msgstr "_Kaži trajanje povezave in pretok"
-
-#: modemlights/properties.c:486
-msgid "B_link connection status when connecting"
-msgstr "Ob povezovanju _utripaj"
+#. make window look cute
+#: ../mixer/preferences.c:130
+msgid "Volume Control Preferences"
+msgstr "Nastavitve upravitelja glasnosti"
 
-#: modemlights/properties.c:496
-msgid "Connections"
-msgstr "Povezave"
+#: ../mixer/preferences.c:143
+msgid "Select the device and track to control."
+msgstr "Izberite napravo in stezo za nadzor."
 
-#: modemlights/properties.c:505
-msgid "Co_nnection command:"
-msgstr "Ukaz za _vzpostavitev povezave:"
+#: ../modemlights/GNOME_ModemLights.server.in.in.h:1
+msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
+msgstr "Aktivirajte in nadzorujte modemsko mrežno povezavo (dial-up)"
 
-#: modemlights/properties.c:531
-msgid "_Disconnection command:"
-msgstr "Ukaz za _prekinitev povezave:"
+#: ../modemlights/GNOME_ModemLights.server.in.in.h:2
+#: ../modemlights/modem-applet.c:1043
+msgid "Modem Monitor"
+msgstr "Nadzornik modema"
 
-#. confirmation checkbox
-#: modemlights/properties.c:553
-msgid "Con_firm connection"
-msgstr "Po_trdi povezavo"
+#: ../modemlights/GNOME_ModemLights.xml.h:2
+msgid "_Activate"
+msgstr "_Aktiviraj"
 
-#: modemlights/properties.c:572
-msgid "Receive Data"
-msgstr "Podatki o prejemu"
+#: ../modemlights/GNOME_ModemLights.xml.h:3
+msgid "_Deactivate"
+msgstr "_Deaktiviraj"
 
-#: modemlights/properties.c:578
-msgid "_Foreground:"
-msgstr "Os_predje:"
+#: ../modemlights/GNOME_ModemLights.xml.h:5
+#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:45
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Lastnosti"
 
-#: modemlights/properties.c:583
-msgid "Send Data"
-msgstr "Podatki o pošiljanju"
+#: ../modemlights/modem-applet.c:731
+msgid "Connection active, but could not get connection time"
+msgstr "Povezava je aktivna, vendar ni mogoÄ?e dobiti Ä?asa trajanja"
 
-#: modemlights/properties.c:588
-msgid "Foregroun_d:"
-msgstr "Ospre_dje:"
+#: ../modemlights/modem-applet.c:747
+#, c-format
+msgid "Time connected: %.1d:%.2d"
+msgstr "Trajanje povezave: %.1d:%.2d"
 
-#: modemlights/properties.c:590
-msgid "Backg_round:"
-msgstr "_Ozadje:"
+#: ../modemlights/modem-applet.c:751
+msgid "Not connected"
+msgstr "Ni povezano"
 
-#: modemlights/properties.c:593
-msgid "Connection Status"
-msgstr "Stanje povezave"
+#: ../modemlights/modem-applet.c:773
+msgid "To connect to your Internet service provider, you need administrator privileges"
+msgstr "Za povezavo s krajevnim ponudnikom dostopa v internet potrebujete administratorske pravice"
 
-#: modemlights/properties.c:601
-msgid "Co_nnected:"
-msgstr "_Povezan:"
+#: ../modemlights/modem-applet.c:774
+msgid "To disconnect from your Internet service provider, you need administrator privileges"
+msgstr "Za odklop povezave s krajevnim ponudnikom dostopa v internet potrebujete administratorske pravice"
 
-#: modemlights/properties.c:603
-msgid "Disconnec_ted:"
-msgstr "_Nepovezan:"
+#: ../modemlights/modem-applet.c:849
+msgid "The entered password is invalid"
+msgstr "Vnešeno geslo ni pravilno"
 
-#: modemlights/properties.c:606
-msgid "C_onnecting:"
-msgstr "_Povezujem se:"
+#: ../modemlights/modem-applet.c:851
+msgid "Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the \"caps lock\" key"
+msgstr "Preverite ali ste ga pravilno vtipkali in preverite ali nimate vklopljenih velikih Ä?rk s tipko \"caps lock\""
 
-#: modemlights/properties.c:609
-msgid "Text"
-msgstr "Besedilo"
+#: ../modemlights/modem-applet.c:953
+msgid "Do you want to connect?"
+msgstr "Ali želite vzpostaviti povezavo?"
 
-#: modemlights/properties.c:617
-msgid "For_eground:"
-msgstr "Os_predje:"
+#: ../modemlights/modem-applet.c:954
+msgid "Do you want to disconnect?"
+msgstr "Ali se želite odklopiti?"
 
-#: modemlights/properties.c:619
-msgid "Bac_kground:"
-msgstr "_Ozadje:"
+#: ../modemlights/modem-applet.c:963
+msgid "C_onnect"
+msgstr "_Poveži se"
 
-#: modemlights/properties.c:621
-msgid "O_utline"
-msgstr "_Obroba"
+#: ../modemlights/modem-applet.c:963
+msgid "_Disconnect"
+msgstr "_Prekinitev"
 
-#: modemlights/properties.c:624 multiload/properties.c:534
-msgid "Colors"
-msgstr "Barve"
+#: ../modemlights/modem-applet.c:1019
+msgid "Could not launch network configuration tool"
+msgstr "Ni mogoÄ?e pognati orodja za nastavitev mreže"
 
-#: modemlights/properties.c:633
-msgid "Modem Options"
-msgstr "Možnosti modema"
+#: ../modemlights/modem-applet.c:1021
+msgid "Check that it's installed in the correct path and that it has the correct permissions"
+msgstr "Preverite, da je nameÅ¡Ä?eno v pravilni poti in ali ima pravilna dovoljenja"
 
-#: modemlights/properties.c:642
-msgid "_Device:"
-msgstr "_Naprava:"
+#: ../modemlights/modem-applet.c:1046
+msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection."
+msgstr "Vstavek za aktivacijo in nadzor modemske povezave v internet."
 
-#: modemlights/properties.c:668
-msgid "_Lock file:"
-msgstr "Datoteka za zaklepanje _modema:"
+#: ../modemlights/modemlights.glade.h:1
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Connecting with Internet Service Provider</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Povezujem se s ponudnikom dostopa v internet</span>"
 
-#: modemlights/properties.c:689
-msgid "_Verify owner of lock file"
-msgstr "Pre_veri lastnika datoteke za zaklepanje"
+#: ../modemlights/modemlights.glade.h:2
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Root password required</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Zahtevano je skrbniško (root) geslo</span>"
 
-#. ISDN checkbox
-#: modemlights/properties.c:700
-msgid "U_se ISDN"
-msgstr "Uporabi _ISDN"
+#: ../modemlights/modemlights.glade.h:3
+msgid "Enter password"
+msgstr "Vpišite geslo"
 
-#: modemlights/properties.c:717
-msgid "Advanced"
-msgstr "Napredno"
+#: ../modemlights/modemlights.glade.h:4
+msgid "Password:"
+msgstr "Geslo:"
 
-#: multiload/GNOME_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:1
+#: ../multiload/GNOME_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:1
 msgid "A system load indicator"
 msgstr "Kazalec obremenjenosti sistema"
 
-#: multiload/GNOME_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:2
-#: multiload/main.c:80
+#: ../multiload/GNOME_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:2
+#: ../multiload/main.c:55
 msgid "System Monitor"
 msgstr "Nadzornik sistema"
 
-#: multiload/GNOME_MultiloadApplet.xml.h:3
+#: ../multiload/GNOME_MultiloadApplet.xml.h:3
 msgid "_Open System Monitor"
 msgstr "_Odprt nadzornik sistema"
 
-#: multiload/cpuload.c:50
-msgid "CPU Load"
-msgstr "Obremenjenost CPU"
-
-#: multiload/loadavg.c:107 multiload/main.c:345
-msgid "Load Average"
-msgstr "PovpreÄ?na obremenitev"
+#: ../multiload/main.c:59
+msgid "A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap space use, plus network traffic."
+msgstr "Nadzornik sistemske obremenitve, sposoben prikaza grafov uporabe CPU, pomnilnika, izmenjevalnega prostora ter omrežnega prometa."
 
-#: multiload/main.c:82
-msgid ""
-"Released under the GNU General Public License.\n"
-"\n"
-"A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
-"space use, plus network traffic."
-msgstr ""
-"Izdano pod Splošno javno licenco GNU.\n"
-"\n"
-"Sistemski nadzornik obremenitve, sposoben prikazovanja grafov uporabe CPU, "
-"ram in izmenjevalnega prostora ter omrežnega prometa."
+#: ../multiload/main.c:122
+#, c-format
+msgid "There was an error executing '%s': %s"
+msgstr "Ob izvrševanju '%s' se je zgodila napaka: %s"
 
-#: multiload/main.c:337 multiload/properties.c:559
+#: ../multiload/main.c:326
+#: ../multiload/properties.c:607
 msgid "Processor"
 msgstr "Procesor"
 
-#: multiload/main.c:339 multiload/properties.c:566
+#: ../multiload/main.c:328
+#: ../multiload/properties.c:615
 msgid "Memory"
 msgstr "Pomnilnik"
 
-#: multiload/main.c:341 multiload/properties.c:574
+#: ../multiload/main.c:330
+#: ../multiload/properties.c:623
 msgid "Network"
 msgstr "Omrežje"
 
-#: multiload/main.c:343 multiload/properties.c:582
+#: ../multiload/main.c:332
+#: ../multiload/properties.c:631
 msgid "Swap Space"
-msgstr "Zasedenost izmenjevalnega prostora"
+msgstr "Izmenjevalni prostor"
 
-#: multiload/main.c:347
-msgid "Resource"
-msgstr "Vir"
+#: ../multiload/main.c:334
+#: ../multiload/main.c:400
+msgid "Load Average"
+msgstr "PovpreÄ?na obremenitev"
 
-#: multiload/main.c:358
+#: ../multiload/main.c:336
+msgid "Disk"
+msgstr "Disk"
+
+#. xgettext: use and cache are > 1 most of the time,
+#. please assume that they always are.
+#.
+#: ../multiload/main.c:355
 #, c-format
 msgid ""
 "%s:\n"
-"%d%% in use"
+"%u%% in use by programs\n"
+"%u%% in use as cache"
 msgstr ""
 "%s:\n"
-"%d%% v uporabi"
+"%u%% v uporabi programov\n"
+"%u%% v uporabi predpomnilnika"
 
-#: multiload/memload.c:50
+#: ../multiload/main.c:371
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:\n"
+"%u%% in use"
+msgid_plural ""
+"%s:\n"
+"%u%% in use"
+msgstr[0] ""
+"%s:\n"
+"%u%% v uporabi"
+msgstr[1] ""
+"%s:\n"
+"%u%% v uporabi"
+msgstr[2] ""
+"%s:\n"
+"%u%% v uporabi"
+msgstr[3] ""
+"%s:\n"
+"%u%% v uporabi"
+
+#: ../multiload/main.c:396
+msgid "CPU Load"
+msgstr "Obremenjenost CPU"
+
+#: ../multiload/main.c:397
 msgid "Memory Load"
 msgstr "Zasedenost pomnilnika"
 
