[totem] Updated Spanish translation



commit 3110aef8cd00aa8af1d9b3a5a091c74a89fd0f4e
Author: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>
Date:   Tue Nov 10 01:00:35 2009 +0100

    Updated Spanish translation

 po/es.po |  203 ++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 100 insertions(+), 103 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 06402e5..d1853f8 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: totem.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=totem&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-10-27 20:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-27 21:56+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-06 20:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-10 00:53+0100\n"
 "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -74,7 +74,7 @@ msgstr "_Quitar"
 
 #: ../data/playlist.ui.h:11 ../data/totem.ui.h:138
 msgid "_Select Text Subtitles..."
-msgstr "_Seleccionar el subtítulo de texto�"
+msgstr "_Seleccionar subtítulos de texto�"
 
 #: ../data/plugins.ui.h:1
 msgid "Author:"
@@ -226,7 +226,7 @@ msgstr "_Añadir a la lista de reproducción"
 
 #. Title
 #: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:50
-#: ../src/totem-object.c:1633
+#: ../src/totem-object.c:1623
 msgid "Movie Player"
 msgstr "Reproductor de películas"
 
@@ -584,7 +584,7 @@ msgstr "Cuadrada"
 msgid "Start playing files from last position"
 msgstr "Reproducir archivos desde la última posición"
 
-#: ../data/totem.ui.h:92 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5518
+#: ../data/totem.ui.h:92 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5631
 msgid "Stereo"
 msgstr "Estéreo"
 
@@ -906,42 +906,34 @@ msgid "Shuffle mode"
 msgstr "Modo aleatorio"
 
 #: ../data/totem.schemas.in.h:23
-msgid "Sound volume"
-msgstr "Volumen del sonido"
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:24
-msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
-msgstr "Volumen del sonido, en porcentaje, entre 0 y 100"
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:25
 msgid "Subtitle encoding"
 msgstr "Codificación para subtítulos"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:26
+#: ../data/totem.schemas.in.h:24
 msgid "Subtitle font"
 msgstr "Tipografía para subtítulos"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:27
+#: ../data/totem.schemas.in.h:25
 msgid "The brightness of the video"
 msgstr "El brillo del vídeo"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:28
+#: ../data/totem.schemas.in.h:26
 msgid "The contrast of the video"
 msgstr "El contraste del vídeo"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:29
+#: ../data/totem.schemas.in.h:27
 msgid "The hue of the video"
 msgstr "El tono del vídeo"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:30
+#: ../data/totem.schemas.in.h:28
 msgid "The saturation of the video"
 msgstr "La saturación del vídeo"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:31
+#: ../data/totem.schemas.in.h:29
 msgid "Type of audio output to use"
 msgstr "Tipo de salida de sonido que usar"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:32
+#: ../data/totem.schemas.in.h:30
 msgid ""
 "Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
 "\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
@@ -954,43 +946,43 @@ msgstr ""
 #. character set. You can change this to be the most common
 #. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug
 #. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt.
-#: ../data/totem.schemas.in.h:37
+#: ../data/totem.schemas.in.h:35
 msgid "UTF-8"
 msgstr "UTF-8"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:38
+#: ../data/totem.schemas.in.h:36
 msgid "Visualization quality setting"
 msgstr "Ajuste de calidad de visualización"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:39
+#: ../data/totem.schemas.in.h:37
 msgid "Whether the main window should stay on top"
 msgstr "Indica si la ventana principal debería permanecer encima"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:40
+#: ../data/totem.schemas.in.h:38
 msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
 msgstr ""
 "Indica si la ventana principal debería permanecer encima de las otras "
 "ventanas"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:41
+#: ../data/totem.schemas.in.h:39
 msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
 msgstr ""
 "Indica si se deben cargar los archivos de texto de subtítulos "
 "automáticamente al cargar una película"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:42
+#: ../data/totem.schemas.in.h:40
 msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
 msgstr ""
 "Indica si se deben desactivar los complementos en la carpeta personal del "
 "usuario"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:43
+#: ../data/totem.schemas.in.h:41
 msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
 msgstr ""
 "Indica si se debe activar la depuración para el motor de reproducción de "
 "vídeo"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:44
+#: ../data/totem.schemas.in.h:42
 msgid ""
 "Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or "
 "closing them."
@@ -1240,7 +1232,7 @@ msgstr "Reproductor de películas que usa %s"
 msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera"
 msgstr "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1224 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1118
+#: ../src/totem-menu.c:1224 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1119
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
@@ -1262,38 +1254,38 @@ msgstr "Configurar complementos"
 msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
 msgstr "Establece la proporción a 16:9 (anamórfica)"
 
