[totem] Updated Spanish translation
- From: Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [totem] Updated Spanish translation
- Date: Tue, 10 Nov 2009 00:01:04 +0000 (UTC)
commit 3110aef8cd00aa8af1d9b3a5a091c74a89fd0f4e
Author: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>
Date: Tue Nov 10 01:00:35 2009 +0100
Updated Spanish translation
po/es.po | 203 ++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 100 insertions(+), 103 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 06402e5..d1853f8 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: totem.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=totem&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-10-27 20:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-27 21:56+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-06 20:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-10 00:53+0100\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -74,7 +74,7 @@ msgstr "_Quitar"
#: ../data/playlist.ui.h:11 ../data/totem.ui.h:138
msgid "_Select Text Subtitles..."
-msgstr "_Seleccionar el subtÃtulo de textoâ?¦"
+msgstr "_Seleccionar subtÃtulos de textoâ?¦"
#: ../data/plugins.ui.h:1
msgid "Author:"
@@ -226,7 +226,7 @@ msgstr "_Añadir a la lista de reproducción"
#. Title
#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:50
-#: ../src/totem-object.c:1633
+#: ../src/totem-object.c:1623
msgid "Movie Player"
msgstr "Reproductor de pelÃculas"
@@ -584,7 +584,7 @@ msgstr "Cuadrada"
msgid "Start playing files from last position"
msgstr "Reproducir archivos desde la última posición"
-#: ../data/totem.ui.h:92 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5518
+#: ../data/totem.ui.h:92 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5631
msgid "Stereo"
msgstr "Estéreo"
@@ -906,42 +906,34 @@ msgid "Shuffle mode"
msgstr "Modo aleatorio"
#: ../data/totem.schemas.in.h:23
-msgid "Sound volume"
-msgstr "Volumen del sonido"
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:24
-msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
-msgstr "Volumen del sonido, en porcentaje, entre 0 y 100"
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:25
msgid "Subtitle encoding"
msgstr "Codificación para subtÃtulos"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:26
+#: ../data/totem.schemas.in.h:24
msgid "Subtitle font"
msgstr "TipografÃa para subtÃtulos"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:27
+#: ../data/totem.schemas.in.h:25
msgid "The brightness of the video"
msgstr "El brillo del vÃdeo"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:28
+#: ../data/totem.schemas.in.h:26
msgid "The contrast of the video"
msgstr "El contraste del vÃdeo"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:29
+#: ../data/totem.schemas.in.h:27
msgid "The hue of the video"
msgstr "El tono del vÃdeo"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:30
+#: ../data/totem.schemas.in.h:28
msgid "The saturation of the video"
msgstr "La saturación del vÃdeo"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:31
+#: ../data/totem.schemas.in.h:29
msgid "Type of audio output to use"
msgstr "Tipo de salida de sonido que usar"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:32
+#: ../data/totem.schemas.in.h:30
msgid ""
"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
@@ -954,43 +946,43 @@ msgstr ""
#. character set. You can change this to be the most common
#. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug
#. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt.
-#: ../data/totem.schemas.in.h:37
+#: ../data/totem.schemas.in.h:35
msgid "UTF-8"
msgstr "UTF-8"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:38
+#: ../data/totem.schemas.in.h:36
msgid "Visualization quality setting"
msgstr "Ajuste de calidad de visualización"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:39
+#: ../data/totem.schemas.in.h:37
msgid "Whether the main window should stay on top"
msgstr "Indica si la ventana principal deberÃa permanecer encima"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:40
+#: ../data/totem.schemas.in.h:38
msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
msgstr ""
"Indica si la ventana principal deberÃa permanecer encima de las otras "
"ventanas"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:41
+#: ../data/totem.schemas.in.h:39
msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
msgstr ""
"Indica si se deben cargar los archivos de texto de subtÃtulos "
"automáticamente al cargar una pelÃcula"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:42
+#: ../data/totem.schemas.in.h:40
msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
msgstr ""
"Indica si se deben desactivar los complementos en la carpeta personal del "
"usuario"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:43
+#: ../data/totem.schemas.in.h:41
msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
msgstr ""
"Indica si se debe activar la depuración para el motor de reproducción de "
"vÃdeo"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:44
+#: ../data/totem.schemas.in.h:42
msgid ""
"Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or "
"closing them."