-#: multiload/multiload.schemas.in.h:1
+#: ../multiload/main.c:398
+msgid "Net Load"
+msgstr "Obremenjenost mreže"
+
+#: ../multiload/main.c:399
+msgid "Swap Load"
+msgstr "Zasedenost izmenjevalnega prostora"
+
+#: ../multiload/main.c:401
+msgid "Disk Load"
+msgstr "Obremenjenost diska"
+
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:1
 msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
 msgstr "Ä?as posodabljanja vstavka v milisekundah"
 
-#: multiload/multiload.schemas.in.h:2
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:2
+msgid "Background color for disk load graph"
+msgstr "Barva ozadja za graf obremenjenosti diska"
+
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:3
 msgid "CPU graph background color"
 msgstr "Barva ozadja grafa CPU"
 
-#: multiload/multiload.schemas.in.h:3
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:4
 msgid "Enable CPU load graph"
 msgstr "VkljuÄ?i graf obremenjenosti CPU"
 
-#: multiload/multiload.schemas.in.h:4
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:5
+msgid "Enable disk load graph"
+msgstr "VkljuÄ?i graf obremenjenosti diska"
+
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:6
 msgid "Enable load average graph"
 msgstr "VkljuÄ?i graf povpreÄ?ne obremenjenosti"
 
-#: multiload/multiload.schemas.in.h:5
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:7
 msgid "Enable memory load graph"
-msgstr "VkljuÄ?i graf zasednenosti pomnilnika"
+msgstr "VkljuÄ?i graf zasedenosti pomnilnika"
 
-#: multiload/multiload.schemas.in.h:6
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:8
 msgid "Enable network load graph"
 msgstr "VkljuÄ?i graf pretoka mreže"
 
-#: multiload/multiload.schemas.in.h:7
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:9
 msgid "Enable swap load graph"
-msgstr "VkljuÄ?i graf zasedenosti imenjevalne datoteke"
+msgstr "VkljuÄ?i graf zasedenosti izmenjevalne datoteke"
 
-#: multiload/multiload.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
-"panels, this is the height of the graphs."
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:10
+msgid "For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical panels, this is the height of the graphs."
 msgstr "Za vodoravne pulte, Å¡irina grafa v pikslih. Za navpiÄ?ne, viÅ¡ina grafa."
 
-#: multiload/multiload.schemas.in.h:9
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:11
 msgid "Graph color for Ethernet network activity"
 msgstr "Barva grafa za dejavnost mreže Ethernet"
 
-#: multiload/multiload.schemas.in.h:10
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:12
 msgid "Graph color for PLIP network activity"
 msgstr "Barva grafa za dejavnost mreže PLIP"
 
-#: multiload/multiload.schemas.in.h:11
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:13
 msgid "Graph color for SLIP network activity"
 msgstr "Barva grafa za dejavnost mreže SLIP"
 
-#: multiload/multiload.schemas.in.h:12
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:14
 msgid "Graph color for buffer memory"
 msgstr "Barva grafa za izravnalni pomnilnik"
 
-#: multiload/multiload.schemas.in.h:13
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:15
 msgid "Graph color for cached memory"
 msgstr "Barva grafa za pomnilnik namenjen predpomnenju"
 
-#: multiload/multiload.schemas.in.h:14
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:16
+msgid "Graph color for disk read"
+msgstr "Barva garfa za branje z diska"
+
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:17
+msgid "Graph color for disk write"
+msgstr "Barva garfa za pisanje na disk"
+
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:18
+msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
+msgstr "Barva grafa za aktivnosti procesorja, ki Ä?aka na vhodnoizhodne enote"
+
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:19
 msgid "Graph color for load average"
 msgstr "Barva garfa za povpreÄ?no obremenjenost"
 
-#: multiload/multiload.schemas.in.h:15
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:20
 msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
 msgstr "Barva grafa za dejavnost procesorja povezano z 'nice'"
 
-#: multiload/multiload.schemas.in.h:16
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:21
 msgid "Graph color for other network usage"
 msgstr "Barva grafa za dejavnost drugih vrst mrež"
 
-#: multiload/multiload.schemas.in.h:17
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:22
 msgid "Graph color for shared memory"
 msgstr "Barva grafa za deljen pomnilnik"
 
-#: multiload/multiload.schemas.in.h:18
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:23
 msgid "Graph color for system-related CPU activity"
 msgstr "Barva grafa za dejavnost procesorja povezano s sistemom"
 
-#: multiload/multiload.schemas.in.h:19
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:24
 msgid "Graph color for user-related CPU activity"
 msgstr "Barva grafa za dejavnost procesorja povezano z uporabnikom"
 
-#: multiload/multiload.schemas.in.h:20
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:25
 msgid "Graph color for user-related memory usage"
 msgstr "Barva grafa za pomnilnik povezan z uporabnikom"
 
-#: multiload/multiload.schemas.in.h:21
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:26
 msgid "Graph color for user-related swap usage"
 msgstr "Barva grafa za izmenjalno datoteko povezano z uporabnikom"
 
-#: multiload/multiload.schemas.in.h:22
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:27
 msgid "Graph size"
 msgstr "Velikost grafa"
 
-#: multiload/multiload.schemas.in.h:23
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:28
 msgid "Load graph background color"
 msgstr "Barva ozadja grafa obremenjenosti procesorja:"
 
-#: multiload/multiload.schemas.in.h:24
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:29
 msgid "Memory graph background color"
 msgstr "Barva ozadja grafa pomnilnika"
 
-#: multiload/multiload.schemas.in.h:25
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:30
 msgid "Network graph background color"
 msgstr "Barva ozadja grafa mreže"
 
-#: multiload/multiload.schemas.in.h:26
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:31
 msgid "Swap graph background color"
 msgstr "Barva ozadja grafa izmenjevalnega prostora"
 
-#: multiload/netload.c:49
-msgid "Net Load"
-msgstr "Obremenjenost mreže"
-
-#: multiload/properties.c:332
+#: ../multiload/properties.c:368
 msgid "Monitored Resources"
 msgstr "Nadzorovani viri"
 
-#: multiload/properties.c:357
+#: ../multiload/properties.c:393
 msgid "_Processor"
 msgstr "_Procesor"
 
-#: multiload/properties.c:370
+#: ../multiload/properties.c:406
 msgid "_Memory"
 msgstr "Po_mnilnik"
 
-#: multiload/properties.c:383
+#: ../multiload/properties.c:419
 msgid "_Network"
 msgstr "_Omrežje"
 
-#: multiload/properties.c:396
+#: ../multiload/properties.c:432
 msgid "S_wap Space"
 msgstr "_Zasedenost izmenjevalnega prostora"
 
-#: multiload/properties.c:409
+#: ../multiload/properties.c:445
 msgid "_Load"
 msgstr "_Obremenjenost"
 
-#: multiload/properties.c:456
+#: ../multiload/properties.c:458
+msgid "_Harddisk"
+msgstr "_Trdi disk"
+
+#: ../multiload/properties.c:474
+msgid "Options"
+msgstr "Nastavitve"
+
+#: ../multiload/properties.c:504
 msgid "System m_onitor width: "
 msgstr "Å irina nadz_ornika sistema:"
 
-#: multiload/properties.c:458
+#: ../multiload/properties.c:506
 msgid "System m_onitor height: "
 msgstr "Višina nadz_ornika sistema:"
 
-#: multiload/properties.c:497
+#: ../multiload/properties.c:545
 msgid "Sys_tem monitor update interval: "
 msgstr "Frekvenca osveževanja nadzornika sis_tema:"
 
-#: multiload/properties.c:523
+#: ../multiload/properties.c:571
 msgid "milliseconds"
 msgstr "milisekund"
 
-#: multiload/properties.c:561 multiload/properties.c:568
+#: ../multiload/properties.c:582
+msgid "Colors"
+msgstr "Barve"
+
+#: ../multiload/properties.c:609
+#: ../multiload/properties.c:617
 msgid "_User"
 msgstr "_Uporabnik"
 
-#: multiload/properties.c:562
+#: ../multiload/properties.c:610
 msgid "S_ystem"
 msgstr "S_istem"
 
-#: multiload/properties.c:563
+#: ../multiload/properties.c:611
 msgid "N_ice"
 msgstr "_Lepo (nice)"
 
-#: multiload/properties.c:564
+#: ../multiload/properties.c:612
+msgid "I_OWait"
+msgstr "VIÄ?akanje"
+
+#: ../multiload/properties.c:613
 msgid "I_dle"
 msgstr "_Prosto"
 
-#: multiload/properties.c:569
+#: ../multiload/properties.c:618
 msgid "Sh_ared"
 msgstr "V skupni r_abi"
 
-#: multiload/properties.c:570
+#: ../multiload/properties.c:619
 msgid "_Buffers"
 msgstr "_Izravnalniki"
 
-#: multiload/properties.c:571
+#: ../multiload/properties.c:620
 msgid "Cach_ed"
 msgstr "_Predpomnjeno"
 
-#: multiload/properties.c:572
+#: ../multiload/properties.c:621
 msgid "F_ree"
 msgstr "P_rosto"
 
-#: multiload/properties.c:576
+#: ../multiload/properties.c:625
 msgid "_SLIP"
 msgstr "_SLIP"
 
-#: multiload/properties.c:577
+#: ../multiload/properties.c:626
 msgid "PL_IP"
 msgstr "PL_IP"
 
-#: multiload/properties.c:578
+#: ../multiload/properties.c:627
 msgid "_Ethernet"
 msgstr "_Ethernet"
 
-#: multiload/properties.c:579
+#: ../multiload/properties.c:628
 msgid "Othe_r"
 msgstr "_Ostalo"
 
-#: multiload/properties.c:580 multiload/properties.c:590
+#: ../multiload/properties.c:629
+#: ../multiload/properties.c:639
+#: ../multiload/properties.c:645
 msgid "_Background"
 msgstr "O_zadje"
 
-#: multiload/properties.c:584
+#: ../multiload/properties.c:633
 msgid "_Used"
 msgstr "_Porabljeno"
 
-#: multiload/properties.c:585
+#: ../multiload/properties.c:634
 msgid "_Free"
 msgstr "P_rosto"
 
-#: multiload/properties.c:587
+#: ../multiload/properties.c:636
 msgid "Load"
 msgstr "Obremenjenost"
 
-#: multiload/properties.c:589
+#: ../multiload/properties.c:638
 msgid "_Average"
 msgstr "Po_vpreÄ?je"
 
-#: multiload/properties.c:613
+#: ../multiload/properties.c:641
+msgid "Harddisk"
+msgstr "Trdi disk"
+
+#: ../multiload/properties.c:643
+msgid "_Read"
+msgstr "_Branje"
+
+#: ../multiload/properties.c:644
+msgid "_Write"
+msgstr "_Pisanje"
+
+#: ../multiload/properties.c:670
 msgid "System Monitor Preferences"
 msgstr "Lastnosti Nadzornika sistema"
 
-#: multiload/swapload.c:51
-msgid "Swap Load"
-msgstr "Zasedenost izmenjevalnega prostora"
+#: ../null_applet/GNOME_CDPlayerApplet.server.in.h:1
+msgid "CD Player (Deprecated)"
+msgstr "Predvajalnik CDjev (opuÅ¡Ä?en)"
 