-#: ../src/totem-object.c:971 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:363
+#: ../src/totem-object.c:961 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:360
 msgid "Playing"
 msgstr "Reproduciendo"
 
-#: ../src/totem-object.c:973 ../src/totem-options.c:51
+#: ../src/totem-object.c:963 ../src/totem-options.c:51
 msgid "Pause"
 msgstr "Pausa"
 
-#: ../src/totem-object.c:978 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:359
+#: ../src/totem-object.c:968 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:356
 msgid "Paused"
 msgstr "Pausa"
 
 #. Translators: this refers to a media file
-#: ../src/totem-object.c:980 ../src/totem-object.c:990
+#: ../src/totem-object.c:970 ../src/totem-object.c:980
 #: ../src/totem-options.c:50
 #: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:76
 #: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:88
 msgid "Play"
 msgstr "Reproducir"
 
-#: ../src/totem-object.c:985 ../src/totem-object.c:1625
-#: ../src/totem-statusbar.c:100 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:347
+#: ../src/totem-object.c:975 ../src/totem-object.c:1615
+#: ../src/totem-statusbar.c:100 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:344
 msgid "Stopped"
 msgstr "Detenido"
 
-#: ../src/totem-object.c:1066 ../src/totem-object.c:1093
-#: ../src/totem-object.c:1747 ../src/totem-object.c:1910
+#: ../src/totem-object.c:1056 ../src/totem-object.c:1083
+#: ../src/totem-object.c:1744 ../src/totem-object.c:1907
 #, c-format
 msgid "Totem could not play '%s'."
 msgstr "Totem no pudo reproducir «%s»."
 
-#: ../src/totem-object.c:1178
+#: ../src/totem-object.c:1168
 #, c-format
 msgid ""
 "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
@@ -1302,7 +1294,7 @@ msgstr ""
 "Totem no pudo reproducir este soporte (%s) aunque hay un complemento "
 "instalado que puede manipularlo."
 
-#: ../src/totem-object.c:1179
+#: ../src/totem-object.c:1169
 msgid ""
 "You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
 "correctly configured."
@@ -1310,11 +1302,11 @@ msgstr ""
 "Compruebe que haya un disco en la unidad y que esté correctamente "
 "configurada."
 
-#: ../src/totem-object.c:1187
+#: ../src/totem-object.c:1177
 msgid "More information about media plugins"
 msgstr "Más información acerca de los complementos de soportes"
 
-#: ../src/totem-object.c:1188
+#: ../src/totem-object.c:1178
 msgid ""
 "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
 "this media."
@@ -1322,7 +1314,7 @@ msgstr ""
 "Por favor, instale los complementos necesarios y reinicie Totem para poder "
 "reproducir este soporte."
 
-#: ../src/totem-object.c:1190
+#: ../src/totem-object.c:1180
 #, c-format
 msgid ""
 "Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
@@ -1331,7 +1323,7 @@ msgstr ""
 "Totem no puede reproducir este tipo de soporte (%s) porque no tiene los "
 "complementos apropiados para leer del disco."
 
-#: ../src/totem-object.c:1192
+#: ../src/totem-object.c:1182
 #, c-format
 msgid ""
 "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
@@ -1340,7 +1332,7 @@ msgstr ""
 "Totem no puede reproducir este tipo de soporte (%s) porque no tiene los "
 "complementos apropiados para manejarlo."
 
