[anjal] Updated Spanish translation
- From: Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [anjal] Updated Spanish translation
- Date: Tue, 10 Nov 2009 20:04:47 +0000 (UTC)
commit 1f1edbc962dd0b1f3b5f5c5cbcebbba2b7f2147a
Author: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>
Date: Tue Nov 10 21:04:43 2009 +0100
Updated Spanish translation
po/es.po | 537 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 289 insertions(+), 248 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 6caaf2b..1f6f7d7 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -1,91 +1,89 @@
+#
+# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-10-16 11:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: \n"
-"Last-Translator: Tomás Galicia <tomas galicia intel com>\n"
-"Language-Team: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=anjal\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-10 18:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-10 21:02+0100\n"
+"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
+"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Spanish\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-#: ../src/main.c:212
+#: ../src/main.c:215
msgid "Run Anjal in a window"
msgstr "Ejecutar Anjal en una ventana"
-#: ../src/main.c:213
+#: ../src/main.c:216
msgid "Make Anjal the default email client"
-msgstr "Anjal como cliente de email predeterminado"
+msgstr "Hacer que Anjal sea el cliente de correo-e predeterminado"
-#: ../src/main.c:228
-#: ../src/main.c:235
+#: ../src/main.c:231 ../src/main.c:238
msgid "Anjal email client"
-msgstr "Cliente de email Anjal"
+msgstr "Cliente de correo-e Anjal"
-#: ../src/custom-cell-renderer-toggle-pixbuf.c:113
+#: ../src/custom-cell-renderer-toggle-pixbuf.c:115
msgid "Toggle state"
msgstr "Cambiar el estado"
-#: ../src/custom-cell-renderer-toggle-pixbuf.c:114
+#: ../src/custom-cell-renderer-toggle-pixbuf.c:116
msgid "The toggle state of the button"
msgstr "El estado del botón de cambio de estado"
-#: ../src/custom-cell-renderer-toggle-pixbuf.c:128
+#: ../src/custom-cell-renderer-toggle-pixbuf.c:130
msgid "toggled"
msgstr "cambiado"
-#: ../src/em-tree-store.c:81
+#: ../src/em-tree-store.c:82
msgid "From"
-msgstr "Remitente"
+msgstr "De"
-#: ../src/em-tree-store.c:82
+#: ../src/em-tree-store.c:83
msgid "Subject"
msgstr "Asunto"
-#: ../src/em-tree-store.c:83
+#: ../src/em-tree-store.c:84
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
-#: ../src/em-tree-store.c:84
-#: ../src/em-format-mail.c:1604
-#: ../src/em-format-mail.c:1662
-#: ../src/em-format-mail.c:1688
+#: ../src/em-tree-store.c:85 ../src/em-format-mail.c:1604
+#: ../src/em-format-mail.c:1662 ../src/em-format-mail.c:1688
msgid "To"
-msgstr "Destinatario"
+msgstr "Para"
-#: ../src/em-tree-store.c:85
-#: ../src/mail-folder-view.c:1610
+#: ../src/em-tree-store.c:86 ../src/mail-folder-view.c:1624
msgid "Flags"
msgstr "Marcas"
-#: ../src/em-tree-store.c:86
+#: ../src/em-tree-store.c:87
msgid "Thread Count"
-msgstr "Cantidad de conversaciones"
+msgstr "Conteo de conversaciones"
-#: ../src/em-tree-store.c:87
+#: ../src/em-tree-store.c:88
msgid "Thread Preview"
-msgstr "Vista previa en conversaciones"
+msgstr "Vista previa de conversaciones"
-#: ../src/em-tree-store.c:88
+#: ../src/em-tree-store.c:89
msgid "Unread"
msgstr "Sin leer"
-#: ../src/em-tree-store.c:89
-#: ../src/em-format-mail-display.c:1965
+#: ../src/em-tree-store.c:90 ../src/em-format-mail-display.c:1965
msgid "Attachment"
msgstr "Adjunto"
-#: ../src/em-tree-store.c:341
+#: ../src/em-tree-store.c:342
#, c-format
msgid "<span foreground=\"%s\" >%s%s</span>"
msgstr "<span foreground=\"%s\" >%s%s</span>"
-#: ../src/em-tree-store.c:341
+#: ../src/em-tree-store.c:342
msgid "Message not yet downloaded or preview could not be constructed\n"
-msgstr "No se ha descargado el mensaje, o no se ha podido mostrar en vista previa\n"
+msgstr ""
+"Aún no se ha descargado el mensaje, o no se pudo mostrar la vista previa\n"
#. translators: standard local mailbox names
#: ../src/mail-component.c:145
@@ -109,8 +107,7 @@ msgid "Templates"
msgstr "Plantillas"
#. create the local source group
-#: ../src/mail-component.c:299
-#: ../src/mail-shell.c:725
+#: ../src/mail-component.c:299 ../src/mail-shell.c:725
msgid "On This Computer"
msgstr "En este equipo"
@@ -136,37 +133,36 @@ msgstr "Depurar"
#: ../src/mail-component.c:1298
msgid "Error, Warnings and Debug messages"
-msgstr "Mensajes de error, aviso o depuración"
+msgstr "Mensajes de error, aviso y depuración"
#: ../src/mail-component.c:1431
msgid "Debug Logs"
-msgstr "Archivos de depuración"
+msgstr "Registros de depuración"
#: ../src/mail-component.c:1445
msgid "Show _errors in the status bar for"
-msgstr "Mostrar los errores en la barra de estado"
+msgstr "Mostrar los _errores en la barra de estado para"
#. Translators: This is the second part of the sentence
#. * "Show _errors in the status bar for" - XXX - "second(s)."