-#: stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.server.in.in.h:2
+#: ../null_applet/GNOME_CDPlayerApplet.server.in.h:2
+msgid "Panel applet for playing audio CDs"
+msgstr "Vstavek za predvajanje glasbenih CDjev"
+
+#: ../null_applet/GNOME_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:1
+msgid "Alert you when new mail arrives"
+msgstr "Opozori me, ko prispe nova pošta"
+
+#: ../null_applet/GNOME_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:2
+msgid "Inbox Monitor (Deprecated)"
+msgstr "Nadzor poÅ¡te (OpuÅ¡Ä?en)"
+
+#: ../null_applet/GNOME_NullApplet_Factory.server.in.in.h:1
+msgid "Factory for deprecating applets"
+msgstr "Tovarna opuÅ¡Ä?enih vstavkov"
+
+#: ../null_applet/GNOME_NullApplet_Factory.server.in.in.h:2
+msgid "Null Applet Factory"
+msgstr "Tovarna niÄ?nih vstavkov"
+
+#: ../null_applet/GNOME_Panel_WirelessApplet.server.in.h:1
+msgid "Monitor the quality of a wireless network link"
+msgstr "Nadziraj kvaliteto brezžiÄ?ne mrežne povezave"
+
+#: ../null_applet/GNOME_Panel_WirelessApplet.server.in.h:2
+msgid "Wireless Link Monitor"
+msgstr "Nadzornik brezžiÄ?ne povezave"
+
+#: ../null_applet/null_applet.c:149
+msgid "Some panel items are no longer available"
+msgstr "Nekateri predmeti pulta niso veÄ? na voljo"
+
+#: ../null_applet/null_applet.c:150
+msgid "One or more panel items (also referred to as applets) are no longer available in the GNOME desktop."
+msgstr "Eden ali veÄ? predmetov pulta (poznani kot vstavki) v tem namizju Gnome niso veÄ? na voljo."
+
+#: ../null_applet/null_applet.c:152
+msgid "These items will now be removed from your configuration:"
+msgstr "Ti predmeti bodo iz vaših nastavitev odstranjeni:"
+
+#: ../null_applet/null_applet.c:155
+msgid "You will not receive this message again."
+msgstr "Tega sporoÄ?ila ne boste veÄ? prejeli."
+
+#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.server.in.in.h:1
 msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
 msgstr "Ustvari, poglej ali upravljaj lepljive opombe na namizju"
 
-#: stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.server.in.in.h:3
-#: stickynotes/stickynotes_applet.c:315 stickynotes/stickynotes_applet.c:433
-#: stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:240
+#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.server.in.in.h:2
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:411
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:384
 msgid "Sticky Notes"
 msgstr "Lepljive opombe"
 
-#: stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.server.in.in.h:4
+#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.server.in.in.h:3
 msgid "Sticky Notes Applet Factory"
 msgstr "Tovarna vstavkov lepljivih opomb"
 
-#: stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.xml.h:2
-msgid "_Delete Notes..."
-msgstr "_Zbriši opombe..."
+#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.xml.h:1
+msgid "Hi_de Notes"
+msgstr "_Skrij opombe"
+
+#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.xml.h:3
+msgid "_Delete Notes"
+msgstr "_Izbriši opombe"
 
-#: stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.xml.h:4
+#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.xml.h:5
 msgid "_Lock Notes"
 msgstr "Za_kleni opombe"
 
-#: stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.xml.h:5
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:44
+#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.xml.h:6
+#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:44
 msgid "_New Note"
 msgstr "_Nova opomba"
 
-#: stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.xml.h:7
-msgid "_Show Notes"
-msgstr "_Kaži opombe"
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:591
+msgid "This note is locked."
+msgstr "Ta opomba je zaklenjena."
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:595
+msgid "This note is unlocked."
+msgstr "Ta opomba je odklenjena."
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:2
+msgid "    Font C_olor:"
+msgstr "   _Barva pisave:"
 
-#: stickynotes/stickynotes.c:334
-msgid "Locked note"
-msgstr "Zaklenjena opomba"
+#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:3
+msgid "    Font Co_lor:"
+msgstr "    B_arva pisave:"
 
-#: stickynotes/stickynotes.c:339
-msgid "Unlocked note"
-msgstr "Nezaklenjena opomba"
+#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:4
+msgid "    Note C_olor:"
+msgstr "    Barva _opombe"
 
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:4
+#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:5
+msgid "    Note _Color:"
+msgstr "    Barva o_pombe"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:6
+msgid "    _Font:"
+msgstr "    _Pisava:"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:7
+msgid "<b>Behavior</b>"
+msgstr "<b>Obnašanje</b>"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:8
 msgid "<b>Default Note Properties</b>"
 msgstr "<b>Privzete lastnosti opomb</b>"
 
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:5
+#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:9
 msgid ""
-"<b>Delete ALL sticky notes?</b>\n"
+"<b>Delete all sticky notes?</b>\n"
 "\n"
-"Changes will be saved instantly."
+"This cannot be undone."
 msgstr ""
-"<b>Zbriši VSE lepljive opombe?</b>\n"
+"<b>Izbriši vse lepljive opombe?</b>\n"
 "\n"
-"Spremembe bodo takoj shranjene."
+"Izbris je trajen."
 
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:8
+#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:12
 msgid ""
 "<b>Delete this sticky note?</b>\n"
 "\n"
-"Changes will be saved instantly."
+"This cannot be undone."
 msgstr ""
-"<b>Zbriši to lepljivo opombo?</b>\n"
+"<b>Izbriši to lepljivo opombo?</b>\n"
 "\n"
-"Spremembe bodo takoj shranjene."
+"Izbris je trajen."
 
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:11
+#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:15
 msgid "<b>Properties</b>"
 msgstr "<b>Lastnosti</b>"
 
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:12
-msgid "C_olor:"
-msgstr "_Barva:"
-
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:13
+#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:16
 msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
 msgstr "Izberi osnovno barvo, ki naj se uporabi za vse lepljive opombe"
 
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:14
+#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:17
 msgid "Choose a color for the note"
 msgstr "Izberi barvo za opombo"
 
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:15
+#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:18
 msgid "Choose a font for the note"
 msgstr "Izberi pisavo za opombo"
 
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:16
+#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:19
 msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
 msgstr "Izberi pisavo, ki naj se uporabi za vse lepljive opombe"
 
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:17
-msgid "Choose if notes are visible on ALL workspaces"
-msgstr "Izberi ali so opombe vidne na VSEH delovnih površinah"
+#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:20
+msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
+msgstr "Izberi ali so opombe vidne na vseh delovnih površinah"
 
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:18
+#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:21
 msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
 msgstr "Izberi ali je privzet slog obvezen za vse opombe"
 
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:19
-msgid "Clic_k:"
-msgstr "_Klik:"
-
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:20
+#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:22
 msgid "Close note"
 msgstr "Zapri opombo"
 
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:21
+#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:23
 msgid "Force _default color and font on notes"
 msgstr "_Privzeta barva in pisava sta obvezni za vse opombe"
 
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:22
+#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:24
 msgid "H_eight:"
 msgstr "_Višina"
 
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:23
+#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:25
 msgid "Lock/Unlock note"
 msgstr "Zakleni/odkleni opombo"
 
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:24
+#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:26
 msgid "Pick a color for the sticky note"
 msgstr "Izberi barvo za lepljivo opombo"
 
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:25
+#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:27
 msgid "Pick a default sticky note color"
 msgstr "Izberi privzeto barvo lepljivih opomb"
 
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:26
+#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:28
 msgid "Pick a default sticky note font"
 msgstr "Izberi privzeto pisavo lepljivih opomb"
 
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:27
+#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:29
 msgid "Pick a font for the sticky note"
 msgstr "Izberi pisavo za lepljivo opombo"
 
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:28
+#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:30
 msgid "Resize note"
 msgstr "Spremeni velikost opombe"
 
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:29
+#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:31
 msgid "Specify a title for the note"
 msgstr "DoloÄ?i naziv opombe"
 
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:30
+#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:32
 msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
 msgstr "DoloÄ?i privzeto velikost novih opomb (v pikslih)"
 
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:31
+#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:33
 msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
 msgstr "DoloÄ?i privzeto Å¡irino novih opomb (v pikslih)"
 
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:32
+#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:34
 msgid "Sticky Note"
 msgstr "Lepljiva opomba"
 
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:33
+#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:35
 msgid "Sticky Note Properties"
 msgstr "Lastnosti lepljivih opomb"
 
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:34
+#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:36
 msgid "Sticky Notes Preferences"
 msgstr "Nastavitve Lepljivih opomb"
 
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:35
+#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:37
 msgid "Use co_lor from the system theme"
 msgstr "Uporabi _barvo sistemske teme"
 
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:36
+#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:38
 msgid "Use default co_lor"
 msgstr "_Uporabi privzeto barvo"
 
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:37
+#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:39
 msgid "Use default fo_nt"
 msgstr "Uporabi _privzeto pisavo"
 
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:38
+#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:40
 msgid "Use fo_nt from the system theme"
 msgstr "Uporabi p_isavo sistemske teme"
 
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:39
-msgid "_Color:"
-msgstr "_Barva:"
+#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:41
+msgid "_Delete All"
+msgstr "_Izbriši vse"
 
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:40
-msgid "_Delete ALL"
-msgstr "_Zbriši VSE"
-
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:41
+#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:42
 msgid "_Delete Note..."
-msgstr "_Zbriši opombo..."
+msgstr "_Izbriši opombo ..."
 
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:43
+#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:43
 msgid "_Lock Note"
 msgstr "_Zakleni opombo"
 
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:45
-msgid "_Properties..."
-msgstr "_Nastavitve..."
-
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:46
+#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:46
 msgid "_Put notes on all workspaces"
 msgstr "_Postavi opombe na vse delovne površine"
 
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:47
+#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:47
 msgid "_Title:"
 msgstr "_Naziv:"
 
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:49
-msgid "_lock/unlock all notes"
-msgstr "_zakleni/odkleni vse opombe"
-
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:50
-msgid "_show/hide all notes"
-msgstr "_kaži/skrij vse opombe"
-
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:51
-msgid "create a _new note"
-msgstr "ustvari _novo opombo"
-
-#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:1
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:1
 msgid "Autosave timeout in minutes"
 msgstr "Ä?asovna omejitev samodejnega shranjevanja v minutah"
 
-#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
-"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
-"is valid."
-msgstr ""
-"Privzeto se lepljivim opombam ob ustvarjanju prida trenutni datum. "
-"Uporabljena je ta oblika; veljavno je vse kar lahko razÄ?leni strftime()."
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:2
+msgid "By default, sticky notes are given the current date as the title when they are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() is valid."
+msgstr "Privzeto se lepljivim opombam ob ustvarjanju prida trenutni datum. Uporabljena je ta oblika; veljavno je vse kar lahko razÄ?leni strftime()."
 
-#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:3
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:3
 msgid "Date format of note's title"
 msgstr "Oblika zapisa datuma naziva opombe"
 
-#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:4
-msgid "Default click behavior of the applet"
-msgstr "Privzeto obnašanje vstavka ob kliku"
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:4
+msgid "Default color for font"
+msgstr "Privzeta barva pisav"
 
-#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5
 msgid "Default color for new notes"
 msgstr "Privzeta barva novih opomb"
 
-#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"Default color for new sticky notes. This should be in html hex "
-"specification, for example \"#30FF50\"."
-msgstr ""
-"Privzeta barva za nove lepljive opombe. Biti mora v obliki šestnajstiške "
-"Å¡tevilke HTML,na primer: \"#30FF50\"."
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6
+msgid "Default color for new sticky notes. This should be in html hex specification, for example \"#30FF50\"."
+msgstr "Privzeta barva za nove lepljive opombe. Biti mora v obliki šestnajstiške številke HTML,na primer: \"#30FF50\"."
 
