[gnome-control-center] Updated Spanish translation



commit 5fee913829c17627ac45ec90e8fa651c4a80b862
Author: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>
Date:   Tue Nov 10 01:11:08 2009 +0100

    Updated Spanish translation

 po/es.po |  251 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 files changed, 120 insertions(+), 131 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 509d25b..8fbb3d8 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -16,8 +16,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-control-center.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "control-center&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-04 22:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-04 23:37+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-09 22:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-10 01:07+0100\n"
 "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -868,33 +868,33 @@ msgstr "Usar la tipografía anterior"
 msgid "Use selected font"
 msgstr "Usar la tipografía seleccionada"
 
-#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:55
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:54
 #, c-format
 msgid "Could not load user interface file: %s"
 msgstr "No se pudo cargar el archivo de interfaz de usuario: %s"
 
-#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:134
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:133
 msgid "Specify the filename of a theme to install"
 msgstr "Especifique el nombre de archivo del tema a instalar"
 
-#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:135
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:134
 msgid "filename"
 msgstr "nombre de archivo"
 
 #. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
-#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:142
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:141
 msgid "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)"
 msgstr ""
 "Especifique el nombre de la página para mostrar (theme|background|fonts|"
 "interface)"
 
-#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:143
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:142
 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:959
 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:540
 msgid "page"
 msgstr "página"
 
-#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:150
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:149
 msgid "[WALLPAPER...]"
 msgstr "[Tapizâ?¦]"
 
@@ -1031,287 +1031,255 @@ msgid "Des_ktop font:"
 msgstr "Tipografía para el _escritorio:"
 
 #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:14
-msgid "Edit"
-msgstr "Editar"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:15
 msgid "Fill screen"
 msgstr "Rellenar pantalla"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:16
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:15
 msgid "Font Rendering Details"
 msgstr "Detalles del renderizado de la tipografía"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:17
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:16
 msgid "Fonts"
 msgstr "Tipografías"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:18
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:17
 msgid "Get more backgrounds online"
 msgstr "Obtener más fondos en línea"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:19
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:18
 msgid "Get more themes online"
 msgstr "Obtener más temas en línea"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:20
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:19
 msgid "Gra_yscale"
 msgstr "Escala de g_rises"
 
 #. font hinting
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:22
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:21
 msgid "Hinting"
 msgstr "Contorno"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:23
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:22
 msgid "Horizontal gradient"
 msgstr "Gradiente horizontal"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:24
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:23
 msgid "Icons"
 msgstr "Iconos"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:25
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:24
 msgid "Icons only"
 msgstr "Sólo iconos"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:26
-msgid "Interface"
-msgstr "Interfaz"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:27
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:25
 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16
 msgid "Large"
 msgstr "Grande"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:28
-msgid "Menus and Toolbars"
-msgstr "Menús y barras de herramientas"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:29
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:26
 msgid "N_one"
 msgstr "Ningun_o"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:30
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:27
 msgid "Open a dialog to specify the color"
 msgstr "Abre un diálogo para especificar el color"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:31
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:28
 msgid "Pointer"
 msgstr "Puntero"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:32
-msgid "Preview"
-msgstr "Vista previa"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:33
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:29
 msgid "R_esolution:"
 msgstr "R_esolución:"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:34
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:30
 msgid "Rendering"
 msgstr "Renderizado"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:35
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:31
 msgid "Save Theme As..."
 msgstr "Guardar tema comoâ?¦"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:36
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:32
 msgid "Save _As..."
 msgstr "Guardar _comoâ?¦"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:37
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:33
 msgid "Save _background image"
 msgstr "Guardar imagen de _fondo"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:38
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:34
 msgid "Scaled"
 msgstr "Escalado"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:39
-msgid "Show _icons in menus"
-msgstr "Mostrar _iconos en los menús"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:40
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:35
 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30
 msgid "Small"
 msgstr "Pequeño"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:41
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:36
 msgid "Smoothing"
 msgstr "Suavizado"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:42
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:37
 msgid "Solid color"
 msgstr "Color sólido"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:43
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:38
 msgid "Sub_pixel (LCDs)"
 msgstr "Sub_píxel (LCD)"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:44
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:39
 msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
 msgstr "Suavizado de sub_píxel (LCD)"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:45
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:40
 msgid "Subpixel Order"
 msgstr "Orden del subpíxel"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:46
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:41
 msgid "Text"
 msgstr "Texto"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:47
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:42
 msgid "Text below items"
 msgstr "Texto debajo de los iconos"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:48
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:43
 msgid "Text beside items"
 msgstr "Texto junto a los iconos"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:49
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:44
 msgid "Text only"
 msgstr "Sólo texto"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:50
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:45
 msgid "The current controls theme does not support color schemes."
 msgstr "El tema actual de controles no soporta esquemas de colores."
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:51
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:46
 msgid "Theme"
 msgstr "Tema"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:52
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:47
 msgid "Tiled"
 msgstr "Mosaico"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:53
-msgid "Toolbar _button labels:"
-msgstr "Etiquetas de los _botones de la barra de herramientas:"
-
 #. vertical hinting, pixel order blue, green, red
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:55
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:49
 msgid "VB_GR"
 msgstr "VB_GR"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:56
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:50
 msgid "Vertical gradient"
 msgstr "Gradiente vertical"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:57
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:51
 msgid "Window Border"
 msgstr "Borde de la ventana"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:58
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:52
 msgid "Zoom"
 msgstr "Ampliación"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:59
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:37
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:53
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:36
 msgid "_Add..."
 msgstr "_Añadir�"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:60
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:54
 msgid "_Application font:"
 msgstr "Tipografía para la _aplicación:"
 