#: ../src/mail-component.c:1461
msgid "second(s)."
-msgstr "segundos."
+msgstr "segundo(s)."
#: ../src/mail-component.c:1467
msgid "Log Messages:"
-msgstr "Mensajes del archivo:"
+msgstr "Mensajes de sucesos:"
#: ../src/mail-component.c:1508
msgid "Log Level"
-msgstr "Nivel de archivación"
+msgstr "Nivel de sucesos"
#: ../src/mail-component.c:1517
msgid "Time"
msgstr "Hora"
#. gtk_tree_view_column_set_fixed_width (column, 720);
-#: ../src/mail-component.c:1527
-#: ../src/mail-folder-view.c:1656
+#: ../src/mail-component.c:1527 ../src/mail-folder-view.c:1670
msgid "Messages"
msgstr "Mensajes"
@@ -174,20 +170,17 @@ msgstr "Mensajes"
msgid "Close this window"
msgstr "Cerrar esta ventana"
-#: ../src/mail-composer-view.c:156
-#: ../src/mail-conv-view.c:576
-#: ../src/mail-folder-view.c:245
-#: ../src/mail-account-view.c:652
-#: ../src/mail-settings-view.c:267
-#: ../src/mail-people-view.c:246
+#: ../src/mail-composer-view.c:157 ../src/mail-conv-view.c:576
+#: ../src/mail-folder-view.c:246 ../src/mail-account-view.c:656
+#: ../src/mail-settings-view.c:267 ../src/mail-people-view.c:246
msgid "Close Tab"
-msgstr "Cerrar la pestaña"
+msgstr "Cerrar solapa"
-#: ../src/mail-composer-view.c:166
+#: ../src/mail-composer-view.c:167
msgid "New email"
-msgstr "Nuevo correo"
+msgstr "Nuevo correo-e"
-#: ../src/mail-composer-view.c:259
+#: ../src/mail-composer-view.c:269
msgid "Untitled Message"
msgstr "Mensaje sin asunto"
@@ -195,67 +188,60 @@ msgstr "Mensaje sin asunto"
msgid "Message"
msgstr "Mensaje"
-#: ../src/mail-folder-view.c:167
+#: ../src/mail-folder-view.c:168
msgid "_Date"
msgstr "_Fecha"
-#: ../src/mail-folder-view.c:168
+#: ../src/mail-folder-view.c:169
msgid "_Subject"
msgstr "_Asunto"
-#: ../src/mail-folder-view.c:169
+#: ../src/mail-folder-view.c:170
msgid "_From"
-msgstr "_Remitente"
+msgstr "_De"
-#: ../src/mail-folder-view.c:221
+#: ../src/mail-folder-view.c:222
msgid "Trash"
msgstr "Papelera"
-#: ../src/mail-folder-view.c:223
-#: ../src/mail-message-view.c:1323
+#: ../src/mail-folder-view.c:224 ../src/mail-message-view.c:1359
msgid "Junk"
msgstr "Basura"
-#: ../src/mail-folder-view.c:274
+#: ../src/mail-folder-view.c:275
msgid "Select Folder"
-msgstr "Seleccionar el directorio"
+msgstr "Seleccione la carpeta"
-#: ../src/mail-folder-view.c:469
+#: ../src/mail-folder-view.c:475
msgid "Loading folder"
-msgstr "Cargando el directorio"
+msgstr "Cargando la carpeta"
-#: ../src/mail-folder-view.c:631
-#: ../src/mail-message-view.c:575
+#: ../src/mail-folder-view.c:638 ../src/mail-message-view.c:607
#: ../src/mail-sqlite-store.c:280
msgid "?"
msgstr "?"