-#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7
+msgid "Default font color for new sticky notes. This should be in html hex specification, for example \"#000000\"."
+msgstr "Privzeta barva pisav za nove lepljive opombe. Biti mora v obliki šestnajstiške oblike HTML, na primer: \"#000000\"."
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8
 msgid "Default font for new notes"
 msgstr "Privzeta pisava za nove opombe"
 
-#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
-"example \"Sans Italic 10\""
-msgstr ""
-"Privzeta pisava za nove opombe Biti mora ime pisave Pango, na primer: \"Sans "
-"Italic 10\""
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9
+msgid "Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for example \"Sans Italic 10\""
+msgstr "Privzeta pisava za nove opombe Biti mora ime pisave Pango, na primer: \"Sans Italic 10\""
 
-#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:10
 msgid "Default height for new notes"
 msgstr "Privzeta višina novih opomb"
 
-#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:10
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:11
 msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
 msgstr "Privzeta višina za nove lepljive opombe v pikslih."
 
-#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:11
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:12
 msgid "Default width for new notes"
 msgstr "Privzeta Å¡irina novih opomb"
 
-#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:12
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:13
 msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
 msgstr "Privzeta Å¡irina za nove lepljive opombe v pikslih."
 
-#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:13
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:14
 msgid "Empty notes are always deleted without confirmation"
-msgstr "Prazne opombe so vedno zbrisane brez potrebe po potrditvi"
+msgstr "Prazne opombe so vedno izbrisane brez potrebe po potrditvi"
 
-#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:14
-msgid ""
-"Every time the specified number of minutes pass, the sticky notes are "
-"automatically saved."
-msgstr ""
-"VsakiÄ?, ko preteÄ?e navedeno Å¡tevilo minut, se lepljive opombe samodejno "
-"shranijo."
-
-#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
-"for all sticky notes."
-msgstr ""
-"Ä?e je ta možnost izkljuÄ?ena, se lahko uporabi poljubna barva za privzeto "
-"barvo vseh lepljivih opomb."
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:15
+msgid "Every time the specified number of minutes pass, the sticky notes are automatically saved."
+msgstr "VsakiÄ?, ko preteÄ?e navedeno Å¡tevilo minut, se lepljive opombe samodejno shranijo."
 
-#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:16
-msgid ""
-"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
-"for all sticky notes."
-msgstr ""
-"Ä?e je ta možnost izkljuÄ?ena, se lahko uporabi poljubna pisava za privzeto "
-"pisavo vseh lepljivih opomb."
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:16
+msgid "If this option is disabled, a custom color can be used as the default color for all sticky notes."
+msgstr "Ä?e je ta možnost izkljuÄ?ena, se lahko uporabi poljubna barva za privzeto barvo vseh lepljivih opomb."
 
-#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:17
-msgid ""
-"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
-"assigned to individual notes will be ignored."
-msgstr ""
-"Ä?e je ta možnost vkljuÄ?ena, bodo izbrane barve in pisave, ki so bile "
-"doloÄ?ene posameznim opombam prezrte."
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:17
+msgid "If this option is disabled, a custom font can be used as the default font for all sticky notes."
+msgstr "Ä?e je ta možnost izkljuÄ?ena, se lahko uporabi poljubna pisava za privzeto pisavo vseh lepljivih opomb."
 
-#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:18
-msgid ""
-"Occurs when the applet is either left-clicked or \"enter\" is pressed. The "
-"options are \"0\" for \"New Note\", \"1\" for \"Show/Hide All Notes\", and "
-"\"2\" for \"Lock/Unlock All Notes\"."
-msgstr ""
-"Zgodi se, ko je vstavek kliknjen z levim gumbom ali je pritisnjen \"enter\". "
-"Možnosti so: \"0\" za \"Nova opomba\", \"1\" za \"Kaži/skrij vse opombe\" in "
-"\"2\" za \"Zakleni/odkleni vse opombe\"."
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:18
+msgid "If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been assigned to individual notes will be ignored."
+msgstr "Ä?e je ta možnost vkljuÄ?ena, bodo izbrane barve in pisave, ki so bile doloÄ?ene posameznim opombam prezrte."
 
-#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:19
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:19
 msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
-msgstr ""
-"Navaja ali so lepljive opombe zaklenjene (jih ni mogoÄ?e spreminjati) ali ne."
-
-#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:20
-msgid ""
-"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
-"desktop, or not."
-msgstr ""
-"Navaja ali so lepljive opombe vidne na vseh delovnih površinah namizja ali "
-"ne."
+msgstr "Navaja ali so lepljive opombe zaklenjene (jih ni mogoÄ?e spreminjati) ali ne."
 
-#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:21
-msgid "Specifies whether the sticky notes are visible or not."
-msgstr "Navaja ali so lepljive opombe vidne ali ne."
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:20
+msgid "Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the desktop, or not."
+msgstr "Navaja ali so lepljive opombe vidne na vseh delovnih površinah namizja ali ne."
 
-#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:22
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:21
 msgid "Sticky notes' locked state"
 msgstr "Stanje zaklepa lepljive opombe"
 
-#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:23
-msgid "Sticky notes' visibility"
-msgstr "Stanje vidnosti lepljive opombe"
-
-#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:24
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:22
 msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
 msgstr "Stanje lepljivosti opombe na vsa namizja"
 
-#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:25
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:23
 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
-msgstr "Ali je potrebno izbris opombe potrditi"
+msgstr "Ali naj bo potrebno izbris opombe potrditi"
 
-#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:26
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:24
 msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
 msgstr "Ali naj se uporabi privzeta barva in pisava za vse opombe"
 
-#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:27
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:25
 msgid "Whether to use the default system color"
 msgstr "Ali naj se uporabi privzeta sistemska barva"
 
-#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:28
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:26
 msgid "Whether to use the default system font"
 msgstr "Ali naj se uporabi privzeta sistemska pisava"
 
-#: stickynotes/stickynotes_applet.c:433
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:589
 #, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"%d note"
-msgid_plural ""
-"%s\n"
-"%d notes"
-msgstr[0] ""
-"%s:\n"
-"%d opomba"
-msgstr[1] ""
-"%s:\n"
-"%d opombi"
-msgstr[2] ""
-"%s:\n"
-"%d opombe"
-msgstr[3] ""
-"%s:\n"
-"%d opomb"
+msgid "%d note"
+msgid_plural "%d notes"
+msgstr[0] "%d opomba"
+msgstr[1] "%d opombi"
+msgstr[2] "%d opombe"
+msgstr[3] "%d opomb"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:590
+msgid "Show sticky notes"
+msgstr "Prikaži lepljive opombe"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:388
+msgid "Sticky Notes for the GNOME Desktop Environment"
+msgstr "Lepljive opombe za namizje GNOME"
+
+#: ../trashapplet/GNOME_Panel_TrashApplet.server.in.in.h:1
+msgid "Go to Trash"
+msgstr "Pojdi v smeti"
+
+#: ../trashapplet/GNOME_Panel_TrashApplet.server.in.in.h:2
+msgid "Trash"
+msgstr "Smeti"
+
+#: ../trashapplet/GNOME_Panel_TrashApplet.xml.h:2
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:597
+msgid "_Empty Trash"
+msgstr "_Izprazni smeti"
+
+#: ../trashapplet/GNOME_Panel_TrashApplet.xml.h:4
+msgid "_Open"
+msgstr "_Odpri"
+
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:163
+#, c-format
+msgid "Unable to find the Trash directory: %s"
+msgstr "Ni mogoÄ?e najti imenika smeti: %s"
 
-#: stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:242
-msgid "(c) 2002-2003 Loban A Rahman"
-msgstr "(c) 2002-2003 Loban A Rahman"
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:397
+msgid "No Items in Trash"
+msgstr "V smeteh ni nobenega predmeta"
 
-#: stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:243
-msgid "Sticky Notes for the Gnome Desktop Environment"
-msgstr "Lepljive opombe za namizje Gnome"
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:401
+#, c-format
+msgid "%d Item in Trash"
+msgid_plural "%d Items in Trash"
+msgstr[0] "V smeteh je %d predmet"
+msgstr[1] "V smeteh sta %d predmeta"
+msgstr[2] "V smeteh so %d predmeti"
+msgstr[3] "V smeteh je %d predmetov"
+
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:530
+#, c-format
+msgid "Removing item %s of %s"
+msgstr "Odstranjevanje predmeta %s od %s"
 
-#: wireless/GNOME_Panel_WirelessApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Monitor the quality of a wireless network link"
-msgstr "Nadziraj kvaliteto brezžiÄ?ne mrežne povezave"
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:537
+#, c-format
+msgid "<i>Removing: %s</i>"
+msgstr "<i>Odstranjevanje: %s </i>"
 
-#: wireless/GNOME_Panel_WirelessApplet.server.in.in.h:3
-#: wireless/wireless-applet.c:588 wireless/wireless-applet.c:835
-msgid "Wireless Link Monitor"
-msgstr "Nadzornik brezžiÄ?ne povezave"
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:574
+msgid "Empty all of the items from the trash?"
+msgstr "Izprazni vse predmete iz smeti"
 
-#: wireless/wireless-applet.c:365 wireless/wireless-applet.c:502
-msgid "No Wireless Devices"
-msgstr "Ni brezžiÄ?nih naprav"
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:577
+msgid "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. Please note that you can also delete them separately."
+msgstr "Ä?e se odloÄ?ite izprazniti smeti, bodo vsi predmeti trajno izgubljeni. Lahko jih izbriÅ¡ete tudi posamiÄ?no."
 