-#: ../src/totem-object.c:1196
+#: ../src/totem-object.c:1186
 msgid ""
 "Totem cannot play TV, because no TV adapters are present or they are not "
 "supported."
@@ -1348,25 +1340,25 @@ msgstr ""
 "Totem no puede reproducir TV porque no hay ningún adaptador de TV presente o "
 "no están soportados."
 
-#: ../src/totem-object.c:1197
+#: ../src/totem-object.c:1187
 msgid "Please insert a supported TV adapter."
 msgstr "Introduzca un adaptador de TV soportado."
 
-#: ../src/totem-object.c:1207
+#: ../src/totem-object.c:1197
 msgid "More information about watching TV"
 msgstr "Más información acerca de ver televisión"
 
-#: ../src/totem-object.c:1208
+#: ../src/totem-object.c:1198
 msgid "Totem is missing a channels listing to be able to tune the receiver."
 msgstr "Totem no tiene una lista de canales para poder sintonizar el receptor."
 
-#: ../src/totem-object.c:1209
+#: ../src/totem-object.c:1199
 msgid ""
 "Please follow the instructions provided in the link to create a channels "
 "listing."
 msgstr "Siga las instrucciones en el enlace para crear una lista de canales."
 
-#: ../src/totem-object.c:1212
+#: ../src/totem-object.c:1202
 #, c-format
 msgid ""
 "Totem cannot play this type of media (%s) because the TV device is busy."
@@ -1374,72 +1366,72 @@ msgstr ""
 "Totem no puede reproducir este tipo de soporte (%s) porque el dispositivo de "
 "TV está ocupado."
 
-#: ../src/totem-object.c:1213
+#: ../src/totem-object.c:1203
 msgid "Please try again later."
 msgstr "Inténtelo de nuevo más tarde."
 
-#: ../src/totem-object.c:1218
+#: ../src/totem-object.c:1208
 #, c-format
 msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
 msgstr ""
 "Totem no puede reproducir este tipo de soporte (%s) porque no está soportado."
 
-#: ../src/totem-object.c:1219
+#: ../src/totem-object.c:1209
 msgid "Please insert another disc to play back."
 msgstr "Introduzca otro disco para reproducir."
 
-#: ../src/totem-object.c:1254
+#: ../src/totem-object.c:1244
 msgid "Totem was not able to play this disc."
 msgstr "No no fue capaz de reproducir este disco."
 
-#: ../src/totem-object.c:1255 ../src/totem-object.c:4054
+#: ../src/totem-object.c:1245 ../src/totem-object.c:4087
 msgid "No reason."
 msgstr "No hay razón."
 
-#: ../src/totem-object.c:1269
+#: ../src/totem-object.c:1259
 msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
 msgstr "Totem no soporta la reproducción de CD de sonido"
 
-#: ../src/totem-object.c:1270
+#: ../src/totem-object.c:1260
 msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
 msgstr ""
 "Considere usar un reproductor de música o un extractor de CD para reproducir "
 "este CD"
 
-#: ../src/totem-object.c:1753
+#: ../src/totem-object.c:1750
 msgid "No error message"
 msgstr "Sin mensaje de error"
 
-#: ../src/totem-object.c:2107
+#: ../src/totem-object.c:2104
 msgid "Totem could not display the help contents."
 msgstr "Totem no pudo mostrar el contenido de la ayuda."
 
-#: ../src/totem-object.c:2435 ../src/totem-object.c:2437
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1406
+#: ../src/totem-object.c:2433 ../src/totem-object.c:2435
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1408
 msgid "An error occurred"
 msgstr "Ha ocurrido un error"
 
-#: ../src/totem-object.c:3325
+#: ../src/totem-object.c:3351
 msgid "TV signal lost"
 msgstr "Se perdió la señal de TV"
 
-#: ../src/totem-object.c:3326
+#: ../src/totem-object.c:3352
 msgid "Please verify your hardware setup."
 msgstr "Compruebe su configuración del hardware."
 
