[gnome-commander] Updated Spanish translation
- From: Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-commander] Updated Spanish translation
- Date: Sun, 8 Nov 2009 13:03:14 +0000 (UTC)
commit 39c396724191b9187c11904936180240284d5d22
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Sun Nov 8 14:03:08 2009 +0100
Updated Spanish translation
doc/es/es.po | 5556 +++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 2735 insertions(+), 2821 deletions(-)
---
diff --git a/doc/es/es.po b/doc/es/es.po
index dd73061..66b9fee 100644
--- a/doc/es/es.po
+++ b/doc/es/es.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-commander-help.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-10-27 23:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-17 18:58+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-03 19:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-08 14:02+0100\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -127,21 +127,17 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-commander.xml:343(None)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/gnome-commander_window.png'; "
-#| "md5=69be81c035b42c876601df2162abf8aa"
+#: C/gnome-commander.xml:353(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/gnome-commander_window.png'; "
"md5=63f66d363decbef9ed9459c1cf756bee"
msgstr ""
"@@image: 'figures/gnome-commander_window.png'; "
-"md5=69be81c035b42c876601df2162abf8aa"
+"md5=63f66d363decbef9ed9459c1cf756bee"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-commander.xml:743(None)
+#: C/gnome-commander.xml:753(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/gnome-commander_dialog_search.png'; "
"md5=3b24682936cbdd0f8e222528ec49a208"
@@ -151,7 +147,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-commander.xml:961(None)
+#: C/gnome-commander.xml:971(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/gnome-commander_dialog_adv_rename.png'; "
"md5=c630e2f056870c18bf7115a2626bd404"
@@ -161,7 +157,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-commander.xml:3787(None)
+#: C/gnome-commander.xml:3797(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/gnome-commander_options_general.png'; "
"md5=834ecc59383c2f6c08b62c039f73e44b"
@@ -171,7 +167,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-commander.xml:3807(None)
+#: C/gnome-commander.xml:3817(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/gnome-commander_options_format.png'; "
"md5=4347d043d58583623eeb48a303eb1fd9"
@@ -181,7 +177,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-commander.xml:3827(None)
+#: C/gnome-commander.xml:3837(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/gnome-commander_options_layout.png'; "
"md5=a3271f9df9928877e781291ebe239ba4"
@@ -191,7 +187,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-commander.xml:3847(None)
+#: C/gnome-commander.xml:3857(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/gnome-commander_options_confirmation.png'; "
"md5=72f84720a4a2bc74f031b730482ea381"
@@ -201,7 +197,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-commander.xml:3867(None)
+#: C/gnome-commander.xml:3877(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/gnome-commander_options_filters.png'; "
"md5=7079dfdaa0ed8f1acf75a58a157261b9"
@@ -211,7 +207,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-commander.xml:3887(None)
+#: C/gnome-commander.xml:3897(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/gnome-commander_options_network.png'; "
"md5=952a16ece8bb20690fea30dc0446a3c7"
@@ -221,7 +217,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-commander.xml:3907(None)
+#: C/gnome-commander.xml:3917(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/gnome-commander_options_programs.png'; "
"md5=75eab7e87a88afbae183d6af65f4adbf"
@@ -231,7 +227,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-commander.xml:3927(None)
+#: C/gnome-commander.xml:3937(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/gnome-commander_options_devices.png'; "
"md5=0627674c406002a7b076a27f47c9c96f"
@@ -273,6 +269,7 @@ msgstr "Piotr Eljasiak"
#: C/gnome-commander.xml:145(para) C/gnome-commander.xml:155(para)
#: C/gnome-commander.xml:165(para) C/gnome-commander.xml:175(para)
#: C/gnome-commander.xml:185(para) C/gnome-commander.xml:195(para)
+#: C/gnome-commander.xml:205(para)
msgid "GNOME Documentation Project"
msgstr "Proyecto de documentación de GNOME"
@@ -292,8 +289,8 @@ msgstr "Eljasiak"
msgid "GNOME Commander Manual V1.2.3;"
msgstr "Manual de GNOME Commander v1.2.3"
-#: C/gnome-commander.xml:100(date) C/gnome-commander.xml:6576(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6590(para)
+#: C/gnome-commander.xml:100(date) C/gnome-commander.xml:6600(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6614(para)
msgid "2006-12-11"
msgstr "2006-12-11"
@@ -302,6 +299,7 @@ msgstr "2006-12-11"
#: C/gnome-commander.xml:142(para) C/gnome-commander.xml:152(para)
#: C/gnome-commander.xml:162(para) C/gnome-commander.xml:172(para)
#: C/gnome-commander.xml:182(para) C/gnome-commander.xml:192(para)
+#: C/gnome-commander.xml:202(para)
msgid "Piotr Eljasiak <email>epiotr cvs gnome org</email>"
msgstr "Piotr Eljasiak <email>epiotr cvs gnome org</email>"
@@ -309,7 +307,7 @@ msgstr "Piotr Eljasiak <email>epiotr cvs gnome org</email>"
msgid "GNOME Commander Manual V1.2.4;"
msgstr "Manual de GNOME Commander v1.2.4"
-#: C/gnome-commander.xml:110(date) C/gnome-commander.xml:6475(para)
+#: C/gnome-commander.xml:110(date) C/gnome-commander.xml:6499(para)
msgid "2007-06-09"
msgstr "2007-06-09"
@@ -317,7 +315,7 @@ msgstr "2007-06-09"
msgid "GNOME Commander Manual V1.2.5;"
msgstr "Manual de GNOME Commander v1.2.5"
-#: C/gnome-commander.xml:120(date) C/gnome-commander.xml:6352(para)
+#: C/gnome-commander.xml:120(date) C/gnome-commander.xml:6376(para)
msgid "2008-02-29"
msgstr "2008-02-29"
@@ -325,7 +323,7 @@ msgstr "2008-02-29"
msgid "GNOME Commander Manual V1.2.6;"
msgstr "Manual de GNOME Commander v1.2.6"
-#: C/gnome-commander.xml:130(date) C/gnome-commander.xml:6283(para)
+#: C/gnome-commander.xml:130(date) C/gnome-commander.xml:6307(para)
msgid "2008-06-01"
msgstr "2008-06-01"
@@ -333,7 +331,7 @@ msgstr "2008-06-01"
msgid "GNOME Commander Manual V1.2.7;"
msgstr "Manual de GNOME Commander v1.2.7"
-#: C/gnome-commander.xml:140(date) C/gnome-commander.xml:6225(para)
+#: C/gnome-commander.xml:140(date) C/gnome-commander.xml:6249(para)
msgid "2008-07-28"
msgstr "2008-07-28"
@@ -341,7 +339,7 @@ msgstr "2008-07-28"
msgid "GNOME Commander Manual V1.2.8;"
msgstr "Manual de GNOME Commander v1.2.8"
-#: C/gnome-commander.xml:150(date) C/gnome-commander.xml:6096(para)
+#: C/gnome-commander.xml:150(date) C/gnome-commander.xml:6120(para)
msgid "2009-06-29"
msgstr "2009-06-29"
@@ -349,7 +347,7 @@ msgstr "2009-06-29"
msgid "GNOME Commander Manual V1.2.8.1;"
msgstr "Manual de GNOME Commander v1.2.8.1;"
-#: C/gnome-commander.xml:160(date) C/gnome-commander.xml:6073(para)
+#: C/gnome-commander.xml:160(date) C/gnome-commander.xml:6097(para)
msgid "2009-08-10"
msgstr "2001-08-02"
@@ -357,7 +355,7 @@ msgstr "2001-08-02"
msgid "GNOME Commander Manual V1.2.8.2;"
msgstr "Manual de GNOME Commander v1.2.8.2;"
-#: C/gnome-commander.xml:170(date) C/gnome-commander.xml:6050(para)
+#: C/gnome-commander.xml:170(date) C/gnome-commander.xml:6074(para)
msgid "2009-09-22"
msgstr "2009-09-22"
@@ -365,27 +363,35 @@ msgstr "2009-09-22"
msgid "GNOME Commander Manual V1.2.8.3;"
msgstr "Manual de GNOME Commander v1.2.8.3;"
-#: C/gnome-commander.xml:180(date) C/gnome-commander.xml:6015(para)
-msgid "2009-10-??"
-msgstr "2009-10-??"
+#: C/gnome-commander.xml:180(date) C/gnome-commander.xml:6039(para)
+msgid "2009-10-28"
+msgstr "2009-10-28"
#: C/gnome-commander.xml:189(revnumber)
+msgid "GNOME Commander Manual V1.2.8.4;"
+msgstr "Manual de GNOME Commander v1.2.8.4;"
+
+#: C/gnome-commander.xml:190(date) C/gnome-commander.xml:6025(para)
+msgid "2009-11-??"
+msgstr "2009-11-??"
+
+#: C/gnome-commander.xml:199(revnumber)
msgid "GNOME Commander Manual V1.2.9;"
msgstr "Manual de GNOME Commander v1.2.9;"
-#: C/gnome-commander.xml:190(date) C/gnome-commander.xml:5979(para)
+#: C/gnome-commander.xml:200(date) C/gnome-commander.xml:5989(para)
msgid "2009-??-??"
msgstr "2009-??-??"
-#: C/gnome-commander.xml:200(releaseinfo)
+#: C/gnome-commander.xml:210(releaseinfo)
msgid "This manual describes version 1.2.9 of GNOME Commander."
msgstr "Este manual describe la versión 1.2.9 de GNOME Commander."
-#: C/gnome-commander.xml:203(title)
+#: C/gnome-commander.xml:213(title)
msgid "Feedback"
msgstr "Comentarios"
-#: C/gnome-commander.xml:204(para)
+#: C/gnome-commander.xml:214(para)
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding the GNOME Commander "
"application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:"
@@ -396,26 +402,25 @@ msgstr ""
"url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">página de contacto de GNOME</"
"ulink>."
-#: C/gnome-commander.xml:211(para)
-msgid ""
-"GNOME Commander is a lighweight and fast file manager for the GNOME desktop."
+#: C/gnome-commander.xml:221(para)
+msgid "GNOME Commander is a lighweight and fast file manager for the GNOME desktop."
msgstr ""
"GNOME Commander es un gestor de archivos rápido y ligero para el escritorio "
"GNOME."
-#: C/gnome-commander.xml:216(primary) C/gnome-commander.xml:326(command)
+#: C/gnome-commander.xml:226(primary) C/gnome-commander.xml:336(command)
msgid "gnome-commander"
msgstr "gnome-commander"
-#: C/gnome-commander.xml:219(primary)
+#: C/gnome-commander.xml:229(primary)
msgid "file manager"
msgstr "gestor de archivos"
-#: C/gnome-commander.xml:227(title)
+#: C/gnome-commander.xml:237(title)
msgid "Introduction"
msgstr "Introducción"
-#: C/gnome-commander.xml:228(para)
+#: C/gnome-commander.xml:238(para)
msgid ""
"The GNOME Commander application is a fast and powerful graphical file "
"manager for the Gnome desktop environment, it has a \"two-pane\" interface "
@@ -429,15 +434,15 @@ msgstr ""
"en la lÃnea de Norton y Midnight Commander.GNOME Commander proporciona las "
"siguientes funcionalidades:"
-#: C/gnome-commander.xml:235(para)
+#: C/gnome-commander.xml:245(para)
msgid "GTK-2 GUI with standard mouse interactions"
msgstr "GTK-2 GUI con interacciones estándar de ratón"
-#: C/gnome-commander.xml:238(para)
+#: C/gnome-commander.xml:248(para)
msgid "Gnome MIME types"
msgstr "Tipos MIME de GNOME"
-#: C/gnome-commander.xml:241(para)
+#: C/gnome-commander.xml:251(para)
msgid ""
"Remote connections using GnomeVFS: FTP, SFTP (SSH+FTP), WebDAV and SMB/CIFS "
"(Samba)"
@@ -445,45 +450,45 @@ msgstr ""
"Conexiones remotas utilizando GnomeVFS: FTP, SFTP (SSH+FTP), WebDAV y SMB/"
"CIFS (Samba)"
-#: C/gnome-commander.xml:244(para)
+#: C/gnome-commander.xml:254(para)
msgid "Right click mouse menu"
msgstr "Menú del botón derecho del ratón"
-#: C/gnome-commander.xml:247(para)
+#: C/gnome-commander.xml:257(para)
msgid "User defined context menu"
msgstr "Menú contextual definido por el usuario"
-#: C/gnome-commander.xml:250(para)
+#: C/gnome-commander.xml:260(para)
msgid "Quick device access buttons with automatic mounting and unmounting"
msgstr ""
"Botones de acceso rápido a los dispositivos con montaje y desmontaje "
"automático"
-#: C/gnome-commander.xml:253(para)
+#: C/gnome-commander.xml:263(para)
msgid "History of accessed locations"
msgstr "Histórico de ubicaciones accedidas"
-#: C/gnome-commander.xml:256(para)
+#: C/gnome-commander.xml:266(para)
msgid "Folder bookmarks"
msgstr "Carpeta favoritos"
-#: C/gnome-commander.xml:259(para)
+#: C/gnome-commander.xml:269(para)
msgid "User defined keyboard shortcuts"
msgstr "Atajos de teclado definidos por el usuario"
-#: C/gnome-commander.xml:262(para)
+#: C/gnome-commander.xml:272(para)
msgid "Python scripting"
msgstr "Scripts Python"
-#: C/gnome-commander.xml:265(para)
+#: C/gnome-commander.xml:275(para)
msgid "Plugin support"
msgstr "Soporte para complementos"
-#: C/gnome-commander.xml:268(para)
+#: C/gnome-commander.xml:278(para)
msgid "Fast file viewer for text and images"
msgstr "Rápido visor de archivos para texto y fotos"
-#: C/gnome-commander.xml:271(para)
+#: C/gnome-commander.xml:281(para)
msgid ""
"Meta data support for Exif, IPTC, ID3, Vorbis, FLAC, APE, OLE2, ODF and PDF "
"tags"
@@ -491,7 +496,7 @@ msgstr ""
"Soporte de metadatos para etiquetas Exif, IPTC, ID3, Vorbis, FLAC, APE, "
"OLE2, ODF y PDF"
-#: C/gnome-commander.xml:274(para)
+#: C/gnome-commander.xml:284(para)
msgid ""
"Tools for advanced batch renaming of files, searching, quick file name "
"searching in current dir, symlinking, comparing directories"
@@ -500,19 +505,19 @@ msgstr ""
"búsqueda rápida de nombres de archivos en el directorio actual, enlazado "
"simbólico, comparación de directorios"
-#: C/gnome-commander.xml:278(para)
+#: C/gnome-commander.xml:288(para)
msgid "Integrated command line"
msgstr "LÃnea de comandos integrada"
-#: C/gnome-commander.xml:281(para)
+#: C/gnome-commander.xml:291(para)
msgid "Colour profiles"
msgstr "Perfiles de color"
-#: C/gnome-commander.xml:284(para)
+#: C/gnome-commander.xml:294(para)
msgid "Support for over 40 languages"
msgstr "Soporte para más de 40 idiomas"
-#: C/gnome-commander.xml:288(para)
+#: C/gnome-commander.xml:298(para)
msgid ""
"If you are using code from git repository, it is possible that the latest "
"new features are not yet in this manual. Please read the <ulink url=\"http://"
@@ -526,23 +531,23 @@ msgstr ""
"detallados en lÃnea</ulink> o en las fuentes de GNOME Commander para saber "
"más acerca de las nuevas funcionalidades."
-#: C/gnome-commander.xml:303(title)
+#: C/gnome-commander.xml:313(title)
msgid "Getting Started"
msgstr "Inicio"
-#: C/gnome-commander.xml:306(title)
+#: C/gnome-commander.xml:316(title)
msgid "To Start GNOME Commander"
msgstr "Para iniciar GNOME Commander"
-#: C/gnome-commander.xml:307(para)
+#: C/gnome-commander.xml:317(para)
msgid "You can start GNOME Commander in the following ways:"
msgstr "Puede iniciar GNOME Commander de las siguientes maneras:"
-#: C/gnome-commander.xml:311(term)
+#: C/gnome-commander.xml:321(term)
msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
msgstr "Menú <guimenu>Aplicaciones</guimenu>"
-#: C/gnome-commander.xml:313(para)
+#: C/gnome-commander.xml:323(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guisubmenu>Accessories</guisubmenu><guimenuitem>GNOME "
"Commander</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -550,11 +555,11 @@ msgstr ""
"Seleccione <menuchoice><guisubmenu>Accessorios</"
"guisubmenu><guimenuitem>GNOME Commander</guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/gnome-commander.xml:321(term)
+#: C/gnome-commander.xml:331(term)
msgid "Command line"
msgstr "LÃnea de comandos"
-#: C/gnome-commander.xml:323(para)
+#: C/gnome-commander.xml:333(para)
msgid ""
"To start GNOME Commander from a command line, type the following command, "
"then press <keycap>Return</keycap>:"
@@ -562,19 +567,19 @@ msgstr ""
"Para iniciar GNOME Commander desde una lÃnea de comandos, escriba el "
"siguiente comando y pulse <keycap>Intro</keycap>:"
-#: C/gnome-commander.xml:334(title)
+#: C/gnome-commander.xml:344(title)
msgid "When You Start GNOME Commander"
msgstr "Al iniciar GNOME Commander"
-#: C/gnome-commander.xml:335(para)
+#: C/gnome-commander.xml:345(para)
msgid "When you start GNOME Commander, the following window is displayed."
msgstr "Al iniciar GNOME Commander se muestra la siguiente ventana."
-#: C/gnome-commander.xml:339(title)
+#: C/gnome-commander.xml:349(title)
msgid "GNOME Commander Window"
msgstr "Ventana de GNOME Commander"
-#: C/gnome-commander.xml:345(phrase)
+#: C/gnome-commander.xml:355(phrase)
msgid ""
"Shows GNOME Commander main window. Contains titlebar, menubar, toolbar, "
"display area, and scrollbars. Menubar contains File, View, Settings, and "
@@ -586,15 +591,15 @@ msgstr ""
"Ver, Configuración y Ayuda."
#. for example, the items on the menubar and on the toolbar. This section is optional.
-#: C/gnome-commander.xml:356(para)
+#: C/gnome-commander.xml:366(para)
msgid "The GNOME Commander window contains the following elements:"
msgstr "La ventana de GNOME Commander contiene los siguientes elementos:"
-#: C/gnome-commander.xml:360(term)
+#: C/gnome-commander.xml:370(term)
msgid "Menubar."
msgstr "Barra de menús."
-#: C/gnome-commander.xml:362(para)
+#: C/gnome-commander.xml:372(para)
msgid ""
"The menus on the menubar contain all of the commands you need to work with "
"files in GNOME Commander."
@@ -602,11 +607,11 @@ msgstr ""
"Los menús de la barra de menús contienen todos los comandos que necesita "
"para trabajar con archivos en GNOME Commander."
-#: C/gnome-commander.xml:367(term)
+#: C/gnome-commander.xml:377(term)
msgid "Toolbar."
msgstr "Barra de herramientas."
-#: C/gnome-commander.xml:369(para)
+#: C/gnome-commander.xml:379(para)
msgid ""
"The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the "
"menubar."
@@ -614,11 +619,11 @@ msgstr ""
"La barra de herramientas contiene un subconjunto de los comandos a los que "
"puede acceder desde la barra de menús."
-#: C/gnome-commander.xml:373(term)
+#: C/gnome-commander.xml:383(term)
msgid "Statusbar."
msgstr "Barra de estado."
-#: C/gnome-commander.xml:375(para)
+#: C/gnome-commander.xml:385(para)
msgid ""
"The statusbar displays information about current GNOME Commander activity "
"and contextual information about the menu items."
@@ -626,137 +631,137 @@ msgstr ""
"La barra de estado muestra información sobre la actividad actual de GNOME "
"Commander e información contextual sobre los elementos del menú."
-#: C/gnome-commander.xml:383(title)
+#: C/gnome-commander.xml:393(title)
msgid "Command Line Options"
msgstr "Opciones de lÃnea de comandos"
-#: C/gnome-commander.xml:387(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:397(guilabel)
msgid "Options"
msgstr "Opciones"
-#: C/gnome-commander.xml:392(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:402(guilabel)
msgid "--help"
msgstr "--help"
-#: C/gnome-commander.xml:394(para)
+#: C/gnome-commander.xml:404(para)
msgid "Show summary of options."
msgstr "Muestra un resumen de opciones."
-#: C/gnome-commander.xml:398(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:408(guilabel)
msgid "--version"
msgstr "--version"
-#: C/gnome-commander.xml:400(para)
+#: C/gnome-commander.xml:410(para)
msgid "Show version of GNOME Commander."
msgstr "Muestra la versión de GNOME Commander."
-#: C/gnome-commander.xml:404(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:414(guilabel)
msgid "-l, --start-left-dir=STRING"
msgstr "-l, --start-left-dir=CADENA"
-#: C/gnome-commander.xml:406(para)
+#: C/gnome-commander.xml:416(para)
msgid "Specify the start directory for the left pane."
msgstr "Especifica el directorio de inicio para el panel de la izquierda."
-#: C/gnome-commander.xml:410(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:420(guilabel)
msgid "-r, --start-right-dir=STRING"
msgstr "-r, --start-right-dir=CADENA"
-#: C/gnome-commander.xml:412(para)
+#: C/gnome-commander.xml:422(para)
msgid "Specify the start directory for the right pane."
msgstr "Especifica el directorio de inicio para el panel de la derecha."
-#: C/gnome-commander.xml:416(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:426(guilabel)
msgid "-d, --debug=STRING"
msgstr "-d, --debug=CADENA"
-#: C/gnome-commander.xml:418(para)
+#: C/gnome-commander.xml:428(para)
msgid "Specify debug flags to use. Debug output will be written to stdout."
msgstr ""
"Especifica las opciones de depuración a utilizar. La salida del depurador se "
"escribirá en stdout."
-#: C/gnome-commander.xml:419(para)
+#: C/gnome-commander.xml:429(para)
msgid "Possible flags:"
msgstr "Opciones posibles:"
-#: C/gnome-commander.xml:422(para)
+#: C/gnome-commander.xml:432(para)
msgid "<guilabel>a</guilabel> user actions debugging"
msgstr "<guilabel>a</guilabel> depurado de acciones de usuario"
-#: C/gnome-commander.xml:425(para)
+#: C/gnome-commander.xml:435(para)
msgid "<guilabel>c</guilabel> file and directory counting"
msgstr "<guilabel>c</guilabel> conteo de archivos y directorios"
-#: C/gnome-commander.xml:428(para)
+#: C/gnome-commander.xml:438(para)
msgid "<guilabel>d</guilabel> directory ref-counting"
msgstr "<guilabel>d</guilabel> referencia de conteo del directorio"
-#: C/gnome-commander.xml:431(para)
+#: C/gnome-commander.xml:441(para)
msgid "<guilabel>f</guilabel> file ref-counting"
msgstr "<guilabel>f</guilabel> referencia del conteo de archivos"
-#: C/gnome-commander.xml:434(para)
+#: C/gnome-commander.xml:444(para)
msgid "<guilabel>g</guilabel> run_command debugging"
msgstr "<guilabel>g</guilabel> depurado del comando en ejecución"
-#: C/gnome-commander.xml:437(para)
+#: C/gnome-commander.xml:447(para)
msgid "<guilabel>i</guilabel> image loader"
msgstr "<guilabel>i</guilabel> cargador de imágenes"
-#: C/gnome-commander.xml:440(para)
+#: C/gnome-commander.xml:450(para)
msgid "<guilabel>k</guilabel> directory pool"
msgstr "<guilabel>k</guilabel> reserva de directorios"
-#: C/gnome-commander.xml:443(para)
+#: C/gnome-commander.xml:453(para)
msgid "<guilabel>l</guilabel> directory listings"
msgstr "<guilabel>l</guilabel> listados del directorio"
-#: C/gnome-commander.xml:446(para)
+#: C/gnome-commander.xml:456(para)
msgid "<guilabel>m</guilabel> connection debugging"
msgstr "<guilabel>m</guilabel> depurado de la conexión"
-#: C/gnome-commander.xml:449(para)
+#: C/gnome-commander.xml:459(para)
msgid "<guilabel>n</guilabel> directory monitoring"
msgstr "<guilabel>n</guilabel> monitorización de directorios"
-#: C/gnome-commander.xml:452(para)
+#: C/gnome-commander.xml:462(para)
msgid "<guilabel>p</guilabel> python plugins"
msgstr "<guilabel>p</guilabel> complementos de python"
-#: C/gnome-commander.xml:455(para)
+#: C/gnome-commander.xml:465(para)
msgid "<guilabel>s</guilabel> SMB network browser"
msgstr "<guilabel>s</guilabel> navegador de red SMB"
-#: C/gnome-commander.xml:458(para)
+#: C/gnome-commander.xml:468(para)
msgid "<guilabel>t</guilabel> metadata tags"
msgstr "<guilabel>t</guilabel> etiquetas de metadatos"
-#: C/gnome-commander.xml:461(para)
+#: C/gnome-commander.xml:471(para)
msgid "<guilabel>v</guilabel> internal viewer"
msgstr "<guilabel>v</guilabel> visor interno"
-#: C/gnome-commander.xml:464(para)
+#: C/gnome-commander.xml:474(para)
msgid "<guilabel>w</guilabel> widget_lookup"
msgstr "<guilabel>w</guilabel> búsqueda de widgets"
-#: C/gnome-commander.xml:467(para)
+#: C/gnome-commander.xml:477(para)
msgid "<guilabel>x</guilabel> xfer"
msgstr "<guilabel>x</guilabel> xfer"
-#: C/gnome-commander.xml:470(para)
+#: C/gnome-commander.xml:480(para)
msgid "<guilabel>y</guilabel> brief MIME based imageload"
msgstr "<guilabel>y</guilabel> carga de imágenes basada en detalles MIME"
-#: C/gnome-commander.xml:473(para)
+#: C/gnome-commander.xml:483(para)
msgid "<guilabel>z</guilabel> detailed MIME based imageload"
msgstr "<guilabel>z</guilabel> carga de imágenes basada en detalles MIME"
-#: C/gnome-commander.xml:479(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:489(guilabel)
msgid "[gtk,gnome,bonobo options]"
msgstr "[opciones de gtk,gnome,bonobo]"
-#: C/gnome-commander.xml:481(para)
+#: C/gnome-commander.xml:491(para)
msgid ""
"Standard gtk, gnome, bonobo options are supported. Use <guilabel>--help</"
"guilabel> to see possible options."
@@ -764,19 +769,19 @@ msgstr ""
"Las opciones gtk estándar, gnome, bonobo están soportadas. Use <guilabel>--"
"help</guilabel> para ver las opciones posibles."
-#: C/gnome-commander.xml:489(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:499(guilabel)
msgid "Examples"
msgstr "Ejemplos"
-#: C/gnome-commander.xml:492(option)
+#: C/gnome-commander.xml:502(option)
msgid "-d nvl"
msgstr "-d nvl"
-#: C/gnome-commander.xml:492(command)
+#: C/gnome-commander.xml:502(command)
msgid "gnome-commander <placeholder-1/>"
msgstr "gnome-commander <placeholder-1/>"
-#: C/gnome-commander.xml:494(para)
+#: C/gnome-commander.xml:504(para)
msgid ""
"Starts GNOME Commander with debugging of directory listings, internal viewer "
"and directory monitoring facilities."
@@ -784,11 +789,11 @@ msgstr ""
"Inicia GNOME Commander depurando los listados de directorios, el visor "
"interno y las herramientas de monitorización de directorios."
-#: C/gnome-commander.xml:507(title)
+#: C/gnome-commander.xml:517(title)
msgid "Usage"
msgstr "Uso"
-#: C/gnome-commander.xml:508(para)
+#: C/gnome-commander.xml:518(para)
msgid ""
"You can use the GNOME Commander application to perform the following tasks: "
"<placeholder-1/>"
@@ -796,11 +801,11 @@ msgstr ""
"Puede utilizar la aplicación GNOME Commander para realizar las siguientes "
"tareas: <placeholder-1/>"
-#: C/gnome-commander.xml:559(title)
+#: C/gnome-commander.xml:569(title)
msgid "Selecting Files and Folders"
msgstr "Seleccionar archivos y carpetas"
-#: C/gnome-commander.xml:560(para)
+#: C/gnome-commander.xml:570(para)
msgid ""
"You can select files and folders in several ways in GNOME Commander. "
"Typically this is achieved by clicking on the files using the mouse, as "
@@ -810,49 +815,49 @@ msgstr ""
"Commander. Habitualmente esto se consigue pulsando sobre los archivos con el "
"ratón, tal y como se explica en la <xref linkend=\"gcmd-TBL-10\"/>."
-#: C/gnome-commander.xml:562(title)
+#: C/gnome-commander.xml:572(title)
msgid "Selecting Items in the File Manager"
msgstr "Seleccionar elementos en el gestor de archivos"
-#: C/gnome-commander.xml:569(para)
+#: C/gnome-commander.xml:579(para)
msgid "Task"
msgstr "Tarea"
-#: C/gnome-commander.xml:572(para)
+#: C/gnome-commander.xml:582(para)
msgid "Action"
msgstr "Acción"
-#: C/gnome-commander.xml:575(para) C/gnome-commander.xml:4554(para)
+#: C/gnome-commander.xml:585(para) C/gnome-commander.xml:4564(para)
msgid "Default key bindings"
msgstr "Asociaciones de teclas predeterminadas"
-#: C/gnome-commander.xml:582(para)
+#: C/gnome-commander.xml:592(para)
msgid "Select an item"
msgstr "Seleccione un elemento"
-#: C/gnome-commander.xml:585(para)
+#: C/gnome-commander.xml:595(para)
msgid "Click on the item."
msgstr "Pulse sobre el elemento."
-#: C/gnome-commander.xml:588(keycap) C/gnome-commander.xml:4252(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:598(keycap) C/gnome-commander.xml:4262(keycap)
msgid "SPACE"
msgstr "ESPACIO"
-#: C/gnome-commander.xml:589(keycap) C/gnome-commander.xml:4247(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:599(keycap) C/gnome-commander.xml:4257(keycap)
msgid "INSERT"
msgstr "INSERTAR"
-#: C/gnome-commander.xml:594(para)
+#: C/gnome-commander.xml:604(para)
msgid "Select a group of contiguous items"
msgstr "Seleccionar un grupo de elementos contiguos"
-#: C/gnome-commander.xml:597(para)
+#: C/gnome-commander.xml:607(para)
msgid "In icon view, drag around the files that you want to select."
msgstr ""
"En la vista de iconos, arrastre alrededor de los archivos que quiera "
"selececcionar."
-#: C/gnome-commander.xml:598(para)
+#: C/gnome-commander.xml:608(para)
msgid ""
"In list view, click on the first item in the group. Press-and-hold "
"<keycap>SHIFT</keycap>, then click on the last item in the group."
@@ -860,11 +865,11 @@ msgstr ""
"En la vista de lista, pulse sobre el primer elemento del grupo. Mantenga "
"pulsada <keycap>Mayús</keycap> y pulse sobre el último elemento del grupo."
-#: C/gnome-commander.xml:605(para)
+#: C/gnome-commander.xml:615(para)
msgid "Select multiple items"
msgstr "Seleccionar múltiples elementos"
-#: C/gnome-commander.xml:608(para)
+#: C/gnome-commander.xml:618(para)
msgid ""
"Press-and-hold <keycap>CTRL</keycap>. Click on the items that you want to "
"select."
@@ -872,7 +877,7 @@ msgstr ""
"Mantenga pulsado <keycap>CTRL</keycap>. Pulse en los elementos que quiera "
"seleccionar."
-#: C/gnome-commander.xml:609(para)
+#: C/gnome-commander.xml:619(para)
msgid ""
"Alternatively, press-and-hold <keycap>CTRL</keycap>, then drag around the "
"files that you want to select."
@@ -880,11 +885,11 @@ msgstr ""
"Alternativamente, pulse y mantenga pulsado <keycap>CTRL</keycap>, después "
"arrastre alrededor de los archivos que quiere seleccionar."
-#: C/gnome-commander.xml:616(para)
+#: C/gnome-commander.xml:626(para)
msgid "Select all items in a folder"
msgstr "Seleccionar todos los elementos de una carpeta"
-#: C/gnome-commander.xml:619(para)
+#: C/gnome-commander.xml:629(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Mark</guimenu><guimenuitem>Select All</"
"guimenuitem></menuchoice>."
@@ -892,65 +897,65 @@ msgstr ""
"Seleccione <menuchoice><guimenu>Marcar</guimenu><guimenuitem>Seleccionar "
"todo</guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/gnome-commander.xml:622(keycap) C/gnome-commander.xml:623(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:634(keycap) C/gnome-commander.xml:635(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:3649(keycap) C/gnome-commander.xml:3702(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:3706(keycap) C/gnome-commander.xml:3710(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:3717(keycap) C/gnome-commander.xml:3721(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:3728(keycap) C/gnome-commander.xml:4090(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:4095(keycap) C/gnome-commander.xml:4100(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:632(keycap) C/gnome-commander.xml:633(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:644(keycap) C/gnome-commander.xml:645(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:3659(keycap) C/gnome-commander.xml:3712(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:3716(keycap) C/gnome-commander.xml:3720(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:3727(keycap) C/gnome-commander.xml:3731(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:3738(keycap) C/gnome-commander.xml:4100(keycap)
#: C/gnome-commander.xml:4105(keycap) C/gnome-commander.xml:4110(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:4120(keycap) C/gnome-commander.xml:4155(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:4160(keycap) C/gnome-commander.xml:4181(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:4206(keycap) C/gnome-commander.xml:4231(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:4236(keycap) C/gnome-commander.xml:4237(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:4295(keycap) C/gnome-commander.xml:4300(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:4305(keycap) C/gnome-commander.xml:4315(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:4325(keycap) C/gnome-commander.xml:4330(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4115(keycap) C/gnome-commander.xml:4120(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4130(keycap) C/gnome-commander.xml:4165(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4170(keycap) C/gnome-commander.xml:4191(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4216(keycap) C/gnome-commander.xml:4241(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4246(keycap) C/gnome-commander.xml:4247(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4305(keycap) C/gnome-commander.xml:4310(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4315(keycap) C/gnome-commander.xml:4325(keycap)
#: C/gnome-commander.xml:4335(keycap) C/gnome-commander.xml:4340(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:4355(keycap) C/gnome-commander.xml:4360(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4345(keycap) C/gnome-commander.xml:4350(keycap)
#: C/gnome-commander.xml:4365(keycap) C/gnome-commander.xml:4370(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:4375(keycap) C/gnome-commander.xml:4385(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:4390(keycap) C/gnome-commander.xml:4395(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:4400(keycap) C/gnome-commander.xml:4410(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:4415(keycap) C/gnome-commander.xml:4420(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:4430(keycap) C/gnome-commander.xml:4441(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:4461(keycap) C/gnome-commander.xml:4466(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4375(keycap) C/gnome-commander.xml:4380(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4385(keycap) C/gnome-commander.xml:4395(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4400(keycap) C/gnome-commander.xml:4405(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4410(keycap) C/gnome-commander.xml:4420(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4425(keycap) C/gnome-commander.xml:4430(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4440(keycap) C/gnome-commander.xml:4451(keycap)
#: C/gnome-commander.xml:4471(keycap) C/gnome-commander.xml:4476(keycap)
#: C/gnome-commander.xml:4481(keycap) C/gnome-commander.xml:4486(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:4496(keycap) C/gnome-commander.xml:4497(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:4566(keycap) C/gnome-commander.xml:4634(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:4639(keycap) C/gnome-commander.xml:4644(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:4654(keycap) C/gnome-commander.xml:4669(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:4689(keycap) C/gnome-commander.xml:4690(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:4715(keycap) C/gnome-commander.xml:4740(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:4825(keycap) C/gnome-commander.xml:4826(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:4827(keycap) C/gnome-commander.xml:4842(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:4843(keycap) C/gnome-commander.xml:4844(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:4854(keycap) C/gnome-commander.xml:4884(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:4899(keycap) C/gnome-commander.xml:4900(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:4905(keycap) C/gnome-commander.xml:4910(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4491(keycap) C/gnome-commander.xml:4496(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4506(keycap) C/gnome-commander.xml:4507(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4576(keycap) C/gnome-commander.xml:4644(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4649(keycap) C/gnome-commander.xml:4654(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4664(keycap) C/gnome-commander.xml:4679(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4699(keycap) C/gnome-commander.xml:4700(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4725(keycap) C/gnome-commander.xml:4750(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4835(keycap) C/gnome-commander.xml:4836(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4837(keycap) C/gnome-commander.xml:4852(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4853(keycap) C/gnome-commander.xml:4854(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4864(keycap) C/gnome-commander.xml:4894(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4909(keycap) C/gnome-commander.xml:4910(keycap)
#: C/gnome-commander.xml:4915(keycap) C/gnome-commander.xml:4920(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:4930(keycap) C/gnome-commander.xml:4935(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4925(keycap) C/gnome-commander.xml:4930(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4940(keycap) C/gnome-commander.xml:4945(keycap)
msgid "CTRL"
msgstr "CTRL"
-#: C/gnome-commander.xml:622(keycap) C/gnome-commander.xml:634(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:3664(keycap) C/gnome-commander.xml:4325(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:4330(keycap) C/gnome-commander.xml:4825(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:4842(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:632(keycap) C/gnome-commander.xml:644(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:3674(keycap) C/gnome-commander.xml:4335(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4340(keycap) C/gnome-commander.xml:4835(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4852(keycap)
msgid "A"
msgstr "A"
-#: C/gnome-commander.xml:623(keycap) C/gnome-commander.xml:3702(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:633(keycap) C/gnome-commander.xml:3712(keycap)
msgid "+"
msgstr "+"
-#: C/gnome-commander.xml:628(para)
+#: C/gnome-commander.xml:638(para)
msgid "Unselect all items in a folder"
msgstr "Deseleccionar todos los elementos de una carpeta"
-#: C/gnome-commander.xml:631(para)
+#: C/gnome-commander.xml:641(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Mark</guimenu><guimenuitem>Unselect All</"
"guimenuitem></menuchoice>."