-#: wireless/wireless-applet.c:367
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:678
+#, c-format
 msgid ""
-"There doesn't seem to be any wireless devices configured on your system.\n"
-"Please verify your configuration if you think this is incorrect."
+"Error while spawning nautilus:\n"
+"%s"
 msgstr ""
-"Zdi se, da v raÄ?unalniku nimate nastavljenih nobenih brezžiÄ?nih naprav.\n"
-"Prosim, preverite svoje nastavitve, Ä?e menite, da temu ni tako."
-
-#: wireless/wireless-applet.c:590
-msgid "(C) 2001, 2002 Free Software Foundation "
-msgstr "(C) 2001, 2002 Fundacija za prosto programje "
-
-#: wireless/wireless-applet.c:591
-msgid "This utility shows the status of a wireless link."
-msgstr "To orodje kaže stanje brezžiÄ?ne povezave."
-
-#: wireless/wireless-applet.c:836
-#, fuzzy
-msgid "This utility shows the status of a wireless link"
-msgstr "To orodje kaže stanje brezžiÄ?ne povezave."
-
-#: wireless/wireless-applet.glade.h:1
-msgid "Show signal strength in _percentage"
-msgstr "Kaži moÄ? signala v _procentih"
-
-#: wireless/wireless-applet.glade.h:2
-msgid "Wireless Link Monitor Preferences"
-msgstr "Nastavitve Nadzornika brezžiÄ?ne povezave"
-
-#: wireless/wireless-applet.glade.h:3
-msgid "_Monitored device:"
-msgstr "_Nadzorovana naprava:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An error occured while launching the Suspend command, the command "
-#~ "returned \"%d\"\n"
-#~ "Please try to correct this error"
-#~ msgstr ""
-#~ "Prišlo je do napake pri izvajanju ukaza Suspend, ukaz je vrnil \"%d\"\n"
-#~ "Prosim, poskusite odpraviti to napako"
-
-#~ msgid "Add a palette..."
-#~ msgstr "Dodaj paleto..."
-
-#~ msgid "Portuglese"
-#~ msgstr "Portugalska"
-
-#~ msgid "Viet_namese"
-#~ msgstr "_Vietnamska"
-
-#~ msgid "%d unread/ %d messages"
-#~ msgstr "%d neprebranih od %d sporoÄ?il"
-
-#~ msgid "Applet layout"
-#~ msgstr "Postavitev vstavka"
-
-#~ msgid "Beep when either of the above is true"
-#~ msgstr "Zapiskaj, ko je nekaj od naštetega res"
-
-#~ msgid "_Run External CD Player"
-#~ msgstr "_ZaÄ?eni zunanji Predvajalnik CD..."
-
-#~ msgid "Disc Image"
-#~ msgstr "Slika diska"
-
-#~ msgid "An image of a cd-rom disc"
-#~ msgstr "Slika starega cd diska"
-
-#~ msgid "_Default character list:"
-#~ msgstr "_Privzet seznam znakov:"
-
-#~ msgid "Set the default character list here"
-#~ msgstr "Nastavi privzet seznam znakov tukaj"
-
-#~ msgid ""
-#~ "These characters will appear when the panel is started. To return to this "
-#~ "list, hit <d> while the applet has focus."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ti znaki se prikažejo, ko se pult pož�ene.Za vrnitev na ta seznam "
-#~ "pritisnite <d>, ko ima vstavek fokus."
-
-#~ msgid "Drive Mount Applet Warning"
-#~ msgstr "Vstavek Opozorilnik za priklaplanje pogonov"
-
-#~ msgid "Custom icon for moun_ted:"
-#~ msgstr "Prikrojena ikona za priklopljeno:"
-
-#~ msgid "Custom icon for not mou_nted:"
-#~ msgstr "Prikrojena ikona za neprikljoplje_no:"
-
-#~ msgid "_Theme Name:"
-#~ msgstr "Ime _teme:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Where command can be:\n"
-#~ " * xmodmap /full/path/xmodmap.hu\n"
-#~ " * gkb_xmmap hu\n"
-#~ " * setxkbmap hu"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ukaz je lahko eden izmed:\n"
-#~ "* xmodmap /polna/pot/xmodmap.si\n"
-#~ "* gkb_xmmap si\n"
-#~ "* setxkbmap si"
-
-#~ msgid "Big"
-#~ msgstr "Veliko"
-
-#~ msgid "Applet _size: "
-#~ msgstr "Velikost v_stavka: "
-
-#~ msgid "Keymaps"
-#~ msgstr "Nabor tipk"
-
-#~ msgid "No data available or properties not set"
-#~ msgstr "Ni podatkov ali nastavitve niso nastavljene"
-
-#~ msgid "- Colo_r:"
-#~ msgstr "- Ba_rva:"
-
-#~ msgid "Location:"
-#~ msgstr "Položaj:"
-
-#~ msgid "Enable _detailed forecast"
-#~ msgstr "VkljuÄ?i po_drobno napoved"
-
-#~ msgid "Updates"
-#~ msgstr "Posodobitve"
-
-#~ msgid "_Automatically update every "
-#~ msgstr "S_amodejno posodobi vsake(-ih)"
-
-#~ msgid "Miscellaneous"
-#~ msgstr "Razno"
-
-#~ msgid "Drizzle in the vicinity"
-#~ msgstr "Pršenje v okolici"
-
-#~ msgid "Shallow drizzle"
-#~ msgstr "Plitvo pršenje"
-
-# @ I'm stumped.
-#~ msgid "Patches of drizzle"
-#~ msgstr "Ponekod prši"
-
-#~ msgid "Partial drizzle"
-#~ msgstr "Prši s presledki"
-
-#~ msgid "Windy drizzle"
-#~ msgstr "Pršenje z vetrom"
-
-#~ msgid "Showers"
-#~ msgstr "Plohe"
-
-#~ msgid "Drifting drizzle"
-#~ msgstr "Pršenje v pasovih"
-
-#~ msgid "Rain in the vicinity"
-#~ msgstr "Dež v okolici"
-
-#~ msgid "Shallow rain"
-#~ msgstr "Plitev dež"
-
-#~ msgid "Patches of rain"
-#~ msgstr "Ponekod dežuje"
-
-#~ msgid "Partial rainfall"
-#~ msgstr "Dežuje s presledki"
-
-#~ msgid "Blowing rainfall"
-#~ msgstr "Dež z vetrom"
-
-#~ msgid "Drifting rain"
-#~ msgstr "Dež v pasovih"
-
-#~ msgid "Snow in the vicinity"
-#~ msgstr "Sneži v okolici"
-
-#~ msgid "Shallow snow"
-#~ msgstr "Plitvo sneži"
-
-#~ msgid "Patches of snow"
-#~ msgstr "Ponekod sneži"
-
-#~ msgid "Partial snowfall"
-#~ msgstr "Sneži s presledki"
-
-#~ msgid "Freezing snow"
-#~ msgstr "ZmrzujoÄ?e sneži"
-
-#~ msgid "Snow grains in the vicinity"
-#~ msgstr "Zrnato sneži v okolici"
-
-#~ msgid "Shallow snow grains"
-#~ msgstr "Plitvo zrnato sneži"
-
-#~ msgid "Patches of snow grains"
-#~ msgstr "Ponekod zrnato sneži"
-
-#~ msgid "Partial snow grains"
-#~ msgstr "Zrnato sneži s presledki"
-
-#~ msgid "Blowing snow grains"
-#~ msgstr "Zrnato sneži z vetrom"
-
-#~ msgid "Snow grain showers"
-#~ msgstr "Plohe zrnatega snega"
-
-#~ msgid "Drifting snow grains"
-#~ msgstr "Zrnato sneži v pasovih"
-
-#~ msgid "Freezing snow grains"
-#~ msgstr "ZmrzujoÄ?e zrnato sneži"
-
-#~ msgid "Ice crystals in the vicinity"
-#~ msgstr "Ledene iglice v okolici"
-
-#~ msgid "Few ice crystals"
-#~ msgstr "Malo ledenih iglic"
-
-#~ msgid "Moderate ice crystals"
-#~ msgstr "Zmerne ledene iglice"
-
-#~ msgid "Heavy ice crystals"
-#~ msgstr "MoÄ?ne ledene iglice"
-
-#~ msgid "Patches of ice crystals"
-#~ msgstr "Ponekod ledene iglice"
-
-#~ msgid "Partial ice crystals"
-#~ msgstr "Ledene iglice s presledki"
-
-#~ msgid "Ice crystal storm"
-#~ msgstr "Nevihta ledenih iglic"
-
-#~ msgid "Blowing ice crystals"
-#~ msgstr "Ledene iglice z vetrom"
-
-#~ msgid "Showers of ice crystals"
-#~ msgstr "Plohe ledenih iglic"
-
-#~ msgid "Drifting ice crystals"
-#~ msgstr "Ledene iglice v pasovih"
-
-#~ msgid "Freezing ice crystals"
-#~ msgstr "ZmrzujoÄ?e ledene iglice"
-
-#~ msgid "Ice pellets in the vicinity"
-#~ msgstr "Babje pšeno v okolici"
-
-#~ msgid "Shallow ice pellets"
-#~ msgstr "Plitvo babje pšeno"
-
-#~ msgid "Patches of ice pellets"
-#~ msgstr "Ponekod babje pšeno"
-
-#~ msgid "Partial ice pellets"
-#~ msgstr "Babje pšeno s presledki"
-
-#~ msgid "Blowing ice pellets"
-#~ msgstr "Babje pšeno z vetrom"
-
-#~ msgid "Drifting ice pellets"
-#~ msgstr "Babje pšeno v pasovih"
-
-#~ msgid "Freezing ice pellets"
-#~ msgstr "ZmrzujoÄ?e babje pÅ¡eno"
-
-#~ msgid "Hail in the vicinity"
-#~ msgstr "ToÄ?a v okolici"
-
-#~ msgid "Moderate hail"
-#~ msgstr "Zmerna toÄ?a"
-
-#~ msgid "Heavy hail"
-#~ msgstr "MoÄ?na toÄ?a"
-
-#~ msgid "Shallow hail"
-#~ msgstr "Plitva toÄ?a"
-
-#~ msgid "Patches of hail"
-#~ msgstr "Ponekod toÄ?a"
-
-#~ msgid "Partial hail"
-#~ msgstr "ToÄ?a s presledki"
-
-#~ msgid "Blowing hail"
-#~ msgstr "ToÄ?a z vetrom"
-
-#~ msgid "Drifting hail"
-#~ msgstr "ToÄ?a v pasovih"
-
-#~ msgid "Freezing hail"
-#~ msgstr "ZmrzujoÄ?a toÄ?a"
-
-#~ msgid "Small hail in the vicinity"
-#~ msgstr "Sodra v okolici"
-
-#~ msgid "Moderate small hail"
-#~ msgstr "Zmerna sodra"
-
-#~ msgid "Heavy small hail"
-#~ msgstr "MoÄ?na sodra"
-
-#~ msgid "Shallow small hail"
-#~ msgstr "Plitva sodra"
-
-#~ msgid "Patches of small hail"
-#~ msgstr "Ponekod sodra"
-
-#~ msgid "Partial small hail"
-#~ msgstr "Sodra s presledki"
-
-#~ msgid "Blowing small hail"
-#~ msgstr "Sodra z vetrom"
-
-#~ msgid "Drifting small hail"
-#~ msgstr "Sodra v pasovih"
-
-#~ msgid "Freezing small hail"
-#~ msgstr "ZmrzujoÄ?a sodra"
-
-#~ msgid "Precipitation in the vicinity"
-#~ msgstr "Padavine v okolici"
-
-#~ msgid "Light precipitation"
-#~ msgstr "Rahle padavine"
-
-#~ msgid "Moderate precipitation"
-#~ msgstr "Zmerne padavine"
-
-#~ msgid "Heavy precipitation"
-#~ msgstr "MoÄ?ne padavine"
-
-#~ msgid "Shallow precipitation"
-#~ msgstr "Plitve padavine"
-
-#~ msgid "Patches of precipitation"
-#~ msgstr "Ponekod padavine"
-
-#~ msgid "Partial precipitation"
-#~ msgstr "Padavine s presledki"
-
-#~ msgid "Unknown thunderstorm"
-#~ msgstr "Nevihta neznanih padavin"
-
-#~ msgid "Blowing precipitation"
-#~ msgstr "Padavine z vetrom"
-
-#~ msgid "Showers, type unknown"
-#~ msgstr "Ploha neznanih padavin"
-
-#~ msgid "Drifting precipitation"
-#~ msgstr "Padavine v pasovih"
-
-#~ msgid "Freezing precipitation"
-#~ msgstr "ZmrzujoÄ?e padavine"
-
-#~ msgid "Mist in the vicinity"
-#~ msgstr "Meglice v okolici"
-
-#~ msgid "Light mist"
-#~ msgstr "Rahle meglice"
-
-#~ msgid "Moderate mist"
-#~ msgstr "Zmerne meglice"
-
-#~ msgid "Thick mist"
-#~ msgstr "Goste meglice"
-
-#~ msgid "Shallow mist"
-#~ msgstr "Plitve meglice"
-
-#~ msgid "Partial mist"
-#~ msgstr "Meglice s presledki"
-
-#~ msgid "Mist with wind"
-#~ msgstr "Meglice z vetrom"
-
-#~ msgid "Drifting mist"
-#~ msgstr "Meglice v pasovih"
-
-#~ msgid "Freezing mist"
-#~ msgstr "ZmrzujoÄ?e meglice"
-
-#~ msgid "Light fog"
-#~ msgstr "Rahla megla"
-
-#~ msgid "Moderate fog"
-#~ msgstr "Zmerna megla"
-
-#~ msgid "Thick fog"
-#~ msgstr "Gosta megla"
-
-#~ msgid "Fog with wind"
-#~ msgstr "Megla z vetrom"
-
-#~ msgid "Drifting fog"
-#~ msgstr "Megla v pasovih"
-
-#~ msgid "Smoke in the vicinity"
-#~ msgstr "Dim v okolici"
-
-#~ msgid "Thin smoke"
-#~ msgstr "Redek dim"
-
-#~ msgid "Moderate smoke"
-#~ msgstr "Zmeren dim"
-
-#~ msgid "Thick smoke"
-#~ msgstr "Gost dim"
-
-#~ msgid "Shallow smoke"
-#~ msgstr "Plitev dim"
-
-#~ msgid "Patches of smoke"
-#~ msgstr "Ponekod dim"
-
-#~ msgid "Partial smoke"
-#~ msgstr "Dim s presledki"
-
-#~ msgid "Smoke w/ thunders"
-#~ msgstr "Dim z grmenjem"
-
-#~ msgid "Smoke with wind"
-#~ msgstr "Dim z vetrom"
-
-#~ msgid "Drifting smoke"
-#~ msgstr "Dim v pasovih"
-
-#~ msgid "Volcanic ash in the vicinity"
-#~ msgstr "Vulkanski pepel v okolici"
-
-#~ msgid "Moderate volcanic ash"
-#~ msgstr "Zmeren vulkanski pepel"
-
-#~ msgid "Thick volcanic ash"
-#~ msgstr "Gost vulkanski pepel"
-
-#~ msgid "Shallow volcanic ash"
-#~ msgstr "Plitev vulkanski pepel"
-
-#~ msgid "Patches of volcanic ash"
-#~ msgstr "Ponekod vulkanski dim"
-
-#~ msgid "Partial volcanic ash"
-#~ msgstr "Vulkanski dim s presledki"
-
-#~ msgid "Volcanic ash w/ thunders"
-#~ msgstr "Vulkanski dim z grmenjem"
-
-#~ msgid "Blowing volcanic ash"
-#~ msgstr "Vulkanski dim z vetrom"
-
-#~ msgid "Showers of volcanic ash "
-#~ msgstr "Plohe vulkanskega dima"
-
-#~ msgid "Drifting volcanic ash"
-#~ msgstr "Vulkanski dim v pasovih"
-
-#~ msgid "Freezing volcanic ash"
-#~ msgstr "ZmrzujoÄ? vulkanski dim"
+"Napaka ob zaganjanju nautilusa:\n"
+"%s"
 