-#: ../src/totem-object.c:3912 ../src/totem-object.c:3914
+#: ../src/totem-object.c:3945 ../src/totem-object.c:3947
 msgid "Previous Chapter/Movie"
 msgstr "Capítulo / película anterior"
 
-#: ../src/totem-object.c:3920 ../src/totem-object.c:3922
+#: ../src/totem-object.c:3953 ../src/totem-object.c:3955
 msgid "Play / Pause"
 msgstr "Reproducir / Pausar"
 
-#: ../src/totem-object.c:3929 ../src/totem-object.c:3931
+#: ../src/totem-object.c:3962 ../src/totem-object.c:3964
 msgid "Next Chapter/Movie"
 msgstr "Capítulo / película siguiente"
 
-#: ../src/totem-object.c:4054
+#: ../src/totem-object.c:4087
 msgid "Totem could not startup."
 msgstr "No se ha podido iniciar Totem."
 
@@ -1855,12 +1847,12 @@ msgid "Could not open link"
 msgstr "No se pudo abrir el enlace"
 
 #: ../src/totem.c:134 ../src/totem.c:160
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:666
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1768
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:663
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1794
 msgid "Totem Movie Player"
 msgstr "Reproductor de películas Totem"
 
-#: ../src/totem.c:135 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2222
+#: ../src/totem.c:135 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2250
 msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
 msgstr "No se pudo inicializar el soporte de hilos seguro."
 
@@ -1891,19 +1883,19 @@ msgstr "Totem no pudo inicializar el motor de configuración."
 msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
 msgstr "Asegúrese de que GNOME está instalado correctamente."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2614
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2618
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2736
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2740
 #, c-format
 msgid "Audio Track #%d"
 msgstr "Pista de sonido nº %d"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2646
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2650
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2768
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2772
 #, c-format
 msgid "Subtitle #%d"
 msgstr "Subtítulo nº %d"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3054
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3176
 msgid ""
 "The requested audio output was not found. Please select another audio output "
 "in the Multimedia Systems Selector."
@@ -1911,17 +1903,17 @@ msgstr ""
 "No se encontró la salida de sonido solicitada. Seleccione otra salida de "
 "sonido en el «Selector de sistemas multimedia»."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3059
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3181
 msgid "Location not found."
 msgstr "Dirección no encontrada."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3063
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3185
 msgid ""
 "Could not open location; you might not have permission to open the file."
 msgstr ""
 "No se pudo abrir la dirección; quizá no tiene permiso para abrir el archivo."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3074
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3196
 msgid ""
 "The video output is in use by another application. Please close other video "
 "applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
@@ -1931,7 +1923,7 @@ msgstr ""
 "aplicaciones de vídeo o seleccione otra salida de vídeo en el selector de "
 "Sistemas Multimedia."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3080
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3202
 msgid ""
 "The audio output is in use by another application. Please select another "
 "audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
@@ -1942,15 +1934,15 @@ msgstr ""
 "un servidor de sonido."
 