-#: ../src/mail-folder-view.c:638
-#: ../src/mail-message-view.c:582
+#: ../src/mail-folder-view.c:645 ../src/mail-message-view.c:614
#: ../src/mail-sqlite-store.c:287
msgid "Today %l:%M %p"
-msgstr "Hoy, %R"
+msgstr "Hoy %H:%M"
-#: ../src/mail-folder-view.c:647
-#: ../src/mail-message-view.c:591
+#: ../src/mail-folder-view.c:654 ../src/mail-message-view.c:623
#: ../src/mail-sqlite-store.c:296
msgid "Yesterday %l:%M %p"
-msgstr "Ayer, %R"
+msgstr "Ayer %H:%M"
-#: ../src/mail-folder-view.c:659
-#: ../src/mail-message-view.c:603
+#: ../src/mail-folder-view.c:666 ../src/mail-message-view.c:635
#: ../src/mail-sqlite-store.c:308
msgid "%a %l:%M %p"
-msgstr "%a, %R"
+msgstr "%a %H:%M"
-#: ../src/mail-folder-view.c:667
-#: ../src/mail-message-view.c:611
+#: ../src/mail-folder-view.c:674 ../src/mail-message-view.c:643
#: ../src/mail-sqlite-store.c:316
msgid "%b %d %l:%M %p"
-msgstr "%d %b %R"
+msgstr "%d %b %H:%M"
-#: ../src/mail-folder-view.c:669
-#: ../src/mail-message-view.c:613
+#: ../src/mail-folder-view.c:676 ../src/mail-message-view.c:645
#: ../src/mail-sqlite-store.c:318
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%d %b %Y"
@@ -263,144 +249,139 @@ msgstr "%d %b %Y"
#. { E_POPUP_ITEM, "10.emfv.00", N_("_Reply to Sender"), emfv_popup_reply_sender, NULL, "mail-reply-sender", EM_POPUP_SELECT_ONE },
#. { E_POPUP_ITEM, "10.emfv.01", N_("Reply to _All"), emfv_popup_reply_all, NULL, "mail-reply-all", EM_POPUP_SELECT_ONE },
#. { E_POPUP_ITEM, "10.emfv.02", N_("_Forward"), emfv_popup_forward, NULL, "mail-forward", EM_POPUP_SELECT_MANY },
-#: ../src/mail-folder-view.c:1133
+#: ../src/mail-folder-view.c:1147
msgid "_Open in New Tab"
-msgstr "_Abrir en nueva pertaña"
+msgstr "_Abrir en solapa nueva"
-#: ../src/mail-folder-view.c:1134
+#: ../src/mail-folder-view.c:1148
msgid "_Open in This Tab"
-msgstr "_Abrir en esta pestaña"
+msgstr "_Abrir en esta solapa"
-#: ../src/mail-folder-view.c:1136
+#: ../src/mail-folder-view.c:1150
msgid "_Delete"
msgstr "_Borrar"
-#: ../src/mail-folder-view.c:1137
+#: ../src/mail-folder-view.c:1151
msgid "U_ndelete"
msgstr "_Recuperar"
-#: ../src/mail-folder-view.c:1139
+#: ../src/mail-folder-view.c:1153
msgid "Mar_k as Read"
msgstr "Marcar como l_eÃdo"
-#: ../src/mail-folder-view.c:1140
+#: ../src/mail-folder-view.c:1154
msgid "Mark as _Unread"
msgstr "Marcar como _no leÃdo"
#. { E_POPUP_ITEM, "50.mfv.02", N_("Mark as _Important"), emfv_popup_mark_important, NULL, "mail-mark-important", EM_POPUP_SELECT_MARK_IMPORTANT|EM_FOLDER_VIEW_SELECT_LISTONLY },
#. { E_POPUP_ITEM, "50.mfv.03", N_("Mark as Un_important"), emfv_popup_mark_unimportant, NULL, NULL, EM_POPUP_SELECT_MARK_UNIMPORTANT|EM_FOLDER_VIEW_SELECT_LISTONLY },
-#: ../src/mail-folder-view.c:1143
+#: ../src/mail-folder-view.c:1157
msgid "Mark as _Junk"
msgstr "Marcar como _basura"
-#: ../src/mail-folder-view.c:1144
+#: ../src/mail-folder-view.c:1158
msgid "Mark as _Not Junk"
msgstr "Marcar como no b_asura"
-#: ../src/mail-folder-view.c:1551
+#: ../src/mail-folder-view.c:1565
msgid "Please select a folder on the folder tree"
-msgstr "Selecciona un directorio en el árbol de directorios"
+msgstr "Seleccione una carpeta en el árbol de carpetas"
-#: ../src/mail-folder-view.c:1876
+#: ../src/mail-folder-view.c:1890
msgid "_Ascending"
-msgstr "_Ascendiente"
+msgstr "_Ascendente"
-#: ../src/mail-folder-view.c:1884
+#: ../src/mail-folder-view.c:1898
msgid "D_escending"
-msgstr "_Descendiente"
+msgstr "_Descendente"
-#: ../src/mail-folder-view.c:1968
+#: ../src/mail-folder-view.c:1982
msgid "Searching for "
-msgstr "Buscamos"
+msgstr "Buscando "
-#: ../src/mail-folder-view.c:1968
+#: ../src/mail-folder-view.c:1982
msgid "Clearing search"
msgstr "Limpiando la búsqueda"
-#: ../src/mail-message-view.c:286
-#: ../src/mail-message-view.c:372
-#: ../src/mail-message-view.c:561
-#: ../src/mail-message-view.c:1221
+#: ../src/mail-message-view.c:292 ../src/mail-message-view.c:378
+#: ../src/mail-message-view.c:593 ../src/mail-message-view.c:1257
msgid "<u>show details</u>"
-msgstr "<u>mostrar detalles</u>"
+msgstr "<u>mostrar los detalles</u>"
-#: ../src/mail-message-view.c:359
-#: ../src/mail-message-view.c:557
+#: ../src/mail-message-view.c:365 ../src/mail-message-view.c:589
msgid "<u>hide details</u>"
-msgstr "<u>no mostrar detalles</u>"
+msgstr "<u>ocultar los detalles</u>"
-#: ../src/mail-message-view.c:674
-#: ../src/em-format-mail.c:1264
+#: ../src/mail-message-view.c:710 ../src/em-format-mail.c:1264
msgid "Formatting message"
msgstr "Formateando el mensaje"
#. Name is in here
-#: ../src/mail-message-view.c:1251
+#: ../src/mail-message-view.c:1287
msgid "From:"
-msgstr "Remitente:"
+msgstr "De:"
#. The To field
-#: ../src/mail-message-view.c:1264
+#: ../src/mail-message-view.c:1300
msgid "To:"
-msgstr "Destinatario:"
+msgstr "Para:"
-#: ../src/mail-message-view.c:1279
+#: ../src/mail-message-view.c:1315
msgid "Cc:"
-msgstr "Copia a:"
+msgstr "Cc:"
#. Subject is in here
-#: ../src/mail-message-view.c:1292
+#: ../src/mail-message-view.c:1328
msgid "Subject:"
msgstr "Asunto:"
-#: ../src/mail-message-view.c:1314
+#: ../src/mail-message-view.c:1350
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"
#. gtk_box_pack_start (header_row, mmview->priv->spinner, FALSE, FALSE, 0);
#. gtk_widget_hide (mmview->priv->spinner);
-#: ../src/mail-message-view.c:1338
+#: ../src/mail-message-view.c:1374
msgid "Downloading message"
msgstr "Descargando el mensaje"
#. To translators: Reply to the sender. The format is replaced by the
#. name of the sender.