-#~ msgid "Sand in the vicinity"
-#~ msgstr "Pesek v okolici"
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:725
+msgid "Trash Applet"
+msgstr "Vstavek Smeti"
 
-#~ msgid "Light sand"
-#~ msgstr "Rahel pesek"
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:728
+msgid "A GNOME trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash or drag and drop items into the trash."
+msgstr "Zabojnik za smeti za GNOME, ki živi v vaÅ¡em pultu. Lahko ga uporabite za ogled smeti ali pa predmete povleÄ?ete in spustite v smeti."
 
-#~ msgid "Moderate sand"
-#~ msgstr "Zmeren pesek"
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:753
+msgid "Delete Immediately?"
+msgstr "Izbriši takoj?"
 
-#~ msgid "Heavy sand"
-#~ msgstr "MoÄ?an pesek"
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:782
+msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
+msgstr "Predmetov ni mogoÄ?e prestaviti v smeti. Ali jih želite takoj izbrisati?"
 
-#~ msgid "Patches of sand"
-#~ msgstr "Ponekod pesek"
-
-#~ msgid "Partial sand"
-#~ msgstr "Pesek s presledki"
-
-#~ msgid "Haze in the vicinity"
-#~ msgstr "Suha motnost v okolici"
-
-#~ msgid "Light haze"
-#~ msgstr "Rahla suha motnost"
-
-#~ msgid "Moderate haze"
-#~ msgstr "Zmerna suha motnost"
-
-#~ msgid "Thick haze"
-#~ msgstr "Gosta suha motnost"
-
-#~ msgid "Shallow haze"
-#~ msgstr "Plitva suha motnost"
-
-#~ msgid "Patches of haze"
-#~ msgstr "Ponekod suha motnost"
-
-#~ msgid "Partial haze"
-#~ msgstr "Suha motnost s presledki"
-
-#~ msgid "Haze with wind"
-#~ msgstr "Suha motnost z vetrom"
-
-#~ msgid "Drifting haze"
-#~ msgstr "Suhta motnost v pasovih"
-
-#~ msgid "Freezing haze"
-#~ msgstr "ZmrzujoÄ?a suha motnost"
-
-#~ msgid "Sprays"
-#~ msgstr "Pršec"
-
-#~ msgid "Sprays in the vicinity"
-#~ msgstr "Pršec v okolici"
-
-#~ msgid "Light sprays"
-#~ msgstr "Rahel pršec"
-
-#~ msgid "Moderate sprays"
-#~ msgstr "Zmeren pršec"
-
-#~ msgid "Heavy sprays"
-#~ msgstr "MoÄ?an prÅ¡ec"
-
-#~ msgid "Shallow sprays"
-#~ msgstr "Plitev pršec"
-
-#~ msgid "Patches of sprays"
-#~ msgstr "Ponekod pršec"
-
-#~ msgid "Partial sprays"
-#~ msgstr "Pršec s presledki"
-
-#~ msgid "Drifting sprays"
-#~ msgstr "Pršec v pasovih"
-
-#~ msgid "Freezing sprays"
-#~ msgstr "ZmrzujoÄ? prÅ¡ec"
-
-#~ msgid "Dust in the vicinity"
-#~ msgstr "Prah v okolici"
-
-#~ msgid "Light dust"
-#~ msgstr "Rahel prah"
-
-#~ msgid "Moderate dust"
-#~ msgstr "Zmeren prah"
-
-#~ msgid "Heavy dust"
-#~ msgstr "Gost prah"
-
-#~ msgid "Patches of dust"
-#~ msgstr "Ponekod prah"
-
-#~ msgid "Partial dust"
-#~ msgstr "Prah s presledki"
-
-#~ msgid "Squall in the vicinity"
-#~ msgstr "Piš vetra v okolici"
-
-#~ msgid "Light squall"
-#~ msgstr "Rahel piš vetra"
-
-#~ msgid "Moderate squall"
-#~ msgstr "Zmeren piš vetra"
-
-#~ msgid "Heavy squall"
-#~ msgstr "MoÄ?an piÅ¡ vetra"
-
-#~ msgid "Partial squall"
-#~ msgstr "Piš vetra s presledki"
-
-#~ msgid "Thunderous squall"
-#~ msgstr "Piš vetra z grmenjem"
-
-#~ msgid "Blowing squall"
-#~ msgstr "Nôšen piš vetra"
-
-#~ msgid "Drifting squall"
-#~ msgstr "Piš vetra v pasovih"
-
-#~ msgid "Freezing squall"
-#~ msgstr "ZmrzujoÄ? piÅ¡ vetra"
-
-#~ msgid "Light standstorm"
-#~ msgstr "Rahel peÅ¡Ä?eni vihar"
-
-#~ msgid "Moderate sandstorm"
-#~ msgstr "Zmeren peÅ¡Ä?eni vihar"
-
-#~ msgid "Shallow sandstorm"
-#~ msgstr "Plitev peÅ¡Ä?eni vihar"
-
-#~ msgid "Partial sandstorm"
-#~ msgstr "PeÅ¡Ä?eni vihar s presledki"
-
-#~ msgid "Thunderous sandstorm"
-#~ msgstr "PeÅ¡Ä?eni vihar z grmenjem"
-
-#~ msgid "Blowing sandstorm"
-#~ msgstr "Nôsen peÅ¡Ä?eni vihar"
-
-#~ msgid "Drifting sandstorm"
-#~ msgstr "PeÅ¡Ä?eni vihar v pasovih"
-
-#~ msgid "Freezing sandstorm"
-#~ msgstr "ZmrzujoÄ? peÅ¡Ä?eni vihar"
-
-#~ msgid "Light duststorm"
-#~ msgstr "Rahel prašni vihar"
-
-#~ msgid "Moderate duststorm"
-#~ msgstr "Zmeren prašni vihar"
-
-#~ msgid "Shallow duststorm"
-#~ msgstr "Plitev prašni vihar"
-
-#~ msgid "Partial duststorm"
-#~ msgstr "Prašni vihar s presledki"
-
-#~ msgid "Thunderous duststorm"
-#~ msgstr "Prašni vihar z grmenjem"
-
-#~ msgid "Blowing duststorm"
-#~ msgstr "Nôsen prašni vihar"
-
-#~ msgid "Drifting duststorm"
-#~ msgstr "Prašni vihar v pasovih"
-
-#~ msgid "Freezing duststorm"
-#~ msgstr "ZmrzujoÄ? praÅ¡ni vihar"
-
-#~ msgid "Funnel cloud in the vicinity"
-#~ msgstr "Tromba v okolici"
-
-#~ msgid "Light funnel cloud"
-#~ msgstr "Rahla tromba"
-
-#~ msgid "Moderate funnel cloud"
-#~ msgstr "Zmerna tromba"
-
-#~ msgid "Thick funnel cloud"
-#~ msgstr "Gosta tromba"
-
-#~ msgid "Shallow funnel cloud"
-#~ msgstr "Plitva tromba"
-
-#~ msgid "Patches of funnel clouds"
-#~ msgstr "Ponekod trombe"
-
-#~ msgid "Partial funnel clouds"
-#~ msgstr "Trombe s presledki"
-
-#~ msgid "Funnel cloud w/ wind"
-#~ msgstr "Tromba z vetrom"
-
-#~ msgid "Drifting funnel cloud"
-#~ msgstr "Tromba v pasovih"
-
-#~ msgid "Tornado in the vicinity"
-#~ msgstr "Tornado v okolici"
-
-#~ msgid "Moderate tornado"
-#~ msgstr "Zmeren tornado"
-
-#~ msgid "Raging tornado"
-#~ msgstr "Hud tornado"
-
-#~ msgid "Partial tornado"
-#~ msgstr "Tornado s presledki"
-
-#~ msgid "Thunderous tornado"
-#~ msgstr "Tornado z grmenjem"
-
-#~ msgid "Drifting tornado"
-#~ msgstr "Tornado v pasovih"
-
-#~ msgid "Freezing tornado"
-#~ msgstr "ZmrzujoÄ? tornado"
-
-#~ msgid "Light dust whirls"
-#~ msgstr "Rahli prašni vrtinci"
-
-#~ msgid "Moderate dust whirls"
-#~ msgstr "Zmerni prašni vrtinci"
-
-#~ msgid "Heavy dust whirls"
-#~ msgstr "MoÄ?ni praÅ¡ni vrtinci"
-
-#~ msgid "Shallow dust whirls"
-#~ msgstr "Plitvi prašni vrtinci"
-
-#~ msgid "Patches of dust whirls"
-#~ msgstr "Ponekod prašni vrtinci"
-
-#~ msgid "Partial dust whirls"
-#~ msgstr "Prašni vrtinci s presledki"
-
-#~ msgid "Blowing dust whirls"
-#~ msgstr "Prašni vrtinci z vetrom"
-
-#~ msgid "Drifting dust whirls"
-#~ msgstr "Prašni vrtinci v pasovih"
-
-#~ msgid "Failed to get IWIN data.\n"
-#~ msgstr "Nisem mogel dobiti podatkov IWIN.\n"
-
-#~ msgid "Failed to get IWIN forecast data.\n"
-#~ msgstr "Nisem mogel dobiti podatkov IWIN.\n"
-
-#~ msgid "Failed to get Met Office data.\n"
-#~ msgstr "Nisem mogel dobiti podatkov Met Office.\n"
-
-#~ msgid "Failed to get Met Office forecast data.\n"
-#~ msgstr "Nisem mogel dobiti podatkov napovedi Met Office.\n"
-
-#~ msgid "Failed to get radar map image.\n"
-#~ msgstr "Nisem mogel dobiti radarske slike.\n"
-
-#~ msgid "Applet _width:"
-#~ msgstr "Å _irina vstavka:"
-
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "Velikost"
-
-#~ msgid "_Run Volume Control..."
-#~ msgstr "_Zaženi nastavljalnik glasnosti"
-
-#~ msgid "Querying available channels of mixer device %s failed\n"
-#~ msgstr "Pregledovanje omogoÄ?enih kanalov meÅ¡alke %s je spodletelo\n"
-
-#~ msgid "warning: mixer has no volume channel - using PCM instead.\n"
-#~ msgstr "opozorilo: mešalka nima kanala za glasnost - uporabi PCM.\n"
-
-#~ msgid "Mixer device %s has neither volume nor PCM channels.\n"
-#~ msgstr "Mešalka %s nima ne glasnosti ne PCM kanalov.\n"
-
-#~ msgid "U_pdates per second"
-#~ msgstr "Po_sodobitev na sekundo"
-
-#~ msgid "No_t connected"
-#~ msgstr "_Ni povezave"
-
-#~ msgid "B_link"
-#~ msgstr "_Utrip"
-
-#~ msgid "Set options as default"
-#~ msgstr "Nastavi možnosti kot privzete"
-
-#~ msgid "_Run detailed system monitor"
-#~ msgstr "Zaženi izpopolnjen nadzo_rnik sistema"
-
-#~ msgid "Swap File"
-#~ msgstr "Izmenjevalna datoteka"
-
-#~ msgid "_Swap File"
-#~ msgstr "Izmenjalna datoteka"
-
-#~ msgid "_Other"
-#~ msgstr "Drug_o"
-
-#~ msgid "Factory for Panel Menu Applet"
-#~ msgstr "Tovarna za vtinÄ?nik menu pulta"
-
-#~ msgid "Panel Menu Applet Factory"
-#~ msgstr "Tovarna vstavka menu pulta"
-
-#~ msgid "Panel applet for displaying menus"
-#~ msgstr "Vstavek za prikaz menujev"
-
-#~ msgid "Actions"
-#~ msgstr "Dejanja"
-
-#~ msgid "Actions Menu"
-#~ msgstr "Menu dejanj"
-
-#~ msgid "Add items to the Menu Bar"
-#~ msgstr "Dodaj možnosti v menu"
-
-#~ msgid "My Documents"
-#~ msgstr "Moji dokumenti"
-
-#~ msgid "Documents"
-#~ msgstr "Dokumenti"
-
-#~ msgid "Applications"
-#~ msgstr "Programi"
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:785
+msgid "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
+msgstr "Nekaterih predmetov ni mogoÄ?e prestaviti v smeti. Ali jih želite takoj izbrisati?"
 
