[anjal] Updated Swedish translation



commit 4e482f7be3478c28d935bed5da7b0ed225fef8f9
Author: Daniel Nylander <po danielnylander se>
Date:   Thu Nov 12 10:21:25 2009 +0100

    Updated Swedish translation

 po/sv.po |  124 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 62 insertions(+), 62 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index ce4e2df..ec922dd 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: anjal\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-10 20:46+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-12 10:08+0100\n"
 "PO-Revision-Date: \n"
 "Last-Translator: Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
@@ -485,23 +485,23 @@ msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Sändningsdetaljer:</span>"
 
 #: ../src/mail-account-view.c:357
 msgid "To use the email application you'll need to setup an account. Put your email address and password in below and we'll try and work out all the settings. If we can't do it automatically you'll need your server details as well."
-msgstr "För att använda Epostprogrammet behöver du skapa ett konto. Ange din Epostadress och lösenord nedan så försöker vi fundera ut all inställningar. Om vi inte kan göra det automatiskt kommer du att behöva din serverinformation."
+msgstr "För att använda e-postprogrammet så behöver du skapa ett konto. Ange din e-postadress och lösenord nedan så försöker vi ta fram alla inställningar. Om vi inte kan göra det automatiskt så kommer du att behöva känna till din serverinformation."
 
 #: ../src/mail-account-view.c:359
 msgid "Sorry, we can't work out the settings to get your mail automatically. Please enter them below. We've tried  to make a start with the details you just entered but you may need to change them."
-msgstr "Ursäkta men vi kan inte göra alla inställningarna automatiskt. Ange inställningarna nedan. Vi har försökt att börja med den information du angav men du kan behöva ändra dem nu."
+msgstr "Tyvärr, men vi kan inte göra alla inställningar automatiskt. Ange dina inställningar nedan. Vi har försökt att börja med den information som du angav men du kan behöva ändra dem nu."
 
 #: ../src/mail-account-view.c:361
 msgid "You can specify more options to configure the account."
-msgstr "Du kan specificera fler valmöjligheter för att konfigurera kontot."
+msgstr "Du kan ange fler alternativ för att konfigurera kontot."
 
 #: ../src/mail-account-view.c:363
 msgid "Now we need your settings for sending mail. We've tried to make some guesses but you should check them over to make sure."
-msgstr "Nu behöver vi dina inställningar för att skicka mail. Vi har försökt att gissa men du bör kontrollera inställningarna för att vara helt säker."
+msgstr "Nu behöver vi dina inställningar för att skicka e-post. Vi har försökt att gissa men du bör kontrollera inställningarna för att vara helt säker."
 
 #: ../src/mail-account-view.c:365
 msgid "Time to check things over before we try and connect to the server and fetch your mail."
-msgstr "Dags att kontrollera allt innan vi försöker att ansluta till servern och hämta din Epost."
+msgstr "Dags att kontrollera allt innan vi försöker att ansluta till servern och hämta din e-post."
 
 #. { MAV_IDENTITY_PAGE, N_("Identity"), N_("Next - Receiving mail"), NULL, IDENTITY_DETAIL, create_identity_page, fill_identity, save_identity },
 #. { MAV_RECV_PAGE, N_("Receiving mail"), N_("Next - Sending mail"), N_("Back - Identity"), RECEIVE_DETAIL, create_receive_page, fill_receive, save_receive},
@@ -513,83 +513,83 @@ msgstr "Identitet"
 
 #: ../src/mail-account-view.c:385
 msgid "Next - Receiving mail"
-msgstr "Nästa - Få mail"
+msgstr "Nästa - Ta emot e-post"
 
 #: ../src/mail-account-view.c:386
 msgid "Receiving mail"
-msgstr "FÃ¥ mail"
+msgstr "Ta emot e-post"
 
 #: ../src/mail-account-view.c:386
 #: ../src/mail-account-view.c:387
 msgid "Next - Sending mail"
-msgstr "Nästa - Skicka mail"
+msgstr "Nästa - Skicka e-post"
 
 #: ../src/mail-account-view.c:386
 msgid "Back - Identity"
-msgstr "Tillbaka - Identitet"
+msgstr "Bakåt - Identitet"
 
 #: ../src/mail-account-view.c:386
 msgid "Next - Receiving options"
-msgstr "Nästa - Få valmöjligheter"
+msgstr "Nästa - Mottagningsalternativ"
 
 #: ../src/mail-account-view.c:387
 msgid "Receiving options"
-msgstr "Få valmöjligheter"
+msgstr "Mottagningsalternativ"
 
 #: ../src/mail-account-view.c:387
 #: ../src/mail-account-view.c:389
 msgid "Back - Receiving mail"
-msgstr "Tillbaka - FÃ¥ mail"
+msgstr "Bakåt - Ta emot e-post"
 