#.
-#: ../src/mail-message-view.c:1355
+#: ../src/mail-message-view.c:1391
#, c-format
msgid "Reply to %s"
msgstr "Responder a %s"
-#: ../src/mail-message-view.c:1365
+#: ../src/mail-message-view.c:1401
msgid "Reply All"
msgstr "Responder a todos"
-#: ../src/mail-message-view.c:1370
+#: ../src/mail-message-view.c:1406
msgid "Forward"
msgstr "Reenviar"
-#: ../src/mail-message-view.c:1375
+#: ../src/mail-message-view.c:1411
msgid "Discard"
-msgstr "Desechar"
+msgstr "Descartar"
-#: ../src/mail-message-view.c:1380
+#: ../src/mail-message-view.c:1416
msgid "Move to tab"
-msgstr "Mover a pestaña"
+msgstr "Mover a una solapa"
#: ../src/mail-shell.c:475
msgid "Check Mail"
-msgstr "Recibir correo"
+msgstr "Comprobar correo"
#: ../src/mail-shell.c:493
msgid "New Mail"
-msgstr "Nuevo correo"
+msgstr "Correo nuevo"
#: ../src/mail-shell.c:526
msgid "Sort By"
-msgstr "Por orden..."
+msgstr "Ordenar por"
-#: ../src/mail-shell.c:553
-#: ../src/mail-settings-view.c:277
+#: ../src/mail-shell.c:553 ../src/mail-settings-view.c:277
msgid "Settings"
msgstr "Ajustes"
@@ -408,8 +389,7 @@ msgstr "Ajustes"
msgid "Quit"
msgstr "Salir"
-#: ../src/mail-shell.c:588
-#: ../src/mail-people-view.c:256
+#: ../src/mail-shell.c:588 ../src/mail-people-view.c:256
msgid "People"
msgstr "Gente"
@@ -420,15 +400,15 @@ msgstr "Personal"
#: ../src/mail-view.c:199
msgid "New Tab"
-msgstr "Nueva pestaña"
+msgstr "Solapa nueva"
#: ../src/mail-account-view.c:58
msgid "Please enter your full name."
-msgstr "Escriba su nombre completo."
+msgstr "Introduzca su nombre completo."
#: ../src/mail-account-view.c:59
msgid "Please enter your email address."
-msgstr "Escriba su dirección de correo electrónico."
+msgstr "Introduzca su dirección de correo-e."
#: ../src/mail-account-view.c:60
msgid "The email addres you have entered is invalid."
@@ -444,34 +424,29 @@ msgstr "Nombre:"
#: ../src/mail-account-view.c:240
msgid "Email address:"
-msgstr "Correo electrónico:"
+msgstr "Dirección de correo-e:"
#: ../src/mail-account-view.c:250
msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Receiving details:</span>"
msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Detalles de la recepción:</span>"
-#: ../src/mail-account-view.c:255
-#: ../src/mail-account-view.c:305
+#: ../src/mail-account-view.c:255 ../src/mail-account-view.c:305
msgid "Server type:"
msgstr "Tipo de servidor:"
-#: ../src/mail-account-view.c:264
-#: ../src/mail-account-view.c:314
+#: ../src/mail-account-view.c:264 ../src/mail-account-view.c:314
msgid "Server address:"
msgstr "Dirección del servidor:"
-#: ../src/mail-account-view.c:274
-#: ../src/mail-account-view.c:324
+#: ../src/mail-account-view.c:274 ../src/mail-account-view.c:324
msgid "Username:"
msgstr "Usuario:"
-#: ../src/mail-account-view.c:283
-#: ../src/mail-account-view.c:333
+#: ../src/mail-account-view.c:283 ../src/mail-account-view.c:333
msgid "Use encryption:"
msgstr "Usar cifrado:"
-#: ../src/mail-account-view.c:288
-#: ../src/mail-account-view.c:338
+#: ../src/mail-account-view.c:288 ../src/mail-account-view.c:338
msgid "never"
msgstr "nunca"
@@ -480,24 +455,45 @@ msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Sending details:</span>"
msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Detalles del envÃo:</span>"
#: ../src/mail-account-view.c:357
-msgid "To use the email application you'll need to setup an account. Put your email address and password in below and we'll try and work out all the settings. If we can't do it automatically you'll need your server details as well."