 #. pixel order blue, green, red
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:62
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:56
 msgid "_BGR"
 msgstr "_BGR"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:63
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:57
 msgid "_Description:"
 msgstr "_Descripción:"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:64
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:58
 msgid "_Document font:"
 msgstr "Tipografía para los _documentos:"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:65
-msgid "_Editable menu shortcut keys"
-msgstr "Aceleradores de menú _editables"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:66
-msgid "_File"
-msgstr "_Archivo"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:67
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:59
 msgid "_Fixed width font:"
 msgstr "Tipografía de ancho _fijo:"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:68
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:60
 msgid "_Full"
 msgstr "C_ompleto"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:69
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:61
 msgid "_Input boxes:"
 msgstr "Cajas de _entrada:"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:70
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:62
 msgid "_Install..."
 msgstr "_Instalarâ?¦"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:71
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:63
 msgid "_Medium"
 msgstr "_Medio"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:72
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:64
 msgid "_Monochrome"
 msgstr "_Monocromo"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:73
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:65
 #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:5
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Nombre:"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:74
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:66
 msgid "_None"
 msgstr "_Ninguno"
 
 #. pixel order red, green, blue
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:76
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:68
 msgid "_RGB"
 msgstr "_RGB"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:77
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:69
 msgid "_Reset to Defaults"
 msgstr "_Restablecer valores predeterminados"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:78
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:70
 msgid "_Selected items:"
 msgstr "Elementos _seleccionados:"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:79
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:71
 msgid "_Size:"
 msgstr "_Tamaño:"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:80
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:72
 msgid "_Slight"
 msgstr "Le_ve"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:81
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:73
 msgid "_Style:"
 msgstr "E_stilo:"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:82
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:74
 msgid "_Tooltips:"
 msgstr "_Consejos:"
 
 #. vertical hinting, pixel order red, green, blue
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:84
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:76
 msgid "_VRGB"
 msgstr "_VRGB"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:85
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:77
 msgid "_Window title font:"
 msgstr "Tipografía del título de la _ventana:"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:86
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:78
 msgid "_Windows:"
 msgstr "_Ventanas:"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:87
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:79
 msgid "dots per inch"
 msgstr "puntos por pulgada"
 
@@ -2439,12 +2407,12 @@ msgid "Show _visual feedback for the alert sound"
 msgstr "Mostrar respuesta _visual para las alertas de sonido"
 
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:14
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:33
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:32
 msgid "Slow Keys"
 msgstr "Teclas lentas"
 
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:15
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:34
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:33
 msgid "Sticky Keys"
 msgstr "Teclas persistentes"
 
@@ -2546,8 +2514,9 @@ msgid "Move _Up"
 msgstr "_Subir"
 