 #: ../src/mail-account-view.c:389
 msgid "Sending mail"
-msgstr "Skicka mail"
+msgstr "Skicka e-post"
 
 #: ../src/mail-account-view.c:389
 msgid "Next - Review account"
-msgstr "Nästa - Granska konto"
+msgstr "Nästa - Granska kontot"
 
 #: ../src/mail-account-view.c:389
 msgid "Back - Receiving options"
-msgstr "Tillbaka - Få valmöjligheter"
+msgstr "Bakåt - Mottagningsalternativ"
 
 #: ../src/mail-account-view.c:390
 msgid "Review account"
-msgstr "Granska konto"
+msgstr "Granska kontot"
 
 #: ../src/mail-account-view.c:390
 msgid "Finish"
-msgstr "Avsluta"
+msgstr "Färdigställ"
 
 #: ../src/mail-account-view.c:390
 msgid "Back - Sending"
-msgstr "Tillbaka - Skicka"
+msgstr "Bakåt - Skicka"
 
 #: ../src/mail-account-view.c:666
 msgid "Account Wizard"
-msgstr "Konto installationsguide"
+msgstr "Kontoguide"
 
 #: ../src/mail-settings-view.c:149
 msgid "Modify"
-msgstr "Modifiera"
+msgstr "Ã?ndra"
 
 #: ../src/mail-settings-view.c:151
 msgid "Add a new account"
-msgstr "Lägg till nytt konto"
+msgstr "Lägg till ett nytt konto"
 
 #: ../src/mail-settings-view.c:186
 msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Account management</span>"
-msgstr "<utsträckningsstorlek=\"stor\" vikt=\"bold\">Kontohantering:</utsträckning>"
+msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Kontohantering</span>"
 
 #: ../src/mail-utils.c:192
 msgid "Rendering image"
-msgstr "Ã?terger bild"
+msgstr "Renderar bild"
 
 #: ../src/em-format-mail.c:524
 #: ../src/em-format-mail.c:533
 #, c-format
 msgid "Retrieving `%s'"
-msgstr "Hämtar `%s'"
+msgstr "Hämtar \"%s\""
 
 #: ../src/em-format-mail.c:674
 #: ../src/em-format-mail-display.c:587
@@ -614,7 +614,7 @@ msgstr "Giltig signatur men kan inte verifiera avsändare"
 #: ../src/em-format-mail.c:678
 #: ../src/em-format-mail-display.c:591
 msgid "Signature exists, but need public key"
-msgstr "Signatur existerar men behöver offentlig nyckel"
+msgstr "Signaturen finns men behöver publik nyckel"
 
 #: ../src/em-format-mail.c:684
 #: ../src/em-format-mail-display.c:598
@@ -624,7 +624,7 @@ msgstr "Okrypterad"
 #: ../src/em-format-mail.c:685
 #: ../src/em-format-mail-display.c:599
 msgid "Encrypted, weak"
-msgstr "Kryptering, svag"
+msgstr "Krypterad, svag"
 
 #: ../src/em-format-mail.c:686
 #: ../src/em-format-mail-display.c:600
@@ -634,25 +634,25 @@ msgstr "Krypterad"
 #: ../src/em-format-mail.c:687
 #: ../src/em-format-mail-display.c:601
 msgid "Encrypted, strong"
-msgstr "Kryptering, stark"
+msgstr "Krypterad, stark"
 
 #: ../src/em-format-mail.c:953
 msgid "Unknown external-body part."
-msgstr "Okänd extern filkroppsdel."
+msgstr "Okänd extern meddelandedel."
 
 #: ../src/em-format-mail.c:961
 msgid "Malformed external-body part."
-msgstr "Missformad extern filkroppsdel."
+msgstr "Felformulerad extern meddelandedel."
 
 #: ../src/em-format-mail.c:991
 #, c-format
 msgid "Pointer to FTP site (%s)"
-msgstr "Pekare till FTP plats (%s)"
+msgstr "Pekare till FTP-plats (%s)"
 
 #: ../src/em-format-mail.c:1002
 #, c-format
 msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
-msgstr "Pekare till lokal fil (%s) giltig på plats \"%s\""
+msgstr "Pekare till lokal fil (%s) giltig på platsen \"%s\""
 
 #: ../src/em-format-mail.c:1004
 #, c-format
@@ -667,7 +667,7 @@ msgstr "Pekare till fjärrdata (%s)"
 #: ../src/em-format-mail.c:1036
 #, c-format
 msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
-msgstr "Pekare till okänd extern data (\"%s\" typ)"
+msgstr "Pekare till okänd extern data (\"%s\"-typ)"
 