@@ -958,67 +963,67 @@ msgstr ""
"Seleccione <menuchoice><guimenu>Marcar</guimenu><guimenuitem>Deseleccionar "
"todo</guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/gnome-commander.xml:634(keycap) C/gnome-commander.xml:3721(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:4055(keycap) C/gnome-commander.xml:4060(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:644(keycap) C/gnome-commander.xml:3731(keycap)
#: C/gnome-commander.xml:4065(keycap) C/gnome-commander.xml:4070(keycap)
#: C/gnome-commander.xml:4075(keycap) C/gnome-commander.xml:4080(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:4120(keycap) C/gnome-commander.xml:4196(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:4274(keycap) C/gnome-commander.xml:4315(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:4330(keycap) C/gnome-commander.xml:4375(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:4395(keycap) C/gnome-commander.xml:4400(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:4420(keycap) C/gnome-commander.xml:4486(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:4634(keycap) C/gnome-commander.xml:4654(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:4710(keycap) C/gnome-commander.xml:4715(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:4735(keycap) C/gnome-commander.xml:4750(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:4842(keycap) C/gnome-commander.xml:4884(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:4910(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4085(keycap) C/gnome-commander.xml:4090(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4130(keycap) C/gnome-commander.xml:4206(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4284(keycap) C/gnome-commander.xml:4325(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4340(keycap) C/gnome-commander.xml:4385(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4405(keycap) C/gnome-commander.xml:4410(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4430(keycap) C/gnome-commander.xml:4496(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4644(keycap) C/gnome-commander.xml:4664(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4720(keycap) C/gnome-commander.xml:4725(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4745(keycap) C/gnome-commander.xml:4760(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4852(keycap) C/gnome-commander.xml:4894(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4920(keycap)
msgid "SHIFT"
msgstr "MÃ?YUS"
-#: C/gnome-commander.xml:635(keycap) C/gnome-commander.xml:3706(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:4160(keycap) C/gnome-commander.xml:4843(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:645(keycap) C/gnome-commander.xml:3716(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4170(keycap) C/gnome-commander.xml:4853(keycap)
msgid "-"
msgstr "-"
-#: C/gnome-commander.xml:640(para) C/gnome-commander.xml:4166(para)
+#: C/gnome-commander.xml:650(para) C/gnome-commander.xml:4176(para)
msgid "Select all files with the same extension"
msgstr "Seleccionar todos los archivos con la misma extensión"
-#: C/gnome-commander.xml:645(keycap) C/gnome-commander.xml:655(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:3657(keycap) C/gnome-commander.xml:4020(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:4025(keycap) C/gnome-commander.xml:4035(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:4040(keycap) C/gnome-commander.xml:4045(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:4165(keycap) C/gnome-commander.xml:4170(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:4216(keycap) C/gnome-commander.xml:4221(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:4264(keycap) C/gnome-commander.xml:4274(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:4440(keycap) C/gnome-commander.xml:4441(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:4498(keycap) C/gnome-commander.xml:4684(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:4745(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:655(keycap) C/gnome-commander.xml:665(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:3667(keycap) C/gnome-commander.xml:4030(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4035(keycap) C/gnome-commander.xml:4045(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4050(keycap) C/gnome-commander.xml:4055(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4175(keycap) C/gnome-commander.xml:4180(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4226(keycap) C/gnome-commander.xml:4231(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4274(keycap) C/gnome-commander.xml:4284(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4450(keycap) C/gnome-commander.xml:4451(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4508(keycap) C/gnome-commander.xml:4694(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4755(keycap)
msgid "ALT"
msgstr "ALT"
-#: C/gnome-commander.xml:645(keycap) C/gnome-commander.xml:667(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:4135(keycap) C/gnome-commander.xml:4165(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:4827(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:655(keycap) C/gnome-commander.xml:677(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4145(keycap) C/gnome-commander.xml:4175(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4837(keycap)
msgid "NUM +"
msgstr "NUM +"
-#: C/gnome-commander.xml:650(para) C/gnome-commander.xml:4171(para)
+#: C/gnome-commander.xml:660(para) C/gnome-commander.xml:4181(para)
msgid "Unselect all files with the same extension"
msgstr "Deseleccionar todos los archivos con la misma extensión"
-#: C/gnome-commander.xml:655(keycap) C/gnome-commander.xml:679(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:4140(keycap) C/gnome-commander.xml:4170(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:4844(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:665(keycap) C/gnome-commander.xml:689(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4150(keycap) C/gnome-commander.xml:4180(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4854(keycap)
msgid "NUM -"
msgstr "NUM -"
-#: C/gnome-commander.xml:660(para) C/gnome-commander.xml:4131(para)
-#: C/gnome-commander.xml:4136(para)
+#: C/gnome-commander.xml:670(para) C/gnome-commander.xml:4141(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4146(para)
msgid "Select files using a pattern"
msgstr "Seleccionar archivos utilizando un patrón"
-#: C/gnome-commander.xml:663(para)
+#: C/gnome-commander.xml:673(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Mark</guimenu><guimenuitem>Select with Pattern</"
"guimenuitem></menuchoice>. GNOME Commander selects files matching a pattern "
@@ -1029,11 +1034,11 @@ msgstr ""
"que coincidan con un patrón basado en el nombre de archivo usando comodines "
"o expresiones regulares."
-#: C/gnome-commander.xml:672(para) C/gnome-commander.xml:4141(para)
+#: C/gnome-commander.xml:682(para) C/gnome-commander.xml:4151(para)
msgid "Unselect files using a pattern"
msgstr "Deseleccionar archivos utilizando un patrón"
-#: C/gnome-commander.xml:675(para)
+#: C/gnome-commander.xml:685(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Mark</guimenu><guimenuitem>Unselect with "
"Pattern</guimenuitem></menuchoice>. GNOME Commander unselects files matching "
@@ -1045,12 +1050,12 @@ msgstr ""
"archivos que coincidan con un patrón basado en el nombre de archivo "
"utilizando comodines o expresiones regulares."
-#: C/gnome-commander.xml:684(para) C/gnome-commander.xml:4146(para)
-#: C/gnome-commander.xml:4819(para)
+#: C/gnome-commander.xml:694(para) C/gnome-commander.xml:4156(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4829(para)
msgid "Invert selection"
msgstr "Invertir selección"
-#: C/gnome-commander.xml:687(para)
+#: C/gnome-commander.xml:697(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Mark</guimenu><guimenuitem>Invert Selection</"
"guimenuitem></menuchoice>."
@@ -1058,45 +1063,45 @@ msgstr ""
"Seleccione <menuchoice><guimenu>Marcar</guimenu><guimenuitem>Invertir "
"selección</guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/gnome-commander.xml:690(keycap) C/gnome-commander.xml:4145(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:700(keycap) C/gnome-commander.xml:4155(keycap)
msgid "NUM *"
msgstr "NÃ?M *"
-#: C/gnome-commander.xml:696(para)
+#: C/gnome-commander.xml:706(para)
msgid "To perform the default action on an item, double-click on the item."
msgstr ""
"Pulse dos veces en el elemento para realizar la acción predeterminada sobre "
"un elemento."
-#: C/gnome-commander.xml:700(title)
+#: C/gnome-commander.xml:710(title)
msgid "Drag-and-Drop"
msgstr "Arrastrar y soltar"
-#: C/gnome-commander.xml:705(title)
+#: C/gnome-commander.xml:715(title)
msgid "Copying a File or Folder"
msgstr "Copiar un archivo o carpeta"
-#: C/gnome-commander.xml:710(title)
+#: C/gnome-commander.xml:720(title)
msgid "Moving a File or Folder"
msgstr "Mover un archivo o carpeta"
-#: C/gnome-commander.xml:715(title)
+#: C/gnome-commander.xml:725(title)
msgid "Renaming a File or Folder"
msgstr "Renombrar un archivo o carpeta"
-#: C/gnome-commander.xml:720(title)
+#: C/gnome-commander.xml:730(title)
msgid "Deleting a File or Folder"
msgstr "Borrar un archivo o carpeta"
-#: C/gnome-commander.xml:725(title)
+#: C/gnome-commander.xml:735(title)
msgid "Creating a Folder"
msgstr "Crear una carpeta"
-#: C/gnome-commander.xml:730(title)
+#: C/gnome-commander.xml:740(title)
msgid "Searching For Files"
msgstr "Buscar archivos"
-#: C/gnome-commander.xml:731(para)
+#: C/gnome-commander.xml:741(para)
msgid ""
"The file search enables you to search for files on your system. To perform a "
"basic search, you can type a filename or a partial filename, with or without "
@@ -1107,20 +1112,20 @@ msgstr ""
"nombre parcial, con o sin comodines. Para refinar la búsqueda, puede aplicar "
"opciones adicionales de búsqueda."
-#: C/gnome-commander.xml:735(para)
+#: C/gnome-commander.xml:745(para)
msgid "When started, the following window is displayed:"
msgstr "Al iniciar se muestra la siguiente ventana:"
-#: C/gnome-commander.xml:739(title)
+#: C/gnome-commander.xml:749(title)
msgid "File Search Window"
msgstr "Ventana de búsqueda de archivos"
-#: C/gnome-commander.xml:745(phrase)
+#: C/gnome-commander.xml:755(phrase)
msgid "Shows file search window."
msgstr "Mostrar la ventana de búsqueda de archivos."
#. ==== End of Figure ====
-#: C/gnome-commander.xml:752(para)
+#: C/gnome-commander.xml:762(para)
msgid ""
"GNOME Commander searches in the directory that you specify and optionally in "
"the subdirectories. The search results are displayed in the results file "
@@ -1130,26 +1135,25 @@ msgstr ""
"en sus subdirectorios. Los resultados de la búsqueda se muestran en la lista "
"de archivos resultado."
-#: C/gnome-commander.xml:758(para)
+#: C/gnome-commander.xml:768(para)
msgid "recursive search"
msgstr "búsqueda recursiva"
-#: C/gnome-commander.xml:761(para)
+#: C/gnome-commander.xml:771(para)
msgid "search for the specified text in files"
msgstr "buscar el texto especificado en los archivos"
-#: C/gnome-commander.xml:755(para)
+#: C/gnome-commander.xml:765(para)
msgid "Additional options for file search include: <placeholder-1/>"
msgstr "Las opciones adiciones de búsqueda incluyen: <placeholder-1/>"
-#: C/gnome-commander.xml:765(para)
-msgid ""
-"Use Stop button to stop a search before GNOME Commander completes the search."
+#: C/gnome-commander.xml:775(para)
+msgid "Use Stop button to stop a search before GNOME Commander completes the search."
msgstr ""
"Use el botón Parar para detener las búsqueda antes de que GNOME Commander la "
"complete."
-#: C/gnome-commander.xml:767(para)
+#: C/gnome-commander.xml:777(para)
msgid ""
"The files in the results list are actually the original ones. If you delete "
"a file - it is removed!"
@@ -1157,11 +1161,11 @@ msgstr ""
"Los archivos de la lista de resultados son actualmente los originales. Si "
"borra un archivo, se elimina."
-#: C/gnome-commander.xml:772(title)
+#: C/gnome-commander.xml:782(title)
msgid "Creating a Symbolic Link to a File or Folder"
msgstr "Crear un enlace simbólico a un archivo o carpeta"
-#: C/gnome-commander.xml:773(para)
+#: C/gnome-commander.xml:783(para)
msgid ""
"A symbolic link is a special type of file that points to another file or "
"folder. When you perform an action on a symbolic link, the action is "
@@ -1175,7 +1179,7 @@ msgstr ""
"simbólico. Sin embargo, si borra el enlace simbólico, borra el archivo del "
"enlace, no el archivo al que el enlace simbólico apunta."
-#: C/gnome-commander.xml:779(para)
+#: C/gnome-commander.xml:789(para)
msgid ""
"To create a symbolic link to a file or folder, select the file or folder to "
"which you want to create a link. Choose <menuchoice><guimenu>File</"
@@ -1188,7 +1192,7 @@ msgstr ""
"guimenuitem></menuchoice>. Se añadirá un enlace al archivo o carpeta en la "
"carpeta actual."
-#: C/gnome-commander.xml:784(para)
+#: C/gnome-commander.xml:794(para)
msgid ""
"Alternatively, grab the item to which you want to create a link, then press-"
"and-hold <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap></keycombo>. "
@@ -1199,7 +1203,7 @@ msgstr ""
"keycap></keycombo>. Arrastre el elemento al lugar nuevo donde quiere colocar "
"el enlace."
-#: C/gnome-commander.xml:789(para)
+#: C/gnome-commander.xml:799(para)
msgid ""
"The permissions of a symbolic link are determined by the file or folder to "
"which a symbolic link points."
@@ -1207,29 +1211,27 @@ msgstr ""
"Los permisos de un enlace simbólico se determinan por el archivo o carpeta "
"al que el enlace simbólico apunta."
-#: C/gnome-commander.xml:793(para)
-msgid ""
-"For more on dragging items, see <xref linkend=\"gnome-commander-dnd\"/>."
+#: C/gnome-commander.xml:803(para)
+msgid "For more on dragging items, see <xref linkend=\"gnome-commander-dnd\"/>."
msgstr ""
"Para conocer más sobre arrastrar objetos, consulte la <xref linkend=\"gnome-"
"commander-dnd\"/>."
-#: C/gnome-commander.xml:797(title)
+#: C/gnome-commander.xml:807(title)
msgid "Viewing the Properties of a File or Folder"
msgstr "Ver las propiedades de un archivo o carpeta"
-#: C/gnome-commander.xml:798(para)
-msgid ""
-"To view the properties of a file or folder, perform the following steps:"
+#: C/gnome-commander.xml:808(para)
+msgid "To view the properties of a file or folder, perform the following steps:"
msgstr ""
"Para ver las propiedades de un archivo o carpeta, ejecute los siguientes "
"pasos:"
-#: C/gnome-commander.xml:801(para)
+#: C/gnome-commander.xml:811(para)
msgid "Select the file or folder whose properties you want to view."
msgstr "Seleccione el archivo o la carpeta del que quiere ver sus propiedades."
-#: C/gnome-commander.xml:804(para)
+#: C/gnome-commander.xml:814(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties...</"
"guimenuitem></menuchoice>. A properties dialog is displayed."
@@ -1237,7 +1239,7 @@ msgstr ""
"Elija <menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guimenuitem>Propiedades...</"
"guimenuitem></menuchoice>. Se mostrará un diálogo de propiedades."
-#: C/gnome-commander.xml:808(para)
+#: C/gnome-commander.xml:818(para)
msgid ""
"On the Permissions tab (see Figure xxx), you can change the permissions and "
"ownership of a file (that is, if you have the right permissions yourself). "
@@ -1245,7 +1247,7 @@ msgid ""
"information on permissions, see Chapter xxx."
msgstr ""
-#: C/gnome-commander.xml:814(para)
+#: C/gnome-commander.xml:824(para)
msgid ""
"The following table lists the properties that you can view or set for files "
"and folders, the exact information shown depends on the object type:"
@@ -1254,83 +1256,82 @@ msgstr ""
"archivos y carpetas; la información exacta mostrada depende del tipo de "
"objeto:"
-#: C/gnome-commander.xml:823(para)
+#: C/gnome-commander.xml:833(para)
msgid "Property"
msgstr "Propiedad"
-#: C/gnome-commander.xml:826(para) C/gnome-commander.xml:1191(para)
-#: C/gnome-commander.xml:1462(para) C/gnome-commander.xml:2212(para)
-#: C/gnome-commander.xml:2722(para) C/gnome-commander.xml:3277(para)
-#: C/gnome-commander.xml:4553(para)
+#: C/gnome-commander.xml:836(para) C/gnome-commander.xml:1201(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1472(para) C/gnome-commander.xml:2222(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2732(para) C/gnome-commander.xml:3287(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4563(para)
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
-#: C/gnome-commander.xml:833(para) C/gnome-commander.xml:1190(para)
-#: C/gnome-commander.xml:2237(para)
+#: C/gnome-commander.xml:843(para) C/gnome-commander.xml:1200(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2247(para)
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
-#: C/gnome-commander.xml:836(para)
+#: C/gnome-commander.xml:846(para)
msgid "The name of the file or folder."
msgstr "El nombre del archivo o carpeta."
-#: C/gnome-commander.xml:841(para) C/gnome-commander.xml:5390(para)
+#: C/gnome-commander.xml:851(para) C/gnome-commander.xml:5400(para)
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: C/gnome-commander.xml:844(para)
+#: C/gnome-commander.xml:854(para)
msgid "The type of object, file or folder."
msgstr "El tipo de objeto, archivo o carpeta."
-#: C/gnome-commander.xml:849(para)
+#: C/gnome-commander.xml:859(para)
msgid "MIME Type"
msgstr "Tipo MIME"
-#: C/gnome-commander.xml:852(para)
+#: C/gnome-commander.xml:862(para)
msgid "The official naming of the type of file."
msgstr "El nombre oficial del tipo de archivo."
-#: C/gnome-commander.xml:857(para) C/gnome-commander.xml:2232(para)
+#: C/gnome-commander.xml:867(para) C/gnome-commander.xml:2242(para)
msgid "Modified"
msgstr "Modificado"
-#: C/gnome-commander.xml:860(para)
+#: C/gnome-commander.xml:870(para)
msgid "The date and time at which the object was last changed."
msgstr "La fecha y la hora en que el objeto se modificó por última vez."
-#: C/gnome-commander.xml:865(para) C/gnome-commander.xml:2202(para)
+#: C/gnome-commander.xml:875(para) C/gnome-commander.xml:2212(para)
msgid "Accessed"
msgstr "Accedido"
-#: C/gnome-commander.xml:868(para)
+#: C/gnome-commander.xml:878(para)
msgid "The date and time at which the object was last viewed."
msgstr "La fecha y la hora en que el objeto se visualizó por última vez."
-#: C/gnome-commander.xml:873(para) C/gnome-commander.xml:2262(para)
-#: C/gnome-commander.xml:2582(para)
+#: C/gnome-commander.xml:883(para) C/gnome-commander.xml:2272(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2592(para)
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
-#: C/gnome-commander.xml:876(para)
+#: C/gnome-commander.xml:886(para)
msgid "The amount of data occupied by object, file or folder."
msgstr "La cantidad de datos ocupados por el objeto, archivo o carpeta."
-#: C/gnome-commander.xml:885(title)
+#: C/gnome-commander.xml:895(title)
msgid "Changing Permissions"
msgstr "Cambiar los permisos"
-#: C/gnome-commander.xml:887(para)
-msgid ""
-"To change the permissions of a file or a folder, perform the following steps:"
+#: C/gnome-commander.xml:897(para)
+msgid "To change the permissions of a file or a folder, perform the following steps:"
msgstr ""
"Para cambiar los permisos de un archivo o carpeta, ejecute los siguientes "
"pasos:"
-#: C/gnome-commander.xml:890(para)
+#: C/gnome-commander.xml:900(para)
msgid "Select the file that you want to change."
msgstr "Seleccione el archivo que quiere modificar."
-#: C/gnome-commander.xml:893(para)
+#: C/gnome-commander.xml:903(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties</"
"guimenuitem></menuchoice>. The <link linkend=\"gnome-commander-file-"
@@ -1340,11 +1341,11 @@ msgstr ""
"guimenuitem></menuchoice>. Se mostrará la <link linkend=\"gnome-commander-"
"file-properties\">ventana de propiedades</link> del elemento."
-#: C/gnome-commander.xml:897(para)
+#: C/gnome-commander.xml:907(para)
msgid "Click on the <guilabel>Permissions</guilabel> tab."
msgstr "Pulse en la solapa <guilabel>Permisos</guilabel>."
-#: C/gnome-commander.xml:900(para)
+#: C/gnome-commander.xml:910(para)
msgid ""
"To change the file's group, choose from the groups the user belongs to in "
"the drop-down selector."
@@ -1352,7 +1353,7 @@ msgstr ""
"Para cambiar el grupo del archivo, seleccione uno en el selector desplegable "
"de entre los grupos a los que el usuario pertenece."
-#: C/gnome-commander.xml:903(para)
+#: C/gnome-commander.xml:913(para)
msgid ""
"For each of the owner, the group, and all other users, choose from these "
"permissions for the file:"
@@ -1360,39 +1361,39 @@ msgstr ""
"Para cada uno de propietario, el grupo y el resto de usuarios, seleccione "
"entre estos permisos para el archivo:"
-#: C/gnome-commander.xml:905(term)
+#: C/gnome-commander.xml:915(term)
msgid "Read"
msgstr "Leer"
-#: C/gnome-commander.xml:907(para)
+#: C/gnome-commander.xml:917(para)
msgid "The users can read a file"
msgstr "Los usuarios pueden leer un archivo."
-#: C/gnome-commander.xml:910(term)
+#: C/gnome-commander.xml:920(term)
msgid "Write"
msgstr "Escribir"
-#: C/gnome-commander.xml:912(para)
+#: C/gnome-commander.xml:922(para)
msgid "The users can save a file."
msgstr "Los usuarios pueden guardar un archivo."
-#: C/gnome-commander.xml:915(term)
+#: C/gnome-commander.xml:925(term)
msgid "Execute"
msgstr "Ejecutar"
-#: C/gnome-commander.xml:917(para)
+#: C/gnome-commander.xml:927(para)
msgid "The users can run a file as a program."
msgstr "Los usuarios pueden ejecutar un archivo como un programa."
-#: C/gnome-commander.xml:927(title)
+#: C/gnome-commander.xml:937(title)
msgid "Using Bookmarks"
msgstr "Usando los marcadores"
-#: C/gnome-commander.xml:932(title)
+#: C/gnome-commander.xml:942(title)
msgid "Hidden Files"
msgstr "Archivos ocultos"
-#: C/gnome-commander.xml:933(para)
+#: C/gnome-commander.xml:943(para)
msgid ""
"By default, GNOME Commander does not display certain system and backup files "
"in folders. This prevents accidental modification or deletion of them, which "
@@ -1405,11 +1406,11 @@ msgstr ""
"reduce la confusión en lugares como su Carpeta Personal. GNOME Commander no "
"muestra:"
-#: C/gnome-commander.xml:937(para)
+#: C/gnome-commander.xml:947(para)
msgid "Hidden files, whose file name begins with a period (.),"
msgstr "Archivos ocultos, aquellos cuyo nombre comienza por punto (.)."
-#: C/gnome-commander.xml:938(para)
+#: C/gnome-commander.xml:948(para)
msgid ""
"Backup files, whose file name ends with a tilde (~) or with extension "
"<filename>'.bak'</filename>"
@@ -1417,7 +1418,7 @@ msgstr ""
"Archivos de respaldo, cuyo nombre termina con una tilde (~) o con extensión "
"<filename>«.bak»</filename>"
-#: C/gnome-commander.xml:939(para)
+#: C/gnome-commander.xml:949(para)
msgid ""
"Files that are listed in a particular folder's <filename>.hidden</filename> "
"file."
@@ -1425,7 +1426,7 @@ msgstr ""
"Archivos listados en el archivo <filename>.hidden</filename> de una carpeta "
"particular."
-#: C/gnome-commander.xml:941(para)
+#: C/gnome-commander.xml:951(para)
msgid ""
"You may hide or show hidden files in a particular folder by selecting "
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Hidden Files</"
@@ -1435,11 +1436,11 @@ msgstr ""
"seleccionando <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Mostrar "
"archivos ocultos</guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/gnome-commander.xml:945(title)
+#: C/gnome-commander.xml:955(title)
msgid "Advanced file renaming"
msgstr "Renombrado avanzado de archivos"
-#: C/gnome-commander.xml:946(para)
+#: C/gnome-commander.xml:956(para)
msgid ""
"A powerful tool for batch renaming of the files selected in GNOME Commander. "
"It allows to easily rename lots of files in one go. The file names can be "
@@ -1455,23 +1456,23 @@ msgstr ""
"fichero, como su fecha de creación o información <link linkend=\"gnome-"
"commander-advanced-rename-metadata-tags\">Exif/IPTC</link> de una imagen."
-#: C/gnome-commander.xml:953(para)
+#: C/gnome-commander.xml:963(para)
msgid "When started, the following dialog is displayed:"
msgstr "Cuando se ejecuta, se muestra el siguiente diálogo:"
-#: C/gnome-commander.xml:957(title)
+#: C/gnome-commander.xml:967(title)
msgid "Advanced Rename Tool Dialog"
msgstr "Diálogo de la herramienta de renombrado avanzado"
-#: C/gnome-commander.xml:963(phrase)
+#: C/gnome-commander.xml:973(phrase)
msgid "Shows advanced file renaming dialog."
msgstr "Muestra el diálogo de renombrado avanzado de archivos."
-#: C/gnome-commander.xml:973(guilabel) C/gnome-commander.xml:1612(para)
+#: C/gnome-commander.xml:983(guilabel) C/gnome-commander.xml:1622(para)
msgid "Template"
msgstr "Plantilla"
-#: C/gnome-commander.xml:976(para)
+#: C/gnome-commander.xml:986(para)
msgid ""
"Specifies template for file renaming. All ordinary characters placed in the "
"format string go into the new name without conversion. Conversion specifiers "
@@ -1482,19 +1483,19 @@ msgid ""
"\"%n\" and \"%t\" for obvious reasons. If found, they are left intact."
msgstr ""
-#: C/gnome-commander.xml:987(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:997(guilabel)
msgid "Counter"
msgstr "Contador"
-#: C/gnome-commander.xml:990(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1000(para)
msgid "Specifies settings for counters: start value, step and width."
msgstr ""
-#: C/gnome-commander.xml:995(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:1005(guilabel)
msgid "Regex replacing"
msgstr "Reemplazar expresiones regulares"
-#: C/gnome-commander.xml:998(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1008(para)
msgid ""
"List of the regular expression patterns. The patterns are matched against "
"<guilabel>Template</guilabel>. If matched, patterns are replaced with their "
@@ -1506,29 +1507,29 @@ msgstr ""
"su correspondiente reemplazo. El orden de ejecución es de arriba a abajo. "
"Los patrones no válidos o rotos se marcarán en rojo."
-#: C/gnome-commander.xml:1006(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:1016(guilabel)
msgid "Case"
msgstr "Capitalización"
-#: C/gnome-commander.xml:1009(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1019(para)
msgid "Changes the case of the selected file names."
msgstr "Cambia la capitalización de los nombres de archivo seleccionados."
-#: C/gnome-commander.xml:1014(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:1024(guilabel)
msgid "Trim blanks"
msgstr "Eliminar espacios"
-#: C/gnome-commander.xml:1017(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1027(para)
msgid "Removes leading and trailing whitespace from the selected file names."
msgstr ""
"Elimina los espacios en blanco del principio y del final de los nombres de "
"archivos seleccionados."
-#: C/gnome-commander.xml:1022(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:1032(guilabel)
msgid "Results"
msgstr "Resultados"
-#: C/gnome-commander.xml:1025(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1035(para)
msgid ""
"List of the new file names. The list can de reordered using drag-and-drop. "
"The context menu provides options for: removing file from the list, viewing "
@@ -1536,37 +1537,37 @@ msgid ""
"marked red."
msgstr ""
-#: C/gnome-commander.xml:1033(guibutton)
+#: C/gnome-commander.xml:1043(guibutton)
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
-#: C/gnome-commander.xml:1036(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1046(para)
msgid "Starts to rename files. Conflicting renames will be marked red."
msgstr ""
"Comienza a renombrar archivos. Los conflictos con los nombres se marcarán en "
"rojo."
-#: C/gnome-commander.xml:1041(guibutton)
+#: C/gnome-commander.xml:1051(guibutton)
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
-#: C/gnome-commander.xml:1044(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1054(para)
msgid "Closes the dialog without file renaming."
msgstr "Cierra el diálogo sin renombrar los archivos."
-#: C/gnome-commander.xml:1049(guibutton)
+#: C/gnome-commander.xml:1059(guibutton)
msgid "Reset"
msgstr "Restablecer"
-#: C/gnome-commander.xml:1052(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1062(para)
msgid "Resets current settings to defaults."
msgstr "Restablecer configuración actual a la predeterminada"
-#: C/gnome-commander.xml:1057(guibutton)
+#: C/gnome-commander.xml:1067(guibutton)
msgid "Profiles..."
msgstr "Perfiles..."
-#: C/gnome-commander.xml:1060(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1070(para)
msgid ""
"Shows options for profile management. A profile is a collection of advanced "
"file renaming parameters (template, counter, regex patterns, case "
@@ -1574,169 +1575,169 @@ msgid ""
"many different profiles as you require."
msgstr ""
-#: C/gnome-commander.xml:1069(title)
+#: C/gnome-commander.xml:1079(title)
msgid "Template Placeholders"
msgstr "Marcadores de lugar de plantillas "
-#: C/gnome-commander.xml:1076(para) C/gnome-commander.xml:3371(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1086(para) C/gnome-commander.xml:3381(para)
msgid "Placeholder"
msgstr "Marcador de lugar"
-#: C/gnome-commander.xml:1077(para) C/gnome-commander.xml:3372(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1087(para) C/gnome-commander.xml:3382(para)
msgid "Replacement"
msgstr "Reemplazo"
-#: C/gnome-commander.xml:1082(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1092(para)
msgid "$N"
msgstr "$N"
-#: C/gnome-commander.xml:1083(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1093(para)
msgid "The whole file name (with extension)"
msgstr "El nombre completo del archivo (con extensión)"
-#: C/gnome-commander.xml:1086(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1096(para)
msgid "$N(range)"
msgstr "$N(rango)"
-#: C/gnome-commander.xml:1087(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1097(para)
msgid "Part of the whole file name (with extension)"
msgstr "Parte del nombre completo del archivo (con extensión)"
-#: C/gnome-commander.xml:1090(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1100(para)
msgid "$n"
msgstr "$n"
-#: C/gnome-commander.xml:1091(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1101(para)
msgid "File name without extension"
msgstr "Nombre de archivo sin extensión"
-#: C/gnome-commander.xml:1094(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1104(para)
msgid "$n(range)"
msgstr "$n(rango)"
-#: C/gnome-commander.xml:1095(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1105(para)
msgid "Part of the file name without extension"
msgstr "Parte del nombre del archivo sin extensión"
-#: C/gnome-commander.xml:1098(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1108(para)
msgid "$e"
msgstr "$e"
-#: C/gnome-commander.xml:1099(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1109(para)
msgid "File extension"
msgstr "Extensión de archivo"
-#: C/gnome-commander.xml:1102(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1112(para)
msgid "$e(range)"
msgstr "$e(rango)"
-#: C/gnome-commander.xml:1103(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1113(para)
msgid "Part of the file extension"
msgstr "Parte de la extensión del archivo"
-#: C/gnome-commander.xml:1106(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1116(para)
msgid "$p"
msgstr "$p"
-#: C/gnome-commander.xml:1107(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1117(para)
msgid "Parent dir name"
msgstr "Nombre del directorio padre"
-#: C/gnome-commander.xml:1110(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1120(para)
msgid "$p(range)"
msgstr "$p(rango)"
-#: C/gnome-commander.xml:1111(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1121(para)
msgid "Part of the parent dir name"
msgstr "Parte del nombre del directorio padre"
-#: C/gnome-commander.xml:1114(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1124(para)
msgid "$g"
msgstr "$g"
-#: C/gnome-commander.xml:1115(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1125(para)
msgid "Grandparent dir name"
msgstr "Nombre del directorio abuelo"
-#: C/gnome-commander.xml:1118(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1128(para)
msgid "$g(range)"
msgstr "$g(rango)"
-#: C/gnome-commander.xml:1119(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1129(para)
msgid "Part of the grandparent dir name"
msgstr "Parte del nombre del directorio abuelo"
-#: C/gnome-commander.xml:1122(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1132(para)
msgid "$c"
msgstr "$c"
-#: C/gnome-commander.xml:1123(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1133(para)
msgid "File counter"
msgstr "Contador de archivos"
-#: C/gnome-commander.xml:1126(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1136(para)
msgid "$c(width)"
msgstr "$c(ancho)"
-#: C/gnome-commander.xml:1127(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1137(para)
msgid "File counter with specified digit number (width)"
msgstr "Contador de archivos con un número de dÃgitos determinado (ancho)"
-#: C/gnome-commander.xml:1130(para) C/gnome-commander.xml:1138(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1140(para) C/gnome-commander.xml:1148(para)
msgid "$x"
msgstr "$x"
-#: C/gnome-commander.xml:1131(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1141(para)
msgid "Hexadecimal random number (8 lowercase digits)"
msgstr "Número hexadecimal aleatorio (8 dÃgitos en minúscula)"
-#: C/gnome-commander.xml:1134(para) C/gnome-commander.xml:1142(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1144(para) C/gnome-commander.xml:1152(para)
msgid "$x(width)"
msgstr "$x(ancho)"
-#: C/gnome-commander.xml:1135(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1145(para)
msgid "Hexadecimal random number with specified lowercase digit number (width)"
msgstr ""
"Números hexadecimales aleatorios con un dÃgito numérico en minúsculas "
"especificado (ancho)"
-#: C/gnome-commander.xml:1139(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1149(para)
msgid "Hexadecimal random number (8 uppercase digits)"
msgstr "Número hexadecimal aleatorio (8 dÃgitos en mayúsculas)"
-#: C/gnome-commander.xml:1143(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1153(para)
msgid "Hexadecimal random number with specified uppercase digit number (width)"
msgstr ""
"Número hexadecimal aleatorio con un dÃgito numérico en mayúsculas "
"especificado (ancho)"
-#: C/gnome-commander.xml:1146(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1156(para)
msgid "$T(metatag)"
msgstr "$T(metaetiqueta)"
-#: C/gnome-commander.xml:1147(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1157(para)
msgid "Metadata tag"
msgstr "Etiqueta de metadatos"
-#: C/gnome-commander.xml:1150(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1160(para)
msgid "$$"
msgstr "$$"
-#: C/gnome-commander.xml:1151(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1161(para)
msgid "A literal \"$\" character"
msgstr "Un carácter «$» literal"
-#: C/gnome-commander.xml:1158(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1168(para)
msgid ""
"Broken - like $n(), $e(0,-3) or $N(abc) - or unknown placeholders are copied "
"verbatim without any substitution."
msgstr ""
-#: C/gnome-commander.xml:1163(title)
+#: C/gnome-commander.xml:1173(title)
msgid "Metadata Tags (Metatags)"
msgstr "Etiquetas de metadatos (metaetiquetas)"
-#: C/gnome-commander.xml:1165(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1175(para)
msgid ""
"Metadata is usually defined as data about data. Metadata describes data "
"about files that is often user visible in file managers, office "
@@ -1751,14 +1752,14 @@ msgstr ""
"seleccionando «propiedades» en el menú del archivo de alguna de estas "
"aplicaciones."
-#: C/gnome-commander.xml:1169(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1179(para)
msgid ""
"For all metadata, each metadata tag (metatag) needs to be namespaced with "
"its class type using a \".\" qualifier (e.g. <literal>Audio.Artist</literal> "
"represents the metadata Artist for an audio class file)."
msgstr ""
-#: C/gnome-commander.xml:1172(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1182(para)
msgid ""
"The placeholder for metadata is <literal>$T(metatag)</literal>. Use, for "
"example, <literal>$T(Exif.DateTime)</literal> to get image capture date/time "
@@ -1772,588 +1773,588 @@ msgid ""
"org</ulink> for more details on the generic metatags."
msgstr ""
-#: C/gnome-commander.xml:1189(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1199(para)
msgid "Tag"
msgstr "Etiqueta"
-#: C/gnome-commander.xml:1196(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1206(para)
msgid "Audio.Album"
msgstr "Audio.Album"
-#: C/gnome-commander.xml:1197(para) C/gnome-commander.xml:2697(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1207(para) C/gnome-commander.xml:2707(para)
msgid "Album"
msgstr "Ã?lbum"
-#: C/gnome-commander.xml:1198(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1208(para)
msgid "Name of the album."
msgstr "Nombre del álbum."
-#: C/gnome-commander.xml:1201(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1211(para)
msgid "Audio.AlbumArtist"
msgstr "Audio.AlbumArtist"
-#: C/gnome-commander.xml:1202(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1212(para)
msgid "Album Artist"
msgstr "Artista del álbum"
-#: C/gnome-commander.xml:1203(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1213(para)
msgid "Artist of the album."
msgstr "Artista del álbum."
-#: C/gnome-commander.xml:1206(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1216(para)
msgid "Audio.AlbumGain"
msgstr "Audio.AlbumGain"
-#: C/gnome-commander.xml:1207(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1217(para)
msgid "Album Gain"
msgstr "Ganancia del álbum"
-#: C/gnome-commander.xml:1208(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1218(para)
msgid "Gain adjustment of the album."
msgstr "Ajuste de ganancia del álbum."
-#: C/gnome-commander.xml:1211(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1221(para)
msgid "Audio.AlbumPeakGain"
msgstr "Audio.AlbumPeakGain"
-#: C/gnome-commander.xml:1212(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1222(para)
msgid "Album Peak Gain"
msgstr "Pico de ganancia del álbum"
-#: C/gnome-commander.xml:1213(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1223(para)
msgid "Peak gain adjustment of album."
msgstr "Ajuste del pico de ganancia del álbum."