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:25
-msgid "New windows get layout \"foobar\""
-msgstr "Las nuevas ventanas obtienen la distribución «foobar»"
+#| msgid "New windows get layout \"%s\""
+msgid "New windows u_se active window's layout"
+msgstr "Las ventanas nuevas u_san la distribución de la ventana activa"
 
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:26
 msgid "Repeat Keys"
@@ -2566,80 +2535,75 @@ msgid "S_peed:"
 msgstr "Ve_locidad:"
 
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:30
-msgid "Selected _layouts:"
-msgstr "Distribuciones _seleccionadas:"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:31
 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:26
 msgid "Short"
 msgstr "Corto"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:32
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:31
 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:29
 msgid "Slow"
 msgstr "Lenta"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:35
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:34
 msgid "Typing Break"
 msgstr "Descanso de escritura"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:36
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:35
 msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts"
 msgstr ""
 "Permitir conmutar las características de _accesibilidad desde combinaciones "
 "de teclas"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:38
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:37
 msgid "_Break interval lasts:"
 msgstr "D_uración del intervalo de descanso:"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:39
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:38
 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37
 msgid "_Delay:"
 msgstr "_Retardo:"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:40
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:39
 msgid "_Ignore fast duplicate keypresses"
 msgstr "_Ignorar pulsaciones duplicadas rápidas"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:41
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:40
 msgid "_Lock screen to enforce typing break"
 msgstr "B_loquear la pantalla para forzar un descanso de escritura"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:42
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:41
 msgid "_Only accept long keypresses"
 msgstr "S_ólo aceptar teclas pulsadas durante cierto tiempo"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:43
-#| msgid "Layout _Options..."
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:42
 msgid "_Options..."
 msgstr "_Opcionesâ?¦"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:44
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:43
 msgid "_Pointer can be controlled using the keypad"
 msgstr "Permitir controlar el _puntero usando el teclado numérico"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:45
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:44
 msgid "_Separate layout for each window"
 msgstr "Separar la _distribución para cada ventana"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:46
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:45
 msgid "_Simulate simultaneous keypresses"
 msgstr "_Simular pulsaciones de múltiples teclas"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:47
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:46
 msgid "_Speed:"
 msgstr "Ve_locidad:"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:48
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:47
 msgid "_Type to test settings:"
 msgstr "_Teclee para probar la configuración:"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:49
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:48
 msgid "_Work interval lasts:"
 msgstr "D_uración del intervalo de trabajo:"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:50
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:49
 msgid "minutes"
 msgstr "minutos"
 
@@ -2695,11 +2659,6 @@ msgstr "Desconocido"
 msgid "Layout"
 msgstr "Distribución"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:321
-#, c-format
-msgid "New windows get layout \"%s\""
-msgstr "Las nuevas ventanas obtienen la distribución «%s»"
-
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:168
 msgid "Vendors"
 msgstr "Fabricantes"
@@ -3671,6 +3630,36 @@ msgstr "<b>Abrir %s</b>"
 msgid "Remove from System Items"
 msgstr "Quitar de los elementos del sistema"
 
+#~ msgid "Edit"
+#~ msgstr "Editar"
+
+#~ msgid "Interface"
+#~ msgstr "Interfaz"
+
+#~ msgid "Menus and Toolbars"
+#~ msgstr "Menús y barras de herramientas"
+
+#~ msgid "Preview"
+#~ msgstr "Vista previa"
+
+#~ msgid "Show _icons in menus"
+#~ msgstr "Mostrar _iconos en los menús"
+
+#~ msgid "Toolbar _button labels:"
+#~ msgstr "Etiquetas de los _botones de la barra de herramientas:"
+
+#~ msgid "_Editable menu shortcut keys"
+#~ msgstr "Aceleradores de menú _editables"
+
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "_Archivo"
+
+#~ msgid "New windows get layout \"foobar\""
+#~ msgstr "Las nuevas ventanas obtienen la distribución «foobar»"
+
+#~ msgid "Selected _layouts:"
+#~ msgstr "Distribuciones _seleccionadas:"
+
 #~ msgid "_Desktop Background"
 #~ msgstr "_Fondo del escritorio"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]