 #: ../src/em-format-mail.c:1447
 msgid "Formatting Message..."
@@ -677,28 +677,28 @@ msgstr "Formaterar meddelande..."
 #: ../src/em-format-mail.c:1669
 #: ../src/em-format-mail.c:1691
 msgid "Cc"
-msgstr "Cc"
+msgstr "Kopia"
 
 #: ../src/em-format-mail.c:1606
 #: ../src/em-format-mail.c:1675
 #: ../src/em-format-mail.c:1694
 msgid "Bcc"
-msgstr "Bcc"
+msgstr "Blindkopia"
 
 #. pseudo-header
 #: ../src/em-format-mail.c:1786
 msgid "Mailer"
-msgstr "Utskick"
+msgstr "E-postklient"
 
 #. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, with day
 #: ../src/em-format-mail.c:1813
 msgid " (%a, %R %Z)"
-msgstr " (%a, %R %Z)"
+msgstr " (%a, %H.%M %Z)"
 
 #. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, without day
 #: ../src/em-format-mail.c:1818
 msgid " (%R %Z)"
-msgstr " (%R %Z)"
+msgstr " (%H.%M %Z)"
 
 #. To translators: This message suggests to the receipients that the sender of the mail is
 #. different from the one listed in From field.
@@ -706,11 +706,11 @@ msgstr " (%R %Z)"
 #: ../src/em-format-mail.c:1954
 #, c-format
 msgid "This message was sent by <b>%s</b> on behalf of <b>%s</b>"
-msgstr "Detta meddelande skickades av <b>%s</b> å vägnar av <b>%s</b>"
+msgstr "Detta meddelande skickades av <b>%s</b> på vägnar av <b>%s</b>"
 
 #: ../src/em-format-mail-display.c:587
 msgid "This message is not signed. There is no guarantee that this message is authentic."
-msgstr "Detta meddelande är inte signerat. det finns ingen garanti att detta meddelande är äkta."
+msgstr "Detta meddelande är inte signerat. Det finns ingen garanti att detta meddelande är äkta."
 
 #: ../src/em-format-mail-display.c:588
 msgid "This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this message is authentic."
@@ -718,7 +718,7 @@ msgstr "Detta meddelande är signerat och är giltigt vilket betyder att det är
 
 #: ../src/em-format-mail-display.c:589
 msgid "The signature of this message cannot be verified, it may have been altered in transit."
-msgstr "Signaturen på detta meddelande kan inte verifieras, medelandet kan ha ändrats under resans gång. "
+msgstr "Signaturen på detta meddelande kan inte verifieras. Meddelandet kan ha ändrats under överföringen. "
 
 #: ../src/em-format-mail-display.c:590
 msgid "This message is signed with a valid signature, but the sender of the message cannot be verified."
@@ -726,23 +726,23 @@ msgstr "Detta meddelande är signerat med en giltig signatur men avsändaren av
 
 #: ../src/em-format-mail-display.c:591
 msgid "This message is signed with a signature, but there is no corresponding public key."
-msgstr "Detta meddelande är signerat med en signatur men det finns inte någon motsvarande offentlig nyckel."
+msgstr "Detta meddelande är signerat med en signatur men det finns inte någon motsvarande publik nyckel."
 
 #: ../src/em-format-mail-display.c:598
 msgid "This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across the Internet."
-msgstr "Detta meddelande är inte krypterat. Dess innehåll kan ses när det skickas via internet."
+msgstr "Detta meddelande är inte krypterat. Dess innehåll kan ses när det överförs via internet."
 
 #: ../src/em-format-mail-display.c:599
 msgid "This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this message in a practical amount of time."
-msgstr "Detta meddelande är krypterat med en svag krypteringsalgoritm. Det vore svårt, men inte omöjligt för en utomstående att kunna få se innehållet  i detta meddelande inom en meningsfull tidsrymd."
+msgstr "Detta meddelande är krypterat med en svag krypteringsalgoritm. Det vore svårt, men inte omöjligt, för en utomstående att kunna få se innehållet  i detta meddelande inom en meningsfull tidsrymd."
 
 #: ../src/em-format-mail-display.c:600
 msgid "This message is encrypted.  It would be difficult for an outsider to view the content of this message."
-msgstr "Detta meddelande är krypterat. Det vore svårt för en utomstående att kunna få se innehållet  i detta meddelande."
+msgstr "Detta meddelande är krypterat. Det vore svårt för en utomstående att kunna få se innehållet i detta meddelande."
 