-msgstr "Para usar la aplicación de correo electrónico hay que crear una cuenta. Escribe tu dirección y tu contraseña, e intentaremos resolver los detalles. Si no podemos hacerlo automáticamente, tendrás que proporcionar los detalles del servidor."
+msgid ""
+"To use the email application you'll need to setup an account. Put your email "
+"address and password in below and we'll try and work out all the settings. "
+"If we can't do it automatically you'll need your server details as well."
+msgstr ""
+"Para usar la aplicación de correo electrónico debe crear una cuenta. Escriba "
+"su dirección y su contraseña debajo y se intentarán resolver los detalles. "
+"Si no se puede hacer automáticamente tendrá que proporcionar los detalles "
+"del servidor."
#: ../src/mail-account-view.c:359
-msgid "Sorry, we can't work out the settings to get your mail automatically. Please enter them below. We've tried to make a start with the details you just entered but you may need to change them."
-msgstr "No podemos averiguar los ajustes automáticamente, asà que tendrás que hacerlo tú. Puede que tengas que cambiar los detalles que hemos puesto nosotros."
+msgid ""
+"Sorry, we can't work out the settings to get your mail automatically. Please "
+"enter them below. We've tried to make a start with the details you just "
+"entered but you may need to change them."
+msgstr ""
+"No se pueden averiguar los ajustes automáticamente. Introdúzcalos debajo. Se "
+"ha intentado inicializar con los detalles que ha introducido pero puede que "
+"deba cambiarlos."
#: ../src/mail-account-view.c:361
msgid "You can specify more options to configure the account."
-msgstr "Puedes especificar más opciones para configurar la cuenta."
+msgstr "Puede especificar más opciones para configurar la cuenta."
#: ../src/mail-account-view.c:363
-msgid "Now we need your settings for sending mail. We've tried to make some guesses but you should check them over to make sure."
-msgstr "Ahora, necesitamos los detalles para enviar correo. Hemos puesto algunos por nuestra cuenta, pero es mejor que los revises."
+msgid ""
+"Now we need your settings for sending mail. We've tried to make some guesses "
+"but you should check them over to make sure."
+msgstr ""
+"Ahora se necesitan los detalles para enviar correo. Se ha intentado hacer "
+"alguna averiguación pero es mejor que lo compruebe para asegurarse."
#: ../src/mail-account-view.c:365
-msgid "Time to check things over before we try and connect to the server and fetch your mail."
-msgstr "Vamos a revisarlo todo antes de intentar conectarnos al servidor para descargar el correo."
+msgid ""
+"Time to check things over before we try and connect to the server and fetch "
+"your mail."
+msgstr ""
+"Es hora de revisarlo todo antes de intentar conectar con el servidor y "
+"obtener su correo."
#. { MAV_IDENTITY_PAGE, N_("Identity"), N_("Next - Receiving mail"), NULL, IDENTITY_DETAIL, create_identity_page, fill_identity, save_identity },
#. { MAV_RECV_PAGE, N_("Receiving mail"), N_("Next - Sending mail"), N_("Back - Identity"), RECEIVE_DETAIL, create_receive_page, fill_receive, save_receive},
@@ -513,10 +509,9 @@ msgstr "Siguiente - Recibir correo"
#: ../src/mail-account-view.c:386
msgid "Receiving mail"
-msgstr "Recibiendo el correo"
+msgstr "Recibir correo"
-#: ../src/mail-account-view.c:386
-#: ../src/mail-account-view.c:387
+#: ../src/mail-account-view.c:386 ../src/mail-account-view.c:387
msgid "Next - Sending mail"
msgstr "Siguiente - Enviar correo"
@@ -532,10 +527,9 @@ msgstr "Siguiente - Opciones de recepción"
msgid "Receiving options"
msgstr "Opciones de recepción"
-#: ../src/mail-account-view.c:387
-#: ../src/mail-account-view.c:389
+#: ../src/mail-account-view.c:387 ../src/mail-account-view.c:389
msgid "Back - Receiving mail"
-msgstr "Anterior - Recibir correo"
+msgstr "Atrás - Recibir correo"
#: ../src/mail-account-view.c:389
msgid "Sending mail"
@@ -547,11 +541,11 @@ msgstr "Siguiente - Revisar la cuenta"
#: ../src/mail-account-view.c:389
msgid "Back - Receiving options"
-msgstr "Anterior - Opciones de recepción"
+msgstr "Atrás - Opciones de recepción"
#: ../src/mail-account-view.c:390
msgid "Review account"
-msgstr "Revisa la cuenta"
+msgstr "Revisar la cuenta"
#: ../src/mail-account-view.c:390
msgid "Finish"
@@ -561,7 +555,7 @@ msgstr "Terminar"
msgid "Back - Sending"
msgstr "Atrás - Enviar"
-#: ../src/mail-account-view.c:662
+#: ../src/mail-account-view.c:666
msgid "Account Wizard"
msgstr "Asistente para la cuenta"
@@ -571,64 +565,54 @@ msgstr "Modificar"
#: ../src/mail-settings-view.c:151
msgid "Add a new account"