-#: C/gnome-commander.xml:1216(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1226(para)
msgid "Audio.AlbumTrackCount"
msgstr "Audio.AlbumTrackCount"
-#: C/gnome-commander.xml:1217(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1227(para)
msgid "Album Track Count"
msgstr "Contador de pistas del álbum"
-#: C/gnome-commander.xml:1218(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1228(para)
msgid "Total number of tracks on the album."
msgstr "Número total de pistas en el álbum."
-#: C/gnome-commander.xml:1221(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1231(para)
msgid "Audio.Artist"
msgstr "Audio.Artist"
-#: C/gnome-commander.xml:1222(para) C/gnome-commander.xml:1632(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1232(para) C/gnome-commander.xml:1642(para)
msgid "Artist"
msgstr "Artista"
-#: C/gnome-commander.xml:1223(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1233(para)
msgid "Artist of the track."
msgstr "Artista de la pista."
-#: C/gnome-commander.xml:1226(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1236(para)
msgid "Audio.Bitrate"
msgstr "Audio.Bitrate"
-#: C/gnome-commander.xml:1227(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1237(para)
msgid "Bitrate"
msgstr "Tasa de bits"
-#: C/gnome-commander.xml:1228(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1238(para)
msgid "Bitrate in kbps."
msgstr "Tasa de bits, en kbps."
-#: C/gnome-commander.xml:1231(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1241(para)
msgid "Audio.Channels"
msgstr "Audio.Channels"
-#: C/gnome-commander.xml:1232(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1242(para)
msgid "Channels"
msgstr "Canales"
-#: C/gnome-commander.xml:1233(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1243(para)
msgid "Number of channels in the audio (2 = stereo)."
msgstr "Número de canales de sonido (2 = estéreo)."
-#: C/gnome-commander.xml:1236(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1246(para)
msgid "Audio.Codec"
msgstr "Audio.Codec"
-#: C/gnome-commander.xml:1237(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1247(para)
msgid "Codec"
msgstr "Códec"
-#: C/gnome-commander.xml:1238(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1248(para)
msgid "Codec encoding description."
msgstr "Descripción de la codificación del códec."
-#: C/gnome-commander.xml:1241(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1251(para)
msgid "Audio.CodecVersion"
msgstr "Audio.CodecVersion"
-#: C/gnome-commander.xml:1242(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1252(para)
msgid "Codec Version"
msgstr "Versión del códec"
-#: C/gnome-commander.xml:1243(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1253(para)
msgid "Codec version."
msgstr "Versión del códec."
-#: C/gnome-commander.xml:1246(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1256(para)
msgid "Audio.Comment"
msgstr "Audio.Comment"
-#: C/gnome-commander.xml:1247(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1257(para)
msgid "Comment"
msgstr "Comentario"
-#: C/gnome-commander.xml:1248(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1258(para)
msgid "Comments on the track."
msgstr "Comentarios sobre la pista."
-#: C/gnome-commander.xml:1251(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1261(para)
msgid "Audio.Copyright"
msgstr "Audio.Copyright"
-#: C/gnome-commander.xml:1252(para) C/gnome-commander.xml:1687(para)
-#: C/gnome-commander.xml:2327(para) C/gnome-commander.xml:2707(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1262(para) C/gnome-commander.xml:1697(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2337(para) C/gnome-commander.xml:2717(para)
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"
-#: C/gnome-commander.xml:1253(para) C/gnome-commander.xml:2328(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1263(para) C/gnome-commander.xml:2338(para)
msgid "Copyright message."
msgstr "Mensaje de copyright."
-#: C/gnome-commander.xml:1256(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1266(para)
msgid "Audio.CoverAlbumThumbnailPath"
msgstr "Audio.CoverAlbumThumbnailPath"
-#: C/gnome-commander.xml:1257(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1267(para)
msgid "Cover Album Thumbnail Path"
msgstr "Ruta a la miniatura de la portada del álbum"
-#: C/gnome-commander.xml:1258(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1268(para)
msgid "File path to thumbnail image of the cover album."
msgstr "Ruta a la miniatura de la portada del álbum."
-#: C/gnome-commander.xml:1261(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1271(para)
msgid "Audio.DiscNo"
msgstr "Audio.DiscNo"
-#: C/gnome-commander.xml:1262(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1272(para)
msgid "Disc Number"
msgstr "Número de disco"
-#: C/gnome-commander.xml:1263(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1273(para)
msgid "Specifies which disc the track is on."
msgstr "Especifica qué pista del disco está activa."
-#: C/gnome-commander.xml:1266(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1276(para)
msgid "Audio.Duration"
msgstr "Audio.Duration"
-#: C/gnome-commander.xml:1267(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1277(para)
msgid "Duration"
msgstr "Duración"
-#: C/gnome-commander.xml:1268(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1278(para)
msgid "Duration of track in seconds."
msgstr "Duración de la pista, en segundos."
-#: C/gnome-commander.xml:1271(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1281(para)
msgid "Audio.Duration.MMSS"
msgstr "Audio.Duration.MMSS"
-#: C/gnome-commander.xml:1272(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1282(para)
msgid "Duration [MM:SS]"
msgstr "Duración [MM:SS]"
-#: C/gnome-commander.xml:1273(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1283(para)
msgid "Duration of track as MM:SS."
msgstr "Duración de la pista en MM:SS"
-#: C/gnome-commander.xml:1276(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1286(para)
msgid "Audio.Genre"
msgstr "Audio.Genre"
-#: C/gnome-commander.xml:1277(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1287(para)
msgid "Genre"
msgstr "Género"
-#: C/gnome-commander.xml:1278(para) C/gnome-commander.xml:2323(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1288(para) C/gnome-commander.xml:2333(para)
msgid "Type of music classification for the track as defined in ID3 spec."
msgstr ""
"Clasificación del tipo de música para la pista según la especificación "
"definida en ID3."
-#: C/gnome-commander.xml:1281(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1291(para)
msgid "Audio.IsNew"
msgstr "Audio.IsNew"
-#: C/gnome-commander.xml:1282(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1292(para)
msgid "Is New"
msgstr "Es nuevo"
-#: C/gnome-commander.xml:1283(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1293(para)
msgid "Set to \"1\" if track is new to the user (default \"0\")."
msgstr "Establecer a «1» si la pista es nueva para el usuario («0» por omisión)."
-#: C/gnome-commander.xml:1286(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1296(para)
msgid "Audio.ISRC"
msgstr "Audio.ISRC"
-#: C/gnome-commander.xml:1287(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1297(para)
msgid "ISRC"
msgstr "ISRC"
-#: C/gnome-commander.xml:1288(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1298(para)
msgid "ISRC (international standard recording code)."
msgstr "ISRC (código estándar internacional de grabación)."
-#: C/gnome-commander.xml:1291(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1301(para)
msgid "Audio.LastPlay"
msgstr "Audio.LastPlay"
-#: C/gnome-commander.xml:1292(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1302(para)
msgid "Last Play"
msgstr "�ltima reproducción"
-#: C/gnome-commander.xml:1293(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1303(para)
msgid "When track was last played."
msgstr "Cuándo se reprodujo la pista por última vez."
-#: C/gnome-commander.xml:1296(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1306(para)
msgid "Audio.Lyrics"
msgstr "Audio.Lyrics"
-#: C/gnome-commander.xml:1297(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1307(para)
msgid "Lyrics"
msgstr "Letras"
-#: C/gnome-commander.xml:1298(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1308(para)
msgid "Lyrics of the track."
msgstr "Letras de la pista."
-#: C/gnome-commander.xml:1301(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1311(para)
msgid "Audio.MBAlbumArtistID"
msgstr "Audio.MBAlbumArtistID"
-#: C/gnome-commander.xml:1302(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1312(para)
msgid "MB album artist ID"
msgstr "ID de artista del áĺbum en MB"
-#: C/gnome-commander.xml:1303(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1313(para)
msgid "MusicBrainz album artist ID in UUID format."
msgstr "ID del artista del álbum MusicBrainz en formato UUID."
-#: C/gnome-commander.xml:1306(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1316(para)
msgid "Audio.MBAlbumID"
msgstr "Audio.MBAlbumID"
-#: C/gnome-commander.xml:1307(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1317(para)
msgid "MB Album ID"
msgstr "ID del álbum MB"
-#: C/gnome-commander.xml:1308(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1318(para)
msgid "MusicBrainz album ID in UUID format."
msgstr "ID del álbum MusicBrainz en formato UUID."
-#: C/gnome-commander.xml:1311(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1321(para)
msgid "Audio.MBArtistID"
msgstr "Audio.MBArtistID"
-#: C/gnome-commander.xml:1312(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1322(para)
msgid "MB Artist ID"
msgstr "ID de artista en MB"
-#: C/gnome-commander.xml:1313(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1323(para)
msgid "MusicBrainz artist ID in UUID format."
msgstr "ID del artista MusicBrainz en formato UUID."
-#: C/gnome-commander.xml:1316(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1326(para)
msgid "Audio.MBTrackID"
msgstr "Audio.MBTrackID"
-#: C/gnome-commander.xml:1317(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1327(para)
msgid "MB Track ID"
msgstr "ID de pista en MB"
-#: C/gnome-commander.xml:1318(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1328(para)
msgid "MusicBrainz track ID in UUID format."
msgstr "ID de la pista MusicBrainz en formato UUID."
-#: C/gnome-commander.xml:1321(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1331(para)
msgid "Audio.MPEG.ChannelMode"
msgstr "Audio.MPEG.ChannelMode"
-#: C/gnome-commander.xml:1322(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1332(para)
msgid "Channel Mode"
msgstr "Modo del canal"
-#: C/gnome-commander.xml:1323(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1333(para)
msgid "MPEG channel mode."
msgstr "Modo del canal MPEG."
-#: C/gnome-commander.xml:1326(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1336(para)
msgid "Audio.MPEG.Copyrighted"
msgstr "Audio.MPEG.Copyrighted"
-#: C/gnome-commander.xml:1327(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1337(para)
msgid "Copyrighted"
msgstr "Con copyright"
-#: C/gnome-commander.xml:1328(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1338(para)
msgid "\"1\" if the copyrighted bit is set."
msgstr "«1» si el bit de copyright está configurado."
-#: C/gnome-commander.xml:1331(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1341(para)
msgid "Audio.MPEG.Layer"
msgstr "Audio.MPEG.Layer"
-#: C/gnome-commander.xml:1332(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1342(para)
msgid "Layer"
msgstr "Capa"
-#: C/gnome-commander.xml:1333(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1343(para)
msgid "MPEG layer."
msgstr "Capa MPEG."
-#: C/gnome-commander.xml:1336(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1346(para)
msgid "Audio.MPEG.Original"
msgstr "Audio.MPEG.Original"
-#: C/gnome-commander.xml:1337(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1347(para)
msgid "Original Audio"
msgstr "Sonido original"
-#: C/gnome-commander.xml:1338(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1348(para)
msgid "\"1\" if the \"original\" bit is set."
msgstr "«1» si el bit «original» está configurado."
-#: C/gnome-commander.xml:1341(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1351(para)
msgid "Audio.MPEG.Version"
msgstr "Audio.MPEG.Version"
-#: C/gnome-commander.xml:1342(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1352(para)
msgid "MPEG Version"
msgstr "Versión de MPEG"
-#: C/gnome-commander.xml:1343(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1353(para)
msgid "MPEG version."
msgstr "Versión de MPEG."
-#: C/gnome-commander.xml:1346(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1356(para)
msgid "Audio.Performer"
msgstr "Audio.Performer"
-#: C/gnome-commander.xml:1347(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1357(para)
msgid "Performer"
msgstr "Realizador"
-#: C/gnome-commander.xml:1348(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1358(para)
msgid "Name of the performer/conductor of the music."
msgstr "Nombre del artista/director de la música."
-#: C/gnome-commander.xml:1351(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1361(para)
msgid "Audio.PlayCount"
msgstr "Audio.PlayCount"
-#: C/gnome-commander.xml:1352(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1362(para)
msgid "Play Count"
msgstr "Contador de reproducciones"
-#: C/gnome-commander.xml:1353(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1363(para)
msgid "Number of times the track has been played."
msgstr "Número de veces que se ha reproducido la pista."
-#: C/gnome-commander.xml:1356(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1366(para)
msgid "Audio.ReleaseDate"
msgstr "Audio.ReleaseDate"
-#: C/gnome-commander.xml:1357(para) C/gnome-commander.xml:3117(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1367(para) C/gnome-commander.xml:3127(para)
msgid "Release Date"
msgstr "Fecha de liberación"
-#: C/gnome-commander.xml:1358(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1368(para)
msgid "Date track was released."
msgstr "Fecha de publicación de la pista."
-#: C/gnome-commander.xml:1361(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1371(para)
msgid "Audio.SampleRate"
msgstr "Audio.SampleRate"
-#: C/gnome-commander.xml:1362(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1372(para)
msgid "Sample Rate"
msgstr "Tamaño de la muestra"
-#: C/gnome-commander.xml:1363(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1373(para)
msgid "Sample rate in Hz."
msgstr "Tamaño de la muestra en Hz."
-#: C/gnome-commander.xml:1366(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1376(para)
msgid "Audio.Title"
msgstr "Audio.Title"
-#: C/gnome-commander.xml:1367(para) C/gnome-commander.xml:1617(para)
-#: C/gnome-commander.xml:2792(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1377(para) C/gnome-commander.xml:1627(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2802(para)
msgid "Title"
msgstr "TÃtulo"
-#: C/gnome-commander.xml:1368(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1378(para)
msgid "Title of the track."
msgstr "TÃtulo de la pista."
-#: C/gnome-commander.xml:1371(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1381(para)
msgid "Audio.TrackGain"
msgstr "Audio.TrackGain"
-#: C/gnome-commander.xml:1372(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1382(para)
msgid "Track Gain"
msgstr "Ganancia de la pista"
-#: C/gnome-commander.xml:1373(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1383(para)
msgid "Gain adjustment of the track."
msgstr "Ajuste de la ganancia de la pista."
-#: C/gnome-commander.xml:1376(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1386(para)
msgid "Audio.TrackNo"
msgstr "Audio.TrackNo"
-#: C/gnome-commander.xml:1377(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1387(para)
msgid "Track Number"
msgstr "Número de pista"
-#: C/gnome-commander.xml:1378(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1388(para)
msgid "Position of track on the album."
msgstr "Posición de la pista en el álbum."
-#: C/gnome-commander.xml:1381(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1391(para)
msgid "Audio.TrackPeakGain"
msgstr "Audio.TrackPeakGain"
-#: C/gnome-commander.xml:1382(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1392(para)
msgid "Track Peak Gain"
msgstr "Pico de ganancia de la pista"
-#: C/gnome-commander.xml:1383(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1393(para)
msgid "Peak gain adjustment of track."
msgstr "Ajuste del pico de ganancia de la pista."
-#: C/gnome-commander.xml:1386(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1396(para)
msgid "Audio.Year"
msgstr "Audio.Year"
-#: C/gnome-commander.xml:1387(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1397(para)
msgid "Year"
msgstr "Año"
-#: C/gnome-commander.xml:1388(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1398(para)
msgid "Year."
msgstr "Año."
-#: C/gnome-commander.xml:1391(para) C/gnome-commander.xml:1436(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1401(para) C/gnome-commander.xml:1446(para)
msgid "Doc.Author"
msgstr "Doc.Author"
-#: C/gnome-commander.xml:1392(para) C/gnome-commander.xml:1437(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1402(para) C/gnome-commander.xml:1447(para)
msgid "Author"
msgstr "Autor"
-#: C/gnome-commander.xml:1393(para) C/gnome-commander.xml:1438(para)
-#: C/gnome-commander.xml:2713(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1403(para) C/gnome-commander.xml:1448(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2723(para)
msgid "Name of the author."
msgstr "Nombre del autor."
-#: C/gnome-commander.xml:1396(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1406(para)
msgid "Doc.ByteCount"
msgstr "Doc.ByteCount"
-#: C/gnome-commander.xml:1397(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1407(para)
msgid "Byte Count"
msgstr "Contador de bytes"
-#: C/gnome-commander.xml:1398(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1408(para)
msgid "Number of bytes in the document."
msgstr "Número de bytes del documento."
-#: C/gnome-commander.xml:1401(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1411(para)
msgid "Doc.CaseSensitive"
msgstr "Doc.CaseSensitive"
-#: C/gnome-commander.xml:1402(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1412(para)
msgid "Case Sensitive"
msgstr "Sensible a capitalización"
-#: C/gnome-commander.xml:1403(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1413(para)
msgid "Case sensitive."
msgstr "Sensible a capitalización."
-#: C/gnome-commander.xml:1406(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1416(para)
msgid "Doc.Category"
msgstr "Doc.Category"
-#: C/gnome-commander.xml:1407(para) C/gnome-commander.xml:2862(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1417(para) C/gnome-commander.xml:2872(para)
msgid "Category"
msgstr "CategorÃa"
-#: C/gnome-commander.xml:1408(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1418(para)
msgid "Category."
msgstr "CategorÃa."
-#: C/gnome-commander.xml:1411(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1421(para)
msgid "Doc.CellCount"
msgstr "Doc.CellCount"
-#: C/gnome-commander.xml:1412(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1422(para)
msgid "Cell Count"
msgstr "Contador de celdas"
-#: C/gnome-commander.xml:1413(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1423(para)
msgid "Number of cells in the spreadsheet document."
msgstr "Número de celdas en la hoja de cálculo."
-#: C/gnome-commander.xml:1416(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1426(para)
msgid "Doc.CharacterCount"
msgstr "Doc.CharacterCount"
-#: C/gnome-commander.xml:1417(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1427(para)
msgid "Character Count"
msgstr "Contador de caracteres"
-#: C/gnome-commander.xml:1418(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1428(para)
msgid "Number of characters in the document."
msgstr "Número de caracteres en el documento"
-#: C/gnome-commander.xml:1421(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1431(para)
msgid "Doc.Codepage"
msgstr "Doc.Codepage"
-#: C/gnome-commander.xml:1422(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1432(para)
msgid "Codepage"
msgstr "Código de página"
-#: C/gnome-commander.xml:1423(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1433(para)
msgid "The MS codepage to encode strings for metadata."
msgstr "El código MS de la página para codificar cadenas de metadatos."
-#: C/gnome-commander.xml:1426(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1436(para)
msgid "Doc.Comments"
msgstr "Doc.Comments"
-#: C/gnome-commander.xml:1427(para) C/gnome-commander.xml:2702(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1437(para) C/gnome-commander.xml:2712(para)
msgid "Comments"
msgstr "Comentarios"
-#: C/gnome-commander.xml:1428(para) C/gnome-commander.xml:2703(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1438(para) C/gnome-commander.xml:2713(para)
msgid "User definable free text."
msgstr "Texto libre definible por el usuario."
-#: C/gnome-commander.xml:1431(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1441(para)
msgid "Doc.Company"
msgstr "Doc.Company"
-#: C/gnome-commander.xml:1432(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1442(para)
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
-#: C/gnome-commander.xml:1433(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1443(para)
msgid ""
"Organization that the <literal>Doc.Creator</literal> entity is associated "
"with."
@@ -2361,15 +2362,15 @@ msgstr ""
"Organización con la que está asociada la entidad <literal>Doc.Creator</"
"literal>."
-#: C/gnome-commander.xml:1441(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1451(para)
msgid "Doc.Creator"
msgstr "Doc.Creator"
-#: C/gnome-commander.xml:1442(para) C/gnome-commander.xml:2712(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1452(para) C/gnome-commander.xml:2722(para)
msgid "Creator"
msgstr "Creador"
-#: C/gnome-commander.xml:1443(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1453(para)
msgid ""
"An entity primarily responsible for making the content of the resource, "
"typically a person, organization, or service."
@@ -2377,27 +2378,27 @@ msgstr ""
"Una entidad primeramente responsable de crear el contenido del recurso, "
"generalmente una persona, organizacion o un servicio."
-#: C/gnome-commander.xml:1446(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1456(para)
msgid "Doc.Created"
msgstr "Doc.Created"
-#: C/gnome-commander.xml:1447(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1457(para)
msgid "Created"
msgstr "Creado"
-#: C/gnome-commander.xml:1448(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1458(para)
msgid "Datetime document was originally created."
msgstr "Fecha y hora de la creación original del documento."
-#: C/gnome-commander.xml:1451(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1461(para)
msgid "Doc.DateCreated"
msgstr "Doc.DateCreated"
-#: C/gnome-commander.xml:1452(para) C/gnome-commander.xml:2917(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1462(para) C/gnome-commander.xml:2927(para)
msgid "Date Created"
msgstr "Fecha de creación"
-#: C/gnome-commander.xml:1453(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1463(para)
msgid ""
"Date associated with an event in the life cycle of the resource (creation/"
"publication date)."
@@ -2405,144 +2406,144 @@ msgstr ""
"Fecha asociada a un evento en el ciclo de vida del recurso (fecha de "
"creación/publicación)."
-#: C/gnome-commander.xml:1456(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1466(para)
msgid "Doc.DateModified"
msgstr "Doc.DateModified"
-#: C/gnome-commander.xml:1457(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1467(para)
msgid "Date Modified"
msgstr "Fecha de modificación"
-#: C/gnome-commander.xml:1458(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1468(para)
msgid "The last time the document was saved."
msgstr "La última vez que se guardó el documento."
-#: C/gnome-commander.xml:1461(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1471(para)
msgid "Doc.Description"
msgstr "Doc.Description"
-#: C/gnome-commander.xml:1463(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1473(para)
msgid "An account of the content of the resource."
msgstr "Una cuenta del contenido del recurso."
-#: C/gnome-commander.xml:1466(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1476(para)
msgid "Doc.Dictionary"
msgstr "Doc.Dictionary"
-#: C/gnome-commander.xml:1467(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1477(para)
msgid "Dictionary"
msgstr "Diccionario"
-#: C/gnome-commander.xml:1468(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1478(para)
msgid "Dictionary."
msgstr "Diccionario."
-#: C/gnome-commander.xml:1471(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1481(para)
msgid "Doc.EditingDuration"
msgstr "Doc.EditingDuration"
-#: C/gnome-commander.xml:1472(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1482(para)
msgid "Editing Duration"
msgstr "Editar duración"
-#: C/gnome-commander.xml:1473(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1483(para)
msgid "The total time taken until the last modification."
msgstr "Tiempo total transcurrido desde la última modificación."
-#: C/gnome-commander.xml:1476(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1486(para)
msgid "Doc.Generator"
msgstr "Doc.Generator"
-#: C/gnome-commander.xml:1477(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1487(para)
msgid "Generator"
msgstr "Generador"
-#: C/gnome-commander.xml:1478(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1488(para)
msgid "The application that generated this document."
msgstr "La aplicación que generó este documento."
-#: C/gnome-commander.xml:1481(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1491(para)
msgid "Doc.HiddenSlideCount"
msgstr "Doc.HiddenSlideCount"
-#: C/gnome-commander.xml:1482(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1492(para)
msgid "Hidden Slide Count"
msgstr "Contador de diapositivas ocultas"
-#: C/gnome-commander.xml:1483(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1493(para)
msgid "Number of hidden slides in the presentation document."
msgstr "Número de diapositivas ocultas en la presentación."
-#: C/gnome-commander.xml:1486(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1496(para)
msgid "Doc.ImageCount"
msgstr "Doc.ImageCount"
-#: C/gnome-commander.xml:1487(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1497(para)
msgid "Image Count"
msgstr "Contador de imágenes"
-#: C/gnome-commander.xml:1488(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1498(para)
msgid "Number of images in the document."
msgstr "Número de imágenes en el documento"
-#: C/gnome-commander.xml:1491(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1501(para)
msgid "Doc.InitialCreator"
msgstr "Doc.InitialCreator"
-#: C/gnome-commander.xml:1492(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1502(para)
msgid "Initial Creator"
msgstr "Creador inicial"
-#: C/gnome-commander.xml:1493(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1503(para)
msgid "Specifies the name of the person who created the document initially."
msgstr "Especifica el nombre de la persona que creó inicialmente el documento."
-#: C/gnome-commander.xml:1496(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1506(para)
msgid "Doc.Keywords"
msgstr "Doc.Keywords"
-#: C/gnome-commander.xml:1497(para) C/gnome-commander.xml:2222(para)
-#: C/gnome-commander.xml:2762(para) C/gnome-commander.xml:3002(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1507(para) C/gnome-commander.xml:2232(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2772(para) C/gnome-commander.xml:3012(para)
msgid "Keywords"
msgstr "Palabras clave"
-#: C/gnome-commander.xml:1498(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1508(para)
msgid "Searchable, indexable keywords."
msgstr "Buscable, palabras clave indexables"
-#: C/gnome-commander.xml:1501(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1511(para)
msgid "Doc.Language"
msgstr "Doc.Language"
-#: C/gnome-commander.xml:1502(para) C/gnome-commander.xml:2417(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1512(para) C/gnome-commander.xml:2427(para)
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
-#: C/gnome-commander.xml:1503(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1513(para)
msgid "The locale language of the intellectual content of the resource."
msgstr "El idioma regional del contenido intelectual del recurso."
-#: C/gnome-commander.xml:1506(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1516(para)
msgid "Doc.LastPrinted"
msgstr "Doc.LastPrinted"
-#: C/gnome-commander.xml:1507(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1517(para)
msgid "Last Printed"
msgstr "Impreso por última vez"
-#: C/gnome-commander.xml:1508(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1518(para)
msgid "The last time this document was printed."
msgstr "La última vez que se imprimió este documento."
-#: C/gnome-commander.xml:1511(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1521(para)
msgid "Doc.LastSavedBy"
msgstr "Doc.LastSavedBy"
-#: C/gnome-commander.xml:1512(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1522(para)
msgid "Last Saved By"
msgstr "Guardado por última vez por"
-#: C/gnome-commander.xml:1513(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1523(para)
msgid ""
"The entity that made the last change to the document, typically a person, "
"organization, or service."
@@ -2550,186 +2551,185 @@ msgstr ""
"La entidad que hizo el último cambio al documento, generalmente una persona, "
"organización o servicio."
-#: C/gnome-commander.xml:1516(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1526(para)
msgid "Doc.LineCount"
msgstr "Doc.LineCount"
-#: C/gnome-commander.xml:1517(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1527(para)
msgid "Line Count"
msgstr "Contador de lÃneas"
-#: C/gnome-commander.xml:1518(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1528(para)
msgid "Number of lines in the document."
msgstr "Número de lÃneas en el documento."
-#: C/gnome-commander.xml:1521(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1531(para)
msgid "Doc.LinksDirty"
msgstr "Doc.LinksDirty"
-#: C/gnome-commander.xml:1522(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1532(para)
msgid "Links Dirty"
msgstr "Enlaces sucios"
-#: C/gnome-commander.xml:1523(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1533(para)
msgid "Links dirty."
msgstr "Enlaces sucios."
-#: C/gnome-commander.xml:1526(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1536(para)
msgid "Doc.LocaleSystemDefault"
msgstr "Doc.LocaleSystemDefault"
-#: C/gnome-commander.xml:1527(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1537(para)
msgid "Locale System Default"
msgstr "Localización del sistema por omisión"
-#: C/gnome-commander.xml:1528(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1538(para)
msgid "Identifier representing the default system locale."
msgstr "Identificador representando la configuración regional predeterminada."
-#: C/gnome-commander.xml:1531(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1541(para)
msgid "Doc.Manager"
msgstr "Doc.Manager"
-#: C/gnome-commander.xml:1532(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1542(para)
msgid "Manager"
msgstr "Jefe"
-#: C/gnome-commander.xml:1533(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1543(para)
msgid "Name of the manager of <literal>Doc.Creator</literal> entity."
msgstr "Nombre del gestor de la entidad <literal>Doc.Creator</literal>."
-#: C/gnome-commander.xml:1536(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1546(para)
msgid "Doc.MMClipCount"
msgstr "Doc.MMClipCount"
-#: C/gnome-commander.xml:1537(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1547(para)
msgid "Multimedia Clip Count"
msgstr "Contador de clips multimedia"
-#: C/gnome-commander.xml:1538(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1548(para)
msgid "Number of multimedia clips in the document."
msgstr "Número de clips multimedia en el documento."
-#: C/gnome-commander.xml:1541(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1551(para)
msgid "Doc.NoteCount"
msgstr "Doc.NoteCount"
-#: C/gnome-commander.xml:1542(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1552(para)
msgid "Note Count"
msgstr "Contador de notas"
-#: C/gnome-commander.xml:1543(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1553(para)
msgid "Number of \"notes\" in the document."
msgstr "Número de «notas» en el documento."
-#: C/gnome-commander.xml:1546(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1556(para)
msgid "Doc.ObjectCount"
msgstr "Doc.ObjectCount"
-#: C/gnome-commander.xml:1547(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1557(para)
msgid "Object Count"
msgstr "Contador de objetos"
-#: C/gnome-commander.xml:1548(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1558(para)
msgid "Number of objects (OLE and other graphics) in the document."
msgstr "Número de objetos (OLE y otros gráficos) en el documento."
-#: C/gnome-commander.xml:1551(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1561(para)
msgid "Doc.PageCount"
msgstr "Doc.PageCount"
-#: C/gnome-commander.xml:1552(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1562(para)
msgid "Page Count"
msgstr "Contador de páginas"
-#: C/gnome-commander.xml:1553(para) C/gnome-commander.xml:1598(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1563(para) C/gnome-commander.xml:1608(para)
msgid "Number of pages in the document."
msgstr "Número de páginas en el documento."
-#: C/gnome-commander.xml:1556(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1566(para)
msgid "Doc.ParagraphCount"
msgstr "Doc.ParagraphCount"
-#: C/gnome-commander.xml:1557(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1567(para)
msgid "Paragraph Count"
msgstr "Contador de párrafos"
-#: C/gnome-commander.xml:1558(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1568(para)
msgid "Number of paragraphs in the document."
msgstr "Número de párrafos en el documento."
-#: C/gnome-commander.xml:1561(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1571(para)
msgid "Doc.PresentationFormat"
msgstr "Doc.PresentationFormat"
-#: C/gnome-commander.xml:1562(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1572(para)
msgid "Presentation Format"
msgstr "Formato de presentación"
-#: C/gnome-commander.xml:1563(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1573(para)
msgid "Type of presentation, like \"On-screen Show\", \"SlideView\", etc."
msgstr ""
"Tipo de presentación, tal como «Presentación-en-pantalla», «Vista de "
"diapositivas», etc."
-#: C/gnome-commander.xml:1566(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1576(para)
msgid "Doc.PrintDate"
msgstr "Doc.PrintDate"
-#: C/gnome-commander.xml:1567(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1577(para)
msgid "Print Date"
msgstr "Fecha de impresión"
-#: C/gnome-commander.xml:1568(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1578(para)
msgid "Specifies the date and time when the document was last printed."
-msgstr ""
-"Especifica la fecha y la hora en que el documento se imprimió por última vez."
+msgstr "Especifica la fecha y la hora en que el documento se imprimió por última vez."
-#: C/gnome-commander.xml:1571(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1581(para)
msgid "Doc.PrintedBy"
msgstr "Doc.PrintedBy"
-#: C/gnome-commander.xml:1572(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1582(para)
msgid "Printed By"
msgstr "Imprimido por"
-#: C/gnome-commander.xml:1573(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1583(para)
msgid "Specifies the name of the last person who printed the document."
msgstr "Especifica el nombre de la última persona que imprimió el documento."
-#: C/gnome-commander.xml:1576(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1586(para)
msgid "Doc.RevisionCount"
msgstr "Doc.RevisionCount"
-#: C/gnome-commander.xml:1577(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1587(para)
msgid "Revision Count"
msgstr "Contador de revisiones"
-#: C/gnome-commander.xml:1578(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1588(para)
msgid "Number of revision on the document."
msgstr "Número de revisión del documento."
-#: C/gnome-commander.xml:1581(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1591(para)
msgid "Doc.Scale"
msgstr "Doc.Scale"
-#: C/gnome-commander.xml:1582(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1592(para)
msgid "Scale"
msgstr "Escala"
-#: C/gnome-commander.xml:1583(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1593(para)
msgid "Scale."
msgstr "Escala."
-#: C/gnome-commander.xml:1586(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1596(para)
msgid "Doc.Security"
msgstr "Doc.Security"
-#: C/gnome-commander.xml:1587(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1597(para)
msgid "Security"
msgstr "Seguridad"
-#: C/gnome-commander.xml:1588(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1598(para)
msgid ""
"One of: \"Password protected\", \"Read-only recommended\", \"Read-only "
"enforced\" or \"Locked for annotations\"."
@@ -2737,95 +2737,95 @@ msgstr ""
"Uno de: «Protegido por contraseña», «Se recomienda sólo lectura», «Sólo lectura "
"forzado» o «Bloqueado para anotaciones»."
-#: C/gnome-commander.xml:1591(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1601(para)
msgid "Doc.SlideCount"
msgstr "Doc.SlideCount"
-#: C/gnome-commander.xml:1592(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1602(para)
msgid "Slide Count"
msgstr "Contador de diapositivas"
-#: C/gnome-commander.xml:1593(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1603(para)
msgid "Number of slides in the presentation document."
msgstr "Número de diapositivas en el documento de presentación."
-#: C/gnome-commander.xml:1596(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1606(para)
msgid "Doc.SpreadsheetCount"
msgstr "Doc.SpreadsheetCount"
-#: C/gnome-commander.xml:1597(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1607(para)
msgid "Spreadsheet Count"
msgstr "Contador de hojas de cálculo"
-#: C/gnome-commander.xml:1601(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1611(para)
msgid "Doc.Subject"
msgstr "Doc.Subject"
-#: C/gnome-commander.xml:1602(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1612(para)
msgid "Subject"
msgstr "Asunto"
-#: C/gnome-commander.xml:1603(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1613(para)
msgid "Document subject."
msgstr "Asunto del documento."
-#: C/gnome-commander.xml:1606(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1616(para)
msgid "Doc.TableCount"
msgstr "Doc.TableCount"
-#: C/gnome-commander.xml:1607(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1617(para)
msgid "Table Count"
msgstr "Contador de tablas"
-#: C/gnome-commander.xml:1608(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1618(para)
msgid "Number of tables in the document."
msgstr "Número de tablas en el documento."
-#: C/gnome-commander.xml:1611(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1621(para)
msgid "Doc.Template"
msgstr "Doc.Template"
-#: C/gnome-commander.xml:1613(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1623(para)
msgid "The template file that is been used to generate this document."
msgstr "La plantilla en uso para generar este documento."
-#: C/gnome-commander.xml:1616(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1626(para)
msgid "Doc.Title"
msgstr "Doc.Title"
-#: C/gnome-commander.xml:1618(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1628(para)
msgid "Title of the document."
msgstr "TÃtulo del documento."
-#: C/gnome-commander.xml:1621(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1631(para)
msgid "Doc.WordCount"
msgstr "Doc.WordCount"
-#: C/gnome-commander.xml:1622(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1632(para)
msgid "Word Count"
msgstr "Contador de palabras"
-#: C/gnome-commander.xml:1623(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1633(para)
msgid "Number of words in the document."
msgstr "Número de palabras en el documento."
-#: C/gnome-commander.xml:1626(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1636(para)
msgid "Exif.ApertureValue"
msgstr "Exif.ApertureValue"
-#: C/gnome-commander.xml:1627(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1637(para)
msgid "Aperture"
msgstr "Apertura"
-#: C/gnome-commander.xml:1628(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1638(para)
msgid "The lens aperture. The unit is the APEX value."
msgstr "Apertura de la lente. La unidad es el valor APEX."
-#: C/gnome-commander.xml:1631(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1641(para)
msgid "Exif.Artist"
msgstr "Exif.Artist"
-#: C/gnome-commander.xml:1633(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1643(para)
msgid ""
"Name of the camera owner, photographer or image creator. The detailed format "
"is not specified, but it is recommended that the information be written for "
@@ -2837,27 +2837,27 @@ msgstr ""
"información para una sencilla interoperabilidad. Cuando este campo se deja "
"en blanco, se trata como desconocido."
-#: C/gnome-commander.xml:1636(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1646(para)
msgid "Exif.BatteryLevel"
msgstr "Exif.BatteryLevel"
-#: C/gnome-commander.xml:1637(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1647(para)
msgid "Battery Level"
msgstr "Nivel de baterÃa"
-#: C/gnome-commander.xml:1638(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1648(para)
msgid "Battery level."
msgstr "Nivel de baterÃa."
-#: C/gnome-commander.xml:1641(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1651(para)
msgid "Exif.BitsPerSample"
msgstr "Exif.BitsPerSample"
-#: C/gnome-commander.xml:1642(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1652(para)
msgid "Bits per Sample"
msgstr "Bits por muestra"
-#: C/gnome-commander.xml:1643(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1653(para)
msgid ""
"The number of bits per image component. Each component of the image is 8 "
"bits, so the value for this tag is 8. In JPEG compressed data a JPEG marker "
@@ -2867,15 +2867,15 @@ msgstr ""
"es de 8 bits, por lo que el valor de esta etiqueta es 8. En datos JPEG "
"comprimidos se utiliza un marcador JPEG en lugar de esta etiqueta."
-#: C/gnome-commander.xml:1646(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1656(para)
msgid "Exif.BrightnessValue"
msgstr "Exif.BrightnessValue"
-#: C/gnome-commander.xml:1647(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1657(para)
msgid "Brightness"
msgstr "Brillo"
-#: C/gnome-commander.xml:1648(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1658(para)
msgid ""
"The value of brightness. The unit is the APEX value. Ordinarily it is given "
"in the range of -99.99 to 99.99."