@@ -1240,7 +1232,7 @@ msgstr "Reproductor de pelÃculas que usa %s"
msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera"
msgstr "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera"
-#: ../src/totem-menu.c:1224 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1118
+#: ../src/totem-menu.c:1224 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1119
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
@@ -1262,38 +1254,38 @@ msgstr "Configurar complementos"
msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
msgstr "Establece la proporción a 16:9 (anamórfica)"
-#: ../src/totem-object.c:971 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:363
+#: ../src/totem-object.c:961 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:360
msgid "Playing"
msgstr "Reproduciendo"
-#: ../src/totem-object.c:973 ../src/totem-options.c:51
+#: ../src/totem-object.c:963 ../src/totem-options.c:51
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
-#: ../src/totem-object.c:978 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:359
+#: ../src/totem-object.c:968 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:356
msgid "Paused"
msgstr "Pausa"
#. Translators: this refers to a media file
-#: ../src/totem-object.c:980 ../src/totem-object.c:990
+#: ../src/totem-object.c:970 ../src/totem-object.c:980
#: ../src/totem-options.c:50
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:76
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:88
msgid "Play"
msgstr "Reproducir"
-#: ../src/totem-object.c:985 ../src/totem-object.c:1625
-#: ../src/totem-statusbar.c:100 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:347
+#: ../src/totem-object.c:975 ../src/totem-object.c:1615
+#: ../src/totem-statusbar.c:100 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:344
msgid "Stopped"
msgstr "Detenido"
-#: ../src/totem-object.c:1066 ../src/totem-object.c:1093
-#: ../src/totem-object.c:1747 ../src/totem-object.c:1910
+#: ../src/totem-object.c:1056 ../src/totem-object.c:1083
+#: ../src/totem-object.c:1744 ../src/totem-object.c:1907
#, c-format
msgid "Totem could not play '%s'."
msgstr "Totem no pudo reproducir «%s»."
-#: ../src/totem-object.c:1178
+#: ../src/totem-object.c:1168
#, c-format
msgid ""
"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
@@ -1302,7 +1294,7 @@ msgstr ""
"Totem no pudo reproducir este soporte (%s) aunque hay un complemento "
"instalado que puede manipularlo."
-#: ../src/totem-object.c:1179
+#: ../src/totem-object.c:1169
msgid ""
"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
"correctly configured."
@@ -1310,11 +1302,11 @@ msgstr ""
"Compruebe que haya un disco en la unidad y que esté correctamente "
"configurada."
-#: ../src/totem-object.c:1187
+#: ../src/totem-object.c:1177
msgid "More information about media plugins"
msgstr "Más información acerca de los complementos de soportes"
-#: ../src/totem-object.c:1188
+#: ../src/totem-object.c:1178
msgid ""
"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
"this media."
@@ -1322,7 +1314,7 @@ msgstr ""
"Por favor, instale los complementos necesarios y reinicie Totem para poder "
"reproducir este soporte."
-#: ../src/totem-object.c:1190
+#: ../src/totem-object.c:1180
#, c-format
msgid ""
"Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
@@ -1331,7 +1323,7 @@ msgstr ""
"Totem no puede reproducir este tipo de soporte (%s) porque no tiene los "
"complementos apropiados para leer del disco."
-#: ../src/totem-object.c:1192
+#: ../src/totem-object.c:1182
#, c-format
msgid ""
"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
@@ -1340,7 +1332,7 @@ msgstr ""
"Totem no puede reproducir este tipo de soporte (%s) porque no tiene los "
"complementos apropiados para manejarlo."
-#: ../src/totem-object.c:1196
+#: ../src/totem-object.c:1186
msgid ""
"Totem cannot play TV, because no TV adapters are present or they are not "
"supported."
@@ -1348,25 +1340,25 @@ msgstr ""
"Totem no puede reproducir TV porque no hay ningún adaptador de TV presente o "
"no están soportados."
-#: ../src/totem-object.c:1197
+#: ../src/totem-object.c:1187
msgid "Please insert a supported TV adapter."
msgstr "Introduzca un adaptador de TV soportado."
-#: ../src/totem-object.c:1207
+#: ../src/totem-object.c:1197
msgid "More information about watching TV"
msgstr "Más información acerca de ver televisión"
-#: ../src/totem-object.c:1208
+#: ../src/totem-object.c:1198
msgid "Totem is missing a channels listing to be able to tune the receiver."
msgstr "Totem no tiene una lista de canales para poder sintonizar el receptor."
-#: ../src/totem-object.c:1209
+#: ../src/totem-object.c:1199
msgid ""
"Please follow the instructions provided in the link to create a channels "
"listing."
msgstr "Siga las instrucciones en el enlace para crear una lista de canales."
-#: ../src/totem-object.c:1212
+#: ../src/totem-object.c:1202
#, c-format
msgid ""
"Totem cannot play this type of media (%s) because the TV device is busy."
@@ -1374,72 +1366,72 @@ msgstr ""
"Totem no puede reproducir este tipo de soporte (%s) porque el dispositivo de "
"TV está ocupado."
-#: ../src/totem-object.c:1213
+#: ../src/totem-object.c:1203
msgid "Please try again later."
msgstr "Inténtelo de nuevo más tarde."