-msgstr "Agregar una cuenta"
+msgstr "Añadir una cuenta nueva"
#: ../src/mail-settings-view.c:186
msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Account management</span>"
-msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Gestión de las cuentas</span>"
+msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Gestión de cuentas</span>"
#: ../src/mail-utils.c:192
msgid "Rendering image"
-msgstr "Mostrando la imagen"
+msgstr "Renderizando la imagen"
-#: ../src/em-format-mail.c:524
-#: ../src/em-format-mail.c:533
+#: ../src/em-format-mail.c:524 ../src/em-format-mail.c:533
#, c-format
msgid "Retrieving `%s'"
-msgstr "Descargando '%s'"
+msgstr "Obteniendo «%s»"
-#: ../src/em-format-mail.c:674
-#: ../src/em-format-mail-display.c:587
+#: ../src/em-format-mail.c:674 ../src/em-format-mail-display.c:587
msgid "Unsigned"
msgstr "Sin firmar"
-#: ../src/em-format-mail.c:675
-#: ../src/em-format-mail-display.c:588
+#: ../src/em-format-mail.c:675 ../src/em-format-mail-display.c:588
msgid "Valid signature"
msgstr "Firma válida"
-#: ../src/em-format-mail.c:676
-#: ../src/em-format-mail-display.c:589
+#: ../src/em-format-mail.c:676 ../src/em-format-mail-display.c:589
msgid "Invalid signature"
-msgstr "Firma inválida"
+msgstr "Firma no válida"
-#: ../src/em-format-mail.c:677
-#: ../src/em-format-mail-display.c:590
+#: ../src/em-format-mail.c:677 ../src/em-format-mail-display.c:590
msgid "Valid signature, but cannot verify sender"
-msgstr "La firma es válida, pero no podemos verificar el remitente"
+msgstr "Firma válida, pero no se puede verificar el remitente"
-#: ../src/em-format-mail.c:678
-#: ../src/em-format-mail-display.c:591
+#: ../src/em-format-mail.c:678 ../src/em-format-mail-display.c:591
msgid "Signature exists, but need public key"
-msgstr "La firma existe, pero necesitamos una clave pública"
+msgstr "La firma existe pero se necesita la clave pública"
-#: ../src/em-format-mail.c:684
-#: ../src/em-format-mail-display.c:598
+#: ../src/em-format-mail.c:684 ../src/em-format-mail-display.c:598
msgid "Unencrypted"
msgstr "Sin cifrar"
-#: ../src/em-format-mail.c:685
-#: ../src/em-format-mail-display.c:599
+#: ../src/em-format-mail.c:685 ../src/em-format-mail-display.c:599
msgid "Encrypted, weak"
msgstr "Cifrado débil"
-#: ../src/em-format-mail.c:686
-#: ../src/em-format-mail-display.c:600
+#: ../src/em-format-mail.c:686 ../src/em-format-mail-display.c:600
msgid "Encrypted"
msgstr "Cifrado"
-#: ../src/em-format-mail.c:687
-#: ../src/em-format-mail-display.c:601
+#: ../src/em-format-mail.c:687 ../src/em-format-mail-display.c:601
msgid "Encrypted, strong"
msgstr "Cifrado fuerte"
@@ -643,43 +627,41 @@ msgstr "Parte mal formada fuera del cuerpo de texto."
#: ../src/em-format-mail.c:991
#, c-format
msgid "Pointer to FTP site (%s)"
-msgstr "Apunta a un sitio FTP (%s)"
+msgstr "Puntero a sitio FTP (%s)"
#: ../src/em-format-mail.c:1002
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
-msgstr "Apunta a un archivo local (%s) válido para el sitio \"%s\""
+msgstr "Puntero a archivo local (%s) válido en el sitio «%s»"
#: ../src/em-format-mail.c:1004
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s)"
-msgstr "Apunta a un archivo local (%s)"
+msgstr "Puntero a archivo local (%s)"
#: ../src/em-format-mail.c:1025
#, c-format
msgid "Pointer to remote data (%s)"
-msgstr "Apunta a datos remotos (%s)"
+msgstr "Puntero a datos remotos (%s)"
#: ../src/em-format-mail.c:1036
#, c-format
msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
-msgstr "Puntero a datos remotos desconocidos (del tipo \"%s\")"
+msgstr "Puntero a datos externos desconocidos (tipo «%s»)"
#: ../src/em-format-mail.c:1447
msgid "Formatting Message..."
-msgstr "Formateando el mensaje..."
+msgstr "Formateando el mensajeâ?¦"
-#: ../src/em-format-mail.c:1605
-#: ../src/em-format-mail.c:1669
+#: ../src/em-format-mail.c:1605 ../src/em-format-mail.c:1669
#: ../src/em-format-mail.c:1691
msgid "Cc"
-msgstr "Copia a"
+msgstr "Cc"
-#: ../src/em-format-mail.c:1606
-#: ../src/em-format-mail.c:1675
+#: ../src/em-format-mail.c:1606 ../src/em-format-mail.c:1675
#: ../src/em-format-mail.c:1694
msgid "Bcc"
-msgstr "Copia secreta a"
+msgstr "Cco"
#. pseudo-header
#: ../src/em-format-mail.c:1786
@@ -702,71 +684,111 @@ msgstr " (%R %Z)"
#: ../src/em-format-mail.c:1954
#, c-format
msgid "This message was sent by <b>%s</b> on behalf of <b>%s</b>"
-msgstr "Mensaje enviado por <b>%s</b> en lugar de <b>%s</b>"
+msgstr "Mensaje enviado por <b>%s</b> en nombre de <b>%s</b>"
#: ../src/em-format-mail-display.c:587
-msgid "This message is not signed. There is no guarantee that this message is authentic."