@@ -2883,15 +2883,15 @@ msgstr ""
"El valor del brillo. La unidad de medida es el valor APEX. Generalmente se "
"da en el rango de -99.99 a 99.99. "
-#: C/gnome-commander.xml:1651(para) C/gnome-commander.xml:1961(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1661(para) C/gnome-commander.xml:1971(para)
msgid "Exif.CFAPattern"
msgstr "Exif.CFAPattern"
-#: C/gnome-commander.xml:1652(para) C/gnome-commander.xml:1962(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1662(para) C/gnome-commander.xml:1972(para)
msgid "CFA Pattern"
msgstr "Patrón CFA"
-#: C/gnome-commander.xml:1653(para) C/gnome-commander.xml:1963(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1663(para) C/gnome-commander.xml:1973(para)
msgid ""
"The color filter array (CFA) geometric pattern of the image sensor when a "
"one-chip color area sensor is used. It does not apply to all sensing methods."
@@ -2900,27 +2900,27 @@ msgstr ""
"imagen cuando se usa un chip de detección de área de color. No se aplica a "
"todos los métodos de detección."
-#: C/gnome-commander.xml:1656(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1666(para)
msgid "Exif.CFARepeatPatternDim"
msgstr "Exif.CFARepeatPatternDim"
-#: C/gnome-commander.xml:1657(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1667(para)
msgid "CFA Repeat Pattern Dim"
msgstr "CFA Repeat Pattern Dim"
-#: C/gnome-commander.xml:1658(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1668(para)
msgid "CFA Repeat Pattern Dim."
msgstr "CFA Repeat Pattern Dim"
-#: C/gnome-commander.xml:1661(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1671(para)
msgid "Exif.ColorSpace"
msgstr "Exif.ColorSpace"
-#: C/gnome-commander.xml:1662(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1672(para)
msgid "Color Space"
msgstr "Espacio de color"
-#: C/gnome-commander.xml:1663(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1673(para)
msgid ""
"The color space information tag is always recorded as the color space "
"specifier. Normally sRGB is used to define the color space based on the PC "
@@ -2935,15 +2935,15 @@ msgstr ""
"«sin calibrar». Los datos de la imagen guardados como «sin calibrar» se pueden "
"tratar como sRGB cuando se convierten a FlashPix."
-#: C/gnome-commander.xml:1666(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1676(para)
msgid "Exif.ComponentsConfiguration"
msgstr "Exif.ComponentsConfiguration"
-#: C/gnome-commander.xml:1667(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1677(para)
msgid "Components Configuration"
msgstr "Configuración de componentes"
-#: C/gnome-commander.xml:1668(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1678(para)
msgid ""
"Information specific to compressed data. The channels of each component are "
"arranged in order from the 1st component to the 4th. For uncompressed data "
@@ -2962,15 +2962,15 @@ msgstr ""
"comprimidos usan otros componentes aparte de Y, Cb y Cr y son capaces de "
"soportar otras secuencias."
-#: C/gnome-commander.xml:1671(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1681(para)
msgid "Exif.CompressedBitsPerPixel"
msgstr "Exif.CompressedBitsPerPixel"
-#: C/gnome-commander.xml:1672(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1682(para)
msgid "Compressed Bits per Pixel"
msgstr "Bits comprimidos por pÃxel"
-#: C/gnome-commander.xml:1673(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1683(para)
msgid ""
"Information specific to compressed data. The compression mode used for a "
"compressed image is indicated in unit bits per pixel."
@@ -2978,15 +2978,15 @@ msgstr ""
"Información especÃfica para datos comprimidos. El modo de compresión usado "
"para una imagen comprimida se indica en bits por pÃxel."
-#: C/gnome-commander.xml:1676(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1686(para)
msgid "Exif.Compression"
msgstr "Exif.Compression"
-#: C/gnome-commander.xml:1677(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1687(para)
msgid "Compression"
msgstr "Compresión"
-#: C/gnome-commander.xml:1678(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1688(para)
msgid ""
"The compression scheme used for the image data. When a primary image is JPEG "
"compressed, this designation is not necessary and is omitted. When "
@@ -2997,15 +2997,15 @@ msgstr ""
"se omite. Cuando las miniaturas usan compresión JPEG, el valor de esta "
"etiqueta se establece a 6."
-#: C/gnome-commander.xml:1681(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1691(para)
msgid "Exif.Contrast"
msgstr "Exif.Contrast"
-#: C/gnome-commander.xml:1682(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1692(para)
msgid "Contrast"
msgstr "Contraste"
-#: C/gnome-commander.xml:1683(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1693(para)
msgid ""
"The direction of contrast processing applied by the camera when the image "
"was shot."
@@ -3013,11 +3013,11 @@ msgstr ""
"La dirección de procesado del contraste aplicada por la cámara al tomar la "
"imagen."
-#: C/gnome-commander.xml:1686(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1696(para)
msgid "Exif.Copyright"
msgstr "Exif.Copyright"
-#: C/gnome-commander.xml:1688(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1698(para)
msgid ""
"Copyright information. The tag is used to indicate both the photographer and "
"editor copyrights. It is the copyright notice of the person or organization "
@@ -3052,15 +3052,15 @@ msgstr ""
"terminación NULL, y después se proporcionan los derechos del editor. Cuando "
"se deja el campo vacÃo, se tratará como desconocido."
-#: C/gnome-commander.xml:1691(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1701(para)
msgid "Exif.CustomRendered"
msgstr "Exif.CustomRendered"
-#: C/gnome-commander.xml:1692(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1702(para)
msgid "Custom Rendered"
msgstr "Renderizado personalizado"
-#: C/gnome-commander.xml:1693(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1703(para)
msgid ""
"The use of special processing on image data, such as rendering geared to "
"output. When special processing is performed, the reader is expected to "
@@ -3071,39 +3071,39 @@ msgstr ""
"espera que se deshabilite o minimice cualquier procesamiento futuro por el "
"lector."
-#: C/gnome-commander.xml:1696(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1706(para)
msgid "Exif.DateTime"
msgstr "Exif.DateTime"
-#: C/gnome-commander.xml:1697(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1707(para)
msgid "Date and Time"
msgstr "Fecha y hora"
-#: C/gnome-commander.xml:1698(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1708(para)
msgid "The date and time of image creation."
msgstr "Fecha y hora de la creación de la imagen."
-#: C/gnome-commander.xml:1701(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1711(para)
msgid "Exif.DateTimeDigitized"
msgstr "Exif.DateTimeDigitized"
-#: C/gnome-commander.xml:1702(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1712(para)
msgid "Date and Time (digitized)"
msgstr "Fecha y hora (digitalizados)"
-#: C/gnome-commander.xml:1703(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1713(para)
msgid "The date and time when the image was stored as digital data."
msgstr "Fecha y hora de cuando la imagen se almacenó como datos digitales."
-#: C/gnome-commander.xml:1706(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1716(para)
msgid "Exif.DateTimeOriginal"
msgstr "Exif.DateTimeOriginal"
-#: C/gnome-commander.xml:1707(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1717(para)
msgid "Date and Time (original)"
msgstr "Fecha y hora (original)"
-#: C/gnome-commander.xml:1708(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1718(para)
msgid ""
"The date and time when the original image data was generated. For a digital "
"still camera the date and time the picture was taken are recorded."
@@ -3111,15 +3111,15 @@ msgstr ""
"Fecha y hora de cuando se generaron los datos originales de la imagen. En "
"una cámara digital se graba la fecha y hora de cuando se tomó la imagen."
-#: C/gnome-commander.xml:1711(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1721(para)
msgid "Exif.DeviceSettingDescription"
msgstr "Exif.DeviceSettingDescription"
-#: C/gnome-commander.xml:1712(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1722(para)
msgid "Device Setting Description"
msgstr "Descripción de los ajustes del dispositivo"
-#: C/gnome-commander.xml:1713(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1723(para)
msgid ""
"Information on the picture-taking conditions of a particular camera model. "
"The tag is used only to indicate the picture-taking conditions in the reader."
@@ -3128,15 +3128,15 @@ msgstr ""
"de cámara en particular. La etiqueta se usa sólo para indicar las "
"condiciones en las que se tomó la imagen en el lector."
-#: C/gnome-commander.xml:1716(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1726(para)
msgid "Exif.DigitalZoomRatio"
msgstr "Exif.DigitalZoomRatio"
-#: C/gnome-commander.xml:1717(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1727(para)
msgid "Digital Zoom Ratio"
msgstr "Rango de la ampliación digital"
-#: C/gnome-commander.xml:1718(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1728(para)
msgid ""
"The digital zoom ratio when the image was shot. If the numerator of the "
"recorded value is 0, this indicates that digital zoom was not used."
@@ -3144,27 +3144,27 @@ msgstr ""
"El rango de la ampliación digital cuando se tomó la imagen. Si el numerador "
"del valor grabado es 0, indica que no se usó la ampliación."
-#: C/gnome-commander.xml:1721(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1731(para)
msgid "Exif.DocumentName"
msgstr "Exif.DocumentName"
-#: C/gnome-commander.xml:1722(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1732(para)
msgid "Document Name"
msgstr "Nombre del documento"
-#: C/gnome-commander.xml:1723(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1733(para)
msgid "Document name."
msgstr "Nombre del documento."
-#: C/gnome-commander.xml:1726(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1736(para)
msgid "Exif.ExifIfdPointer"
msgstr "Exif.ExifIfdPointer"
-#: C/gnome-commander.xml:1727(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1737(para)
msgid "Exif IFD Pointer"
msgstr "Puntero IFD Exif"
-#: C/gnome-commander.xml:1728(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1738(para)
msgid ""
"A pointer to the Exif IFD. Interoperability, Exif IFD has the same structure "
"as that of the IFD specified in TIFF."
@@ -3172,15 +3172,15 @@ msgstr ""
"El apuntador al Exif IFD. La interoperabilidad, Exif IFD tiene la misma "
"estructura que el de IFD especificado en TIFF."
-#: C/gnome-commander.xml:1731(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1741(para)
msgid "Exif.ExifVersion"
msgstr "Exif.ExifVersion"
-#: C/gnome-commander.xml:1732(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1742(para)
msgid "Exif Version"
msgstr "Versión de Exif"
-#: C/gnome-commander.xml:1733(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1743(para)
msgid ""
"The version of Exif standard supported. Nonexistence of this field is taken "
"to mean nonconformance to the standard."
@@ -3188,15 +3188,15 @@ msgstr ""
"La versión de Exif estándar soportada. De no existir este campo se tomará "
"como discordante con el estándar."
-#: C/gnome-commander.xml:1736(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1746(para)
msgid "Exif.ExposureBiasValue"
msgstr "Exif.ExposureBiasValue"
-#: C/gnome-commander.xml:1737(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1747(para)
msgid "Exposure Bias"
msgstr "Polarización de la exposición"
-#: C/gnome-commander.xml:1738(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1748(para)
msgid ""
"The exposure bias. The units is the APEX value. Ordinarily it is given in "
"the range of -99.99 to 99.99."
@@ -3204,15 +3204,15 @@ msgstr ""
"La polarización de la exposición. Las unidades son el valor APEX. "
"Normalmente se da en el rango de -99.99 a 99.99."
-#: C/gnome-commander.xml:1741(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1751(para)
msgid "Exif.ExposureIndex"
msgstr "Exif.ExposureIndex"
-#: C/gnome-commander.xml:1742(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1752(para)
msgid "Exposure Index"
msgstr "�ndice de exposición"
-#: C/gnome-commander.xml:1743(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1753(para)
msgid ""
"The exposure index selected on the camera or input device at the time the "
"image is captured."
@@ -3220,15 +3220,15 @@ msgstr ""
"El Ãndice de exposición seleccionado en la cámara o dispositivo de entrada "
"cuando se capturó la imagen."
-#: C/gnome-commander.xml:1746(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1756(para)
msgid "Exif.ExposureMode"
msgstr "Exif.ExposureMode"
-#: C/gnome-commander.xml:1747(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1757(para)
msgid "Exposure Mode"
msgstr "Modo de exposición"
-#: C/gnome-commander.xml:1748(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1758(para)
msgid ""
"The exposure mode set when the image was shot. In auto-bracketing mode, the "
"camera shoots a series of frames of the same scene at different exposure "
@@ -3238,15 +3238,15 @@ msgstr ""
"bracketing» la cámara dispara una serie de cuadros de la misma escena con "
"unos ajustes de exposición diferentes."
-#: C/gnome-commander.xml:1751(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1761(para)
msgid "Exif.ExposureProgram"
msgstr "Exif.ExposureProgram"
-#: C/gnome-commander.xml:1752(para) C/gnome-commander.xml:2727(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1762(para) C/gnome-commander.xml:2737(para)
msgid "Exposure Program"
msgstr "Programa de exposición"
-#: C/gnome-commander.xml:1753(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1763(para)
msgid ""
"The class of the program used by the camera to set exposure when the picture "
"is taken."
@@ -3254,27 +3254,27 @@ msgstr ""
"La clase de programa usado por la cámara para establecer la exposición "
"cuando se toma a fotografÃa."
-#: C/gnome-commander.xml:1756(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1766(para)
msgid "Exif.ExposureTime"
msgstr "Exif.ExposureTime"
-#: C/gnome-commander.xml:1757(para) C/gnome-commander.xml:2732(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1767(para) C/gnome-commander.xml:2742(para)
msgid "Exposure Time"
msgstr "Tiempo de exposición"
-#: C/gnome-commander.xml:1758(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1768(para)
msgid "Exposure time, given in seconds."
msgstr "Tiempo de exposición, en segundos"
-#: C/gnome-commander.xml:1761(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1771(para)
msgid "Exif.FileSource"
msgstr "Exif.FileSource"
-#: C/gnome-commander.xml:1762(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1772(para)
msgid "File Source"
msgstr "Origen del archivo"
-#: C/gnome-commander.xml:1763(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1773(para)
msgid ""
"Indicates the image source. If a DSC recorded the image, this tag value of "
"this tag always be set to 3, indicating that the image was recorded on a DSC."
@@ -3282,42 +3282,41 @@ msgstr ""
"Indica la fuente de la imagen. Si un DSC grabó la imagen, el valor de esta "
"etiqueta siempre será 3, indicando que la imagen se grabó en un DSC."
-#: C/gnome-commander.xml:1766(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1776(para)
msgid "Exif.FillOrder"
msgstr "Exif.FillOrder"
-#: C/gnome-commander.xml:1767(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1777(para)
msgid "Fill Order"
msgstr "Orden del llenado"
-#: C/gnome-commander.xml:1768(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1778(para)
msgid "Fill order."
msgstr "Orden del llenado."
-#: C/gnome-commander.xml:1771(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1781(para)
msgid "Exif.Flash"
msgstr "Exif.Flash"
-#: C/gnome-commander.xml:1772(para) C/gnome-commander.xml:2737(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1782(para) C/gnome-commander.xml:2747(para)
msgid "Flash"
msgstr "Flash"
-#: C/gnome-commander.xml:1773(para)
-msgid ""
-"This tag is recorded when an image is taken using a strobe light (flash)."
+#: C/gnome-commander.xml:1783(para)
+msgid "This tag is recorded when an image is taken using a strobe light (flash)."
msgstr ""
"Esta etiqueta se graba cuando se toma una imagen con una luz estroboscópica "
"(flash)."
-#: C/gnome-commander.xml:1776(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1786(para)
msgid "Exif.FlashEnergy"
msgstr "Exif.FlashEnergy"
-#: C/gnome-commander.xml:1777(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1787(para)
msgid "Flash Energy"
msgstr "Potencia del flash"
-#: C/gnome-commander.xml:1778(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1788(para)
msgid ""
"The strobe energy at the time the image is captured, as measured in Beam "
"Candle Power Seconds (BCPS)."
@@ -3325,41 +3324,39 @@ msgstr ""
"EnergÃa de la luz estroboscópica cuando se capturó la imagen, medida en "
"candelas por segundo (BCPS)."
-#: C/gnome-commander.xml:1781(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1791(para)
msgid "Exif.FlashPixVersion"
msgstr "Exif.FlashPixVersion"
-#: C/gnome-commander.xml:1782(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1792(para)
msgid "FlashPix Version"
msgstr "Versión de FlashPix"
-#: C/gnome-commander.xml:1783(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1793(para)
msgid "The FlashPix format version supported by a FPXR file."
msgstr "La versión del formato FlashPix soportada por un archivo FPXR."
-#: C/gnome-commander.xml:1786(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1796(para)
msgid "Exif.FNumber"
msgstr "Exif.FNumber"
-#: C/gnome-commander.xml:1787(para) C/gnome-commander.xml:2742(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1797(para) C/gnome-commander.xml:2752(para)
msgid "F Number"
msgstr "Número F"
-#: C/gnome-commander.xml:1788(para) C/gnome-commander.xml:2743(para)
-msgid ""
-"Diameter of the aperture relative to the effective focal length of the lens."
-msgstr ""
-"Diámetro de la apertura relativa de la longitud focal efectiva de las lentes."
+#: C/gnome-commander.xml:1798(para) C/gnome-commander.xml:2753(para)
+msgid "Diameter of the aperture relative to the effective focal length of the lens."
+msgstr "Diámetro de la apertura relativa de la longitud focal efectiva de las lentes."
-#: C/gnome-commander.xml:1791(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1801(para)
msgid "Exif.FocalLength"
msgstr "Exif.FocalLength"
-#: C/gnome-commander.xml:1792(para) C/gnome-commander.xml:2747(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1802(para) C/gnome-commander.xml:2757(para)
msgid "Focal Length"
msgstr "Longitud focal"
-#: C/gnome-commander.xml:1793(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1803(para)
msgid ""
"The actual focal length of the lens, in mm. Conversion is not made to the "
"focal length of a 35 mm film camera."
@@ -3367,30 +3364,30 @@ msgstr ""
"La distancia focal actual de la lente, en mm. La conversión no se hace para "
"la distancia focal de una cámara de 35 mm."
-#: C/gnome-commander.xml:1796(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1806(para)
msgid "Exif.FocalLengthIn35mmFilm"
msgstr "Exif.FocalLengthIn35mmFilm"
-#: C/gnome-commander.xml:1797(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1807(para)
msgid "Focal Length In 35mm Film"
msgstr "Longitud focal en pelÃcula de 35mm"
-#: C/gnome-commander.xml:1798(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1808(para)
msgid ""
"The equivalent focal length assuming a 35mm film camera, in mm. A value of 0 "
"means the focal length is unknown. Note that this tag differs from the "
"<literal>Exif.FocalLength</literal> tag."
msgstr ""
-#: C/gnome-commander.xml:1801(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1811(para)
msgid "Exif.FocalPlaneResolutionUnit"
msgstr "Exif.FocalPlaneResolutionUnit"
-#: C/gnome-commander.xml:1802(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1812(para)
msgid "Focal Plane Resolution Unit"
msgstr "Unidad de resolución plana focal"
-#: C/gnome-commander.xml:1803(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1813(para)
msgid ""
"The unit for measuring <literal>Exif.FocalPlaneXResolution</literal> and "
"<literal>Exif.FocalPlaneYResolution</literal>. This value is the same as the "
@@ -3400,68 +3397,67 @@ msgstr ""
"<literal>Exif.FocalPlaneYResolution</literal>. Este valor es el mismo que el "
"de <literal>Exif.ResolutionUnit</literal>."
-#: C/gnome-commander.xml:1806(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1816(para)
msgid "Exif.FocalPlaneXResolution"
msgstr "Exif.FocalPlaneXResolution"
-#: C/gnome-commander.xml:1807(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1817(para)
msgid "Focal Plane x-Resolution"
msgstr "Resolución plana focal x"
-#: C/gnome-commander.xml:1808(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1818(para)
msgid ""
"The number of pixels in the image width (X) direction per <literal>Exif."
"FocalPlaneResolutionUnit</literal> on the camera focal plane."
msgstr ""
-#: C/gnome-commander.xml:1811(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1821(para)
msgid "Exif.FocalPlaneYResolution"
msgstr "Exif.FocalPlaneYResolution"
-#: C/gnome-commander.xml:1812(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1822(para)
msgid "Focal Plane y-Resolution"
msgstr "Resolución plana focal y"
-#: C/gnome-commander.xml:1813(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1823(para)
msgid ""
"The number of pixels in the image height (Y) direction per <literal>Exif."
"FocalPlaneResolutionUnit</literal> on the camera focal plane."
msgstr ""
-#: C/gnome-commander.xml:1816(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1826(para)
msgid "Exif.GainControl"
msgstr "Exif.GainControl"
-#: C/gnome-commander.xml:1817(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1827(para)
msgid "Gain Control"
msgstr "Control de ganancia"
-#: C/gnome-commander.xml:1818(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1828(para)
msgid "This tag indicates the degree of overall image gain adjustment."
-msgstr ""
-"Esta etiqueta indica el grado de ajuste de ganancia sobre toda la imagen."
+msgstr "Esta etiqueta indica el grado de ajuste de ganancia sobre toda la imagen."
-#: C/gnome-commander.xml:1821(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1831(para)
msgid "Exif.Gamma"
msgstr "Exif.Gamma"
-#: C/gnome-commander.xml:1822(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1832(para)
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
-#: C/gnome-commander.xml:1823(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1833(para)
msgid "Indicates the value of coefficient gamma."
msgstr "Indica el valor del coeficiente gamma."
-#: C/gnome-commander.xml:1826(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1836(para)
msgid "Exif.GPS.Altitude"
msgstr "Exif.GPS.Altitude"
-#: C/gnome-commander.xml:1827(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1837(para)
msgid "Altitude"
msgstr "Altitud"
-#: C/gnome-commander.xml:1828(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1838(para)
msgid ""
"Indicates the altitude based on the reference in <literal>Exif.GPS."
"AltitudeRef</literal>. The reference unit is meters."
@@ -3469,15 +3465,15 @@ msgstr ""
"Indica la altitud basada en la referencia en <literal>Exif.GPS.AltitudeRef</"
"literal>. La unidad de referencia son metros."
-#: C/gnome-commander.xml:1831(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1841(para)
msgid "Exif.GPS.AltitudeRef"
msgstr "Exif.GPS.AltitudeRef"
-#: C/gnome-commander.xml:1832(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1842(para)
msgid "Altitude Reference"
msgstr "Referencia de altitud"
-#: C/gnome-commander.xml:1833(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1843(para)
msgid ""
"Indicates the altitude used as the reference altitude. If the reference is "
"sea level and the altitude is above sea level, 0 is given. If the altitude "
@@ -3486,15 +3482,15 @@ msgid ""
"reference unit is meters."
msgstr ""
-#: C/gnome-commander.xml:1836(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1846(para)
msgid "Exif.GPS.InfoIFDPointer"
msgstr "Exif.GPS.InfoIFDPointer"
-#: C/gnome-commander.xml:1837(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1847(para)
msgid "GPS Info IFDPointer"
msgstr "Información GPS IFDpointer"
-#: C/gnome-commander.xml:1838(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1848(para)
msgid ""
"A pointer to the GPS Info IFD. The Interoperability structure of the GPS "
"Info IFD, like that of Exif IFD, has no image data."
@@ -3503,15 +3499,15 @@ msgstr ""
"de la información del GPS IFD, como la de Exif IFD, no contiene datos de la "
"imagen."
-#: C/gnome-commander.xml:1841(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1851(para)
msgid "Exif.GPS.Latitude"
msgstr "Exif.GPS.Latitude"
-#: C/gnome-commander.xml:1842(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1852(para)
msgid "Latitude"
msgstr "Latitud"
-#: C/gnome-commander.xml:1843(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1853(para)
msgid ""
"Indicates the latitude. The latitude is expressed as three RATIONAL values "
"giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. When degrees, "
@@ -3526,15 +3522,15 @@ msgstr ""
"minutos se proporcionan con hasta dos posiciones decimales, el formato será "
"dd/1,mmmm/100,0/1."
-#: C/gnome-commander.xml:1846(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1856(para)
msgid "Exif.GPS.LatitudeRef"
msgstr "Exif.GPS.LatitudeRef"
-#: C/gnome-commander.xml:1847(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1857(para)
msgid "North or South Latitude"
msgstr "Latitud norte o sur"
-#: C/gnome-commander.xml:1848(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1858(para)
msgid ""
"Indicates whether the latitude is north or south latitude. The ASCII value "
"'N' indicates north latitude, and 'S' is south latitude."
@@ -3542,15 +3538,15 @@ msgstr ""
"Indica si la latitud es norte o sur. El valor ASCII «N» indica norte, y «S» "
"latitud sur."
-#: C/gnome-commander.xml:1851(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1861(para)
msgid "Exif.GPS.Longitude"
msgstr "Exif.GPS.Longitude"
-#: C/gnome-commander.xml:1852(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1862(para)
msgid "Longitude"
msgstr "Longitud"
-#: C/gnome-commander.xml:1853(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1863(para)
msgid ""
"Indicates the longitude. The longitude is expressed as three RATIONAL values "
"giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. When degrees, "
@@ -3565,15 +3561,15 @@ msgstr ""
"minutos se proporcionan con hasta dos posiciones decimales, el formato será "
"dd/1,mmmm/100,0/1."
-#: C/gnome-commander.xml:1856(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1866(para)
msgid "Exif.GPS.LongitudeRef"
msgstr "Exif.GPS.LongitudeRef"
-#: C/gnome-commander.xml:1857(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1867(para)
msgid "East or West Longitude"
msgstr "Longitud este u oeste"
-#: C/gnome-commander.xml:1858(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1868(para)
msgid ""
"Indicates whether the longitude is east or west longitude. ASCII 'E' "
"indicates east longitude, and 'W' is west longitude."
@@ -3581,15 +3577,15 @@ msgstr ""
"Indica si la longitud es este u oeste. Un valor ASCII «E» indica longitud "
"este, y «O» longitud oeste."
-#: C/gnome-commander.xml:1861(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1871(para)
msgid "Exif.GPS.VersionID"
msgstr "Exif.GPS.VersionID"
-#: C/gnome-commander.xml:1862(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1872(para)
msgid "GPS Tag Version"
msgstr "Etiqueta de versión de GPS"
-#: C/gnome-commander.xml:1863(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1873(para)
msgid ""
"Indicates the version of <literal>Exif.GPS.InfoIFD</literal>. This tag is "
"mandatory when <literal>Exif.GPS.Info</literal> tag is present."
@@ -3598,15 +3594,15 @@ msgstr ""
"obligatoria cuando la etiqueta <literal>Exif.GPS.Info</literal> está "
"presente."
-#: C/gnome-commander.xml:1866(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1876(para)
msgid "Exif.ImageDescription"
msgstr "Exif.ImageDescription"
-#: C/gnome-commander.xml:1867(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1877(para)
msgid "Image Description"
msgstr "Descripción de la imagen"
-#: C/gnome-commander.xml:1868(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1878(para)
msgid ""
"A character string giving the title of the image. Two-bytes character codes "
"cannot be used. When a 2-bytes code is necessary, the Exif private tag "
@@ -3617,15 +3613,15 @@ msgstr ""
"de dos bytes, se utiliza la etiqueta privada Exif <literal>Exif.UserComment</"
"literal>."
-#: C/gnome-commander.xml:1871(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1881(para)
msgid "Exif.ImageLength"
msgstr "Exif.ImageLength"
-#: C/gnome-commander.xml:1872(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1882(para)
msgid "Image Length"
msgstr "Longitud de la imagen"
-#: C/gnome-commander.xml:1873(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1883(para)
msgid ""
"The number of rows of image data. In JPEG compressed data a JPEG marker is "
"used instead of this tag."
@@ -3633,27 +3629,27 @@ msgstr ""
"El número de filas de datos de la imagen. En datos JPEG comprimidos se usa "
"un marcador JPEG en lugar de esta etiqueta."
-#: C/gnome-commander.xml:1876(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1886(para)
msgid "Exif.ImageResources"
msgstr "Exif.ImageResources"
-#: C/gnome-commander.xml:1877(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1887(para)
msgid "Image Resources Block"
msgstr "Bloque de recursos de la imagen"
-#: C/gnome-commander.xml:1878(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1888(para)
msgid "Image Resources Block."
msgstr "Bloque de recursos de la imagen."
-#: C/gnome-commander.xml:1881(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1891(para)
msgid "Exif.ImageUniqueID"
msgstr "Exif.ImageUniqueID"
-#: C/gnome-commander.xml:1882(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1892(para)
msgid "Image Unique ID"
msgstr "ID único de imagen"
-#: C/gnome-commander.xml:1883(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1893(para)
msgid ""
"This tag indicates an identifier assigned uniquely to each image. It is "
"recorded as an ASCII string equivalent to hexadecimal notation and 128-bit "
@@ -3663,15 +3659,15 @@ msgstr ""
"como una cadena ASCII equivalente a la notación hexadecimal y con un tamaño "
"fijo de 128 bits."
-#: C/gnome-commander.xml:1886(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1896(para)
msgid "Exif.ImageWidth"
msgstr "Exif.ImageWidth"
-#: C/gnome-commander.xml:1887(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1897(para)
msgid "Image Width"
msgstr "Ancho de la imagen"
-#: C/gnome-commander.xml:1888(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1898(para)
msgid ""
"The number of columns of image data, equal to the number of pixels per row. "
"In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag."
@@ -3680,27 +3676,27 @@ msgstr ""
"fila. En datos JPEG comprimidos se usa un marcador JPEG en lugar de esta "
"etiqueta."
-#: C/gnome-commander.xml:1891(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1901(para)
msgid "Exif.InterColorProfile"
msgstr "Exif.InterColorProfile"
-#: C/gnome-commander.xml:1892(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1902(para)
msgid "Inter Color Profile"
msgstr "Perfil Inter Color"
-#: C/gnome-commander.xml:1893(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1903(para)
msgid "Inter Color Profile."
msgstr "Perfil Inter Color."
-#: C/gnome-commander.xml:1896(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1906(para)
msgid "Exif.InteroperabilityIFDPointer"
msgstr "Exif.InteroperabilityIFDPointer"
-#: C/gnome-commander.xml:1897(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1907(para)
msgid "Interoperability IFD Pointer"
msgstr "Puntero de interoperabilidad IFD"
-#: C/gnome-commander.xml:1898(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1908(para)
msgid ""
"Interoperability IFD is composed of tags which stores the information to "
"ensure the Interoperability and pointed by the following tag located in Exif "
@@ -3715,15 +3711,15 @@ msgstr ""
"contiene las datos de imagen comparados caracterÃsticamente con IFD TIFF "
"normal."
-#: C/gnome-commander.xml:1901(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1911(para)
msgid "Exif.InteroperabilityIndex"
msgstr "Exif.InteroperabilityIndex"
-#: C/gnome-commander.xml:1902(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1912(para)
msgid "Interoperability Index"
msgstr "Ã?ndice de interoperabilidad"
-#: C/gnome-commander.xml:1903(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1913(para)
msgid ""
"Indicates the identification of the Interoperability rule. Use \"R98\" for "
"stating ExifR98 Rules."
@@ -3731,27 +3727,27 @@ msgstr ""
"Indica la identificación de la regla de interoperabilidad. Use «R98» para la "
"declaración de reglas ExifR98."
-#: C/gnome-commander.xml:1906(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1916(para)
msgid "Exif.InteroperabilityVersion"
msgstr "Exif.InteroperabilityVersion"
-#: C/gnome-commander.xml:1907(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1917(para)
msgid "Interoperability Version"
msgstr "Versión de interoperabilidad"
-#: C/gnome-commander.xml:1908(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1918(para)
msgid "Interoperability version."
msgstr "Versión de interoperabilidad."
-#: C/gnome-commander.xml:1911(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1921(para)
msgid "Exif.ISOSpeedRatings"
msgstr "Exif.ISOSpeedRatings"
-#: C/gnome-commander.xml:1912(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1922(para)
msgid "ISO Speed Ratings"
msgstr "Tasas de velocidad ISO"
-#: C/gnome-commander.xml:1913(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1923(para)
msgid ""
"The ISO Speed and ISO Latitude of the camera or input device as specified in "
"ISO 12232."
@@ -3759,15 +3755,15 @@ msgstr ""
"Velocidad ISO y la latitud ISO de la cámara o del dispositivo de entrada "
"según se especifica en ISO 12232."
-#: C/gnome-commander.xml:1916(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1926(para)
msgid "Exif.JPEGInterchangeFormat"
msgstr "Exif.JPEGInterchangeFormat"
-#: C/gnome-commander.xml:1917(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1927(para)
msgid "JPEG Interchange Format"
msgstr "Formato de intercambio JPEG"
-#: C/gnome-commander.xml:1918(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1928(para)
msgid ""
"The offset to the start byte (SOI) of JPEG compressed thumbnail data. This "
"is not used for primary image JPEG data."
@@ -3775,15 +3771,15 @@ msgstr ""
"El desplazamiento del byte de comienzo (SOI) de los datos comprimidos de la "
"miniatura JPEG. No se usa para los datos primarios de la imagen JPEG."
-#: C/gnome-commander.xml:1921(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1931(para)
msgid "Exif.JPEGInterchangeFormatLength"
msgstr "Exif.JPEGInterchangeFormatLength"
-#: C/gnome-commander.xml:1922(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1932(para)
msgid "JPEG Interchange Format Length"
msgstr "Longitud del formato de intercambio JPEG"
-#: C/gnome-commander.xml:1923(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1933(para)
msgid ""
"The number of bytes of JPEG compressed thumbnail data. This is not used for "
"primary image JPEG data. JPEG thumbnails are not divided but are recorded as "
@@ -3798,39 +3794,39 @@ msgstr ""
"deben grabarse en no más de 64 Kbytes, incluyendo los demás datos grabados "
"en APP1."
-#: C/gnome-commander.xml:1926(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1936(para)
msgid "Exif.JPEGProc"
msgstr "Exif.JPEGProc"
-#: C/gnome-commander.xml:1927(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1937(para)
msgid "JPEG Procedure"
msgstr "Procedimiento JPEG"
-#: C/gnome-commander.xml:1928(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1938(para)
msgid "JPEG procedure."
msgstr "Procedimiento JPEG."
-#: C/gnome-commander.xml:1931(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1941(para)
msgid "Exif.LightSource"
msgstr "Exif.LightSource"
-#: C/gnome-commander.xml:1932(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1942(para)
msgid "Light Source"
msgstr "Origen de luz"
-#: C/gnome-commander.xml:1933(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1943(para)
msgid "The kind of light source."
msgstr "Tipo de fuente de luz."
-#: C/gnome-commander.xml:1936(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1946(para)
msgid "Exif.Make"
msgstr "Exif.Make"
-#: C/gnome-commander.xml:1937(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1947(para)
msgid "Manufacturer"
msgstr "Fabricante"
-#: C/gnome-commander.xml:1938(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1948(para)
msgid ""
"The manufacturer of the recording equipment. This is the manufacturer of the "
"DSC, scanner, video digitizer or other equipment that generated the image. "
@@ -3840,15 +3836,15 @@ msgstr ""
"escáner, digitalizador de vÃdeo u otro equipo que generó la imagen. Si este "
"campo se deja en vacÃo, se considera desconocido."
-#: C/gnome-commander.xml:1941(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1951(para)
msgid "Exif.MakerNote"
msgstr "Exif.MakerNote"
-#: C/gnome-commander.xml:1942(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1952(para)
msgid "Maker Note"
msgstr "Nota de marcador"
-#: C/gnome-commander.xml:1943(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1953(para)
msgid ""
"A tag for manufacturers of Exif writers to record any desired information. "
"The contents are up to the manufacturer."
@@ -3856,15 +3852,15 @@ msgstr ""
"Una etiqueta para los fabricantes que escriben datos Exif para grabar "
"cualquier información deseada. El fabricante actualiza el contenido."
-#: C/gnome-commander.xml:1946(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1956(para)
msgid "Exif.MaxApertureValue"
msgstr "Exif.MaxApertureValue"
-#: C/gnome-commander.xml:1947(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1957(para)
msgid "Max Aperture Value"
msgstr "Valor máximo de apertura"
-#: C/gnome-commander.xml:1948(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1958(para)
msgid ""
"The smallest F number of the lens. The unit is the APEX value. Ordinarily it "
"is given in the range of 00.00 to 99.99, but it is not limited to this range."
@@ -3873,27 +3869,27 @@ msgstr ""
"Habitualmente se ofrece en el rango de 00.00 a 99.99, pero no está limitado "
"a este rango."
-#: C/gnome-commander.xml:1951(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1961(para)
msgid "Exif.MeteringMode"
msgstr "Exif.MeteringMode"
-#: C/gnome-commander.xml:1952(para) C/gnome-commander.xml:2772(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1962(para) C/gnome-commander.xml:2782(para)
msgid "Metering Mode"
msgstr "Modo de medición"
-#: C/gnome-commander.xml:1953(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1963(para)
msgid "The metering mode."
msgstr "El modo de medición."
-#: C/gnome-commander.xml:1956(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1966(para)
msgid "Exif.Model"
msgstr "Exif.Model"
-#: C/gnome-commander.xml:1957(para) C/gnome-commander.xml:2777(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1967(para) C/gnome-commander.xml:2787(para)
msgid "Model"
msgstr "Modelo"
-#: C/gnome-commander.xml:1958(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1968(para)
msgid ""
"The model name or model number of the equipment. This is the model name or "
"number of the DSC, scanner, video digitizer or other equipment that "
@@ -3903,28 +3899,27 @@ msgstr ""
"DSC, escáner, digitalizador de vÃdeo u otro equipo que generó la imagen. "
"Cuando el campo se deja vacÃo, se considera desconocido."
-#: C/gnome-commander.xml:1966(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1976(para)
msgid "Exif.NewSubfileType"
msgstr "Exif.NewSubfileType"
-#: C/gnome-commander.xml:1967(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1977(para)
msgid "New Subfile Type"
msgstr "Nuevo tipo de subarchivo"
-#: C/gnome-commander.xml:1968(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1978(para)
msgid "A general indication of the kind of data contained in this subfile."