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:885
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:902
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to move to trash:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Ni mogoÄ?e prestaviti v smeti:\n"
+"%s"
+
+#: ../trashapplet/trashapplet.glade.h:1
+msgid "<b>From:</b>"
+msgstr "<b>Iz:</b>"
+
+#: ../trashapplet/trashapplet.glade.h:2
+msgid "<big><b>Emptying the Trash</b></big>"
+msgstr "<big><b>Izpraznjevanje smeti</b></big>"
+
+#: ../trashapplet/trashapplet.glade.h:3
+msgid "Emptying the Trash"
+msgstr "Izpraznjevanje smeti"
+
+#~ msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining."
+#~ msgstr "Na voljo je %d%% celotne zmogljivosti baterije."
+#~ msgid "_Frequencies"
+#~ msgstr "_Frekvence"
+#~ msgid "_Governors"
+#~ msgstr "_Upravitelji"
+#~ msgid "Show Current _Layout"
+#~ msgstr "Pokaži trenutni _razpored"
+#~ msgid "Invest"
+#~ msgstr "Investiranje"
+#~ msgid "Track your invested money."
+#~ msgstr "Sledite investiranemu denarju."
+#~ msgid "_Refresh"
+#~ msgstr "_Osveži"
+#~ msgid "10"
+#~ msgstr "10"
+#~ msgid "100"
+#~ msgstr "100"
 #~ msgid ""
-#~ "Removing this entry is not allowed as this will cause the Menu Bar applet "
-#~ "to be removed from GNOME Panel"
+#~ "1d\n"
+#~ "5d\n"
+#~ "3m\n"
+#~ "6m\n"
+#~ "1y\n"
+#~ "3y"
 #~ msgstr ""
-#~ "Odstranitev tega vnosa ni dovoljena, ker bi povzroÄ?ila odstranitev "
-#~ "vstavka Menujske vrstice iz GNOME pulta"
-
-#~ msgid "Create directory item..."
-#~ msgstr "Ustvari možnost imenik..."
-
-#~ msgid "Home"
-#~ msgstr "Dom"
-
-#~ msgid "Edit directory item..."
-#~ msgstr "Uredi možnost imenik..."
-
-#~ msgid "_Path:"
-#~ msgstr "_Pot:"
-
-#~ msgid "..."
-#~ msgstr "..."
-
-#~ msgid "Path specified is currently not a valid directory."
-#~ msgstr "DoloÄ?ena pot trenutno ni veljaven imenik."
-
-#~ msgid "Create documents item..."
-#~ msgstr "Ustvari predmet dokumenta..."
-
-#~ msgid "Rename documents item..."
-#~ msgstr "Preimenuj predmet dokumenta..."
-
-#~ msgid "KDE Menus"
-#~ msgstr "KDE menuji"
-
-#~ msgid "Programs"
-#~ msgstr "Programi"
-
-#~ msgid "Create links item..."
-#~ msgstr "Ustvari povezavo..."
-
-#~ msgid "Rename links item..."
-#~ msgstr "Preimenuj povezavo..."
-
-#~ msgid "KDE"
-#~ msgstr "KDE"
-
-#~ msgid "Create menu path item..."
-#~ msgstr "Ustvari pot menuja..."
-
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "Nastavitve"
-
-#~ msgid "_Applications Menu"
-#~ msgstr "Menu _programov"
-
-#~ msgid "Select an icon for the Applications menu"
-#~ msgstr "Izberi ikono za menu aplikacije"
-
-#~ msgid "_Preferences Menu"
-#~ msgstr "Menu _možnosti"
-
-#~ msgid "Ac_tions Menu"
-#~ msgstr "Menu _dejanj"
-
-#~ msgid "_Windows Menu"
-#~ msgstr "Menu _oknen"
-
-#~ msgid "W_orkspaces Menu"
-#~ msgstr "Menu del_ovnih prostorov"
-
-#~ msgid "Windows"
-#~ msgstr "Okna"
-
-#~ msgid "Workspaces"
-#~ msgstr "Delovni prostori"
-
-#~ msgid "Menu Bar"
-#~ msgstr "Vrstica menuja"
-
-#~ msgid "(c) 2001 Chris Phelps"
-#~ msgstr "(c) 2001 Chris Phelps"
-
+#~ "1d\n"
+#~ "5d\n"
+#~ "3m\n"
+#~ "6m\n"
+#~ "1l\n"
+#~ "3l"
+#~ msgid "20"
+#~ msgstr "20"
+#~ msgid "200"
+#~ msgstr "200"
+#~ msgid "5"
+#~ msgstr "5"
+#~ msgid "50"
+#~ msgstr "50"
+#~ msgid "Auto _refresh"
+#~ msgstr "Samodejno _osveži"
+#~ msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
+#~ msgstr "Prenašanje grafikona iz strani <b>Yahoo!</b>"
+#~ msgid "Exponential moving average: "
+#~ msgstr "Eksponenta drseÄ?a sredina:"
+#~ msgid "Fast stoch"
+#~ msgstr "Fast stoch"
+#~ msgid "Financial Chart"
+#~ msgstr "FinanÄ?ni grafikon"
+#~ msgid "Indicators: "
+#~ msgstr "Indikatorji:"
+#~ msgid "MACD"
+#~ msgstr "MACD"
+#~ msgid "MFI"
+#~ msgstr "MFI"
+#~ msgid "Moving average: "
+#~ msgstr "DrseÄ?a sredina:"
+#~ msgid "Overlays: "
+#~ msgstr "Prosojnice:"
+#~ msgid "ROC"
+#~ msgstr "ROC"
+#~ msgid "RSI"
+#~ msgstr "RSI"
+#~ msgid "SAR"
+#~ msgstr "SAR"
+#~ msgid "Slow stoch"
+#~ msgstr "Slow stoch"
+#~ msgid "Splits"
+#~ msgstr "Razdelki"
+#~ msgid "Vol"
+#~ msgstr "Vol"
+#~ msgid "Vol+MA"
+#~ msgstr "Vol+MA"
+#~ msgid "Volumes"
+#~ msgstr "Nosilci"
+#~ msgid "W%R"
+#~ msgstr "W%R"
+#~ msgid "_Graph style: "
+#~ msgstr "_Slog grafa:"
+#~ msgid "_Options"
+#~ msgstr "_Možnosti"
 #~ msgid ""
-#~ "The Menu Bar allows you to display customized menubars on your panels."
+#~ "l\n"
+#~ "b\n"
+#~ "c"
 #~ msgstr ""
-#~ "Vstavek menu pulta vam omogoÄ?a prikaz prikrojenih menujev na vaÅ¡ih pultih."
-
-#~ msgid "Unable to find the GNOME_FILE_DOMAIN_APP_HELP domain"
-#~ msgstr "Nisem uspel najti domene GNOME_FILE_DOMAIN_APP_HELP"
-
-#~ msgid "Unable to find the GNOME_FILE_DOMAIN_HELP domain."
-#~ msgstr "Nisem uspel najti domene GNOME_FILE_DOMAIN_HELP."
-
+#~ "l\n"
+#~ "b\n"
+#~ "c"
+#~ msgid "Display yahoo charts"
+#~ msgstr "Pokaži yahoojeve grafikone"
+#~ msgid "Invest Chart"
+#~ msgstr "Investicijski grafikon"
+#~ msgid "<b>Stocks</b>"
+#~ msgstr "<b>Delnice</b>"
 #~ msgid ""
-#~ "Unable to show help as %s is not a directory.  Please check your "
-#~ "installation."
+#~ "<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n"
+#~ "<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>"
 #~ msgstr ""
-#~ "Ne morem prikazati pomoÄ?i, saj %s ni imenik.  Prosim, preverite svojo "
-#~ "namestitev."
-
+#~ "<i><small><b>Opomba:</b> Navedki zaostajajo za vsaj 15 minut.\n"
+#~ "<b>Vir: </b> Yahoo!</small></i>"
+#~ msgid "Invest Preferences"
+#~ msgstr "Nastavitve investiranja"
+#~ msgid "Invest Website"
+#~ msgstr "Spletna stran Investiranja"
+#~ msgid "Financial Chart - %s"
+#~ msgstr "FinanÄ?ni grafikon - %s"
+#~ msgid "Opening Chart"
+#~ msgstr "Odpiranje grafikona"
+#~ msgid "Downloading Chart"
+#~ msgstr "Prenašanje grafikona"
+#~ msgid "Reading Chart chunk"
+#~ msgstr "Branje podatkov iz grafa"
+#~ msgid "Invest Applet"
+#~ msgstr "Vstavek za investiranje"
+#~ msgid "Price"
+#~ msgstr "Cena"
+#~ msgid "Commission"
+#~ msgstr "Provizija"
 #~ msgid ""
-#~ "Unable to find the help files in either %s or %s.  Please check your "
-#~ "installation"
+#~ "A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found "
+#~ "from http://cvs.gnome.org/viewcvs/*checkout*/gnome-applets/gweather/";
+#~ "Locations.xml.in"
 #~ msgstr ""
-#~ "Ne najdem datotek pomoÄ?i niti v %s niti v %s. Prosim, preverite svojo "
-#~ "namestitev."
-