-msgstr "Este mensaje no está firmado, por lo que no se puede garantizar su autenticidad."
+msgid ""
+"This message is not signed. There is no guarantee that this message is "
+"authentic."
+msgstr ""
+"Este mensaje no está firmado. No hay garantÃa de que el mensaje sea "
+"auténtico."
#: ../src/em-format-mail-display.c:588
-msgid "This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this message is authentic."
-msgstr "Este mensaje está firmado y es válido, por lo que es muy posible que sea auténtico."
+msgid ""
+"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this "
+"message is authentic."
+msgstr ""
+"Este mensaje está firmado y es válido, lo que significa que es muy probable "
+"que el mensaje sea auténtico."
#: ../src/em-format-mail-display.c:589
-msgid "The signature of this message cannot be verified, it may have been altered in transit."
-msgstr "No se puede verificar la firma de este mensaje, por lo que puede haberse alterado en tránsito."
+msgid ""
+"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered "
+"in transit."
+msgstr ""
+"La firma de este mensaje no se puede verificar, pudo haber sido alterada en "
+"tránsito."
#: ../src/em-format-mail-display.c:590
-msgid "This message is signed with a valid signature, but the sender of the message cannot be verified."
-msgstr "La firma de este mensaje es válida, pero no hemos podido verificar al remitente."
+msgid ""
+"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message "
+"cannot be verified."
+msgstr ""
+"Este mensaje está firmado con una firma válida, pero el remitente del "
+"mensaje no se pudo verificar."
#: ../src/em-format-mail-display.c:591
-msgid "This message is signed with a signature, but there is no corresponding public key."
-msgstr "Este mensaje contiene una firma, pero sin clave pública correspondiente."
+msgid ""
+"This message is signed with a signature, but there is no corresponding "
+"public key."
+msgstr ""
+"Este mensaje está firmado con una firma pero no existe una clave pública "
+"correspondiente."
#: ../src/em-format-mail-display.c:598
-msgid "This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across the Internet."
-msgstr "Este mensaje no está cifrado, por lo que puede verse durante su tránsito por Internet."
+msgid ""
+"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across "
+"the Internet."
+msgstr ""
+"Este mensaje no está cifrado. Su contenido puede verse en tránsito a través "
+"de Internet."
#: ../src/em-format-mail-display.c:599
-msgid "This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this message in a practical amount of time."
-msgstr "Este mensaje está cifrado, pero el algoritmo es débil. Aunque no será fácil, no es imposible que un tercero pueda descifrarlo en un tiempo razonable."
+msgid ""
+"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be "
+"difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this "
+"message in a practical amount of time."
+msgstr ""
+"Este mensaje está cifrado pero con un algoritmo de cifrado débil. DeberÃa "
+"ser difÃcil, pero no imposible para un espÃa ver el contenido de este "
+"mensaje empleando algo de tiempo."
#: ../src/em-format-mail-display.c:600
-msgid "This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view the content of this message."
-msgstr "Este mensaje está cifrado. Será difÃcil que un tercero pueda descifrarlo en un tiempo razonable."
+msgid ""
+"This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view "
+"the content of this message."
+msgstr ""
+"Este mensaje está cifrado. SerÃa difÃcil para un espÃa ver el contenido de "
+"este mensaje."
#: ../src/em-format-mail-display.c:601
-msgid "This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be very difficult for an outsider to view the content of this message in a practical amount of time."
-msgstr "Este mensaje está cifrado con un logaritmo fuerte. Será muy difÃcil que un tercero pueda descifrarlo en un tiempo razonable."
+msgid ""
+"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be "
+"very difficult for an outsider to view the content of this message in a "
+"practical amount of time."
+msgstr ""
+"Este mensaje está cifrado con un algoritmo de cifrado fuerte. SerÃa muy "
+"difÃcil que un espÃa vea el contenido de este mensaje en empleando un tiempo "
+"razonable."
#: ../src/em-format-mail-display.c:702
msgid "_View Certificate"
-msgstr "_Ver el certificado"
+msgstr "_Ver certificado"
#: ../src/em-format-mail-display.c:717
msgid "This certificate is not viewable"
-msgstr "No se puede ver este certificado"
+msgstr "No se puede ver el certificado"
#: ../src/em-format-mail-display.c:1032
msgid "Completed on %B %d, %Y, %l:%M %p"
-msgstr "Completado el %d de %B de %Y, a las %R"
+msgstr "Terminado el %e de %B de %Y, %H:%M"
#: ../src/em-format-mail-display.c:1040
msgid "Overdue:"
-msgstr "Ha pasado el plazo:"
+msgstr "Atrasado:"
#: ../src/em-format-mail-display.c:1043
msgid "by %B %d, %Y, %l:%M %p"
-msgstr "%d de %B de %Y, a las %R"
+msgstr "antes del %e de %B de %Y, %H:%M"
#: ../src/em-format-mail-display.c:1180
msgid "_View Inline"
-msgstr "_Ver dentro del mensaje"
+msgstr "_Ver incluido"
#: ../src/em-format-mail-display.c:1181
msgid "_Hide"
-msgstr "_Esconder"
+msgstr "_Ocultar"
#: ../src/em-format-mail-display.c:1182
msgid "_Fit to Width"
@@ -774,7 +796,7 @@ msgstr "_Ajustar al ancho"
#: ../src/em-format-mail-display.c:1183
msgid "Show _Original Size"
-msgstr "_Tamaño original"
+msgstr "Mostrar tamaño _original"
#: ../src/em-format-mail-display.c:1527
msgid "Saved"
@@ -783,12 +805,12 @@ msgstr "Guardado"
#: ../src/em-format-mail-display.c:1546
#, c-format
msgid "Could not save '%s'"
-msgstr "No hemos conseguido guardar '%s'"
+msgstr "No se pudo guardar «%s»"
#: ../src/em-format-mail-display.c:1549
#, c-format
msgid "Could not save the attachment"
-msgstr "No hemos conseguido guardar el adjunto"
+msgstr "No se pudo guardar el adjunto"
#. Translators: Default attachment filename.