-msgstr ""
-"Una indicación general del tipo de datos contenidos en este subarchivo."
+msgstr "Una indicación general del tipo de datos contenidos en este subarchivo."
-#: C/gnome-commander.xml:1971(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1981(para)
msgid "Exif.OECF"
msgstr "Exif.OECF"
-#: C/gnome-commander.xml:1972(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1982(para)
msgid "OECF"
msgstr "OECF"
-#: C/gnome-commander.xml:1973(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1983(para)
msgid ""
"The Opto-Electronic Conversion Function (OECF) specified in ISO 14524. "
"<literal>Exif.OECF</literal> is the relationship between the camera optical "
@@ -3934,28 +3929,27 @@ msgstr ""
"<literal>Exif.OECF</literal> es la relación entre la entrada óptica de la "
"cámara y los valores de la imagen."
-#: C/gnome-commander.xml:1976(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1986(para)
msgid "Exif.Orientation"
msgstr "Exif.Orientation"
-#: C/gnome-commander.xml:1977(para) C/gnome-commander.xml:2782(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1987(para) C/gnome-commander.xml:2792(para)
msgid "Orientation"
msgstr "Orientación"
-#: C/gnome-commander.xml:1978(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1988(para)
msgid "The image orientation viewed in terms of rows and columns."
-msgstr ""
-"La orientación de la imagen, expresada en términos de filas y columnas."
+msgstr "La orientación de la imagen, expresada en términos de filas y columnas."
-#: C/gnome-commander.xml:1981(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1991(para)
msgid "Exif.PhotometricInterpretation"
msgstr "Exif.PhotometricInterpretation"
-#: C/gnome-commander.xml:1982(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1992(para)
msgid "Photometric Interpretation"
msgstr "Interpretación fotométrica"
-#: C/gnome-commander.xml:1983(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1993(para)
msgid ""
"The pixel composition. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead "
"of this tag."
@@ -3963,15 +3957,15 @@ msgstr ""
"La composición de los pÃxeles. En datos JPEG comprimidos se usa un marcador "
"JPEG en lugar de esta etiqueta."
-#: C/gnome-commander.xml:1986(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1996(para)
msgid "Exif.PixelXDimension"
msgstr "Exif.PixelXDimension"
-#: C/gnome-commander.xml:1987(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1997(para)
msgid "Pixel X Dimension"
msgstr "Dimensión X de pÃxel"
-#: C/gnome-commander.xml:1988(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1998(para)
msgid ""
"Information specific to compressed data. When a compressed file is recorded, "
"the valid width of the meaningful image must be recorded in this tag, "
@@ -3983,15 +3977,15 @@ msgstr ""
"etiqueta, si existe o no el relleno de datos o un marcador de reinicio. Esta "
"etiqueta no debe existir en un archivo descomprimido."
-#: C/gnome-commander.xml:1991(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2001(para)
msgid "Exif.PixelYDimension"
msgstr "Exif.PixelYDimension"
-#: C/gnome-commander.xml:1992(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2002(para)
msgid "Pixel Y Dimension"
msgstr "Dimensión Y del pÃxel"
-#: C/gnome-commander.xml:1993(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2003(para)
msgid ""
"Information specific to compressed data. When a compressed file is recorded, "
"the valid height of the meaningful image must be recorded in this tag, "
@@ -4008,15 +4002,15 @@ msgstr ""
"lÃneas registradas en esta etiqueta de altura válida de imagen será, de "
"hecho, la misma que la registrada en el SOF."
-#: C/gnome-commander.xml:1996(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2006(para)
msgid "Exif.PlanarConfiguration"
msgstr "Exif.PlanarConfiguration"
-#: C/gnome-commander.xml:1997(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2007(para)
msgid "Planar Configuration"
msgstr "Configuración planar"
-#: C/gnome-commander.xml:1998(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2008(para)
msgid ""
"Indicates whether pixel components are recorded in a chunky or planar "
"format. In JPEG compressed files a JPEG marker is used instead of this tag. "
@@ -4027,15 +4021,15 @@ msgstr ""
"etiqueta. Si el campo no existe, se asume de forma predeterminada el valor 1 "
"(troceado) para TIFF."
-#: C/gnome-commander.xml:2001(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2011(para)
msgid "Exif.PrimaryChromaticities"
msgstr "Exif.PrimaryChromaticities"
-#: C/gnome-commander.xml:2002(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2012(para)
msgid "Primary Chromaticities"
msgstr "CÃrculo cromático primario"
-#: C/gnome-commander.xml:2003(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2013(para)
msgid ""
"The chromaticity of the three primary colors of the image. Normally this tag "
"is not necessary, since colorspace is specified in <literal>Exif.ColorSpace</"
@@ -4045,15 +4039,15 @@ msgstr ""
"etiqueta no es necesaria, ya que el espacio de color está especificado en la "
"etiqueta <literal>Exif.ColorSpace</literal>."
-#: C/gnome-commander.xml:2006(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2016(para)
msgid "Exif.ReferenceBlackWhite"
msgstr "Exif.ReferenceBlackWhite"
-#: C/gnome-commander.xml:2007(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2017(para)
msgid "Reference Black/White"
msgstr "Referencia blanco/negro"
-#: C/gnome-commander.xml:2008(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2018(para)
msgid ""
"The reference black point value and reference white point value. No defaults "
"are given in TIFF, but the values below are given as defaults here. The "
@@ -4068,51 +4062,51 @@ msgstr ""
"ofrece el valor óptimo de caracterÃsticas de interoperabilidad de la imagen "
"en estas condiciones."
-#: C/gnome-commander.xml:2011(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2021(para)
msgid "Exif.RelatedImageFileFormat"
msgstr "Exif.RelatedImageFileFormat"
-#: C/gnome-commander.xml:2012(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2022(para)
msgid "Related Image File Format"
msgstr "Formato de archivo de la imagen relacionada"
-#: C/gnome-commander.xml:2013(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2023(para)
msgid "Related image file format."
msgstr "Formato de archivo de la imagen relacionada."
-#: C/gnome-commander.xml:2016(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2026(para)
msgid "Exif.RelatedImageLength"
msgstr "Exif.RelatedImageLength"
-#: C/gnome-commander.xml:2017(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2027(para)
msgid "Related Image Length"
msgstr "Alto de la imagen relacionada"
-#: C/gnome-commander.xml:2018(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2028(para)
msgid "Related image length."
msgstr "Longitud de la imagen relacionada."
-#: C/gnome-commander.xml:2021(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2031(para)
msgid "Exif.RelatedImageWidth"
msgstr "Exif.RelatedImageWidth"
-#: C/gnome-commander.xml:2022(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2032(para)
msgid "Related Image Width"
msgstr "Ancho de la imagen relacionada"
-#: C/gnome-commander.xml:2023(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2033(para)
msgid "Related image width."
msgstr "Ancho de la imagen relacionada."
-#: C/gnome-commander.xml:2026(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2036(para)
msgid "Exif.RelatedSoundFile"
msgstr "Exif.RelatedSoundFile"
-#: C/gnome-commander.xml:2027(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2037(para)
msgid "Related Sound File"
msgstr "Archivo de sonido relacionado"
-#: C/gnome-commander.xml:2028(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2038(para)
msgid ""
"This tag is used to record the name of an audio file related to the image "
"data. The only relational information recorded here is the Exif audio file "
@@ -4154,15 +4148,15 @@ msgstr ""
"relación entre el archivo de sonido y los datos de la imagen deben indicarse "
"al final del archivo de sonido."
-#: C/gnome-commander.xml:2031(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2041(para)
msgid "Exif.ResolutionUnit"
msgstr "Exif.ResolutionUnit"
-#: C/gnome-commander.xml:2032(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2042(para)
msgid "Resolution Unit"
msgstr "Unidad de resolución"
-#: C/gnome-commander.xml:2033(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2043(para)
msgid ""
"The unit for measuring <literal>Exif.XResolution</literal> and <literal>Exif."
"YResolution</literal>. The same unit is used for both <literal>Exif."
@@ -4175,15 +4169,15 @@ msgstr ""
"literal>. Si no se conoce la resolución de la imagen se asigna un 2 "
"(pulgadas)."
-#: C/gnome-commander.xml:2036(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2046(para)
msgid "Exif.RowsPerStrip"
msgstr "Exif.RowsPerStrip"
-#: C/gnome-commander.xml:2037(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2047(para)
msgid "Rows per Strip"
msgstr "Filas por banda"
-#: C/gnome-commander.xml:2038(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2048(para)
msgid ""
"The number of rows per strip. This is the number of rows in the image of one "
"strip when an image is divided into strips. With JPEG compressed data this "
@@ -4193,15 +4187,15 @@ msgstr ""
"banda, cuando la imagen está dividida en bandas. Con datos comprimidos en "
"JPEG esta denominación no es necesaria y se omite."
-#: C/gnome-commander.xml:2041(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2051(para)
msgid "Exif.SamplesPerPixel"
msgstr "Exif.SamplesPerPixel"
-#: C/gnome-commander.xml:2042(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2052(para)
msgid "Samples per Pixel"
msgstr "Muestras por pÃxel"
-#: C/gnome-commander.xml:2043(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2053(para)
msgid ""
"The number of components per pixel. Since this standard applies to RGB and "
"YCbCr images, the value set for this tag is 3. In JPEG compressed data a "
@@ -4211,15 +4205,15 @@ msgstr ""
"imágenes RGB e YCbCr, el valor establecido para esta etiqueta es 3. En datos "
"comprimidos en JPEG se usa un marcador JPEG en lugar de esta etiqueta."
-#: C/gnome-commander.xml:2046(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2056(para)
msgid "Exif.Saturation"
msgstr "Exif.Saturation"
-#: C/gnome-commander.xml:2047(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2057(para)
msgid "Saturation"
msgstr "Saturación"
-#: C/gnome-commander.xml:2048(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2058(para)
msgid ""
"The direction of saturation processing applied by the camera when the image "
"was shot."
@@ -4227,30 +4221,30 @@ msgstr ""
"La dirección de procesado de la saturación aplicada por la cámara al tomar "
"la imagen."
-#: C/gnome-commander.xml:2051(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2061(para)
msgid "Exif.SceneCaptureType"
msgstr "Exif.SceneCaptureType"
-#: C/gnome-commander.xml:2052(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2062(para)
msgid "Scene Capture Type"
msgstr "Tipo de captura de la escena"
-#: C/gnome-commander.xml:2053(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2063(para)
msgid ""
"The type of scene that was shot. It can also be used to record the mode in "
"which the image was shot. Note that this differs from <literal>Exif."
"SceneType</literal> tag."
msgstr ""
-#: C/gnome-commander.xml:2056(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2066(para)
msgid "Exif.SceneType"
msgstr "Exif.SceneType"
-#: C/gnome-commander.xml:2057(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2067(para)
msgid "Scene Type"
msgstr "Tipo de escena"
-#: C/gnome-commander.xml:2058(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2068(para)
msgid ""
"The type of scene. If a DSC recorded the image, this tag value must always "
"be set to 1, indicating that the image was directly photographed."
@@ -4259,27 +4253,27 @@ msgstr ""
"debe establecerse siempre a 1, indicando que la imagen se fotografió "
"directamente."
-#: C/gnome-commander.xml:2061(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2071(para)
msgid "Exif.SensingMethod"
msgstr "Exif.SensingMethod"
-#: C/gnome-commander.xml:2062(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2072(para)
msgid "Sensing Method"
msgstr "Método de sensibilidad"
-#: C/gnome-commander.xml:2063(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2073(para)
msgid "The image sensor type on the camera or input device."
msgstr "El sensor de imagen en la cámara o el dispositivo de entrada."
-#: C/gnome-commander.xml:2066(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2076(para)
msgid "Exif.Sharpness"
msgstr "Exif.Sharpness"
-#: C/gnome-commander.xml:2067(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2077(para)
msgid "Sharpness"
msgstr "Enfoque"
-#: C/gnome-commander.xml:2068(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2078(para)
msgid ""
"The direction of sharpness processing applied by the camera when the image "
"was shot."
@@ -4287,15 +4281,15 @@ msgstr ""
"La dirección de procesado del contraste aplicada por la cámara al tomar la "
"imagen."
-#: C/gnome-commander.xml:2071(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2081(para)
msgid "Exif.ShutterSpeedValue"
msgstr "Exif.ShutterSpeedValue"
-#: C/gnome-commander.xml:2072(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2082(para)
msgid "Shutter Speed"
msgstr "Velocidad del disparador"
-#: C/gnome-commander.xml:2073(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2083(para)
msgid ""
"Shutter speed. The unit is the APEX (Additive System of Photographic "
"Exposure) setting."
@@ -4303,15 +4297,15 @@ msgstr ""
"Velocidad del diafragma. La unidad es el ajuste APEX (Sistema Aditivo de "
"Exposición Fotográfica)."
-#: C/gnome-commander.xml:2076(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2086(para)
msgid "Exif.Software"
msgstr "Exif.Software"
-#: C/gnome-commander.xml:2077(para) C/gnome-commander.xml:2787(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2087(para) C/gnome-commander.xml:2797(para)
msgid "Software"
msgstr "Software"
-#: C/gnome-commander.xml:2078(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2088(para)
msgid ""
"This tag records the name and version of the software or firmware of the "
"camera or image input device used to generate the image. When the field is "
@@ -4321,15 +4315,15 @@ msgstr ""
"la cámara o del dispositivo de entrada de imágenes usado para generar la "
"imagen. Cuando este campo se deja en blanco, se toma como desconocido."
-#: C/gnome-commander.xml:2081(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2091(para)
msgid "Exif.SpatialFrequencyResponse"
msgstr "Exif.SpatialFrequencyResponse"
-#: C/gnome-commander.xml:2082(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2092(para)
msgid "Spatial Frequency Response"
msgstr "Respuesta de frecuencia espacial"
-#: C/gnome-commander.xml:2083(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2093(para)
msgid ""
"This tag records the camera or input device spatial frequency table and SFR "
"values in the direction of image width, image height, and diagonal "
@@ -4339,27 +4333,27 @@ msgstr ""
"o el dispositivo de entrada en la dirección del ancho de la imagen, su "
"altura y su dirección diagonal, como se especifica en ISO 12233."
-#: C/gnome-commander.xml:2086(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2096(para)
msgid "Exif.SpectralSensitivity"
msgstr "Exif.SpectralSensitivity"
-#: C/gnome-commander.xml:2087(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2097(para)
msgid "Spectral Sensitivity"
msgstr "Sensibilidad espectral"
-#: C/gnome-commander.xml:2088(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2098(para)
msgid "The spectral sensitivity of each channel of the camera used."
msgstr "La sensibilidad espectral de cada canal de la cámara usada."
-#: C/gnome-commander.xml:2091(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2101(para)
msgid "Exif.StripByteCounts"
msgstr "Exif.StripByteCounts"
-#: C/gnome-commander.xml:2092(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2102(para)
msgid "Strip Byte Count"
msgstr "Contar los bytes de franjas"
-#: C/gnome-commander.xml:2093(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2103(para)
msgid ""
"The total number of bytes in each strip. With JPEG compressed data this "
"designation is not needed and is omitted."
@@ -4367,15 +4361,15 @@ msgstr ""
"El número total de bytes en cada banda. Con datos JPEG comprimidos esta "
"designación no es necesaria y se omite."
-#: C/gnome-commander.xml:2096(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2106(para)
msgid "Exif.StripOffsets"
msgstr "Exif.StripOffsets"
-#: C/gnome-commander.xml:2097(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2107(para)
msgid "Strip Offsets"
msgstr "Desplazamiento de franjas"
-#: C/gnome-commander.xml:2098(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2108(para)
msgid ""
"For each strip, the byte offset of that strip. It is recommended that this "
"be selected so the number of strip bytes does not exceed 64 Kbytes. With "
@@ -4386,65 +4380,65 @@ msgstr ""
"los 64 KBytes. En datos JPEG comprimidos esta designación no se necesita y "
"se omite."
-#: C/gnome-commander.xml:2101(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2111(para)
msgid "Exif.SubIFDs"
msgstr "Exif.SubIFDs"
-#: C/gnome-commander.xml:2102(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2112(para)
msgid "Sub IFD Offsets"
msgstr "Offset sub IFD"
-#: C/gnome-commander.xml:2103(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2113(para)
msgid "Defined by Adobe Corporation to enable TIFF Trees within a TIFF file."
msgstr ""
"Definido por Adobe Corporation para habilitar árboles TIFF dentro de un "
"archivo TIFF."
-#: C/gnome-commander.xml:2106(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2116(para)
msgid "Exif.SubjectArea"
msgstr "Exif.SubjectArea"
-#: C/gnome-commander.xml:2107(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2117(para)
msgid "Subject Area"
msgstr "Ã?rea del objeto"
-#: C/gnome-commander.xml:2108(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2118(para)
msgid "The location and area of the main subject in the overall scene."
msgstr "El lugar y el área del asunto principal en el escenario global."
-#: C/gnome-commander.xml:2111(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2121(para)
msgid "Exif.SubjectDistance"
msgstr "Exif.SubjectDistance"
-#: C/gnome-commander.xml:2112(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2122(para)
msgid "Subject Distance"
msgstr "Distancia al objeto"
-#: C/gnome-commander.xml:2113(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2123(para)
msgid "The distance to the subject, given in meters."
msgstr "Distancia hasta el objeto, expresada en metros."
-#: C/gnome-commander.xml:2116(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2126(para)
msgid "Exif.SubjectDistanceRange"
msgstr "Exif.SubjectDistanceRange"
-#: C/gnome-commander.xml:2117(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2127(para)
msgid "Subject Distance Range"
msgstr "Rango de distancia del objeto"
-#: C/gnome-commander.xml:2118(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2128(para)
msgid "The distance to the subject."
msgstr "La distancia hasta el objeto."
-#: C/gnome-commander.xml:2121(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2131(para)
msgid "Exif.SubjectLocation"
msgstr "Exif.SubjectLocation"
-#: C/gnome-commander.xml:2122(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2132(para)
msgid "Subject Location"
msgstr "Ubicación del objeto"
-#: C/gnome-commander.xml:2123(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2133(para)
msgid ""
"The location of the main subject in the scene. The value of this tag "
"represents the pixel at the center of the main subject relative to the left "
@@ -4453,97 +4447,94 @@ msgid ""
"indicates the Y row number."
msgstr ""
-#: C/gnome-commander.xml:2126(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2136(para)
msgid "Exif.SubsecTime"
msgstr "Exif.SubsecTime"
-#: C/gnome-commander.xml:2127(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2137(para)
msgid "Subsec Time"
msgstr "Hora de la subsección"
-#: C/gnome-commander.xml:2128(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2138(para)
msgid "Fractions of seconds for the <literal>Exif.DateTime</literal> tag."
-msgstr ""
-"Fracciones de segundos para la etiqueta <literal>Exif.DateTime</literal>."
+msgstr "Fracciones de segundos para la etiqueta <literal>Exif.DateTime</literal>."
-#: C/gnome-commander.xml:2131(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2141(para)
msgid "Exif.SubSecTimeDigitized"
msgstr "Exif.SubSecTimeDigitized"
-#: C/gnome-commander.xml:2132(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2142(para)
msgid "Subsec Time Digitized"
msgstr "Hora digitalizada de la subsección"
-#: C/gnome-commander.xml:2133(para)
-msgid ""
-"Fractions of seconds for the <literal>Exif.DateTimeDigitized</literal> tag."
+#: C/gnome-commander.xml:2143(para)
+msgid "Fractions of seconds for the <literal>Exif.DateTimeDigitized</literal> tag."
msgstr ""
"Fracciones de segundos para la etiqueta <literal>Exif.DateTimeDigitized</"
"literal>."
-#: C/gnome-commander.xml:2136(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2146(para)
msgid "Exif.SubSecTimeOriginal"
msgstr "Exif.SubSecTimeOriginal"
-#: C/gnome-commander.xml:2137(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2147(para)
msgid "Subsec Time Original"
msgstr "Hora original de la subsección"
-#: C/gnome-commander.xml:2138(para)
-msgid ""
-"Fractions of seconds for the <literal>Exif.DateTimeOriginal</literal> tag."
+#: C/gnome-commander.xml:2148(para)
+msgid "Fractions of seconds for the <literal>Exif.DateTimeOriginal</literal> tag."
msgstr ""
"Fracciones de segundos para la etiqueta <literal>Exif.DateTimeOriginal</"
"literal>."
-#: C/gnome-commander.xml:2141(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2151(para)
msgid "Exif.TIFF/EPStandardID"
msgstr "Exif.TIFF/EPStandardID"
-#: C/gnome-commander.xml:2142(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2152(para)
msgid "TIFF/EP Standard ID"
msgstr "ID TIFF/EP estándar"
-#: C/gnome-commander.xml:2143(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2153(para)
msgid "TIFF/EP Standard ID."
msgstr "ID TIFF/EP estándar."
-#: C/gnome-commander.xml:2146(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2156(para)
msgid "Exif.TransferFunction"
msgstr "Exif.TransferFunction"
-#: C/gnome-commander.xml:2147(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2157(para)
msgid "Transfer Function"
msgstr "Función de transferencia"
-#: C/gnome-commander.xml:2148(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2158(para)
msgid ""
"A transfer function for the image, described in tabular style. Normally this "
"tag is not necessary, since color space is specified in <literal>Exif."
"ColorSpace</literal> tag."
msgstr ""
-#: C/gnome-commander.xml:2151(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2161(para)
msgid "Exif.TransferRange"
msgstr "Exif.TransferRange"
-#: C/gnome-commander.xml:2152(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2162(para)
msgid "Transfer Range"
msgstr "Rango de transferencia"
-#: C/gnome-commander.xml:2153(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2163(para)
msgid "Transfer range."
msgstr "Rango de transferencia."
-#: C/gnome-commander.xml:2156(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2166(para)
msgid "Exif.UserComment"
msgstr "Exif.UserComment"
-#: C/gnome-commander.xml:2157(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2167(para)
msgid "User Comment"
msgstr "Comentario del usuario"
-#: C/gnome-commander.xml:2158(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2168(para)
msgid ""
"A tag for Exif users to write keywords or comments on the image besides "
"those in <literal>Exif.ImageDescription</literal>, and without the character "
@@ -4566,28 +4557,27 @@ msgid ""
"characters [20.H]."
msgstr ""
-#: C/gnome-commander.xml:2161(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2171(para)
msgid "Exif.WhiteBalance"
msgstr "Exif.WhiteBalance"
-#: C/gnome-commander.xml:2162(para) C/gnome-commander.xml:2797(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2172(para) C/gnome-commander.xml:2807(para)
msgid "White Balance"
msgstr "Balance de blancos"
-#: C/gnome-commander.xml:2163(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2173(para)
msgid "The white balance mode set when the image was shot."
-msgstr ""
-"El modo de balanceo de blancos establecido cuando se disparó la imagen."
+msgstr "El modo de balanceo de blancos establecido cuando se disparó la imagen."
-#: C/gnome-commander.xml:2166(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2176(para)
msgid "Exif.WhitePoint"
msgstr "Exif.WhitePoint"
-#: C/gnome-commander.xml:2167(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2177(para)
msgid "White Point"
msgstr "Punto blanco"
-#: C/gnome-commander.xml:2168(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2178(para)
msgid ""
"The chromaticity of the white point of the image. Normally this tag is not "
"necessary, since color space is specified in <literal>Exif.ColorSpace</"
@@ -4597,42 +4587,45 @@ msgstr ""
"es necesaria, ya que el espacio de color se especifica en la etiqueta "
"<literal>Exif.ColorSpace</literal>."
-#: C/gnome-commander.xml:2171(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2181(para)
msgid "Exif.XMLPacket"
msgstr "Exif.XMLPacket"
-#: C/gnome-commander.xml:2172(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2182(para)
msgid "XML Packet"
msgstr "Paquete XML"
-#: C/gnome-commander.xml:2173(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2183(para)
msgid "XMP metadata."
msgstr "Metadatos XMP."
-#: C/gnome-commander.xml:2176(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2186(para)
msgid "Exif.XResolution"
msgstr "Exif.XResolution"
-#: C/gnome-commander.xml:2177(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2187(para)
msgid "x Resolution"
msgstr "Resolución x"
-#: C/gnome-commander.xml:2178(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2188(para)
msgid ""
"The number of pixels per <literal>Exif.ResolutionUnit</literal> in the "
"<literal>Exif.ImageWidth</literal> direction. When the image resolution is "
"unknown, 72 [dpi] is designated."
msgstr ""
+"El número de pÃxeles por <literal>Exif.ResolutionUnit</literal> en la "
+"dirección <literal>Exif.ImageWidth</literal>. Cuando no se conoce la "
+"resolución de la imagen, se asignan 72 [dpi]."
-#: C/gnome-commander.xml:2181(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2191(para)
msgid "Exif.YCbCrCoefficients"
msgstr "Exif.YCbCrCoefficients"
-#: C/gnome-commander.xml:2182(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2192(para)
msgid "YCbCr Coefficients"
msgstr "Coeficientes YCbCr"
-#: C/gnome-commander.xml:2183(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2193(para)
msgid ""
"The matrix coefficients for transformation from RGB to YCbCr image data. No "
"default is given in TIFF; but here \"Color Space Guidelines\" is used as the "
@@ -4647,15 +4640,15 @@ msgstr ""
"predeterminado el que ofrece las mejores caracterÃsticas de "
"interoperabilidad de imagen."
-#: C/gnome-commander.xml:2186(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2196(para)
msgid "Exif.YCbCrPositioning"
msgstr "Exif.YCbCrPositioning"
-#: C/gnome-commander.xml:2187(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2197(para)
msgid "YCbCr Positioning"
msgstr "Posicionamiento YCbCr"
-#: C/gnome-commander.xml:2188(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2198(para)
msgid ""
"The position of chrominance components in relation to the luminance "
"component. This field is designated only for JPEG compressed data or "
@@ -4670,15 +4663,15 @@ msgid ""
"both centered and co-sited positioning."
msgstr ""
-#: C/gnome-commander.xml:2191(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2201(para)
msgid "Exif.YCbCrSubSampling"
msgstr "Exif.YCbCrSubSampling"
-#: C/gnome-commander.xml:2192(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2202(para)
msgid "YCbCr Sub-Sampling"
msgstr "Submuestreo YCbCr"
-#: C/gnome-commander.xml:2193(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2203(para)
msgid ""
"The sampling ratio of chrominance components in relation to the luminance "
"component. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag."
@@ -4687,15 +4680,15 @@ msgstr ""
"componente de luminosidad. En datos JPEG comprimidos se usa un marcador JPEG "
"en lugar de esta etiqueta."
-#: C/gnome-commander.xml:2196(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2206(para)
msgid "Exif.YResolution"
msgstr "Exif.YResolution"
-#: C/gnome-commander.xml:2197(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2207(para)
msgid "y Resolution"
msgstr "Resolución y"
-#: C/gnome-commander.xml:2198(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2208(para)
msgid ""
"The number of pixels per <literal>Exif.ResolutionUnit</literal> in the "
"<literal>Exif.ImageLength</literal> direction. The same value as "
@@ -4705,118 +4698,117 @@ msgstr ""
"dirección <literal>Exif.ImageLength</literal>. Se designa el mismo valor que "
"<literal>Exif.XResolution</literal>."
-#: C/gnome-commander.xml:2201(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2211(para)
msgid "File.Accessed"
msgstr "File.Accessed"
-#: C/gnome-commander.xml:2203(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2213(para)
msgid "Last access datetime."
msgstr "Fecha y hora del último acceso."
-#: C/gnome-commander.xml:2206(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2216(para)
msgid "File.Content"
msgstr "File.Content"
-#: C/gnome-commander.xml:2207(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2217(para)
msgid "Content"
msgstr "Contenido"
-#: C/gnome-commander.xml:2208(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2218(para)
msgid "File's contents filtered as plain text."
msgstr "Contenido del archivo filtrado como texto plano."
-#: C/gnome-commander.xml:2211(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2221(para)
msgid "File.Description"
msgstr "File.Description"
-#: C/gnome-commander.xml:2213(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2223(para)
msgid "Editable free text/notes."
msgstr "Texto/notas editables libremente."
-#: C/gnome-commander.xml:2216(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2226(para)
msgid "File.Format"
msgstr "File.Format"
-#: C/gnome-commander.xml:2217(para) C/gnome-commander.xml:3799(title)
+#: C/gnome-commander.xml:2227(para) C/gnome-commander.xml:3809(title)
msgid "Format"
msgstr "Formato"
-#: C/gnome-commander.xml:2218(para)
-msgid ""
-"MIME type of the file or if a directory it should contain value \"Folder\"."
+#: C/gnome-commander.xml:2228(para)
+msgid "MIME type of the file or if a directory it should contain value \"Folder\"."
msgstr ""
"El tipo MIME del archivo o, si es un directorio, deberÃa contener el valor "
"«Folder»."
-#: C/gnome-commander.xml:2221(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2231(para)
msgid "File.Keywords"
msgstr "File.Keywords"
-#: C/gnome-commander.xml:2223(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2233(para)
msgid "Editable array of keywords."
msgstr "Array editable de palabras clave."
-#: C/gnome-commander.xml:2226(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2236(para)
msgid "File.Link"
msgstr "File.Link"
-#: C/gnome-commander.xml:2227(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2237(para)
msgid "Link"
msgstr "Enlace"
-#: C/gnome-commander.xml:2228(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2238(para)
msgid "URI of link target."
msgstr "URI del enlace de destino."
-#: C/gnome-commander.xml:2231(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2241(para)
msgid "File.Modified"
msgstr "File.Modified"
-#: C/gnome-commander.xml:2233(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2243(para)
msgid "Last modified datetime."
msgstr "Fecha y hora de la última modificación."
-#: C/gnome-commander.xml:2236(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2246(para)
msgid "File.Name"
msgstr "File.Name"
-#: C/gnome-commander.xml:2238(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2248(para)
msgid "File name excluding path but including the file extension."
msgstr "Nombre del archivo, excluyendo la ruta pero incluyendo la extensión."
-#: C/gnome-commander.xml:2241(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2251(para)
msgid "File.Path"
msgstr "File.Path"
-#: C/gnome-commander.xml:2242(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2252(para)
msgid "Path"
msgstr "Ruta"
-#: C/gnome-commander.xml:2243(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2253(para)
msgid "Full file path of file excluding the file name."
msgstr "Ruta completa del archivo, excluyendo el nombre del archivo."
-#: C/gnome-commander.xml:2246(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2256(para)
msgid "File.Permissions"
msgstr "File.Permissions"
-#: C/gnome-commander.xml:2247(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2257(para)
msgid "Permissions"
msgstr "Permisos"
-#: C/gnome-commander.xml:2248(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2258(para)
msgid "Permission string in unix format eg \"-rw-r--r--\"."
msgstr "Máscara de permisos en formato Unix ej. «-rw-r--r--»."
-#: C/gnome-commander.xml:2251(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2261(para)
msgid "File.Publisher"
msgstr "File.Publisher"
-#: C/gnome-commander.xml:2252(para) C/gnome-commander.xml:2547(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2262(para) C/gnome-commander.xml:2557(para)
msgid "Publisher"
msgstr "Editorial"
-#: C/gnome-commander.xml:2253(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2263(para)
msgid ""
"Editable DC type for the name of the publisher of the file (EG dc:publisher "
"field in RSS feed)."
@@ -4824,15 +4816,15 @@ msgstr ""
"Tipo DC editable para el nombre del editor del archivo (ej. dc:campo editor "
"en canal RSS)."
-#: C/gnome-commander.xml:2256(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2266(para)
msgid "File.Rank"
msgstr "File.Rank"
-#: C/gnome-commander.xml:2257(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2267(para)
msgid "Rank"
msgstr "Rango"
-#: C/gnome-commander.xml:2258(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2268(para)
msgid ""
"Editable file rank for grading favourites. Value should be in the range "
"1..10."
@@ -4840,53 +4832,51 @@ msgstr ""
"Rango de archivos editable para clasificar favoritos. Los valores deben "
"estar en el rango 1..10."
-#: C/gnome-commander.xml:2261(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2271(para)
msgid "File.Size"
msgstr "File.Size"
-#: C/gnome-commander.xml:2263(para)
-msgid ""
-"Size of the file in bytes or if a directory number of items it contains."
+#: C/gnome-commander.xml:2273(para)
+msgid "Size of the file in bytes or if a directory number of items it contains."
msgstr ""
"Tamaño del archivo en bytes o, si es un directorio, número de elementos que "
"contiene."
-#: C/gnome-commander.xml:2266(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2276(para)
msgid "ID3.AlbumSortOrder"
msgstr "ID3.AlbumSortOrder"
-#: C/gnome-commander.xml:2267(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2277(para)
msgid "Album Sort Order"
msgstr "Orden de los álbumes"
-#: C/gnome-commander.xml:2268(para)
-msgid ""
-"String which should be used instead of the album name for sorting purposes."
+#: C/gnome-commander.xml:2278(para)
+msgid "String which should be used instead of the album name for sorting purposes."
msgstr ""
"Cadena que se debe usar en lugar del nombre del álbum para propósitos de "
"ordenación."
-#: C/gnome-commander.xml:2271(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2281(para)
msgid "ID3.AudioCrypto"
msgstr "ID3.AudioCrypto"
-#: C/gnome-commander.xml:2272(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2282(para)
msgid "Audio Encryption"
msgstr "Cifrado de sonido"
-#: C/gnome-commander.xml:2273(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2283(para)
msgid "Frame indicates if the audio stream is encrypted, and by whom."
msgstr "El marco indica si el flujo de sonido está cifrado, y por quién."
-#: C/gnome-commander.xml:2276(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2286(para)
msgid "ID3.AudioSeekPoint"
msgstr "ID3.AudioSeekPoint"
-#: C/gnome-commander.xml:2277(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2287(para)
msgid "Audio Seek Point"
msgstr "Punto de búsqueda del sonido"
-#: C/gnome-commander.xml:2278(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2288(para)
msgid ""
"Fractional offset within the audio data, providing a starting point from "
"which to find an appropriate point to start decoding."
@@ -4894,159 +4884,159 @@ msgstr ""
"Desplazamiento fraccionado en los datos de sonido, proporcionando un punto "
"de partida para encontrar un momento adecuado para empezar la decodificación."
-#: C/gnome-commander.xml:2281(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2291(para)
msgid "ID3.Band"
msgstr "ID3.Band"
-#: C/gnome-commander.xml:2282(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2292(para)
msgid "Band"
msgstr "Banda"
-#: C/gnome-commander.xml:2283(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2293(para)
msgid "Additional information about the performers in the recording."
msgstr "Información adicional acerca de los artistas de la grabación."
-#: C/gnome-commander.xml:2286(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2296(para)
msgid "ID3.BPM"
msgstr "ID3.BPM"
-#: C/gnome-commander.xml:2287(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2297(para)
msgid "BPM"
msgstr "GPM"
-#: C/gnome-commander.xml:2288(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2298(para)
msgid "BPM (beats per minute)."
msgstr "GPM (golpes por minuto)."
-#: C/gnome-commander.xml:2291(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2301(para)
msgid "ID3.BufferSize"
msgstr "ID3.BufferSize"
-#: C/gnome-commander.xml:2292(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2302(para)
msgid "Buffer Size"
msgstr "Tamaño del búfer"
-#: C/gnome-commander.xml:2293(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2303(para)
msgid "Recommended buffer size."
msgstr "Tamaño de búfer recomendado."
-#: C/gnome-commander.xml:2296(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2306(para)
msgid "ID3.CDID"
msgstr "ID3.CDID"
-#: C/gnome-commander.xml:2297(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2307(para)
msgid "CD ID"
msgstr "ID del CD"
-#: C/gnome-commander.xml:2298(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2308(para)
msgid "Music CD identifier."
msgstr "Identificador musical del CD."
-#: C/gnome-commander.xml:2301(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2311(para)
msgid "ID3.Commercial"
msgstr "ID3.Commercial"
-#: C/gnome-commander.xml:2302(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2312(para)
msgid "Commercial"
msgstr "Comercial"
-#: C/gnome-commander.xml:2303(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2313(para)
msgid "Commercial frame."
msgstr "Cuadro comercial."
-#: C/gnome-commander.xml:2306(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2316(para)
msgid "ID3.Composer"
msgstr "ID3.Composer"
-#: C/gnome-commander.xml:2307(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2317(para)
msgid "Composer"
msgstr "Compositor"
-#: C/gnome-commander.xml:2308(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2318(para)
msgid "Composer."
msgstr "Compositor."
-#: C/gnome-commander.xml:2311(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2321(para)
msgid "ID3.Conductor"
msgstr "ID3.Conductor"
-#: C/gnome-commander.xml:2312(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2322(para)
msgid "Conductor"
msgstr "Director"
-#: C/gnome-commander.xml:2313(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2323(para)
msgid "Conductor."
msgstr "Director."
-#: C/gnome-commander.xml:2316(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2326(para)
msgid "ID3.ContentGroup"
msgstr "ID3.ContentGroup"
-#: C/gnome-commander.xml:2317(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2327(para)
msgid "Content Group"
msgstr "Grupo de contenido"
-#: C/gnome-commander.xml:2318(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2328(para)
msgid "Content group description."
msgstr "Descripción del grupo de contenido."