 #. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3098
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3104
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3220
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3226
 #, c-format
 msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
 msgstr ""
 "La reproducción de esta película requiere un complemento %s que no está "
 "instalado."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3105
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3227
 #, c-format
 msgid ""
 "The playback of this movie requires the following decoders which are not "
@@ -1963,34 +1955,34 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3130
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3252
 msgid ""
 "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
 msgstr ""
 "No se puede reproducir este archivo a través de la red. Intente descargarlo "
 "primero."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3202
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3324
 msgid "Media file could not be played."
 msgstr "El archivo soporte no se pudo reproducir."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5514
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5627
 msgid "Surround"
 msgstr "Envolvente"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5516
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5629
 msgid "Mono"
 msgstr "Mono"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5863
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5976
 msgid "Too old version of GStreamer installed."
 msgstr "La versión de GStreamer que está instalada es demasiado antigua."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5870
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5983
 msgid "Media contains no supported video streams."
 msgstr "El soporte no contiene ningún flujo de vídeo soportado."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6337
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6451
 msgid ""
 "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
 "installation."
@@ -1998,8 +1990,8 @@ msgstr ""
 "Falló al crear el objeto de reproducción GStreamer. Compruebe su instalación "
 "de GStreamer."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6467
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6606
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6582
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6715
 msgid ""
 "Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
 "video output in the Multimedia Systems Selector."
@@ -2007,7 +1999,7 @@ msgstr ""
 "Falló al abrir la salida de vídeo. Quizá no esté disponible. Seleccione otra "
 "salida de vídeo en el «Selector de sistemas multimedia»."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6479
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6594
 msgid ""
 "Could not find the video output. You may need to install additional "
 "GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
@@ -2017,7 +2009,7 @@ msgstr ""
 "complementos adicionales de GStreamer, o seleccionar otra salida de vídeo en "
 "el «Selector de sistemas multimedia»."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6514
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6629
 msgid ""
 "Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
 "device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
@@ -2027,7 +2019,7 @@ msgstr ""
 "dispositivo de sonido, o el servidor de sonido quizá no esté funcionando. "
 "Seleccione otra salida de sonido en el «Selector de Sistemas Multimedia»."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6542
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6649
 msgid ""
 "Could not find the audio output. You may need to install additional "
 "GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
@@ -2486,7 +2478,7 @@ msgstr "Idioma"
 
 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:3
 msgid "Subtitle _language:"
-msgstr "_Idioma del subtítulo:"
+msgstr "_Idioma de los subtítulos:"
 
 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:4
 msgid "_Play with Subtitle"
@@ -2741,7 +2733,6 @@ msgstr "Error de archivo"
 
 #: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:244
 #: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:358
-#| msgid "Could not connect to the Galago daemon."
 msgid "Could not connect to Tracker"
 msgstr "No se pudo conectar con Tracker"
 
@@ -2855,11 +2846,11 @@ msgstr "Error al abrir el vídeo en el navegador web"
 msgid "Fetching more videosâ?¦"
 msgstr "Obteniendo más vídeos�"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:422
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:419
 msgid "No URI to play"
 msgstr "No hay una URI para reproducir"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:448
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:445
 #, c-format
 msgid "Totem could not play '%s'"
 msgstr "Totem no pudo reproducir «%s»"
@@ -2867,29 +2858,29 @@ msgstr "Totem no pudo reproducir «%s»"
 #. translators: this is:
 #. * Open With ApplicationName
 #. * as in nautilus' right-click menu
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1056
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1057
 #, c-format
 msgid "_Open with \"%s\""
 msgstr "_Abrir con «%s»"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1107
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1108
 #, c-format
 msgid "Browser Plugin using %s"
 msgstr "Complemento de visualización usando %s"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1112
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1113
 msgid "Totem Browser Plugin"
 msgstr "Complemento de visualización para Totem"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2114
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2142
 msgid "No playlist or playlist empty"
 msgstr "Ninguna lista o lista vacía"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2206
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2234
 msgid "Movie browser plugin"
 msgstr "Complemento de examinador de películas"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2222
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2250
 msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
 msgstr ""
 "Verifique la instalación de su sistema. EL complemento de Totem ahora "
@@ -2942,6 +2933,12 @@ msgstr ""
 "rpdb2. Si no ha establecido una contraseña para el depurador en GConf, se "
 "usará la contraseña predeterminada («totem»)."
 
+#~ msgid "Sound volume"
+#~ msgstr "Volumen del sonido"
+
+#~ msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
+#~ msgstr "Volumen del sonido, en porcentaje, entre 0 y 100"
+
 #~ msgid "The Totem plugin could not be started."
 #~ msgstr "No se ha podido iniciar el complemento de Totem."
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]