-#: ../src/totem-object.c:1218
+#: ../src/totem-object.c:1208
#, c-format
msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
msgstr ""
"Totem no puede reproducir este tipo de soporte (%s) porque no está soportado."
-#: ../src/totem-object.c:1219
+#: ../src/totem-object.c:1209
msgid "Please insert another disc to play back."
msgstr "Introduzca otro disco para reproducir."
-#: ../src/totem-object.c:1254
+#: ../src/totem-object.c:1244
msgid "Totem was not able to play this disc."
msgstr "No no fue capaz de reproducir este disco."
-#: ../src/totem-object.c:1255 ../src/totem-object.c:4054
+#: ../src/totem-object.c:1245 ../src/totem-object.c:4087
msgid "No reason."
msgstr "No hay razón."
-#: ../src/totem-object.c:1269
+#: ../src/totem-object.c:1259
msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
msgstr "Totem no soporta la reproducción de CD de sonido"
-#: ../src/totem-object.c:1270
+#: ../src/totem-object.c:1260
msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
msgstr ""
"Considere usar un reproductor de música o un extractor de CD para reproducir "
"este CD"
-#: ../src/totem-object.c:1753
+#: ../src/totem-object.c:1750
msgid "No error message"
msgstr "Sin mensaje de error"
-#: ../src/totem-object.c:2107
+#: ../src/totem-object.c:2104
msgid "Totem could not display the help contents."
msgstr "Totem no pudo mostrar el contenido de la ayuda."
-#: ../src/totem-object.c:2435 ../src/totem-object.c:2437
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1406
+#: ../src/totem-object.c:2433 ../src/totem-object.c:2435
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1408
msgid "An error occurred"
msgstr "Ha ocurrido un error"
-#: ../src/totem-object.c:3325
+#: ../src/totem-object.c:3351
msgid "TV signal lost"
msgstr "Se perdió la señal de TV"
-#: ../src/totem-object.c:3326
+#: ../src/totem-object.c:3352
msgid "Please verify your hardware setup."
msgstr "Compruebe su configuración del hardware."
-#: ../src/totem-object.c:3912 ../src/totem-object.c:3914
+#: ../src/totem-object.c:3945 ../src/totem-object.c:3947
msgid "Previous Chapter/Movie"
msgstr "CapÃtulo / pelÃcula anterior"
-#: ../src/totem-object.c:3920 ../src/totem-object.c:3922
+#: ../src/totem-object.c:3953 ../src/totem-object.c:3955
msgid "Play / Pause"
msgstr "Reproducir / Pausar"
-#: ../src/totem-object.c:3929 ../src/totem-object.c:3931
+#: ../src/totem-object.c:3962 ../src/totem-object.c:3964
msgid "Next Chapter/Movie"
msgstr "CapÃtulo / pelÃcula siguiente"
-#: ../src/totem-object.c:4054
+#: ../src/totem-object.c:4087
msgid "Totem could not startup."
msgstr "No se ha podido iniciar Totem."
@@ -1855,12 +1847,12 @@ msgid "Could not open link"
msgstr "No se pudo abrir el enlace"
#: ../src/totem.c:134 ../src/totem.c:160
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:666
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1768
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:663
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1794
msgid "Totem Movie Player"
msgstr "Reproductor de pelÃculas Totem"
-#: ../src/totem.c:135 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2222
+#: ../src/totem.c:135 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2250
msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
msgstr "No se pudo inicializar el soporte de hilos seguro."
@@ -1891,19 +1883,19 @@ msgstr "Totem no pudo inicializar el motor de configuración."
msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
msgstr "Asegúrese de que GNOME está instalado correctamente."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2614
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2618
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2736
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2740
#, c-format
msgid "Audio Track #%d"
msgstr "Pista de sonido nº %d"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2646
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2650
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2768
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2772
#, c-format
msgid "Subtitle #%d"
msgstr "SubtÃtulo nº %d"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3054
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3176
msgid ""
"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
"in the Multimedia Systems Selector."
@@ -1911,17 +1903,17 @@ msgstr ""
"No se encontró la salida de sonido solicitada. Seleccione otra salida de "
"sonido en el «Selector de sistemas multimedia»."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3059
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3181
msgid "Location not found."
msgstr "Dirección no encontrada."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3063
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3185
msgid ""
"Could not open location; you might not have permission to open the file."
msgstr ""
"No se pudo abrir la dirección; quizá no tiene permiso para abrir el archivo."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3074
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3196
msgid ""
"The video output is in use by another application. Please close other video "
"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
@@ -1931,7 +1923,7 @@ msgstr ""
"aplicaciones de vÃdeo o seleccione otra salida de vÃdeo en el selector de "
"Sistemas Multimedia."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3080
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3202
msgid ""
"The audio output is in use by another application. Please select another "
"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
@@ -1942,15 +1934,15 @@ msgstr ""
"un servidor de sonido."
#. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3098
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3104
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3220
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3226
#, c-format
msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
msgstr ""
"La reproducción de esta pelÃcula requiere un complemento %s que no está "
"instalado."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3105
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3227
#, c-format
msgid ""
"The playback of this movie requires the following decoders which are not "
@@ -1963,34 +1955,34 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3130
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3252
msgid ""
"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
msgstr ""
"No se puede reproducir este archivo a través de la red. Intente descargarlo "
"primero."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3202
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3324
msgid "Media file could not be played."
msgstr "El archivo soporte no se pudo reproducir."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5514
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5627
msgid "Surround"
msgstr "Envolvente"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5516
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5629
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5863
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5976
msgid "Too old version of GStreamer installed."
msgstr "La versión de GStreamer que está instalada es demasiado antigua."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5870
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5983
msgid "Media contains no supported video streams."
msgstr "El soporte no contiene ningún flujo de vÃdeo soportado."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6337
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6451
msgid ""
"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
"installation."
@@ -1998,8 +1990,8 @@ msgstr ""
"Falló al crear el objeto de reproducción GStreamer. Compruebe su instalación "
"de GStreamer."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6467
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6606
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6582
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6715
msgid ""
"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
"video output in the Multimedia Systems Selector."
@@ -2007,7 +1999,7 @@ msgstr ""
"Falló al abrir la salida de vÃdeo. Quizá no esté disponible. Seleccione otra "
"salida de vÃdeo en el «Selector de sistemas multimedia»."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6479
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6594
msgid ""
"Could not find the video output. You may need to install additional "
"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
@@ -2017,7 +2009,7 @@ msgstr ""
"complementos adicionales de GStreamer, o seleccionar otra salida de vÃdeo en "
"el «Selector de sistemas multimedia»."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6514
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6629
msgid ""
"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
@@ -2027,7 +2019,7 @@ msgstr ""
"dispositivo de sonido, o el servidor de sonido quizá no esté funcionando. "
"Seleccione otra salida de sonido en el «Selector de Sistemas Multimedia»."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6542
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6649
msgid ""
"Could not find the audio output. You may need to install additional "
"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
@@ -2486,7 +2478,7 @@ msgstr "Idioma"
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:3
msgid "Subtitle _language:"
-msgstr "_Idioma del subtÃtulo:"
+msgstr "_Idioma de los subtÃtulos:"
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:4
msgid "_Play with Subtitle"
@@ -2741,7 +2733,6 @@ msgstr "Error de archivo"
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:244
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:358
-#| msgid "Could not connect to the Galago daemon."
msgid "Could not connect to Tracker"
msgstr "No se pudo conectar con Tracker"
@@ -2855,11 +2846,11 @@ msgstr "Error al abrir el vÃdeo en el navegador web"
msgid "Fetching more videosâ?¦"
msgstr "Obteniendo más vÃdeosâ?¦"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:422
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:419
msgid "No URI to play"
msgstr "No hay una URI para reproducir"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:448
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:445
#, c-format
msgid "Totem could not play '%s'"
msgstr "Totem no pudo reproducir «%s»"
@@ -2867,29 +2858,29 @@ msgstr "Totem no pudo reproducir «%s»"
#. translators: this is:
#. * Open With ApplicationName
#. * as in nautilus' right-click menu
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1056
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1057
#, c-format
msgid "_Open with \"%s\""
msgstr "_Abrir con «%s»"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1107
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1108
#, c-format
msgid "Browser Plugin using %s"
msgstr "Complemento de visualización usando %s"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1112
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1113
msgid "Totem Browser Plugin"
msgstr "Complemento de visualización para Totem"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2114
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2142
msgid "No playlist or playlist empty"
msgstr "Ninguna lista o lista vacÃa"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2206
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2234
msgid "Movie browser plugin"
msgstr "Complemento de examinador de pelÃculas"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2222
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2250
msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
msgstr ""
"Verifique la instalación de su sistema. EL complemento de Totem ahora "
@@ -2942,6 +2933,12 @@ msgstr ""
"rpdb2. Si no ha establecido una contraseña para el depurador en GConf, se "
"usará la contraseña predeterminada («totem»)."
+#~ msgid "Sound volume"
+#~ msgstr "Volumen del sonido"
+
+#~ msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
+#~ msgstr "Volumen del sonido, en porcentaje, entre 0 y 100"
+
#~ msgid "The Totem plugin could not be started."
#~ msgstr "No se ha podido iniciar el complemento de Totem."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]