-#: C/gnome-commander.xml:2321(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2331(para)
msgid "ID3.ContentType"
msgstr "ID3.ContentType"
-#: C/gnome-commander.xml:2322(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2332(para)
msgid "Content Type"
msgstr "Tipo de contenido"
-#: C/gnome-commander.xml:2326(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2336(para)
msgid "ID3.Copyright"
msgstr "ID3.Copyright"
-#: C/gnome-commander.xml:2331(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2341(para)
msgid "ID3.CryptoReg"
msgstr "ID3.CryptoReg"
-#: C/gnome-commander.xml:2332(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2342(para)
msgid "Encryption Registration"
msgstr "Registro de cifrado"
-#: C/gnome-commander.xml:2333(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2343(para)
msgid "Encryption method registration."
msgstr "Registro del método de cifrado."
-#: C/gnome-commander.xml:2336(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2346(para)
msgid "ID3.Date"
msgstr "ID3.Date"
-#: C/gnome-commander.xml:2337(para) C/gnome-commander.xml:2717(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2347(para) C/gnome-commander.xml:2727(para)
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
-#: C/gnome-commander.xml:2338(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2348(para)
msgid "Date."
msgstr "Fecha."
-#: C/gnome-commander.xml:2341(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2351(para)
msgid "ID3.Emphasis"
msgstr "ID3.Emphasis"
-#: C/gnome-commander.xml:2342(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2352(para)
msgid "Emphasis"
msgstr "Ã?nfasis"
-#: C/gnome-commander.xml:2343(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2353(para)
msgid "Emphasis."
msgstr "Ã?nfasis."
-#: C/gnome-commander.xml:2346(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2356(para)
msgid "ID3.EncodedBy"
msgstr "ID3.EncodedBy"
-#: C/gnome-commander.xml:2347(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2357(para)
msgid "Encoded By"
msgstr "Codificado por"
-#: C/gnome-commander.xml:2348(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2358(para)
msgid ""
"Person or organisation that encoded the audio file. This field may contain a "
"copyright message, if the audio file also is copyrighted by the encoder."
@@ -5055,775 +5045,775 @@ msgstr ""
"debe contener un mensaje de copyright si el archivo de sonido esta protegido "
"por el autor."
-#: C/gnome-commander.xml:2351(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2361(para)
msgid "ID3.EncoderSettings"
msgstr "ID3.EncoderSettings"
-#: C/gnome-commander.xml:2352(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2362(para)
msgid "Encoder Settings"
msgstr "Configuración del codificador"
-#: C/gnome-commander.xml:2353(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2363(para)
msgid "Software."
msgstr "Software."
-#: C/gnome-commander.xml:2356(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2366(para)
msgid "ID3.EncodingTime"
msgstr "ID3.EncodingTime"
-#: C/gnome-commander.xml:2357(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2367(para)
msgid "Encoding Time"
msgstr "Hora de codificación"
-#: C/gnome-commander.xml:2358(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2368(para)
msgid "Encoding time."
msgstr "Hora de codificación."
-#: C/gnome-commander.xml:2361(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2371(para)
msgid "ID3.Equalization"
msgstr "ID3.Equalization"
-#: C/gnome-commander.xml:2362(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2372(para)
msgid "Equalization"
msgstr "Ecualización"
-#: C/gnome-commander.xml:2363(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2373(para)
msgid "Equalization."
msgstr "Ecualización."
-#: C/gnome-commander.xml:2366(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2376(para)
msgid "ID3.Equalization2"
msgstr "ID3.Equalization2"
-#: C/gnome-commander.xml:2367(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2377(para)
msgid "Equalization 2"
msgstr "Ecualización 2"
-#: C/gnome-commander.xml:2368(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2378(para)
msgid "Equalisation curve predefine within the audio file."
msgstr "Curva de ecualización predefinida en el archivo de sonido."
-#: C/gnome-commander.xml:2371(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2381(para)
msgid "ID3.EventTiming"
msgstr "ID3.EventTiming"
-#: C/gnome-commander.xml:2372(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2382(para)
msgid "Event Timing"
msgstr "Sincronización de eventos"
-#: C/gnome-commander.xml:2373(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2383(para)
msgid "Event timing codes."
msgstr "Códigos de sincronización de eventos."
-#: C/gnome-commander.xml:2376(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2386(para)
msgid "ID3.FileOwner"
msgstr "ID3.FileOwner"
-#: C/gnome-commander.xml:2377(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2387(para)
msgid "File Owner"
msgstr "Propietario del archivo"
-#: C/gnome-commander.xml:2378(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2388(para)
msgid "File owner."
msgstr "Propietario del archivo."
-#: C/gnome-commander.xml:2381(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2391(para)
msgid "ID3.FileType"
msgstr "ID3.FileType"
-#: C/gnome-commander.xml:2382(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2392(para)
msgid "File Type"
msgstr "Tipo de archivo"
-#: C/gnome-commander.xml:2383(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2393(para)
msgid "File type."
msgstr "Tipo de archivo."
-#: C/gnome-commander.xml:2386(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2396(para)
msgid "ID3.Frames"
msgstr "ID3.Frames"
-#: C/gnome-commander.xml:2387(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2397(para)
msgid "Frames"
msgstr "Cuadros"
-#: C/gnome-commander.xml:2388(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2398(para)
msgid "Number of frames."
msgstr "Número de cuadros."
-#: C/gnome-commander.xml:2391(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2401(para)
msgid "ID3.GeneralObject"
msgstr "ID3.GeneralObject"
-#: C/gnome-commander.xml:2392(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2402(para)
msgid "General Object"
msgstr "Objeto general"
-#: C/gnome-commander.xml:2393(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2403(para)
msgid "General encapsulated object."
msgstr "Objeto encapsulado general."
-#: C/gnome-commander.xml:2396(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2406(para)
msgid "ID3.GroupingReg"
msgstr "ID3.GroupingReg"
-#: C/gnome-commander.xml:2397(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2407(para)
msgid "Grouping Registration"
msgstr "Registro de agrupaciones"
-#: C/gnome-commander.xml:2398(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2408(para)
msgid "Group identification registration."
msgstr "Identificación de registro de grupo."
-#: C/gnome-commander.xml:2401(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2411(para)
msgid "ID3.InitialKey"
msgstr "ID3.InitialKey"
-#: C/gnome-commander.xml:2402(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2412(para)
msgid "Initial Key"
msgstr "Clave inicial"
-#: C/gnome-commander.xml:2403(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2413(para)
msgid "Initial key."
msgstr "Clave inicial."
-#: C/gnome-commander.xml:2406(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2416(para)
msgid "ID3.InvolvedPeople"
msgstr "ID3.InvolvedPeople"
-#: C/gnome-commander.xml:2407(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2417(para)
msgid "Involved People"
msgstr "Personas involucradas"
-#: C/gnome-commander.xml:2408(para) C/gnome-commander.xml:2413(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2418(para) C/gnome-commander.xml:2423(para)
msgid "Involved people list."
msgstr "Lista de personas involucradas."
-#: C/gnome-commander.xml:2411(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2421(para)
msgid "ID3.InvolvedPeople2"
msgstr "ID3.InvolvedPeople2"
-#: C/gnome-commander.xml:2412(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2422(para)
msgid "InvolvedPeople2"
msgstr "PersonasInvolucradas2"
-#: C/gnome-commander.xml:2416(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2426(para)
msgid "ID3.Language"
msgstr "ID3.Language"
-#: C/gnome-commander.xml:2418(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2428(para)
msgid "Language."
msgstr "Idioma."
-#: C/gnome-commander.xml:2421(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2431(para)
msgid "ID3.LinkedInfo"
msgstr "ID3.LinkedInfo"
-#: C/gnome-commander.xml:2422(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2432(para)
msgid "Linked Info"
msgstr "Información enlazada"
-#: C/gnome-commander.xml:2423(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2433(para)
msgid "Linked information."
msgstr "Información enlazada."
-#: C/gnome-commander.xml:2426(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2436(para)
msgid "ID3.Lyricist"
msgstr "ID3.Lyricist"
-#: C/gnome-commander.xml:2427(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2437(para)
msgid "Lyricist"
msgstr "Letrista"
-#: C/gnome-commander.xml:2428(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2438(para)
msgid "Lyricist."
msgstr "Letrista."
-#: C/gnome-commander.xml:2431(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2441(para)
msgid "ID3.MediaType"
msgstr "ID3.MediaType"
-#: C/gnome-commander.xml:2432(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2442(para)
msgid "Media Type"
msgstr "Tipo de medio"
-#: C/gnome-commander.xml:2433(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2443(para)
msgid "Media type."
msgstr "Tipo de medio."
-#: C/gnome-commander.xml:2436(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2446(para)
msgid "ID3.MixArtist"
msgstr "ID3.MixArtist"
-#: C/gnome-commander.xml:2437(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2447(para)
msgid "Mix Artist"
msgstr "Artista mezclador"
-#: C/gnome-commander.xml:2438(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2448(para)
msgid "Interpreted, remixed, or otherwise modified by."
msgstr "Interpretado, remezclado o modificado de alguna manera por."
-#: C/gnome-commander.xml:2441(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2451(para)
msgid "ID3.Mood"
msgstr "ID3.Mood"
-#: C/gnome-commander.xml:2442(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2452(para)
msgid "Mood"
msgstr "Estado de ánimo"
-#: C/gnome-commander.xml:2443(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2453(para)
msgid "Mood."
msgstr "Estado de ánimo."
-#: C/gnome-commander.xml:2446(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2456(para)
msgid "ID3.MPEG.Lookup"
msgstr "ID3.MPEG.Lookup"
-#: C/gnome-commander.xml:2447(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2457(para)
msgid "MPEG Lookup"
msgstr "Búsqueda de MPEG"
-#: C/gnome-commander.xml:2448(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2458(para)
msgid "MPEG location lookup table."
msgstr "Tabla de búsqueda de localización MPEG."
-#: C/gnome-commander.xml:2451(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2461(para)
msgid "ID3.MusicianCreditList"
msgstr "ID3.MusicianCreditList"
-#: C/gnome-commander.xml:2452(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2462(para)
msgid "Musician Credit List"
msgstr "Lista de créditos de músicos"
-#: C/gnome-commander.xml:2453(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2463(para)
msgid "Musician credits list."
msgstr "Lista de créditos de músicos."
-#: C/gnome-commander.xml:2456(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2466(para)
msgid "ID3.NetRadioOwner"
msgstr "ID3.NetRadioOwner"
-#: C/gnome-commander.xml:2457(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2467(para)
msgid "Net Radio Owner"
msgstr "Propietario de la radio de red"
-#: C/gnome-commander.xml:2458(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2468(para)
msgid "Internet radio station owner."
msgstr "Propietario de la emisora de radio de Internet."
-#: C/gnome-commander.xml:2461(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2471(para)
msgid "ID3.NetRadiostation"
msgstr "ID3.NetRadiostation"
-#: C/gnome-commander.xml:2462(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2472(para)
msgid "Net Radiostation"
msgstr "Emisora de radio de red"
-#: C/gnome-commander.xml:2463(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2473(para)
msgid "Internet radio station name."
msgstr "Nombre de la emisora de radio de Internet."
-#: C/gnome-commander.xml:2466(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2476(para)
msgid "ID3.OriginalAlbum"
msgstr "ID3.OriginalAlbum"
-#: C/gnome-commander.xml:2467(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2477(para)
msgid "Original Album"
msgstr "Ã?lbum original"
-#: C/gnome-commander.xml:2468(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2478(para)
msgid "Original album."
msgstr "Ã?lbum original."
-#: C/gnome-commander.xml:2471(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2481(para)
msgid "ID3.OriginalArtist"
msgstr "ID3.OriginalArtist"
-#: C/gnome-commander.xml:2472(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2482(para)
msgid "Original Artist"
msgstr "Artista original"
-#: C/gnome-commander.xml:2473(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2483(para)
msgid "Original artist."
msgstr "Artista original."
-#: C/gnome-commander.xml:2476(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2486(para)
msgid "ID3.OriginalFileName"
msgstr "ID3.OriginalFileName"
-#: C/gnome-commander.xml:2477(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2487(para)
msgid "Original File Name"
msgstr "Nombre de archivo original"
-#: C/gnome-commander.xml:2478(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2488(para)
msgid "Original file name."
msgstr "Nombre del archivo original."
-#: C/gnome-commander.xml:2481(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2491(para)
msgid "ID3.OriginalLyricist"
msgstr "ID3.OriginalLyricist"
-#: C/gnome-commander.xml:2482(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2492(para)
msgid "Original Lyricist"
msgstr "Letrista original"
-#: C/gnome-commander.xml:2483(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2493(para)
msgid "Original lyricist."
msgstr "Letrista original."
-#: C/gnome-commander.xml:2486(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2496(para)
msgid "ID3.OriginalReleaseTime"
msgstr "ID3.OriginalReleaseTime"
-#: C/gnome-commander.xml:2487(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2497(para)
msgid "Original Release Time"
msgstr "Hora de publicación original"
-#: C/gnome-commander.xml:2488(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2498(para)
msgid "Original release time."
msgstr "Hora de publicación original."
-#: C/gnome-commander.xml:2491(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2501(para)
msgid "ID3.OriginalYear"
msgstr "ID3.OriginalYear"
-#: C/gnome-commander.xml:2492(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2502(para)
msgid "Original Year"
msgstr "Año original"
-#: C/gnome-commander.xml:2493(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2503(para)
msgid "Original release year."
msgstr "Año de lanzamiento original."
-#: C/gnome-commander.xml:2496(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2506(para)
msgid "ID3.Ownership"
msgstr "ID3.Ownership"
-#: C/gnome-commander.xml:2497(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2507(para)
msgid "Ownership"
msgstr "Propietario"
-#: C/gnome-commander.xml:2498(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2508(para)
msgid "Ownership frame."
msgstr "Cuadro propietario."
-#: C/gnome-commander.xml:2501(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2511(para)
msgid "ID3.PartInSet"
msgstr "ID3.PartInSet"
-#: C/gnome-commander.xml:2502(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2512(para)
msgid "Part of a Set"
msgstr "Parte de un conjunto"
-#: C/gnome-commander.xml:2503(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2513(para)
msgid "Part of a set the audio came from."
msgstr "Parte de un conjunto del que proviene el sonido."
-#: C/gnome-commander.xml:2506(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2516(para)
msgid "ID3.PerformerSortOrder"
msgstr "ID3.PerformerSortOrder"
-#: C/gnome-commander.xml:2507(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2517(para)
msgid "Performer Sort Order"
msgstr "Orden de los artistas"
-#: C/gnome-commander.xml:2508(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2518(para)
msgid "Performer sort order."
msgstr "Orden de los artistas."
-#: C/gnome-commander.xml:2511(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2521(para)
msgid "ID3.Picture"
msgstr "ID3.Picture"
-#: C/gnome-commander.xml:2512(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2522(para)
msgid "Picture"
msgstr "Imagen"
-#: C/gnome-commander.xml:2513(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2523(para)
msgid "Attached picture."
msgstr "Imagen adjunta."
-#: C/gnome-commander.xml:2516(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2526(para)
msgid "ID3.PlayCounter"
msgstr "ID3.PlayCounter"
-#: C/gnome-commander.xml:2517(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2527(para)
msgid "Play Counter"
msgstr "Contador de reproducciones"
-#: C/gnome-commander.xml:2518(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2528(para)
msgid "Number of times a file has been played."
msgstr "Número de veces que el archivo se ha reproducido."
-#: C/gnome-commander.xml:2521(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2531(para)
msgid "ID3.PlaylistDelay"
msgstr "ID3.PlaylistDelay"
-#: C/gnome-commander.xml:2522(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2532(para)
msgid "Playlist Delay"
msgstr "Retraso de la lista de reproducción"
-#: C/gnome-commander.xml:2523(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2533(para)
msgid "Playlist delay."
msgstr "Retraso de la lista de reproducción."
-#: C/gnome-commander.xml:2526(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2536(para)
msgid "ID3.Popularimeter"
msgstr "ID3.Popularimeter"
-#: C/gnome-commander.xml:2527(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2537(para)
msgid "Popularimeter"
msgstr "Medidor de popularidad"
-#: C/gnome-commander.xml:2528(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2538(para)
msgid "Rating of the audio file."
msgstr "Puntuación del archivo de sonido."
-#: C/gnome-commander.xml:2531(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2541(para)
msgid "ID3.PositionSync"
msgstr "ID3.PositionSync"
-#: C/gnome-commander.xml:2532(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2542(para)
msgid "Position Sync"
msgstr "Posición de sincronización"
-#: C/gnome-commander.xml:2533(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2543(para)
msgid "Position synchronisation frame."
msgstr "Posición del marco de sincronización."
-#: C/gnome-commander.xml:2536(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2546(para)
msgid "ID3.Private"
msgstr "ID3.Private"
-#: C/gnome-commander.xml:2537(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2547(para)
msgid "Private"
msgstr "Privado"
-#: C/gnome-commander.xml:2538(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2548(para)
msgid "Private frame."
msgstr "Cuadro privado."
-#: C/gnome-commander.xml:2541(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2551(para)
msgid "ID3.ProducedNotice"
msgstr "ID3.ProducedNotice"
-#: C/gnome-commander.xml:2542(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2552(para)
msgid "Produced Notice"
msgstr "Avisos producidos"
-#: C/gnome-commander.xml:2543(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2553(para)
msgid "Produced notice."
msgstr "Avisos producidos."
-#: C/gnome-commander.xml:2546(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2556(para)
msgid "ID3.Publisher"
msgstr "ID3.Publisher"
-#: C/gnome-commander.xml:2548(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2558(para)
msgid "Publisher."
msgstr "Editor."
-#: C/gnome-commander.xml:2551(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2561(para)
msgid "ID3.RecordingDates"
msgstr "ID3.RecordingDates"
-#: C/gnome-commander.xml:2552(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2562(para)
msgid "Recording Dates"
msgstr "Fechas de grabación"
-#: C/gnome-commander.xml:2553(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2563(para)
msgid "Recording dates."
msgstr "Fechas de grabación."
-#: C/gnome-commander.xml:2556(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2566(para)
msgid "ID3.RecordingTime"
msgstr "ID3.RecordingTime"
-#: C/gnome-commander.xml:2557(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2567(para)
msgid "Recording Time"
msgstr "Hora de grabación"
-#: C/gnome-commander.xml:2558(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2568(para)
msgid "Recording time."
msgstr "Hora de grabación."
-#: C/gnome-commander.xml:2561(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2571(para)
msgid "ID3.ReleaseTime"
msgstr "ID3.ReleaseTime"
-#: C/gnome-commander.xml:2562(para) C/gnome-commander.xml:3122(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2572(para) C/gnome-commander.xml:3132(para)
msgid "Release Time"
msgstr "Hora de publicación"
-#: C/gnome-commander.xml:2563(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2573(para)
msgid "Release time."
msgstr "Hora de publicación."
-#: C/gnome-commander.xml:2566(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2576(para)
msgid "ID3.Reverb"
msgstr "ID3.Reverb"
-#: C/gnome-commander.xml:2567(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2577(para)
msgid "Reverb"
msgstr "Reverberación"
-#: C/gnome-commander.xml:2568(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2578(para)
msgid "Reverb."
msgstr "Reverberación."
-#: C/gnome-commander.xml:2571(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2581(para)
msgid "ID3.SetSubtitle"
msgstr "ID3.SetSubtitle"
-#: C/gnome-commander.xml:2572(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2582(para)
msgid "Set Subtitle"
msgstr "Establecer subtÃtulo"
-#: C/gnome-commander.xml:2573(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2583(para)
msgid "Subtitle of the part of a set this track belongs to."
msgstr "SubtÃtulo de la parte del conjunto al que pertenece esta pista."
-#: C/gnome-commander.xml:2576(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2586(para)
msgid "ID3.Signature"
msgstr "ID3.Signature"
-#: C/gnome-commander.xml:2577(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2587(para)
msgid "Signature"
msgstr "Firma"
-#: C/gnome-commander.xml:2578(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2588(para)
msgid "Signature frame."
msgstr "Cuadro de firma."
-#: C/gnome-commander.xml:2581(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2591(para)
msgid "ID3.Size"
msgstr "ID3.Size"
-#: C/gnome-commander.xml:2583(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2593(para)
msgid "Size of the audio file in bytes, excluding the ID3 tag."
msgstr "Tamaño del archivo de sonido, excluyendo la etiqueta ID3."
-#: C/gnome-commander.xml:2586(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2596(para)
msgid "ID3.SongLength"
msgstr "ID3.SongLength"
-#: C/gnome-commander.xml:2587(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2597(para)
msgid "Song length"
msgstr "Duración de la canción"
-#: C/gnome-commander.xml:2588(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2598(para)
msgid "Length of the song in milliseconds."
msgstr "Duración de la canción en milisegundos."
-#: C/gnome-commander.xml:2591(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2601(para)
msgid "ID3.Subtitle"
msgstr "ID3.Subtitle"
-#: C/gnome-commander.xml:2592(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2602(para)
msgid "Subtitle"
msgstr "SubtÃtulo"
-#: C/gnome-commander.xml:2593(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2603(para)
msgid "Subtitle."
msgstr "SubtÃtulo."
-#: C/gnome-commander.xml:2596(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2606(para)
msgid "ID3.Syncedlyrics"
msgstr "ID3.Syncedlyrics"
-#: C/gnome-commander.xml:2597(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2607(para)
msgid "Synchronized Lyrics"
msgstr "Letras sincronizadas"
-#: C/gnome-commander.xml:2598(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2608(para)
msgid "Synchronized lyric."
msgstr "Letra sincronizada."
-#: C/gnome-commander.xml:2601(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2611(para)
msgid "ID3.SyncedTempo"
msgstr "ID3.SyncedTempo"
-#: C/gnome-commander.xml:2602(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2612(para)
msgid "Synchronized Tempo"
msgstr "Tempo sincronizado"
-#: C/gnome-commander.xml:2603(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2613(para)
msgid "Synchronized tempo codes."
msgstr "Códigos de tempo sincronizados."
-#: C/gnome-commander.xml:2606(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2616(para)
msgid "ID3.TaggingTime"
msgstr "ID3.TaggingTime"
-#: C/gnome-commander.xml:2607(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2617(para)
msgid "Tagging Time"
msgstr "Hora de etiquetado"
-#: C/gnome-commander.xml:2608(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2618(para)
msgid "Tagging time."
msgstr "Hora de etiquetado."
-#: C/gnome-commander.xml:2611(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2621(para)
msgid "ID3.TermsOfUse"
msgstr "ID3.TermsOfUse"
-#: C/gnome-commander.xml:2612(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2622(para)
msgid "Terms of Use"
msgstr "Términos de uso"
-#: C/gnome-commander.xml:2613(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2623(para)
msgid "Terms of use."
msgstr "Términos de uso."
-#: C/gnome-commander.xml:2616(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2626(para)
msgid "ID3.Time"
msgstr "ID3.Time"
-#: C/gnome-commander.xml:2617(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2627(para)
msgid "Time"
msgstr "Tiempo"
-#: C/gnome-commander.xml:2618(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2628(para)
msgid "Time."
msgstr "Tiempo."
-#: C/gnome-commander.xml:2621(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2631(para)
msgid "ID3.TitleSortOrder"
msgstr "ID3.TitleSortOrder"
-#: C/gnome-commander.xml:2622(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2632(para)
msgid "Title Sort Order"
msgstr "Orden de los tÃtulos"
-#: C/gnome-commander.xml:2623(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2633(para)
msgid "Title sort order."
msgstr "Orden de los tÃtulos."
-#: C/gnome-commander.xml:2626(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2636(para)
msgid "ID3.UniqueFileID"
msgstr "ID3.UniqueFileID"
-#: C/gnome-commander.xml:2627(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2637(para)
msgid "Unique File ID"
msgstr "ID único de archivo"
-#: C/gnome-commander.xml:2628(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2638(para)
msgid "Unique file identifier."
msgstr "Identificador único de archivo."
-#: C/gnome-commander.xml:2631(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2641(para)
msgid "ID3.UnsyncedLyrics"
msgstr "ID3.UnsyncedLyrics"
-#: C/gnome-commander.xml:2632(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2642(para)
msgid "Unsynchronized Lyrics"
msgstr "Letras no sincronizadas"
-#: C/gnome-commander.xml:2633(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2643(para)
msgid "Unsynchronized lyric."
msgstr "ID3.UnsyncedLyrics"
-#: C/gnome-commander.xml:2636(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2646(para)
msgid "ID3.UserText"
msgstr "ID3.UserText"
-#: C/gnome-commander.xml:2637(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2647(para)
msgid "User Text"
msgstr "Texto del usuario"
-#: C/gnome-commander.xml:2638(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2648(para)
msgid "User defined text information."
msgstr "Texto de información definido por el usuario."
-#: C/gnome-commander.xml:2641(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2651(para)
msgid "ID3.VolumeAdj"
msgstr "ID3.VolumeAdj"
-#: C/gnome-commander.xml:2642(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2652(para)
msgid "Volume Adjustment"
msgstr "Ajuste de volumen"
-#: C/gnome-commander.xml:2643(para) C/gnome-commander.xml:2648(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2653(para) C/gnome-commander.xml:2658(para)
msgid "Relative volume adjustment."
msgstr "Ajuste del volumen relativo."
-#: C/gnome-commander.xml:2646(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2656(para)
msgid "ID3.VolumeAdj2"
msgstr "ID3.VolumeAdj2"
-#: C/gnome-commander.xml:2647(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2657(para)
msgid "Volume Adjustment 2"
msgstr "Ajuste de volumen 2"
-#: C/gnome-commander.xml:2651(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2661(para)
msgid "ID3.WWWArtist"
msgstr "ID3.WWWArtist"
-#: C/gnome-commander.xml:2652(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2662(para)
msgid "WWW Artist"
msgstr "Artista WWW"
-#: C/gnome-commander.xml:2653(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2663(para)
msgid "Official artist."
msgstr "Artista oficial."
-#: C/gnome-commander.xml:2656(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2666(para)
msgid "ID3.WWWAudioFile"
msgstr "ID3.WWWAudioFile"
-#: C/gnome-commander.xml:2657(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2667(para)
msgid "WWW Audio File"
msgstr "Archivo de sonido WWW"
-#: C/gnome-commander.xml:2658(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2668(para)
msgid "Official audio file webpage."
msgstr "Página web oficial del archivo de sonido."
-#: C/gnome-commander.xml:2661(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2671(para)
msgid "ID3.WWWAudioSource"
msgstr "ID3.WWWAudioSource"
-#: C/gnome-commander.xml:2662(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2672(para)
msgid "WWW Audio Source"
msgstr "Origen de sonido WWW"
-#: C/gnome-commander.xml:2663(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2673(para)
msgid "Official audio source webpage."
msgstr "Página web oficial del origen del sonido."
-#: C/gnome-commander.xml:2666(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2676(para)
msgid "ID3.WWWCommercialInfo"
msgstr "ID3.WWWCommercialInfo"
-#: C/gnome-commander.xml:2667(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2677(para)
msgid "WWW Commercial Info"
msgstr "Información comercial WWW"
-#: C/gnome-commander.xml:2668(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2678(para)
msgid "URL pointing at a webpage containing commercial information."
msgstr "URL que apunta a la página web que contiene la información comercial."
-#: C/gnome-commander.xml:2671(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2681(para)
msgid "ID3.WWWCopyright"
msgstr "ID3.WWWCopyright"
-#: C/gnome-commander.xml:2672(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2682(para)
msgid "WWW Copyright"
msgstr "Copyright WWW"
-#: C/gnome-commander.xml:2673(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2683(para)
msgid "URL pointing at a webpage that holds copyright."
msgstr "URL que apunta a una página web que gestiona los derechos de autor."
-#: C/gnome-commander.xml:2676(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2686(para)
msgid "ID3.WWWPayment"
msgstr "ID3.WWWPayment"
-#: C/gnome-commander.xml:2677(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2687(para)
msgid "WWW Payment"
msgstr "Pago WWW"
-#: C/gnome-commander.xml:2678(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2688(para)
msgid ""
"URL pointing at a webpage that will handle the process of paying for this "
"file."
@@ -5831,87 +5821,87 @@ msgstr ""
"URL que apunta a la página web que gestiona el proceso de pago para este "
"archivo."
-#: C/gnome-commander.xml:2681(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2691(para)
msgid "ID3.WWWPublisher"
msgstr "ID3.WWWPublisher"
-#: C/gnome-commander.xml:2682(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2692(para)
msgid "WWW Publisher"
msgstr "Editor WWW"
-#: C/gnome-commander.xml:2683(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2693(para)
msgid "URL pointing at the official webpage for the publisher."
msgstr "URL que apunta a la página oficial del editor."
-#: C/gnome-commander.xml:2686(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2696(para)
msgid "ID3.WWWRadioPage"
msgstr "ID3.WWWRadioPage"
-#: C/gnome-commander.xml:2687(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2697(para)
msgid "WWW Radio Page"
msgstr "Página de radio WWW"
-#: C/gnome-commander.xml:2688(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2698(para)
msgid "Official internet radio station homepage."
msgstr "Página de inicio oficial de la emisora de radio de Internet."
-#: C/gnome-commander.xml:2691(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2701(para)
msgid "ID3.WWWUser"
msgstr "ID3.WWWUser"
-#: C/gnome-commander.xml:2692(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2702(para)
msgid "WWW User"
msgstr "Usuario WWW"
-#: C/gnome-commander.xml:2693(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2703(para)
msgid "User defined URL link."
msgstr "Enlace URL definido por el usuario."
-#: C/gnome-commander.xml:2696(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2706(para)
msgid "Image.Album"
msgstr "Image.Album"
-#: C/gnome-commander.xml:2698(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2708(para)
msgid "Name of an album the image belongs to."
msgstr "Nombre del álbum al que pertenece la imagen."
-#: C/gnome-commander.xml:2701(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2711(para)
msgid "Image.Comments"
msgstr "Image.Comments"
-#: C/gnome-commander.xml:2706(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2716(para)
msgid "Image.Copyright"
msgstr "Image.Copyright"
-#: C/gnome-commander.xml:2708(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2718(para)
msgid "Embedded copyright message."
msgstr "Mensaje de copyright empotrado."
-#: C/gnome-commander.xml:2711(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2721(para)
msgid "Image.Creator"
msgstr "Image.Creator"
-#: C/gnome-commander.xml:2716(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2726(para)
msgid "Image.Date"
msgstr "Image.Date"
-#: C/gnome-commander.xml:2718(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2728(para)
msgid "Datetime image was originally created."
msgstr "La fecha y la hora en las que la imagen se creó originalmente."
-#: C/gnome-commander.xml:2721(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2731(para)
msgid "Image.Description"
msgstr "Image.Description"
-#: C/gnome-commander.xml:2723(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2733(para)
msgid "Description of the image."
msgstr "Descripción de la imagen"
-#: C/gnome-commander.xml:2726(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2736(para)
msgid "Image.ExposureProgram"
msgstr "Image.ExposureProgram"
-#: C/gnome-commander.xml:2728(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2738(para)
msgid ""
"The program used by the camera to set exposure when the picture is taken. EG "
"Manual, Normal, Aperture priority etc."
@@ -5919,55 +5909,55 @@ msgstr ""
"El programa usado por la cámara para establecer la exposición cuando se toma "
"la fotografÃa. Ej. Manual, Normal, Prioridad de apertura, etc."
-#: C/gnome-commander.xml:2731(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2741(para)
msgid "Image.ExposureTime"
msgstr "Image.ExposureTime"
-#: C/gnome-commander.xml:2733(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2743(para)
msgid "Exposure time used to capture the photo in seconds."
msgstr "Tiempo de exposición usado para capturar la foto, en segundos."
-#: C/gnome-commander.xml:2736(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2746(para)
msgid "Image.Flash"
msgstr "Image.Flash"
-#: C/gnome-commander.xml:2738(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2748(para)
msgid "Set to \"1\" if flash was fired."
msgstr "Establecido a «1» si se disparó el flash."
-#: C/gnome-commander.xml:2741(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2751(para)
msgid "Image.Fnumber"
msgstr "Image.Fnumber"
-#: C/gnome-commander.xml:2746(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2756(para)
msgid "Image.FocalLength"
msgstr "Image.FocalLength"
-#: C/gnome-commander.xml:2748(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2758(para)
msgid "Focal length of lens in mm."
msgstr "Longitud focal de las lentes en mm."
-#: C/gnome-commander.xml:2751(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2761(para)
msgid "Image.Height"
msgstr "Image.Height"
-#: C/gnome-commander.xml:2752(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2762(para)
msgid "Height"
msgstr "Altura"
-#: C/gnome-commander.xml:2753(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2763(para)
msgid "Height in pixels."
msgstr "Altura en pÃxeles."
-#: C/gnome-commander.xml:2756(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2766(para)
msgid "Image.ISOSpeed"
msgstr "Image.ISOSpeed"
-#: C/gnome-commander.xml:2757(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2767(para)
msgid "ISO Speed"
msgstr "Velocidad ISO"
-#: C/gnome-commander.xml:2758(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2768(para)
msgid ""
"ISO speed used to acquire the document contents. For example, 100, 200, 400, "
"etc."
@@ -5975,31 +5965,31 @@ msgstr ""
"Velocidad ISO que se usó para adquirir el contenido del documento. Por "
"ejemplo, 100, 200, 400, etc."
-#: C/gnome-commander.xml:2761(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2771(para)
msgid "Image.Keywords"
msgstr "Image.Keywords"
-#: C/gnome-commander.xml:2763(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2773(para)
msgid "String of keywords."
msgstr "Cadena de palabras clave."
-#: C/gnome-commander.xml:2766(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2776(para)
msgid "Image.Make"
msgstr "Image.Make"
-#: C/gnome-commander.xml:2767(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2777(para)
msgid "Make"
msgstr "Make"
-#: C/gnome-commander.xml:2768(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2778(para)
msgid "Make of camera used to take the image."
msgstr "Fabricante de la cámara usada para tomar la imagen."
-#: C/gnome-commander.xml:2771(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2781(para)
msgid "Image.MeteringMode"
msgstr "Image.MeteringMode"
-#: C/gnome-commander.xml:2773(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2783(para)
msgid ""
"Metering mode used to acquire the image (IE Unknown, Average, "
"CenterWeightedAverage, Spot, MultiSpot, Pattern, Partial)."
@@ -6007,19 +5997,19 @@ msgstr ""
"Modo de medición que se usó para adquirir la imagen (ej. Desconocido, Media, "
"Centro de la media ponderada, In situ, Multipunto, Patrón, Parcial)."
-#: C/gnome-commander.xml:2776(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2786(para)
msgid "Image.Model"
msgstr "Image.Model"
-#: C/gnome-commander.xml:2778(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2788(para)
msgid "Model of camera used to take the image."
msgstr "Modelo de cámara usada para obtener la imagen."
-#: C/gnome-commander.xml:2781(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2791(para)
msgid "Image.Orientation"
msgstr "Image.Orientation"
-#: C/gnome-commander.xml:2783(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2793(para)
msgid ""
"Represents the orientation of the image wrt camera (IE \"top,left\" or "
"\"bottom,right\")."
@@ -6027,54 +6017,53 @@ msgstr ""
"Representa la orientación de la imagen respecto a la cámara (ej. «arriba,"
"izquierda» o «abajo,derecha»)."
-#: C/gnome-commander.xml:2786(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2796(para)
msgid "Image.Software"
msgstr "Image.Software"
-#: C/gnome-commander.xml:2788(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2798(para)
msgid "Software used to produce/enhance the image."
msgstr "Software usado para producir/mejorar la imagen."
-#: C/gnome-commander.xml:2791(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2801(para)
msgid "Image.Title"
msgstr "Image.Title"
-#: C/gnome-commander.xml:2793(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2803(para)
msgid "Title of image."
msgstr "TÃtulo de la imagen."
-#: C/gnome-commander.xml:2796(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2806(para)
msgid "Image.WhiteBalance"
msgstr "Image.WhiteBalance"
-#: C/gnome-commander.xml:2798(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2808(para)
msgid ""
"White balance setting of the camera when the picture was taken (auto or "
"manual)."
-msgstr ""
-"Ajuste del balance de blancos cuando se tomó la imagen (automático o manual)."
+msgstr "Ajuste del balance de blancos cuando se tomó la imagen (automático o manual)."
-#: C/gnome-commander.xml:2801(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2811(para)
msgid "Image.Width"
msgstr "Image.Width"
-#: C/gnome-commander.xml:2802(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2812(para)
msgid "Width"
msgstr "Anchura"
-#: C/gnome-commander.xml:2803(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2813(para)
msgid "Width in pixels."
msgstr "Anchura en pÃxeles."
-#: C/gnome-commander.xml:2806(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2816(para)
msgid "IPTC.ActionAdvised"
msgstr "IPTC.ActionAdvised"
-#: C/gnome-commander.xml:2807(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2817(para)
msgid "Action Advised"
msgstr "Acción advertida"
-#: C/gnome-commander.xml:2808(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2818(para)
msgid ""
"The type of action that this object provides to a previous object. '01' "
"Object Kill, '02' Object Replace, '03' Object Append, '04' Object Reference."
@@ -6083,102 +6072,101 @@ msgstr ""
"Matar objeto, «02» Sustitución de objeto, «03» Anexado de objeto, «04» "
"Referencia del objeto."
-#: C/gnome-commander.xml:2811(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2821(para)
msgid "IPTC.ARMID"
msgstr "IPTC.ARMID"
-#: C/gnome-commander.xml:2812(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2822(para)
msgid "ARM Identifier"
msgstr "Identificador ARM"
-#: C/gnome-commander.xml:2813(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2823(para)
msgid "Identifies the Abstract Relationship Method (ARM)."
msgstr "Identifica el Método de Relación Abstracta (ARM)."