-#~ msgid "Unable to find doc_id %s in the help path"
-#~ msgstr "Ne najdem dokumenta z doc_id %s v poti pomoÄ?i"
-
-#~ msgid "Help document %s/%s not found"
-#~ msgstr "Dokument pomoÄ?i %s/%s ni bil najden"
-
+#~ "Tri Å¡tevke dolga Å¡ifra za pridobivanje radarskih map iz weather.com, "
+#~ "dobljena iz http://cvs.gnome.org/viewcvs/*checkout*/gnome-applets/";
+#~ "gweather/Locations.xml.in"
 #~ msgid ""
-#~ "The images necessary to run the wireless monitor are missing.\n"
-#~ "Please make sure that it is correctly installed."
+#~ "A unique zone for the city, as found from http://cvs.gnome.org/viewcvs/";
+#~ "*checkout*/gnome-applets/gweather/Locations.xml.in"
 #~ msgstr ""
-#~ "Slik potrebnih za poganjanje Nadzornika brezžiÄ?nih povezav ni.\n"
-#~ "Prosim, preverite ali je pravilno nameÅ¡Ä?en."
-
-#~ msgid "(C) 2000 The Gnulix Society, (C) 2002 Fundacija za prosto programje"
-#~ msgstr "(C) 2000 The Gnulix Society, (C) 2002 Free Software Foundation"
-
-#~ msgid "Apperance"
-#~ msgstr "Videz"
-
-#~ msgid "_Edit"
-#~ msgstr "_Uredi"
-
-#~ msgid "_Up"
-#~ msgstr "_Gor"
-
-#~ msgid "Dow_n"
-#~ msgstr "_Dol"
-
-#~ msgid "Great Britain"
-#~ msgstr "Velika Britanija"
-
-#~ msgid "Jamaica"
-#~ msgstr "Jamajka"
-
-#~ msgid "South Africa"
-#~ msgstr "Južna Afrika"
-
-#~ msgid "Wallon"
-#~ msgstr "WaelÅ¡Ä?ina"
-
-#~ msgid "105"
-#~ msgstr "105"
-
-#~ msgid "101"
-#~ msgstr "101"
-
-#~ msgid "102"
-#~ msgstr "102"
-
-#~ msgid "450"
-#~ msgstr "450"
-
-#~ msgid "84"
-#~ msgstr "84"
-
-#~ msgid "mklinux"
-#~ msgstr "mklinux"
-
-#~ msgid "type5"
-#~ msgstr "type5"
-
-#~ msgid "iso-8859-1"
-#~ msgstr "iso-8859-1"
-
-#~ msgid "iso-8859-2"
-#~ msgstr "iso-8859-2"
-
-#~ msgid "iso-8859-7"
-#~ msgstr "iso-8859-7"
-
-#~ msgid "iso-8859-9"
-#~ msgstr "iso-8859-9"
-
-#~ msgid "am-armscii8"
-#~ msgstr "am-armscii8"
-
-#~ msgid "be-latin1"
-#~ msgstr "be-latin1"
-
-#~ msgid "cp1251"
-#~ msgstr "cp1251"
-
-#~ msgid "georgian-academy"
-#~ msgstr "georgian-academy"
-
-#~ msgid "koi8-r"
-#~ msgstr "koi8-r"
-
-#~ msgid "tis620"
-#~ msgstr "tis620"
-
-#~ msgid "ix86"
-#~ msgstr "ix86"
-
-#~ msgid "mac"
-#~ msgstr "mac"
-
-#~ msgid "sgi"
-#~ msgstr "sgi"
-
-#~ msgid "dec"
-#~ msgstr "dec"
-
-#~ msgid "ibm"
-#~ msgstr "ibm"
-
-#~ msgid "Lan_guage:"
-#~ msgstr "_Jezik:"
-
-#~ msgid "Count_ry:"
-#~ msgstr "D_ržava:"
-
+#~ "Edinstvena cona za mesto, kakršne so v http://cvs.gnome.org/viewcvs/";
+#~ "*checkout*/gnome-applets/gweather/Locations.xml.in"
+#~ msgid "Nearby city"
+#~ msgstr "Bližnje mesto"
 #~ msgid ""
-#~ "Flag\n"
-#~ "Pixmap"
+#~ "Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://cvs.gnome.";
+#~ "org/viewcvs/*checkout*/gnome-applets/gweather/Locations.xml.in"
 #~ msgstr ""
-#~ "Flag\n"
-#~ "Pixmap"
-
-#~ msgid "Arc_hitecture:"
-#~ msgstr "_Platforma:"
-
-#~ msgid "Code_page:"
-#~ msgstr "Kodna _stran:"
-
-#~ msgid "_Options"
-#~ msgstr "_Možnosti"
-
-#~ msgid "The keymap switching command returned with error!"
-#~ msgstr "Ukaz za preklaplanje med nabori tipk je vrnil napako!"
-
-#~ msgid "_Refresh"
-#~ msgstr "_Osveži"
-
-#~ msgid "Enter symbols delimited with \"+\" in the box below."
-#~ msgstr "Vstavite simbole opremljene z \"+\" v polje spodaj."
-
-#~ msgid "_Appearance"
-#~ msgstr "Izgled"
-
-#~ msgid "_General"
-#~ msgstr "Splošno"
-
-#~ msgid "not unique"
-#~ msgstr "ni edinstven"
-
-#~ msgid "completing..."
-#~ msgstr "konÄ?ujem..."
-
-#~ msgid "completed"
-#~ msgstr "konÄ?an"
-
-#~ msgid "not found"
-#~ msgstr "ne najdem"
-
-#~ msgid "no /bin/sh"
-#~ msgstr "/bin/sh ne obstaja"
-
-#~ msgid "end of history list"
-#~ msgstr "konec seznama zgodovine"
-
-#~ msgid "starting..."
-#~ msgstr "zaganjam..."
-
-#~ msgid "autocompleted"
-#~ msgstr "samo-dokonÄ?an"
-
-#~ msgid "fork error"
-#~ msgstr "napaka pri razvejitvi"
-
-#~ msgid "child exited"
-#~ msgstr "otrok je konÄ?al"
-
-#~ msgid "%H:%M - %d. %b"
-#~ msgstr "%H:%M - %d. %b"
-
-#~ msgid "%H:%M"
-#~ msgstr "%H:%M"
-
-#~ msgid "%d. %b"
-#~ msgstr "%d. %b"
-
-#~ msgid "orient. changed"
-#~ msgstr "usmerjenost spremenjena"
-
-#~ msgid "ready..."
-#~ msgstr "pripravljen..."
-
-#~ msgid "Show time"
-#~ msgstr "Kaži Ä?as"
-
-#~ msgid "Applet height:"
-#~ msgstr "Višina vstavka:"
-
-#~ msgid "Command line height:"
-#~ msgstr "Višina ukazne vrstice:"
-
-#~ msgid "Regex _%.2d:"
-#~ msgstr "Regularni izraz %.2d:"
-
-#~ msgid "   Macro _%.2d:"
-#~ msgstr "   Makro %.2d:"
-
-#~ msgid "C_olors"
-#~ msgstr "_Barve"
-
-#~ msgid "P_rocessor"
-#~ msgstr "P_rocesor"
-
-#~ msgid "M_emory"
-#~ msgstr "Pomnilnik"
-
-#~ msgid "Net_work"
-#~ msgstr "Omrežje"
+#~ "Bližnja veÄ?ja cona, kot je glavno mesto, kakrÅ¡ne so v http://cvs.gnome.";
+#~ "org/viewcvs/*checkout*/gnome-applets/gweather/Locations.xml.in"
+#~ msgid "Radar location"
+#~ msgstr "Položaj radarja"
+#~ msgid "The city that gweather displays information for."
+#~ msgstr "Mesto, za katerega gweather prikazuje podatke."
+#~ msgid "Weather for a city"
+#~ msgstr "Vreme za mesto"
+#~ msgid "Weather location information"
+#~ msgstr "Podatki o položaju vremena."
+#~ msgid "Zone location"
+#~ msgstr "Položaj cone"
+#~ msgid "The system load average is %0.02f"
+#~ msgstr "PovpreÄ?no nalaganje sistema je %0.02f"
+#~ msgid "Tomboy (ne Stickynotes)"
+#~ msgstr "Tomboy (prej Lepljive opombe)"
+#~ msgid "Tomboy (transparent upgrade from stickynotes)"
+#~ msgstr "Tomboy (pregledna nadgradnja lepljivih opomb)"
+#~ msgid "Keyboard Indicator Test (%s)"
+#~ msgstr "Test Indikatorja tipkovnice (%s)"
+#~ msgid "Indicator:"
+#~ msgstr "Indikator:"
+#~ msgid "layout \"%s\""
+#~ msgid_plural "layouts \"%s\""
+#~ msgstr[0] "razpored \"%s\""
+#~ msgstr[1] "razporeda \"%s\""
+#~ msgstr[2] "razporedi \"%s\""
+#~ msgstr[3] "razporedov \"%s\""
+#~ msgid "option \"%s\""
+#~ msgid_plural "options \"%s\""
+#~ msgstr[0] "možnost \"%s\""
+#~ msgstr[1] "možnosti \"%s\""
+#~ msgstr[2] "možnosti \"%s\""
+#~ msgstr[3] "možnosti \"%s\""
+#~ msgid "model \"%s\", %s and %s"
+#~ msgstr "model \"%s\", %s in %s"
+#~ msgid "no layout"
+#~ msgstr "ni razporeda"
+#~ msgid "no options"
+#~ msgstr "ni možnosti"
+#~ msgid "Enable/disable installed plugins"
+#~ msgstr "VkljuÄ?i/izkljuÄ?i nameÅ¡Ä?ene vstavke"
+#~ msgid "Keyboard Indicator plugins"
+#~ msgstr "Vstavek Indikatorja tipkovnice"
 
-#~ msgid "Swap _File"
-#~ msgstr "I_zmenjevalna datoteka"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]