 #: ../src/em-format-mail-display.c:601
 msgid "This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be very difficult for an outsider to view the content of this message in a practical amount of time."
-msgstr "Detta meddelande är krypterat med en stark krypteringsalgoritm. Det vore väldigt svårt för en utomstående att kunna få se innehållet  i detta meddelande inom en meningsfull tidsrymd."
+msgstr "Detta meddelande är krypterat med en stark krypteringsalgoritm. Det vore väldigt svårt för en utomstående att kunna få se innehållet i detta meddelande inom en meningsfull tidsrymd."
 
 #: ../src/em-format-mail-display.c:702
 msgid "_View Certificate"
@@ -750,11 +750,11 @@ msgstr "_Visa certifikat"
 
 #: ../src/em-format-mail-display.c:717
 msgid "This certificate is not viewable"
-msgstr "Detta certifikat kan ej granskas"
+msgstr "Detta certifikat kan inte visas"
 
 #: ../src/em-format-mail-display.c:1032
 msgid "Completed on %B %d, %Y, %l:%M %p"
-msgstr "Slutfört på %B %d, %Y, %l:%M %p"
+msgstr "Färdigställdes %d %B, %Y, %H.%M"
 
 #: ../src/em-format-mail-display.c:1040
 msgid "Overdue:"
@@ -762,15 +762,15 @@ msgstr "Försenad:"
 
 #: ../src/em-format-mail-display.c:1043
 msgid "by %B %d, %Y, %l:%M %p"
-msgstr "från %d %B, %Y, %l:%M %p"
+msgstr "från %d %B, %Y, %H.%M"
 
 #: ../src/em-format-mail-display.c:1180
 msgid "_View Inline"
-msgstr "_Visa i linje"
+msgstr "_Visa inuti"
 
 #: ../src/em-format-mail-display.c:1181
 msgid "_Hide"
-msgstr "_Göm"
+msgstr "_Dölj"
 
 #: ../src/em-format-mail-display.c:1182
 msgid "_Fit to Width"
@@ -778,7 +778,7 @@ msgstr "_Anpassa till bredd"
 
 #: ../src/em-format-mail-display.c:1183
 msgid "Show _Original Size"
-msgstr "Visa _originalstorlek"
+msgstr "Visa _ursprunglig storlek"
 
 #: ../src/em-format-mail-display.c:1527
 msgid "Saved"
@@ -787,17 +787,17 @@ msgstr "Sparad"
 #: ../src/em-format-mail-display.c:1546
 #, c-format
 msgid "Could not save '%s'"
-msgstr "Kunde inte spara '%s'"
+msgstr "Kunde inte spara \"%s\""
 
 #: ../src/em-format-mail-display.c:1549
 #, c-format
 msgid "Could not save the attachment"
-msgstr "Kunde inte spara filen"
+msgstr "Kunde inte spara bilagan"
 
 #. Translators: Default attachment filename.
 #: ../src/em-format-mail-display.c:1584
 msgid "attachment.dat"
-msgstr "bilaga.dat"
+msgstr "attachment.dat"
 
 #: ../src/em-format-mail-display.c:1602
 msgid "Saving..."
@@ -814,7 +814,7 @@ msgstr "Visa _oformaterat"
 
 #: ../src/em-format-mail-display.c:1900
 msgid "Hide _Unformatted"
-msgstr "Göm _oformaterat"
+msgstr "Dölj _oformaterat"
 
 #: ../src/em-format-mail-display.c:1957
 msgid "O_pen With"
@@ -822,27 +822,27 @@ msgstr "Ã?_ppna med"
 
 #: ../src/em-format-mail-display.c:2034
 msgid "Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can view it unformatted or with an external text editor."
-msgstr "Evolution kan inte återge denna mail då den är för stor. Du kan se den i oformaterat skick med en extern textredigerare."
+msgstr "Evolution kan inte visa detta e-postmeddelande då det är för stort för att behandla. Du kan se det oformaterat med en extern textredigerare."
 
 #: ../src/anjal.schemas.in.h:1
 msgid "Anjal window height"
-msgstr "Anjal fönsterhöjd"
+msgstr "Fönsterhöjd för Anjal"
 
 #: ../src/anjal.schemas.in.h:2
 msgid "Anjal window width"
-msgstr "Anjal fönstervidd"
+msgstr "Fönsterbredd för Anjal"
 
 #: ../src/anjal.schemas.in.h:3
 msgid "Height of Anjal window."
-msgstr "Anjalfönstrets höjd"
+msgstr "Höjd för Anjal-fönstret."
 
 #: ../src/anjal.schemas.in.h:4
 msgid "Width of Anjal window."
-msgstr "Anjal fönstervidd"
+msgstr "Bredd för Anjal-fönstret."
 
 #: ../src/anjal.xml.in.h:1
 msgid "Anjal Email Reader"
-msgstr "Anjal mailklient"
+msgstr "E-postklienten Anjal"
 
 #: ../anjal.desktop.in.h:1
 msgid "Anjal"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]