-#: C/gnome-commander.xml:2816(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2826(para)
msgid "IPTC.ARMVersion"
msgstr "IPTC.ARMVersion"
-#: C/gnome-commander.xml:2817(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2827(para)
msgid "ARM Version"
msgstr "Versión ARM"
-#: C/gnome-commander.xml:2818(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2828(para)
msgid "Identifies the version of the Abstract Relationship Method (ARM)."
msgstr "Identifica la versión del Método de Relación Abstracta (ARM)."
-#: C/gnome-commander.xml:2821(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2831(para)
msgid "IPTC.AudioDuration"
msgstr "IPTC.AudioDuration"
-#: C/gnome-commander.xml:2822(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2832(para)
msgid "Audio Duration"
msgstr "Duración del sonido"
-#: C/gnome-commander.xml:2823(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2833(para)
msgid "The running time of the audio data in the form HHMMSS."
msgstr "El tiempo recorrido por los datos de sonido en forma HHMMSS."
-#: C/gnome-commander.xml:2826(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2836(para)
msgid "IPTC.AudioOutcue"
msgstr "IPTC.AudioOutcue"
-#: C/gnome-commander.xml:2827(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2837(para)
msgid "Audio Outcue"
msgstr "Cola de salida del sonido"
-#: C/gnome-commander.xml:2828(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2838(para)
msgid "The content at the end of the audio data."
msgstr "Contenido al final de los datos de sonido."
-#: C/gnome-commander.xml:2831(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2841(para)
msgid "IPTC.AudioSamplingRate"
msgstr "IPTC.AudioSamplingRate"
-#: C/gnome-commander.xml:2832(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2842(para)
msgid "Audio Sampling Rate"
msgstr "Tasa de muestreo del sonido"
-#: C/gnome-commander.xml:2833(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2843(para)
msgid "The sampling rate in Hz of the audio data."
msgstr "Tasa de muestreo de los datos de sonido, en Hz."
-#: C/gnome-commander.xml:2836(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2846(para)
msgid "IPTC.AudioSamplingRes"
msgstr "IPTC.AudioSamplingRes"
-#: C/gnome-commander.xml:2837(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2847(para)
msgid "Audio Sampling Resolution"
msgstr "Resolución de muestreo del sonido"
-#: C/gnome-commander.xml:2838(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2848(para)
msgid "The number of bits in each audio sample."
msgstr "Número de bits en cada muestra de sonido."
-#: C/gnome-commander.xml:2841(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2851(para)
msgid "IPTC.AudioType"
msgstr "IPTC.AudioType"
-#: C/gnome-commander.xml:2842(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2852(para)
msgid "Audio Type"
msgstr "Tipo de sonido"
-#: C/gnome-commander.xml:2843(para)
-msgid ""
-"The number of channels and type of audio (music, text, etc.) in the object."
+#: C/gnome-commander.xml:2853(para)
+msgid "The number of channels and type of audio (music, text, etc.) in the object."
msgstr ""
"El número de canales y el tipo de sonido (música, texto, etc.) dentro del "
"objeto."
-#: C/gnome-commander.xml:2846(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2856(para)
msgid "IPTC.Byline"
msgstr "IPTC.Byline"
-#: C/gnome-commander.xml:2847(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2857(para)
msgid "By-line"
msgstr "Por lÃnea"
-#: C/gnome-commander.xml:2848(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2858(para)
msgid ""
"Name of the creator of the object, e.g. writer, photographer or graphic "
"artist (multiple values allowed)."
@@ -6186,49 +6174,49 @@ msgstr ""
"Nombre del creador del objeto, ej. escritor, fotógrafo o artista gráfico (se "
"admiten múltiples valores)."
-#: C/gnome-commander.xml:2851(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2861(para)
msgid "IPTC.BylineTitle"
msgstr "IPTC.BylineTitle"
-#: C/gnome-commander.xml:2852(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2862(para)
msgid "By-line Title"
msgstr "TÃtulo por lÃnea"
-#: C/gnome-commander.xml:2853(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2863(para)
msgid "Title of the creator or creators of the object."
msgstr "TÃtulo del creador o creadores del objeto."
-#: C/gnome-commander.xml:2856(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2866(para)
msgid "IPTC.Caption"
msgstr "IPTC.Caption"
-#: C/gnome-commander.xml:2857(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2867(para)
msgid "Caption, Abstract"
msgstr "SubtÃtulo, resumen"
-#: C/gnome-commander.xml:2858(para) C/gnome-commander.xml:3278(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2868(para) C/gnome-commander.xml:3288(para)
msgid "A textual description of the data."
msgstr "Una descripción textual de los datos."
-#: C/gnome-commander.xml:2861(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2871(para)
msgid "IPTC.Category"
msgstr "IPTC.Category"
-#: C/gnome-commander.xml:2863(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2873(para)
msgid ""
"Identifies the subject of the object in the opinion of the provider "
"(Deprecated)."
msgstr "Identifica el asunto del objeto en opinión del proveedor (obsoleto)."
-#: C/gnome-commander.xml:2866(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2876(para)
msgid "IPTC.CharacterSet"
msgstr "IPTC.CharacterSet"
-#: C/gnome-commander.xml:2867(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2877(para)
msgid "Coded Character Set"
msgstr "Conjunto de caracteres"
-#: C/gnome-commander.xml:2868(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2878(para)
msgid ""
"Control functions used for the announcement, invocation or designation of "
"coded character sets."
@@ -6236,39 +6224,39 @@ msgstr ""
"Funciones de control usadas para el anuncio, invocación o designación de "
"conjuntos de códigos de caracteres."
-#: C/gnome-commander.xml:2871(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2881(para)
msgid "IPTC.City"
msgstr "IPTC.City"
-#: C/gnome-commander.xml:2872(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2882(para)
msgid "City"
msgstr "Ciudad"
-#: C/gnome-commander.xml:2873(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2883(para)
msgid "City of object origin."
msgstr "Ciudad del objeto origen."
-#: C/gnome-commander.xml:2876(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2886(para)
msgid "IPTC.ConfirmedDataSize"
msgstr "IPTC.ConfirmedDataSize"
-#: C/gnome-commander.xml:2877(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2887(para)
msgid "Confirmed Data Size"
msgstr "Tamaño confirmado de los datos"
-#: C/gnome-commander.xml:2878(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2888(para)
msgid "Total size of the object data."
msgstr "Tamaño total de los datos del objeto."
-#: C/gnome-commander.xml:2881(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2891(para)
msgid "IPTC.Contact"
msgstr "IPTC.Contact"
-#: C/gnome-commander.xml:2882(para) C/gnome-commander.xml:3272(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2892(para) C/gnome-commander.xml:3282(para)
msgid "Contact"
msgstr "Contacto"
-#: C/gnome-commander.xml:2883(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2893(para)
msgid ""
"The person or organization which can provide further background information "
"on the object (multiple values allowed)."
@@ -6276,15 +6264,15 @@ msgstr ""
"La persona u organización que puede proporcionar más información del objeto "
"(se admiten múltiples valores)."
-#: C/gnome-commander.xml:2886(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2896(para)
msgid "IPTC.ContentLocCode"
msgstr "IPTC.ContentLocCode"
-#: C/gnome-commander.xml:2887(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2897(para)
msgid "Content Location Code"
msgstr "Código de localización del contenido"
-#: C/gnome-commander.xml:2888(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2898(para)
msgid ""
"The code of a country/geographical location referenced by the content of the "
"object (multiple values allowed)."
@@ -6292,15 +6280,15 @@ msgstr ""
"El código de un paÃs/ubicación geográfica referenciado por el contenido del "
"objeto (se admiten múltiples valores)."
-#: C/gnome-commander.xml:2891(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2901(para)
msgid "IPTC.ContentLocName"
msgstr "IPTC.ContentLocName"
-#: C/gnome-commander.xml:2892(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2902(para)
msgid "Content Location Name"
msgstr "Nombre de la ubicación del contenido"
-#: C/gnome-commander.xml:2893(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2903(para)
msgid ""
"A full, publishable name of a country/geographical location referenced by "
"the content of the object (multiple values allowed)."
@@ -6308,61 +6296,59 @@ msgstr ""
"Nombre publicable de un paÃs/ubicación geográfica referenciado por el "
"contenido del objeto (se admiten múltiples valores)."
-#: C/gnome-commander.xml:2896(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2906(para)
msgid "IPTC.CopyrightNotice"
msgstr "IPTC.CopyrightNotice"
-#: C/gnome-commander.xml:2897(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2907(para)
msgid "Copyright Notice"
msgstr "Aviso de copyright"
-#: C/gnome-commander.xml:2898(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2908(para)
msgid "Any necessary copyright notice."
msgstr "Cualquier aviso necesario sobre copyright."
-#: C/gnome-commander.xml:2901(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2911(para)
msgid "IPTC.CountryCode"
msgstr "IPTC.CountryCode"
-#: C/gnome-commander.xml:2902(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2912(para)
msgid "Country Code"
msgstr "Código del paÃs"
-#: C/gnome-commander.xml:2903(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2913(para)
msgid "The code of the country/primary location where the object was created."
msgstr "El código del paÃs/ubicación primaria donde se creó el objeto."
-#: C/gnome-commander.xml:2906(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2916(para)
msgid "IPTC.CountryName"
msgstr "IPTC.CountryName"
-#: C/gnome-commander.xml:2907(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2917(para)
msgid "Country Name"
msgstr "Nombre del paÃs"
-#: C/gnome-commander.xml:2908(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2918(para)
msgid "The name of the country/primary location where the object was created."
msgstr "El nombre del paÃs/ubicación primaria donde se creó el objeto."
-#: C/gnome-commander.xml:2911(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2921(para)
msgid "IPTC.Credit"
msgstr "IPTC.Credit"
-#: C/gnome-commander.xml:2912(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2922(para)
msgid "Credit"
msgstr "Créditos"
-#: C/gnome-commander.xml:2913(para)
-msgid ""
-"Identifies the provider of the object, not necessarily the owner/creator."
-msgstr ""
-"Identifica al proveedor del objeto, no necesariamente al propietario/creador."
+#: C/gnome-commander.xml:2923(para)
+msgid "Identifies the provider of the object, not necessarily the owner/creator."
+msgstr "Identifica al proveedor del objeto, no necesariamente al propietario/creador."
-#: C/gnome-commander.xml:2916(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2926(para)
msgid "IPTC.DateCreated"
msgstr "IPTC.DateCreated"
-#: C/gnome-commander.xml:2918(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2928(para)
msgid ""
"The date the intellectual content of the object was created rather than the "
"date of the creation of the physical representation."
@@ -6370,63 +6356,63 @@ msgstr ""
"La fecha en que se se creó el contenido intelectual en lugar de la fecha de "
"creación de la representación fÃsica."
-#: C/gnome-commander.xml:2921(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2931(para)
msgid "IPTC.DateSent"
msgstr "IPTC.DateSent"
-#: C/gnome-commander.xml:2922(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2932(para)
msgid "Date Sent"
msgstr "Fecha de envÃo"
-#: C/gnome-commander.xml:2923(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2933(para)
msgid "The day the service sent the material."
msgstr "El dÃa en el que el servicio envió el material."
-#: C/gnome-commander.xml:2926(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2936(para)
msgid "IPTC.Destination"
msgstr "IPTC.Destination"
-#: C/gnome-commander.xml:2927(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2937(para)
msgid "Destination"
msgstr "Destino"
-#: C/gnome-commander.xml:2928(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2938(para)
msgid "Routing information."
msgstr "Información de enrutado."
-#: C/gnome-commander.xml:2931(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2941(para)
msgid "IPTC.DigitalCreationDate"
msgstr "IPTC.DigitalCreationDate"
-#: C/gnome-commander.xml:2932(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2942(para)
msgid "Digital Creation Date"
msgstr "Fecha de creación digital"
-#: C/gnome-commander.xml:2933(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2943(para)
msgid "The date the digital representation of the object was created."
msgstr "La fecha en que se creó la representación digital del objeto."
-#: C/gnome-commander.xml:2936(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2946(para)
msgid "IPTC.DigitalCreationTime"
msgstr "IPTC.DigitalCreationTime"
-#: C/gnome-commander.xml:2937(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2947(para)
msgid "Digital Creation Time"
msgstr "Hora de creación digital"
-#: C/gnome-commander.xml:2938(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2948(para)
msgid "The time the digital representation of the object was created."
msgstr "La hora en que se creó la representación digital del objeto."
-#: C/gnome-commander.xml:2941(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2951(para)
msgid "IPTC.EditorialUpdate"
msgstr "IPTC.EditorialUpdate"
-#: C/gnome-commander.xml:2942(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2952(para)
msgid "Editorial Update"
msgstr "Actualización de editorial"
-#: C/gnome-commander.xml:2943(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2953(para)
msgid ""
"The type of update this object provides to a previous object. The link to "
"the previous object is made using the ARM. '01' indicates an additional "
@@ -6436,39 +6422,39 @@ msgstr ""
"El enlace al objeto anterior se realiza usando el ARM. «01» indica un idioma "
"adicional."
-#: C/gnome-commander.xml:2946(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2956(para)
msgid "IPTC.EditStatus"
msgstr "IPTC.EditStatus"
-#: C/gnome-commander.xml:2947(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2957(para)
msgid "Edit Status"
msgstr "Editar estado"
-#: C/gnome-commander.xml:2948(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2958(para)
msgid "Status of the object, according to the practice of the provider."
msgstr "Estado del objeto, de acuerdo con la práctica del proveedor."
-#: C/gnome-commander.xml:2951(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2961(para)
msgid "IPTC.EnvelopeNum"
msgstr "IPTC.EnvelopeNum"
-#: C/gnome-commander.xml:2952(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2962(para)
msgid "Envelope Number"
msgstr "Número de sobre"
-#: C/gnome-commander.xml:2953(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2963(para)
msgid "A number unique for the date and the service ID."
msgstr "Un número único para la fecha y el ID del servicio."
-#: C/gnome-commander.xml:2956(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2966(para)
msgid "IPTC.EnvelopePriority"
msgstr "IPTC.EnvelopePriority"
-#: C/gnome-commander.xml:2957(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2967(para)
msgid "Envelope Priority"
msgstr "Prioridad del sobre"
-#: C/gnome-commander.xml:2958(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2968(para)
msgid ""
"Specifies the envelope handling priority and not the editorial urgency. '1' "
"for most urgent, '5' for normal, and '8' for least urgent. '9' is user-"
@@ -6478,67 +6464,67 @@ msgstr ""
"editorial. «1» para el más urgente, «5» para normal y «8» para el menos "
"urgente. «9» es el definido por el usuario."
-#: C/gnome-commander.xml:2961(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2971(para)
msgid "IPTC.ExpirationDate"
msgstr "IPTC.ExpirationDate"
-#: C/gnome-commander.xml:2962(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2972(para)
msgid "Expiration Date"
msgstr "Fecha de expiración"
-#: C/gnome-commander.xml:2963(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2973(para)
msgid "Designates the latest date the provider intends the object to be used."
msgstr ""
"Señala la fecha más tardÃa en la que el proveedor considera que se usará el "
"objeto."
-#: C/gnome-commander.xml:2966(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2976(para)
msgid "IPTC.ExpirationTime"
msgstr "IPTC.ExpirationTime"
-#: C/gnome-commander.xml:2967(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2977(para)
msgid "Expiration Time"
msgstr "Hora de expiración"
-#: C/gnome-commander.xml:2968(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2978(para)
msgid "Designates the latest time the provider intends the object to be used."
msgstr ""
"Señala la hora más tardÃa en la que el proveedor considera que el objeto se "
"usará."
-#: C/gnome-commander.xml:2971(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2981(para)
msgid "IPTC.FileFormat"
msgstr "IPTC.FileFormat"
-#: C/gnome-commander.xml:2972(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2982(para)
msgid "File Format"
msgstr "Formato de archivo"
-#: C/gnome-commander.xml:2973(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2983(para)
msgid "File format of the data described by this metadata."
msgstr "Formato de archivo de los datos descritos por estos metadatos."
-#: C/gnome-commander.xml:2976(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2986(para)
msgid "IPTC.FileVersion"
msgstr "IPTC.FileVersion"
-#: C/gnome-commander.xml:2977(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2987(para)
msgid "File Version"
msgstr "Versión del archivo"
-#: C/gnome-commander.xml:2978(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2988(para)
msgid "Version of the file format."
msgstr "Versión del formato de archivo"
-#: C/gnome-commander.xml:2981(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2991(para)
msgid "IPTC.FixtureID"
msgstr "IPTC.FixtureID"
-#: C/gnome-commander.xml:2982(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2992(para)
msgid "Fixture Identifier"
msgstr "Identificador de accesorio"
-#: C/gnome-commander.xml:2983(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2993(para)
msgid ""
"Identifies objects that recur often and predictably, enabling users to "
"immediately find or recall such an object."
@@ -6546,28 +6532,27 @@ msgstr ""
"Identifica objetos que se repiten habitual y predeciblemente, permitiendo a "
"los usuarios encontrar o recordar inmediatamente ese objeto."
-#: C/gnome-commander.xml:2986(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2996(para)
msgid "IPTC.Headline"
msgstr "IPTC.Headline"
-#: C/gnome-commander.xml:2987(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2997(para)
msgid "Headline"
msgstr "Cabecera"
-#: C/gnome-commander.xml:2988(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2998(para)
msgid "A publishable entry providing a synopsis of the contents of the object."
-msgstr ""
-"Entrada publicable que proporciona una sinopsis del contenido del objeto."
+msgstr "Entrada publicable que proporciona una sinopsis del contenido del objeto."
-#: C/gnome-commander.xml:2991(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3001(para)
msgid "IPTC.ImageOrientation"
msgstr "IPTC.ImageOrientation"
-#: C/gnome-commander.xml:2992(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3002(para)
msgid "Image Orientation"
msgstr "Orientación de la imagen"
-#: C/gnome-commander.xml:2993(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3003(para)
msgid ""
"The layout of the image area: 'P' for portrait, 'L' for landscape, and 'S' "
"for square."
@@ -6575,23 +6560,23 @@ msgstr ""
"La orientación del área de la imagen: «P» para retrato, «L» para paisaje, y «S» "
"para recuadro."
-#: C/gnome-commander.xml:2996(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3006(para)
msgid "IPTC.ImageType"
msgstr "IPTC.ImageType"
-#: C/gnome-commander.xml:2997(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3007(para)
msgid "Image Type"
msgstr "Tipo de imagen"
-#: C/gnome-commander.xml:2998(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3008(para)
msgid "The data format of the image object."
msgstr "El formato de datos del objeto de la imagen."
-#: C/gnome-commander.xml:3001(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3011(para)
msgid "IPTC.Keywords"
msgstr "IPTC.Keywords"
-#: C/gnome-commander.xml:3003(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3013(para)
msgid ""
"Used to indicate specific information retrieval words (multiple values "
"allowed)."
@@ -6599,15 +6584,15 @@ msgstr ""
"Se utiliza para indicar la recuperación de las palabras de información (se "
"admiten múltiples valores)."
-#: C/gnome-commander.xml:3006(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3016(para)
msgid "IPTC.LanguageID"
msgstr "IPTC.LanguageID"
-#: C/gnome-commander.xml:3007(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3017(para)
msgid "Language Identifier"
msgstr "Identificador de idioma"
-#: C/gnome-commander.xml:3008(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3018(para)
msgid ""
"The major national language of the object, according to the 2-letter codes "
"of ISO 639:1988."
@@ -6615,27 +6600,27 @@ msgstr ""
"El principal idioma nacional del objeto, según el código de 2 letras ISO "
"639:1988."
-#: C/gnome-commander.xml:3011(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3021(para)
msgid "IPTC.MaxObjectSize"
msgstr "IPTC.MaxObjectSize"
-#: C/gnome-commander.xml:3012(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3022(para)
msgid "Maximum Object Size"
msgstr "Tamaño máximo del objeto"
-#: C/gnome-commander.xml:3013(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3023(para)
msgid "The largest possible size of the object if the size is not known."
msgstr "El tamaño máximo del objeto, si el tamaño se desconoce."
-#: C/gnome-commander.xml:3016(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3026(para)
msgid "IPTC.MaxSubfileSize"
msgstr "IPTC.MaxSubfileSize"
-#: C/gnome-commander.xml:3017(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3027(para)
msgid "Max Subfile Size"
msgstr "Tamaño máximo de subarchivo"
-#: C/gnome-commander.xml:3018(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3028(para)
msgid ""
"The maximum size for a subfile dataset containing a portion of the object "
"data."
@@ -6643,27 +6628,27 @@ msgstr ""
"Tamaño máximo del conjunto de datos de un subarchivo que contiene una parte "
"de los datos del objeto."
-#: C/gnome-commander.xml:3021(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3031(para)
msgid "IPTC.ModelVersion"
msgstr "IPTC.ModelVersion"
-#: C/gnome-commander.xml:3022(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3032(para)
msgid "Model Version"
msgstr "Versión del modelo"
-#: C/gnome-commander.xml:3023(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3033(para)
msgid "Version of IIM part 1."
msgstr "Versión de IIM parte 1."
-#: C/gnome-commander.xml:3026(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3036(para)
msgid "IPTC.ObjectAttribute"
msgstr "IPTC.ObjectAttribute"
-#: C/gnome-commander.xml:3027(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3037(para)
msgid "Object Attribute Reference"
msgstr "Referencia de atributos del objeto"
-#: C/gnome-commander.xml:3028(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3038(para)
msgid ""
"Defines the nature of the object independent of the subject (multiple values "
"allowed)."
@@ -6671,161 +6656,161 @@ msgstr ""
"Define la naturaleza del objeto independientemente del asunto (se admiten "
"múltiples valores)."
-#: C/gnome-commander.xml:3031(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3041(para)
msgid "IPTC.ObjectCycle"
msgstr "IPTC.ObjectCycle"
-#: C/gnome-commander.xml:3032(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3042(para)
msgid "Object Cycle"
msgstr "Ciclo del objeto"
-#: C/gnome-commander.xml:3033(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3043(para)
msgid "Where 'a' is morning, 'p' is evening, 'b' is both."
msgstr "Donde «a» es mañana, «p» es noche, «b» es ambos."
-#: C/gnome-commander.xml:3036(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3046(para)
msgid "IPTC.ObjectName"
msgstr "IPTC.ObjectName"
-#: C/gnome-commander.xml:3037(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3047(para)
msgid "Object Name"
msgstr "Nombre del objeto"
-#: C/gnome-commander.xml:3038(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3048(para)
msgid "A shorthand reference for the object."
msgstr "Un atajo de referencia para el objeto."
-#: C/gnome-commander.xml:3041(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3051(para)
msgid "IPTC.ObjectSizeAnnounced"
msgstr "IPTC.ObjectSizeAnnounced"
-#: C/gnome-commander.xml:3042(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3052(para)
msgid "Object Size Announced"
msgstr "Tamaño previsto del objeto"
-#: C/gnome-commander.xml:3043(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3053(para)
msgid "The total size of the object data if it is known."
msgstr "El tamaño total de los datos del objeto, si se desconoce."
-#: C/gnome-commander.xml:3046(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3056(para)
msgid "IPTC.ObjectType"
msgstr "IPTC.ObjectType"
-#: C/gnome-commander.xml:3047(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3057(para)
msgid "Object Type Reference"
msgstr "Referencia de tipo de objeto"
-#: C/gnome-commander.xml:3048(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3058(para)
msgid "Distinguishes between different types of objects within the IIM."
msgstr "Distingue entre diferentes tipos de objetos dento del IIM."
-#: C/gnome-commander.xml:3051(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3061(para)
msgid "IPTC.OriginatingProgram"
msgstr "IPTC.OriginatingProgram"
-#: C/gnome-commander.xml:3052(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3062(para)
msgid "Originating Program"
msgstr "Programa originador"
-#: C/gnome-commander.xml:3053(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3063(para)
msgid "The type of program used to originate the object."
msgstr "El tipo de programa usado para originar el objeto."
-#: C/gnome-commander.xml:3056(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3066(para)
msgid "IPTC.OrigTransRef"
msgstr "IPTC.OrigTransRef"
-#: C/gnome-commander.xml:3057(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3067(para)
msgid "Original Transmission Reference"
msgstr "Referencia de la transmisión original"
-#: C/gnome-commander.xml:3058(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3068(para)
msgid "A code representing the location of original transmission."
msgstr "Código que representa la ubicación original de la transmisión."
-#: C/gnome-commander.xml:3061(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3071(para)
msgid "IPTC.PreviewData"
msgstr "IPTC.PreviewData"
-#: C/gnome-commander.xml:3062(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3072(para)
msgid "Preview Data"
msgstr "Previsualizar datos"
-#: C/gnome-commander.xml:3063(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3073(para)
msgid "The object preview data."
msgstr "La vista previa de los datos del objeto."
-#: C/gnome-commander.xml:3066(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3076(para)
msgid "IPTC.PreviewFileFormat"
msgstr "IPTC.PreviewFileFormat"
-#: C/gnome-commander.xml:3067(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3077(para)
msgid "Preview File Format"
msgstr "Formato de la vista previa del archivo"
-#: C/gnome-commander.xml:3068(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3078(para)
msgid "Binary value indicating the file format of the object preview data."
msgstr ""
"Valor binario que indica el formato de los datos de la vista previa del "
"objeto."
-#: C/gnome-commander.xml:3071(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3081(para)
msgid "IPTC.PreviewFileFormatVer"
msgstr "IPTC.PreviewFileFormatVer"
-#: C/gnome-commander.xml:3072(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3082(para)
msgid "Preview File Format Version"
msgstr "Vista previa de la versión del formato del archivo"
-#: C/gnome-commander.xml:3073(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3083(para)
msgid "The version of the preview file format."
msgstr "La versión de la vista previa del formato de archivo."
-#: C/gnome-commander.xml:3076(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3086(para)
msgid "IPTC.ProductID"
msgstr "IPTC.ProductID"
-#: C/gnome-commander.xml:3077(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3087(para)
msgid "Product ID"
msgstr "ID del producto"
-#: C/gnome-commander.xml:3078(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3088(para)
msgid "Allows a provider to identify subsets of its overall service."
msgstr "Permite a un proveedor identificar subconjuntos de su servicio total."
-#: C/gnome-commander.xml:3081(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3091(para)
msgid "IPTC.ProgramVersion"
msgstr "IPTC.ProgramVersion"
-#: C/gnome-commander.xml:3082(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3092(para)
msgid "Program Version"
msgstr "Versión del programa"
-#: C/gnome-commander.xml:3083(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3093(para)
msgid "The version of the originating program."
msgstr "La versión del programa originador."
-#: C/gnome-commander.xml:3086(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3096(para)
msgid "IPTC.Province"
msgstr "IPTC.Province"
-#: C/gnome-commander.xml:3087(para) C/gnome-commander.xml:3147(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3097(para) C/gnome-commander.xml:3157(para)
msgid "Province, State"
msgstr "Provincia, estado"
-#: C/gnome-commander.xml:3088(para) C/gnome-commander.xml:3148(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3098(para) C/gnome-commander.xml:3158(para)
msgid "The Province/State where the object originates."
msgstr "La provincia/estado donde se origina el objeto."
-#: C/gnome-commander.xml:3091(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3101(para)
msgid "IPTC.RasterizedCaption"
msgstr "IPTC.RasterizedCaption"
-#: C/gnome-commander.xml:3092(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3102(para)
msgid "Rasterized Caption"
msgstr "SubtÃtulo rasterizado"
-#: C/gnome-commander.xml:3093(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3103(para)
msgid ""
"Contains rasterized object description and is used where characters that "
"have not been coded are required for the caption."
@@ -6833,53 +6818,51 @@ msgstr ""
"Contiene una descripción rasterizada del objeto y se usa cuando la "
"descripción requiere los caracteres que no han sido codificados."
-#: C/gnome-commander.xml:3096(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3106(para)
msgid "IPTC.RecordVersion"
msgstr "IPTC.RecordVersion"
-#: C/gnome-commander.xml:3097(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3107(para)
msgid "Record Version"
msgstr "Versión de grabación"
-#: C/gnome-commander.xml:3098(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3108(para)
msgid "Identifies the version of the IIM, Part 2."
msgstr "Identifica la versión del IIM, parte 2."
-#: C/gnome-commander.xml:3101(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3111(para)
msgid "IPTC.RefDate"
msgstr "IPTC.RefDate"
-#: C/gnome-commander.xml:3102(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3112(para)
msgid "Reference Date"
msgstr "Fecha de referencia"
-#: C/gnome-commander.xml:3103(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3113(para)
msgid "The date of a prior envelope to which the current object refers."
msgstr "La fecha de un sobre anterior a la que el objeto actual se refiere."
-#: C/gnome-commander.xml:3106(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3116(para)
msgid "IPTC.RefNumber"
msgstr "IPTC.RefNumber"
-#: C/gnome-commander.xml:3107(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3117(para)
msgid "Reference Number"
msgstr "Número de referencia"
-#: C/gnome-commander.xml:3108(para)
-msgid ""
-"The Envelope Number of a prior envelope to which the current object refers."
-msgstr ""
-"El número de sobre de un sobre anterior al que el objeto actual se refiere."
+#: C/gnome-commander.xml:3118(para)
+msgid "The Envelope Number of a prior envelope to which the current object refers."
+msgstr "El número de sobre de un sobre anterior al que el objeto actual se refiere."
-#: C/gnome-commander.xml:3111(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3121(para)
msgid "IPTC.RefService"
msgstr "IPTC.RefService"
-#: C/gnome-commander.xml:3112(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3122(para)
msgid "Reference Service"
msgstr "Servicio de referencia"
-#: C/gnome-commander.xml:3113(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3123(para)
msgid ""
"The Service Identifier of a prior envelope to which the current object "
"refers."
@@ -6887,90 +6870,87 @@ msgstr ""
"El identificador del servicio de un sobre anterior a la que el objeto actual "
"se refiere."
-#: C/gnome-commander.xml:3116(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3126(para)
msgid "IPTC.ReleaseDate"
msgstr "IPTC.ReleaseDate"
-#: C/gnome-commander.xml:3118(para)
-msgid ""
-"Designates the earliest date the provider intends the object to be used."
+#: C/gnome-commander.xml:3128(para)
+msgid "Designates the earliest date the provider intends the object to be used."
msgstr ""
"Señala la fecha más temprana en la que el proveedor considera que se usará "
"el objeto."
-#: C/gnome-commander.xml:3121(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3131(para)
msgid "IPTC.ReleaseTime"
msgstr "IPTC.ReleaseTime"
-#: C/gnome-commander.xml:3123(para)
-msgid ""
-"Designates the earliest time the provider intends the object to be used."
+#: C/gnome-commander.xml:3133(para)
+msgid "Designates the earliest time the provider intends the object to be used."
msgstr ""
"Señala la fecha más temprana en la que el proveedor piensa en que se usará "
"el objeto."
-#: C/gnome-commander.xml:3126(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3136(para)
msgid "IPTC.ServiceID"
msgstr "IPTC.ServiceID"
-#: C/gnome-commander.xml:3127(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3137(para)
msgid "Service Identifier"
msgstr "Identificador de servicio"
-#: C/gnome-commander.xml:3128(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3138(para)
msgid "Identifies the provider and product."
msgstr "Identifica el proveedor y el producto."
-#: C/gnome-commander.xml:3131(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3141(para)
msgid "IPTC.SizeMode"
msgstr "IPTC.SizeMode"
-#: C/gnome-commander.xml:3132(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3142(para)
msgid "Size Mode"
msgstr "Modo de tamaño"
-#: C/gnome-commander.xml:3133(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3143(para)
msgid "Set to 0 if the size of the object is known and 1 if not known."
-msgstr ""
-"Establecido a 0 si se conoce el tamaño del objeto y a 1 si es desconoce."
+msgstr "Establecido a 0 si se conoce el tamaño del objeto y a 1 si es desconoce."
-#: C/gnome-commander.xml:3136(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3146(para)
msgid "IPTC.Source"
msgstr "IPTC.Source"
-#: C/gnome-commander.xml:3137(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3147(para)
msgid "Source"
msgstr "Origen"
-#: C/gnome-commander.xml:3138(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3148(para)
msgid "The original owner of the intellectual content of the object."
msgstr "El propietario intelectual del contenido original del objeto."
-#: C/gnome-commander.xml:3141(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3151(para)
msgid "IPTC.SpecialInstructions"
msgstr "IPTC.SpecialInstructions"
-#: C/gnome-commander.xml:3142(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3152(para)
msgid "Special Instructions"
msgstr "Instrucciones especiales"
-#: C/gnome-commander.xml:3143(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3153(para)
msgid "Other editorial instructions concerning the use of the object."
msgstr "Otras instrucciones editoriales acerca del uso del objeto."
-#: C/gnome-commander.xml:3146(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3156(para)
msgid "IPTC.State"
msgstr "IPTC.State"
-#: C/gnome-commander.xml:3151(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3161(para)
msgid "IPTC.Subfile"
msgstr "IPTC.Subfile"
-#: C/gnome-commander.xml:3152(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3162(para)
msgid "Subfile"
msgstr "Subarchivo"
-#: C/gnome-commander.xml:3153(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3163(para)
msgid ""
"The object data itself. Subfiles must be sequential so that the subfiles may "
"be reassembled."
@@ -6978,15 +6958,15 @@ msgstr ""
"Los datos del objeto en sÃ. Los subarchivos deben ser secuenciales, por lo "
"que se deben reensamblar."
-#: C/gnome-commander.xml:3156(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3166(para)
msgid "IPTC.SubjectRef"
msgstr "IPTC.SubjectRef"
-#: C/gnome-commander.xml:3157(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3167(para)
msgid "Subject Reference"
msgstr "Referencia del asunto"
-#: C/gnome-commander.xml:3158(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3168(para)
msgid ""
"A structured definition of the subject matter. It must contain an IPR, an 8 "
"digit Subject Reference Number and an optional Subject Name, Subject Matter "
@@ -6997,40 +6977,39 @@ msgstr ""
"Nombre de la materia del asunto y Nombre detallado del asunto, cada uno de "
"ellos separado por dos puntos (:)."
-#: C/gnome-commander.xml:3161(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3171(para)
msgid "IPTC.Sublocation"
msgstr "IPTC.Sublocation"
-#: C/gnome-commander.xml:3162(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3172(para)
msgid "Sub-location"
msgstr "Sub ubicación"
-#: C/gnome-commander.xml:3163(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3173(para)
msgid "The location within a city from which the object originates."
-msgstr ""
-"La ubicación dentro de una ciudad a partir de la cual el objeto se origina."
+msgstr "La ubicación dentro de una ciudad a partir de la cual el objeto se origina."
-#: C/gnome-commander.xml:3166(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3176(para)
msgid "IPTC.SupplCategory"
msgstr "IPTC.SupplCategory"
-#: C/gnome-commander.xml:3167(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3177(para)
msgid "Supplemental Category"
msgstr "CategorÃa suplementaria"
-#: C/gnome-commander.xml:3168(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3178(para)
msgid "Further refines the subject of the object (Deprecated)."
msgstr "Refinamiento futuro del asunto del objeto (obsoleto)."
-#: C/gnome-commander.xml:3171(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3181(para)
msgid "IPTC.TimeCreated"
msgstr "IPTC.TimeCreated"
-#: C/gnome-commander.xml:3172(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3182(para)
msgid "Time Created"
msgstr "Hora de creación"
-#: C/gnome-commander.xml:3173(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3183(para)
msgid ""
"The time the intellectual content of the object was created rather than the "
"date of the creation of the physical representation (multiple values "
@@ -7039,27 +7018,27 @@ msgstr ""
"La hora a la que el contenido intelectual del objeto se creó en lugar de la "
"fecha de creación de la representación fÃsica (se admiten varios valores)."
-#: C/gnome-commander.xml:3176(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3186(para)
msgid "IPTC.TimeSent"
msgstr "IPTC.TimeSent"
-#: C/gnome-commander.xml:3177(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3187(para)
msgid "Time Sent"
msgstr "Hora de envÃo"
-#: C/gnome-commander.xml:3178(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3188(para)
msgid "The time the service sent the material."
msgstr "La hora a la que el servicio envió el material."
-#: C/gnome-commander.xml:3181(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3191(para)
msgid "IPTC.UNO"
msgstr "IPTC.UNO"
-#: C/gnome-commander.xml:3182(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3192(para)
msgid "Unique Name of Object"
msgstr "Nombre único del objeto"
-#: C/gnome-commander.xml:3183(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3193(para)
msgid ""
"An eternal, globally unique identification for the object, independent of "
"provider and for any media form."
@@ -7067,15 +7046,15 @@ msgstr ""
"Identificación única permanente y global del objeto, independiente del "
"proveedor y para cualquier formato de medio."
-#: C/gnome-commander.xml:3186(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3196(para)
msgid "IPTC.Urgency"
msgstr "IPTC.Urgency"
-#: C/gnome-commander.xml:3187(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3197(para)
msgid "Urgency"
msgstr "Urgencia"
-#: C/gnome-commander.xml:3188(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3198(para)
msgid ""
"Specifies the editorial urgency of content and not necessarily the envelope "
"handling priority. '1' is most urgent, '5' normal, and '8' least urgent."
@@ -7084,15 +7063,15 @@ msgstr ""
"prioridad de manejo del sobre. «1» es el más urgente, «5» normal y «8» el menos "
"urgente."
-#: C/gnome-commander.xml:3191(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3201(para)
msgid "IPTC.WriterEditor"
msgstr "IPTC.WriterEditor"
-#: C/gnome-commander.xml:3192(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3202(para)
msgid "Writer/Editor"
msgstr "Escritor/Editor"
-#: C/gnome-commander.xml:3193(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3203(para)
msgid ""
"The name of the person involved in the writing, editing or correcting the "
"object or caption/abstract (multiple values allowed)."