#: ../src/em-format-mail-display.c:1584
@@ -797,48 +819,51 @@ msgstr "attachment.dat"
#: ../src/em-format-mail-display.c:1602
msgid "Saving..."
-msgstr "Guardando..."
+msgstr "Guardandoâ?¦"
#: ../src/em-format-mail-display.c:1694
msgid "Download"
msgstr "Descargar"
-#: ../src/em-format-mail-display.c:1898
-#: ../src/em-format-mail-display.c:1937
+#: ../src/em-format-mail-display.c:1898 ../src/em-format-mail-display.c:1937
msgid "View _Unformatted"
-msgstr "Mostrar _sin formato"
+msgstr "Ver _sin formato"
#: ../src/em-format-mail-display.c:1900
msgid "Hide _Unformatted"
-msgstr "Esconder _sin formato"
+msgstr "Ocultar _sin formato"
#: ../src/em-format-mail-display.c:1957
msgid "O_pen With"
-msgstr "Abrir _con"
+msgstr "Abrir c_on"
#: ../src/em-format-mail-display.c:2034
-msgid "Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can view it unformatted or with an external text editor."
-msgstr "Evolution no puede mostrar este mensaje porque el proceso tomarÃa mucho tiempo. Se puede ver sin formato o con un editor de texto externo."
+msgid ""
+"Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can "
+"view it unformatted or with an external text editor."
+msgstr ""
+"Evolution no puede mostrar este correo debido a que es demasiado grande para "
+"procesarlo. Puede verlo sin formato o con un editor de texto externo."
#: ../src/anjal.schemas.in.h:1
msgid "Anjal window height"
-msgstr "Altura de la ventana Anjal"
+msgstr "Altura de la ventana de Anjal"
#: ../src/anjal.schemas.in.h:2
msgid "Anjal window width"
-msgstr "Ancho de la ventana Anjal"
+msgstr "Anchura de la ventana de Anjal"
#: ../src/anjal.schemas.in.h:3
msgid "Height of Anjal window."
-msgstr "Altura de la ventana de Anjal."
+msgstr "La altura de la ventana de Anjal."
#: ../src/anjal.schemas.in.h:4
msgid "Width of Anjal window."
-msgstr "Ancho de la ventana de Anjal."
+msgstr "La anchura de la ventana de Anjal."
#: ../src/anjal.xml.in.h:1
msgid "Anjal Email Reader"
-msgstr "Lector de email Anjal"
+msgstr "Lector de correo-e Anjal"
#: ../anjal.desktop.in.h:1
msgid "Anjal"
@@ -854,42 +879,58 @@ msgstr "Enviar y recibir"
#~ msgid "Matches: %d"
#~ msgstr "Resultado: %d"
+
#~ msgid "Fin_d:"
#~ msgstr "_Buscar:"
+
#~ msgid "_Previous"
#~ msgstr "_Anterior"
+
#~ msgid "_Next"
#~ msgstr "_Siguiente"
+
#~ msgid "M_atch case"
#~ msgstr "_Coincidir mayúsculas y minúsculas"
+
#~ msgid "Save attachment as"
#~ msgstr "Guardar el adjunto como"
+
#~ msgid "Select folder to save all attachments"
#~ msgstr "Selecciona la carpeta donde guardar los adjuntos"
+
#~ msgid "Hide Folder Tree"
#~ msgstr "Ocultar el árbol de carpetas"
+
#~ msgid "Enter the recipients of the message"
#~ msgstr "Escribe un destinatario"
+
#~ msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message"
#~ msgstr "Escribe la dirección que recibirá una copia del mensaje"
+
#~ msgid ""
#~ "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message "
#~ "without appearing in the recipient list of the message"
#~ msgstr ""
#~ "Escribe la dirección que recibirá una copia del mensaje, pero sin "
#~ "aparecer en la lista de destinatarios"
+
#~ msgid "Fr_om:"
#~ msgstr "_Remitente:"
+
#~ msgid "_To:"
#~ msgstr "_Destinatario:"
+
#~ msgid "_Cc:"
#~ msgstr "_Copia a:"
+
#~ msgid "Show CC"
#~ msgstr "Mostrar el campo de copia"
+
#~ msgid "_Bcc:"
#~ msgstr "Copia _secreta a:"
+
#~ msgid "Show BCC"
#~ msgstr "Mostrar el campo de copia secreta"
+
#~ msgid "S_ubject:"
#~ msgstr "_Asunto:"
-
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]