@@ -7100,147 +7079,147 @@ msgstr ""
"El nombre de la persona involucrada en la escritura, edición o corrección "
"del objeto o resumen (se admiten varios valores)."
-#: C/gnome-commander.xml:3196(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3206(para)
msgid "PDF.PageSize"
msgstr "PDF.PageSize"
-#: C/gnome-commander.xml:3197(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3207(para)
msgid "Page Size"
msgstr "Tamaño de la página"
-#: C/gnome-commander.xml:3198(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3208(para)
msgid "Page size format."
msgstr "Formato del tamaño de página."
-#: C/gnome-commander.xml:3201(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3211(para)
msgid "PDF.PageWidth"
msgstr "PDF.PageWidth"
-#: C/gnome-commander.xml:3202(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3212(para)
msgid "Page Width"
msgstr "Anchura de la página"
-#: C/gnome-commander.xml:3203(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3213(para)
msgid "Page width in mm."
msgstr "Ancho de la página, en mm."
-#: C/gnome-commander.xml:3206(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3216(para)
msgid "PDF.PageHeight"
msgstr "PDF.PageHeight"
-#: C/gnome-commander.xml:3207(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3217(para)
msgid "Page Height"
msgstr "Altura de la página"
-#: C/gnome-commander.xml:3208(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3218(para)
msgid "Page height in mm."
msgstr "Altura de la página, en mm."
-#: C/gnome-commander.xml:3211(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3221(para)
msgid "PDF.Version"
msgstr "PDF.Version"
-#: C/gnome-commander.xml:3212(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3222(para)
msgid "PDF Version"
msgstr "Versión PDF"
-#: C/gnome-commander.xml:3213(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3223(para)
msgid "The PDF version of the document."
msgstr "La versión del PDF del documento."
-#: C/gnome-commander.xml:3216(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3226(para)
msgid "PDF.Producer"
msgstr "PDF.Producer"
-#: C/gnome-commander.xml:3217(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3227(para)
msgid "Producer"
msgstr "Productor"
-#: C/gnome-commander.xml:3218(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3228(para)
msgid "The application that converted the document to PDF."
msgstr "La aplicación que convirtió éste documento a PDF."
-#: C/gnome-commander.xml:3221(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3231(para)
msgid "PDF.EmbeddedFiles"
msgstr "PDF.EmbeddedFiles"
-#: C/gnome-commander.xml:3222(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3232(para)
msgid "Embedded Files"
msgstr "Archivos empotrados"
-#: C/gnome-commander.xml:3223(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3233(para)
msgid "Number of embedded files in the document."
msgstr "Número de archivos empotrados en el documento."
-#: C/gnome-commander.xml:3226(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3236(para)
msgid "PDF.Optimized"
msgstr "PDF.Optimized"
-#: C/gnome-commander.xml:3227(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3237(para)
msgid "Fast Web View"
msgstr "Visor web rápido"
-#: C/gnome-commander.xml:3228(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3238(para)
msgid "Set to \"1\" if optimized for network access."
msgstr "Establecido a «1» si está optimizado para el acceso a la red."
-#: C/gnome-commander.xml:3231(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3241(para)
msgid "PDF.Printing"
msgstr "PDF.Printing"
-#: C/gnome-commander.xml:3232(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3242(para)
msgid "Printing"
msgstr "Imprimir"
-#: C/gnome-commander.xml:3233(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3243(para)
msgid "Set to \"1\" if printing is allowed."
msgstr "Establecido a «1» si se se permite imprimir."
-#: C/gnome-commander.xml:3236(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3246(para)
msgid "PDF.HiResPrinting"
msgstr "PDF.HiResPrinting"
-#: C/gnome-commander.xml:3237(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3247(para)
msgid "Printing in High Resolution"
msgstr "Imprimir en alta resolución"
-#: C/gnome-commander.xml:3238(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3248(para)
msgid "Set to \"1\" if high resolution printing is allowed."
msgstr "Establecido a «1» si se se permite imprimir a alta resolución."
-#: C/gnome-commander.xml:3241(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3251(para)
msgid "PDF.Copying"
msgstr "PDF.Copying"
-#: C/gnome-commander.xml:3242(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3252(para)
msgid "Copying"
msgstr "Copiado"
-#: C/gnome-commander.xml:3243(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3253(para)
msgid "Set to \"1\" if copying the contents is allowed."
msgstr "Establecido a «1» si se se permite copiar los contenidos."
-#: C/gnome-commander.xml:3246(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3256(para)
msgid "PDF.Modifying"
msgstr "PDF.Modifying"
-#: C/gnome-commander.xml:3247(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3257(para)
msgid "Modifying"
msgstr "Modificado"
-#: C/gnome-commander.xml:3248(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3258(para)
msgid "Set to \"1\" if modifying the contents is allowed."
msgstr "Establecido a «1» si se permite modificar el contenido."
-#: C/gnome-commander.xml:3251(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3261(para)
msgid "PDF.DocAssembly"
msgstr "PDF.DocAssembly"
-#: C/gnome-commander.xml:3252(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3262(para)
msgid "Document Assembly"
msgstr "Montaje del documento"
-#: C/gnome-commander.xml:3253(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3263(para)
msgid ""
"Set to \"1\" if inserting, rotating, or deleting pages and creating "
"navigation elements is allowed."
@@ -7248,181 +7227,178 @@ msgstr ""
"Establecido a «1» si se permite insertar, rotar o eliminar páginas y crear "
"elementos de navegación."
-#: C/gnome-commander.xml:3256(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3266(para)
msgid "PDF.Commenting"
msgstr "PDF.Commenting"
-#: C/gnome-commander.xml:3257(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3267(para)
msgid "Commenting"
msgstr "Comentario"
-#: C/gnome-commander.xml:3258(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3268(para)
msgid "Set to \"1\" if adding or modifying text annotations is allowed."
-msgstr ""
-"Establecido a «1» si se permite insertar o modificar anotaciones de texto."
+msgstr "Establecido a «1» si se permite insertar o modificar anotaciones de texto."
-#: C/gnome-commander.xml:3261(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3271(para)
msgid "PDF.FormFilling"
msgstr "PDF.FormFilling"
-#: C/gnome-commander.xml:3262(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3272(para)
msgid "Form Filling"
msgstr "Completado de formularios"
-#: C/gnome-commander.xml:3263(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3273(para)
msgid "Set to \"1\" if filling of form fields is allowed."
msgstr "Establecido a «1» si se se permite completar campos de formularios."
-#: C/gnome-commander.xml:3266(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3276(para)
msgid "PDF.AccessibilitySupport"
msgstr "PDF.AccessibilitySupport"
-#: C/gnome-commander.xml:3267(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3277(para)
msgid "Accessibility Support"
msgstr "Soporte de accesibilidad"
-#: C/gnome-commander.xml:3268(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3278(para)
msgid "Set to \"1\" if accessibility support (eg. screen readers) is enabled."
msgstr ""
"Establecido a «1» si está activado el soporte de accesibilidad (ej. lectores "
"de pantalla)."
-#: C/gnome-commander.xml:3271(para) C/gnome-commander.xml:3291(para)
-#: C/gnome-commander.xml:3296(para) C/gnome-commander.xml:3301(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3281(para) C/gnome-commander.xml:3301(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3306(para) C/gnome-commander.xml:3311(para)
msgid "Vorbis.Contact"
msgstr "Vorbis.Contact"
-#: C/gnome-commander.xml:3273(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3283(para)
msgid "Contact information for the creators or distributors of the track."
msgstr "Información de contacto de los creadores o distribuidores de la pista."
-#: C/gnome-commander.xml:3276(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3286(para)
msgid "Vorbis.Description"
msgstr "Vorbis.Description"
-#: C/gnome-commander.xml:3281(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3291(para)
msgid "Vorbis.License"
msgstr "Vorbis.License"
-#: C/gnome-commander.xml:3282(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3292(para)
msgid "License"
msgstr "Licencia"
-#: C/gnome-commander.xml:3283(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3293(para)
msgid "License information."
msgstr "Información de la licencia."
-#: C/gnome-commander.xml:3286(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3296(para)
msgid "Vorbis.Location"
msgstr "Vorbis.Location"
-#: C/gnome-commander.xml:3287(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3297(para)
msgid "Location"
msgstr "Lugar"
-#: C/gnome-commander.xml:3288(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3298(para)
msgid "Location where track was recorded."
msgstr "Lugar donde se grabó la pista."
-#: C/gnome-commander.xml:3292(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3302(para)
msgid "Maximum bitrate"
msgstr "Tasa de bits máxima"
-#: C/gnome-commander.xml:3293(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3303(para)
msgid "Maximum bitrate in kbps."
msgstr "Tasa de bits máxima en kbps."
-#: C/gnome-commander.xml:3297(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3307(para)
msgid "Minimum bitrate"
msgstr "Tasa de bits mÃnima"
-#: C/gnome-commander.xml:3298(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3308(para)
msgid "Minimum bitrate in kbps."
msgstr "Tasa de bits mÃnima en kbps."
-#: C/gnome-commander.xml:3302(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3312(para)
msgid "Nominal bitrate"
msgstr "Tasa de bits nominal"
-#: C/gnome-commander.xml:3303(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3313(para)
msgid "Nominal bitrate in kbps."
msgstr "Tasa de bits en Kbps."
-#: C/gnome-commander.xml:3306(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3316(para)
msgid "Vorbis.Organization"
msgstr "Vorbis.Organization"
-#: C/gnome-commander.xml:3307(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3317(para)
msgid "Organization"
msgstr "Organización"
-#: C/gnome-commander.xml:3308(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3318(para)
msgid "Organization producing the track."
msgstr "Organización que produjo la pista."
-#: C/gnome-commander.xml:3311(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3321(para)
msgid "Vorbis.Vendor"
msgstr "Vorbis.Vendor"
-#: C/gnome-commander.xml:3312(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3322(para)
msgid "Vendor"
msgstr "Proveedor"
-#: C/gnome-commander.xml:3313(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3323(para)
msgid "Vorbis vendor ID."
msgstr "ID del fabricante Vorbis."
-#: C/gnome-commander.xml:3316(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3326(para)
msgid "Vorbis.Version"
msgstr "Vorbis.Version"
-#: C/gnome-commander.xml:3317(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3327(para)
msgid "Vorbis Version"
msgstr "Versión de Vorbis"
-#: C/gnome-commander.xml:3318(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3328(para)
msgid "Vorbis version."
msgstr "Versión de Vorbis."
-#: C/gnome-commander.xml:3325(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3335(para)
msgid "Non-existent metatags are expanded to empty strings."
msgstr ""
-#: C/gnome-commander.xml:3330(title)
+#: C/gnome-commander.xml:3340(title)
msgid "Ranges"
msgstr "Rangos"
-#: C/gnome-commander.xml:3331(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3341(para)
msgid ""
"Ranges are a method of accessing a part of a string. The concept of ranges "
"is based on python slices."
msgstr ""
-#: C/gnome-commander.xml:3333(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3343(para)
msgid ""
"A range (start_index:end_index) starts at the start_index and finishes one "
"character before the end_index."
msgstr ""
-#: C/gnome-commander.xml:3336(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:3346(guilabel)
msgid "Range syntax"
msgstr "Sintaxis de rango"
-#: C/gnome-commander.xml:3339(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:3349(guilabel)
msgid "(start_index:end_index)"
msgstr "(start_index:end_index)"
-#: C/gnome-commander.xml:3342(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3352(para)
msgid "<guilabel>(start_index)</guilabel> â?¡ (start_index:)"
msgstr "<guilabel>(start_index)</guilabel> â?¡ (start_index:)"
-#: C/gnome-commander.xml:3345(para)
-msgid ""
-"<guilabel>(start_index,length)</guilabel> â?¡ (start_index:start_index+length)"
-msgstr ""
-"<guilabel>(start_index,length)</guilabel> â?¡ (start_index:start_index+length)"
+#: C/gnome-commander.xml:3355(para)
+msgid "<guilabel>(start_index,length)</guilabel> â?¡ (start_index:start_index+length)"
+msgstr "<guilabel>(start_index,length)</guilabel> â?¡ (start_index:start_index+length)"
-#: C/gnome-commander.xml:3350(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3360(para)
msgid ""
"If one of the indices is dropped, it is assumed that you want everything in "
"that direction. I.e. (:3) means \"every character from the beginning of the "
@@ -7433,97 +7409,99 @@ msgid ""
"end of the string\"."
msgstr ""
-#: C/gnome-commander.xml:3359(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3369(para)
msgid "Position of the first letter is '0'."
msgstr "La posición de la primera letra es «0»."
-#: C/gnome-commander.xml:3364(title)
+#: C/gnome-commander.xml:3374(title)
msgid "strftime() format controls"
msgstr "controles de formato strftime()"
-#: C/gnome-commander.xml:3377(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3387(para)
msgid "%a"
msgstr "%a"
-#: C/gnome-commander.xml:3378(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3388(para)
msgid "The abbreviated weekday name according to the current locale"
msgstr ""
+"El nombre abreviado de dÃa de la semana, de acuerdo con la configuración regional"
+"actual"
-#: C/gnome-commander.xml:3381(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3391(para)
msgid "%A"
msgstr "%A"
-#: C/gnome-commander.xml:3382(para) C/gnome-commander.xml:3386(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3392(para) C/gnome-commander.xml:3396(para)
msgid "The abbreviated month name according to the current locale"
-msgstr ""
+msgstr "El nombre abreviado del mes, de acuerdo con la configuración regional actual"
-#: C/gnome-commander.xml:3385(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3395(para)
msgid "%b"
msgstr "%b"
-#: C/gnome-commander.xml:3389(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3399(para)
msgid "%B"
msgstr "%B"
-#: C/gnome-commander.xml:3390(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3400(para)
msgid "The full month name according to the current locale"
-msgstr "El nombre completo del mes, de acuerdo con la localización actual"
+msgstr "El nombre completo del mes, de acuerdo con la configuración regional actual"
-#: C/gnome-commander.xml:3393(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3403(para)
msgid "%c"
msgstr "%c"
-#: C/gnome-commander.xml:3394(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3404(para)
msgid "The preferred date and time representation for the current locale"
msgstr ""
-#: C/gnome-commander.xml:3397(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3407(para)
msgid "%C"
msgstr "%C"
-#: C/gnome-commander.xml:3398(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3408(para)
msgid "The century number (year/100) as a 2-digit integer"
msgstr "El número de siglo (año/100) como un entero de dos dÃgitos"
-#: C/gnome-commander.xml:3401(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3411(para)
msgid "%d"
msgstr "%d"
-#: C/gnome-commander.xml:3402(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3412(para)
msgid "The day of the month as a decimal number (range 01 to 31)"
msgstr "El dÃa del mes como un número decimal (rango de 01 a 31)"
-#: C/gnome-commander.xml:3405(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3415(para)
msgid "%e"
msgstr "%e"
-#: C/gnome-commander.xml:3406(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3416(para)
msgid ""
"Like %d, the day of the month as a decimal number, but a leading zero is "
"replaced by a space"
msgstr ""
-#: C/gnome-commander.xml:3409(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3419(para)
msgid "%E"
msgstr "%E"
-#: C/gnome-commander.xml:3410(para) C/gnome-commander.xml:3462(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3420(para) C/gnome-commander.xml:3472(para)
msgid "Modifier: use alternative format, see below"
msgstr "Modificador: use el formato alternativo, vea debajo."
-#: C/gnome-commander.xml:3413(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3423(para)
msgid "%F"
msgstr "%F"
-#: C/gnome-commander.xml:3414(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3424(para)
msgid "Equivalent to %Y-%m-%d (the ISO 8601 date format)"
msgstr "Equivalente a %Y-%m-%d (el estándar ISO 8601 de formato de fecha)"
-#: C/gnome-commander.xml:3417(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3427(para)
msgid "%G"
msgstr "%G"
-#: C/gnome-commander.xml:3418(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3428(para)
msgid ""
"The ISO 8601 year with century as a decimal number. The 4-digit year "
"corresponding to the ISO week number (see %V). This has the same format and "
@@ -7531,166 +7509,164 @@ msgid ""
"next year, that year is used instead"
msgstr ""
-#: C/gnome-commander.xml:3423(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3433(para)
msgid "%g"
msgstr "%g"
-#: C/gnome-commander.xml:3424(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3434(para)
msgid "Like %G, but without century, i.e., with a 2-digit year (00-99)"
msgstr "Igual que %G pero sin siglo, ej., con año de dos dÃgitos (00-99)"
-#: C/gnome-commander.xml:3427(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3437(para)
msgid "%h"
msgstr "%h"
-#: C/gnome-commander.xml:3428(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3438(para)
msgid "Equivalent to %b"
msgstr "Equivalente a %b"
-#: C/gnome-commander.xml:3431(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3441(para)
msgid "%H"
msgstr "%H"
-#: C/gnome-commander.xml:3432(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3442(para)
msgid "The hour as a decimal number using a 24-hour clock (range 00 to 23)"
msgstr ""
-#: C/gnome-commander.xml:3435(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3445(para)
msgid "%I"
msgstr "%I"
-#: C/gnome-commander.xml:3436(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3446(para)
msgid "The hour as a decimal number using a 12-hour clock (range 01 to 12)"
msgstr ""
-#: C/gnome-commander.xml:3439(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3449(para)
msgid "%j"
msgstr "%j"
-#: C/gnome-commander.xml:3440(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3450(para)
msgid "The day of the year as a decimal number (range 001 to 366)"
msgstr ""
-#: C/gnome-commander.xml:3443(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3453(para)
msgid "%k"
msgstr "%k"
-#: C/gnome-commander.xml:3444(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3454(para)
msgid ""
"The hour (24-hour clock) as a decimal number (range 0 to 23); single digits "
"are preceded by a blank (see also %H)"
msgstr ""
-#: C/gnome-commander.xml:3448(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3458(para)
msgid "%l"
msgstr "%l"
-#: C/gnome-commander.xml:3449(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3459(para)
msgid ""
"The hour (12-hour clock) as a decimal number (range 1 to 12); single digits "
"are preceded by a blank (see also %I)"
msgstr ""
-#: C/gnome-commander.xml:3453(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3463(para)
msgid "%m"
msgstr "%m"
-#: C/gnome-commander.xml:3454(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3464(para)
msgid "The month as a decimal number (range 01 to 12)"
msgstr "El mes como un número decimal (rango de 01 a 12)"
-#: C/gnome-commander.xml:3457(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3467(para)
msgid "%M"
msgstr "%M"
-#: C/gnome-commander.xml:3458(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3468(para)
msgid "The minute as a decimal number (range 00 to 59)"
msgstr "Los minutos como un número decimal (rango de 00 a 59)"
-#: C/gnome-commander.xml:3461(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3471(para)
msgid "%O"
msgstr "%O"
-#: C/gnome-commander.xml:3465(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3475(para)
msgid "%p"
msgstr "%p"
-#: C/gnome-commander.xml:3466(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3476(para)
msgid ""
"Either \"AM\" or \"PM\" according to the given time value, or the "
"corresponding strings for the current locale. Noon is treated as \"pm\" and "
"midnight as \"am\""
msgstr ""
-#: C/gnome-commander.xml:3470(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3480(para)
msgid "%P"
msgstr "%P"
-#: C/gnome-commander.xml:3471(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3481(para)
msgid ""
"Like %p but in lowercase: \"am\" or \"pm\" or a corresponding string for the "
"current locale"
msgstr ""
-#: C/gnome-commander.xml:3474(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3484(para)
msgid "%r"
msgstr "%r"
-#: C/gnome-commander.xml:3475(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3485(para)
msgid ""
"The time in a.m. or p.m. notation. In the POSIX locale this is equivalent to "
"\"%I:%M:%S %p\""
msgstr ""
-#: C/gnome-commander.xml:3478(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3488(para)
msgid "%R"
msgstr "%R"
-#: C/gnome-commander.xml:3479(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3489(para)
msgid ""
"The time in 24-hour notation (%H:%M). For a version including the seconds, "
"see %T below"
msgstr ""
-#: C/gnome-commander.xml:3482(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3492(para)
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: C/gnome-commander.xml:3483(para)
-msgid ""
-"The number of seconds since the Epoch, i.e., since 1970-01-01 00:00:00 UTC"
+#: C/gnome-commander.xml:3493(para)
+msgid "The number of seconds since the Epoch, i.e., since 1970-01-01 00:00:00 UTC"
msgstr "El número de segundos desde Epoch, ej., desde 01-01-1970 00:00:00 UTC"
-#: C/gnome-commander.xml:3486(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3496(para)
msgid "%S"
msgstr "%S"
-#: C/gnome-commander.xml:3487(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3497(para)
msgid "The second as a decimal number (range 00 to 61)"
msgstr "Los segundos como un número decimal (rango de 00 a 61)"
-#: C/gnome-commander.xml:3490(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3500(para)
msgid "%T"
msgstr "%T"
-#: C/gnome-commander.xml:3491(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3501(para)
msgid "The time in 24-hour notation (%H:%M:%S)"
msgstr "La hora en notación 24 horas (%H:%M:%S)"
-#: C/gnome-commander.xml:3494(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3504(para)
msgid "%u"
msgstr "%u"
-#: C/gnome-commander.xml:3495(para)
-msgid ""
-"The day of the week as a decimal, range 1 to 7, Monday being 1. See also %w"
+#: C/gnome-commander.xml:3505(para)
+msgid "The day of the week as a decimal, range 1 to 7, Monday being 1. See also %w"
msgstr ""
-#: C/gnome-commander.xml:3498(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3508(para)
msgid "%U"
msgstr "%U"
-#: C/gnome-commander.xml:3499(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3509(para)
msgid ""
"The week number of the current year as a decimal number, range 00 to 53, "
"starting with the first Sunday as the first day of week 01. See also %V and %"
@@ -7700,11 +7676,11 @@ msgstr ""
"comenzando por el primer domingo como el primer dÃa de la semana 01. Véase "
"también %V y %W"
-#: C/gnome-commander.xml:3504(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3514(para)
msgid "%V"
msgstr "%V"
-#: C/gnome-commander.xml:3505(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3515(para)
msgid ""
"The ISO 8601:1988 week number of the current year as a decimal number, range "
"01 to 53, where week 1 is the first week that has at least 4 days in the "
@@ -7712,94 +7688,91 @@ msgid ""
"W"
msgstr ""
-#: C/gnome-commander.xml:3510(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3520(para)
msgid "%w"
msgstr "%w"
-#: C/gnome-commander.xml:3511(para)
-msgid ""
-"The day of the week as a decimal, range 0 to 6, Sunday being 0. See also %u"
+#: C/gnome-commander.xml:3521(para)
+msgid "The day of the week as a decimal, range 0 to 6, Sunday being 0. See also %u"
msgstr ""
-#: C/gnome-commander.xml:3514(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3524(para)
msgid "%W"
msgstr "%W"
-#: C/gnome-commander.xml:3515(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3525(para)
msgid ""
"The week number of the current year as a decimal number, range 00 to 53, "
"starting with the first Monday as the first day of week 01"
msgstr ""
-#: C/gnome-commander.xml:3519(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3529(para)
msgid "%x"
msgstr "%x"
-#: C/gnome-commander.xml:3520(para)
-msgid ""
-"The preferred date representation for the current locale without the time"
+#: C/gnome-commander.xml:3530(para)
+msgid "The preferred date representation for the current locale without the time"
msgstr ""
-#: C/gnome-commander.xml:3523(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3533(para)
msgid "%X"
msgstr "%X"
-#: C/gnome-commander.xml:3524(para)
-msgid ""
-"The preferred time representation for the current locale without the date"
+#: C/gnome-commander.xml:3534(para)
+msgid "The preferred time representation for the current locale without the date"
msgstr ""
-#: C/gnome-commander.xml:3527(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3537(para)
msgid "%y"
msgstr "%y"
-#: C/gnome-commander.xml:3528(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3538(para)
msgid "The year as a decimal number without a century (range 00 to 99)"
msgstr ""
-#: C/gnome-commander.xml:3531(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3541(para)
msgid "%Y"
msgstr "%Y"
-#: C/gnome-commander.xml:3532(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3542(para)
msgid "The year as a decimal number including the century"
-msgstr ""
+msgstr "El año como número decimal, incluyendo el siglo"
-#: C/gnome-commander.xml:3535(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3545(para)
msgid "%z"
msgstr "%z"
-#: C/gnome-commander.xml:3536(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3546(para)
msgid ""
"The time-zone as hour offset from GMT. Required to emit RFC822-conformant "
"dates (using \"%a, %d %b %Y %H:%M:%S %z\")"
msgstr ""
-#: C/gnome-commander.xml:3540(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3550(para)
msgid "%Z"
msgstr "%Z"
-#: C/gnome-commander.xml:3541(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3551(para)
msgid "The time zone or name or abbreviation"
msgstr "La zona horaria o el nombre o la abreviatura"
-#: C/gnome-commander.xml:3544(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3554(para)
msgid "%+"
msgstr "%+"
-#: C/gnome-commander.xml:3545(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3555(para)
msgid "The date and time in date format"
msgstr "La fecha y la hora en formato fecha"
-#: C/gnome-commander.xml:3548(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3558(para)
msgid "%%"
msgstr "%%"
-#: C/gnome-commander.xml:3549(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3559(para)
msgid "A literal \"%\" character"
msgstr "Un carácter «%» literal"
-#: C/gnome-commander.xml:3556(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3566(para)
msgid ""
"Some conversion specifiers can be modified by preceding them by the E or O "
"modifier to indicate that an alternative format should be used. If the "
@@ -7812,17 +7785,17 @@ msgid ""
"alternative representation."
msgstr ""
-#: C/gnome-commander.xml:3567(title)
+#: C/gnome-commander.xml:3577(title)
msgid "Using the Internal Viewer"
msgstr "Utilizar el visor interno"
-#: C/gnome-commander.xml:3568(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3578(para)
msgid ""
"The internal viewer allows viewing contents of files in text, unicode, "
"binary, hex or graphical mode."
msgstr ""
-#: C/gnome-commander.xml:3570(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3580(para)
msgid ""
"To start viewing files use <keycap>F3</keycap> (default viewer - defined in "
"<menuchoice><guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Options...</"
@@ -7831,47 +7804,47 @@ msgid ""
"possible for the fastest file loading."
msgstr ""
-#: C/gnome-commander.xml:3578(title)
+#: C/gnome-commander.xml:3588(title)
msgid "View Modes"
msgstr "Modos de vista"
-#: C/gnome-commander.xml:3579(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3589(para)
msgid ""
"The <guilabel>View Modes</guilabel> group contains the preferences that you "
"can set to view images in image windows."
msgstr ""
-#: C/gnome-commander.xml:3585(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:3595(guilabel)
msgid "Character Encodings"
msgstr "Codificación de caracteres"
-#: C/gnome-commander.xml:3587(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:3597(guilabel)
msgid "Text Display Mode"
msgstr "Modo de visualización de texto"
-#: C/gnome-commander.xml:3589(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:3599(guilabel)
msgid "Binary Display Mode"
msgstr "Modo de visualización binario"
-#: C/gnome-commander.xml:3591(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:3601(guilabel)
msgid "Hex dump Display Mode"
msgstr "Modo de visualización de volcado hexadecimal"
-#: C/gnome-commander.xml:3593(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:3603(guilabel)
msgid "Image Display Mode"
msgstr "Modo de visualización de imagen"
-#: C/gnome-commander.xml:3595(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3605(para)
msgid ""
"Use this drop-down list box to specify when to use scrollbars to scroll "
"through an image. Select one of the following options:"
msgstr ""
-#: C/gnome-commander.xml:3602(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:3612(guilabel)
msgid "Pick window size and zoom factor automatically"
msgstr ""
-#: C/gnome-commander.xml:3604(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3614(para)
msgid ""
"Select this option to resize the image window to fit the image or to resize "
"the image to fit the image window. If the image is small, GNOME Commander "
@@ -7879,15 +7852,15 @@ msgid ""
"Commander resizes the image to fit the image window."
msgstr ""
-#: C/gnome-commander.xml:3610(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3620(para)
msgid "Default: unselected."
msgstr "Predeterminado: deseleccionado."
-#: C/gnome-commander.xml:3617(title)
+#: C/gnome-commander.xml:3627(title)
msgid "To Scroll an Image"
msgstr "Desplazar una imagen"
-#: C/gnome-commander.xml:3618(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3628(para)
msgid ""
"To scroll around an image that is larger than the image window or full "
"screen window, you can use the following methods:"
@@ -7895,195 +7868,194 @@ msgstr ""
"Para desplazar una imagen que sea más grande que la ventana de imagen o "
"ventana del modo a pantalla completa, puede usar los siguientes métodos:"
-#: C/gnome-commander.xml:3622(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3632(para)
msgid "Use the arrow keys on the keyboard."
msgstr "Use las teclas de flechas en el teclado."
-#: C/gnome-commander.xml:3625(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3635(para)
msgid ""
"Drag the image in the opposite direction to the direction in which you want "
"to scroll. For example, if you want to scroll down the image, drag the image "
"upwards in the window."
msgstr ""
-#: C/gnome-commander.xml:3630(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3640(para)
msgid "Use the scrollbars on the window."
msgstr "Use las barras de desplazamiento en la ventana."
-#: C/gnome-commander.xml:3636(title) C/gnome-commander.xml:3943(title)
+#: C/gnome-commander.xml:3646(title) C/gnome-commander.xml:3953(title)
msgid "Keyboard mappings"
msgstr "Mapeados de teclado"
-#: C/gnome-commander.xml:3643(para) C/gnome-commander.xml:3958(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3653(para) C/gnome-commander.xml:3968(para)
msgid "Shortcut"
msgstr "Atajo de teclado"
-#: C/gnome-commander.xml:3644(para) C/gnome-commander.xml:3959(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3654(para) C/gnome-commander.xml:3969(para)
msgid "Mapping"
msgstr "Mapeado"
-#: C/gnome-commander.xml:3649(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3659(para)
msgid "Escape"
msgstr "Escape"
-#: C/gnome-commander.xml:3649(keycap) C/gnome-commander.xml:3653(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:4466(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:3659(keycap) C/gnome-commander.xml:3663(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4476(keycap)
msgid "W"
msgstr "W"
-#: C/gnome-commander.xml:3650(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3660(para)
msgid "Closes the internal viewer window"
msgstr "Cierra la ventana del visor interno"
-#: C/gnome-commander.xml:3654(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3664(para)
msgid "Toggles line wrapping (applicable only in text display modes)"
msgstr ""
-#: C/gnome-commander.xml:3657(keycap) C/gnome-commander.xml:4471(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:4690(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:3667(keycap) C/gnome-commander.xml:4481(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4700(keycap)
msgid "T"
msgstr "T"
-#: C/gnome-commander.xml:3657(keycap) C/gnome-commander.xml:4191(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:4196(keycap) C/gnome-commander.xml:4264(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:4274(keycap) C/gnome-commander.xml:4481(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:4486(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:3667(keycap) C/gnome-commander.xml:4201(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4206(keycap) C/gnome-commander.xml:4274(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4284(keycap) C/gnome-commander.xml:4491(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4496(keycap)
msgid "ENTER"
msgstr "INTRO"
-#: C/gnome-commander.xml:3658(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3668(para)
msgid "Shows metadata tags"
msgstr "Mostrar etiquetas de metadatos"
-#: C/gnome-commander.xml:3661(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3671(para)
msgid "Input Modes:"
msgstr "Modos de entrada:"
-#: C/gnome-commander.xml:3665(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3675(para)
msgid ""
"Sets ASCII input mode. When in ASCII mode, you can also set the required "
"character encoding from the \"View|Character Encoding\" submenu"
msgstr ""
-#: C/gnome-commander.xml:3669(keycap) C/gnome-commander.xml:4740(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:3679(keycap) C/gnome-commander.xml:4750(keycap)
msgid "Q"
msgstr "Q"
-#: C/gnome-commander.xml:3670(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3680(para)
msgid ""
"Sets ASCII input mode, with codepage 437 encoding (suitable for binary and "
"hex mode viewing)"
msgstr ""
-#: C/gnome-commander.xml:3673(keycap) C/gnome-commander.xml:4355(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:3683(keycap) C/gnome-commander.xml:4365(keycap)
msgid "U"
msgstr "U"
-#: C/gnome-commander.xml:3674(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3684(para)
msgid "Sets UTF-8 input mode"
msgstr "Establece UTF-8 como modo de entrada"
-#: C/gnome-commander.xml:3677(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3687(para)
msgid "Display modes:"
msgstr "Modos de visualización:"
-#: C/gnome-commander.xml:3680(keycap) C/gnome-commander.xml:4020(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:3690(keycap) C/gnome-commander.xml:4030(keycap)
msgid "1"
msgstr "1"
-#: C/gnome-commander.xml:3681(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3691(para)
msgid "Sets display mode to text, with fixed width font"
msgstr ""
-#: C/gnome-commander.xml:3684(keycap) C/gnome-commander.xml:4025(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:3694(keycap) C/gnome-commander.xml:4035(keycap)
msgid "2"
msgstr "2"
-#: C/gnome-commander.xml:3685(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3695(para)
msgid ""
"Sets display mode to binary. Switching to Binary display mode will "
"automatically set ASCII input mode (UTF-8 is not supported with binary "
"display)"
msgstr ""
-#: C/gnome-commander.xml:3689(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:3699(keycap)
msgid "3"
msgstr "3"
-#: C/gnome-commander.xml:3690(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3700(para)
msgid ""
"Sets display mode to hex dump. Switching to hex display mode will "
"automatically set ASCII input mode (UTF-8 is not supported with hex dump "
"display)"
msgstr ""
-#: C/gnome-commander.xml:3694(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:3704(keycap)
msgid "4"
msgstr "4"
-#: C/gnome-commander.xml:3695(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3705(para)
msgid ""
"Tries to load the file as an image. Loading is done using GDK, so every GDK-"
"supported format should work."
msgstr ""
-#: C/gnome-commander.xml:3699(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3709(para)
msgid "Zooming:"
msgstr "Ampliación:"
-#: C/gnome-commander.xml:3703(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3713(para)
msgid "Zooms in or increment the font size"
msgstr "Ampliar o incrementar el tamaño de la tipografÃa"
-#: C/gnome-commander.xml:3707(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3717(para)
msgid "Zooms out or decrement the font size"
msgstr "Reducir o decrementar el tamaño de la tipografÃa"
-#: C/gnome-commander.xml:3710(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:3720(keycap)
msgid "0"
msgstr "0"
-#: C/gnome-commander.xml:3711(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3721(para)
msgid "Sets normal size"
msgstr "Establece el tamaño normal"
-#: C/gnome-commander.xml:3714(para) C/gnome-commander.xml:3725(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3724(para) C/gnome-commander.xml:3735(para)
msgid "Image manipulation:"
msgstr "Manipulación de la imagen:"
-#: C/gnome-commander.xml:3717(keycap) C/gnome-commander.xml:3721(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:4385(keycap) C/gnome-commander.xml:4930(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:3727(keycap) C/gnome-commander.xml:3731(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4395(keycap) C/gnome-commander.xml:4940(keycap)
msgid "R"
msgstr "R"
-#: C/gnome-commander.xml:3718(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3728(para)
msgid "Rotates the image 90° (applicable only in IMAGE display mode)"
msgstr "Rota la imagen 90° (aplicable sólo en modo IMAGEN)"
-#: C/gnome-commander.xml:3722(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3732(para)
msgid "Rotates the image 270° (applicable only in IMAGE display mode)"
msgstr "Rota la imagen 270° (aplicable sólo en modo IMAGEN)"
-#: C/gnome-commander.xml:3728(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:3738(keycap)
msgid "S"
msgstr "S"
-#: C/gnome-commander.xml:3730(para)
-msgid ""
-"Saves the current window size, input mode, and other settings as the default."
+#: C/gnome-commander.xml:3740(para)
+msgid "Saves the current window size, input mode, and other settings as the default."
msgstr ""
-#: C/gnome-commander.xml:3731(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3741(para)
msgid ""
"Starting display mode is determined by the file's content, and is not saved "
"as a user setting."
msgstr ""
-#: C/gnome-commander.xml:3744(title)
+#: C/gnome-commander.xml:3754(title)
msgid "Settings"
msgstr "Ajustes"
-#: C/gnome-commander.xml:3745(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3755(para)
msgid ""
"To configure GNOME Commander, choose <menuchoice><guimenu>Settings</"
"guimenu><guimenuitem>Options...</guimenuitem></menuchoice> The "
@@ -8094,93 +8066,91 @@ msgstr ""
"guimenuitem></menuchoice>. El diálogo <guilabel>Opciones</guilabel> contiene "
"las siguientes secciones en solapas:"
-#: C/gnome-commander.xml:3779(title)
+#: C/gnome-commander.xml:3789(title)
msgid "General"
msgstr "General"
-#: C/gnome-commander.xml:3783(title)
+#: C/gnome-commander.xml:3793(title)
msgid "General options"
msgstr "Opciones generales"
-#: C/gnome-commander.xml:3789(phrase)
+#: C/gnome-commander.xml:3799(phrase)
msgid "Shows GNOME Commander general preferences dialog."
msgstr "Muestra el diálogo de preferencias generales de GNOME Commander."
-#: C/gnome-commander.xml:3803(title)
+#: C/gnome-commander.xml:3813(title)
msgid "Format options"
msgstr "Opciones de formato"
-#: C/gnome-commander.xml:3809(phrase)
+#: C/gnome-commander.xml:3819(phrase)
msgid "Shows GNOME Commander format preferences dialog."
msgstr "Muestra el diálogo de las preferencias de formato de GNOME Commander."
-#: C/gnome-commander.xml:3819(title)
+#: C/gnome-commander.xml:3829(title)
msgid "Layout"
msgstr "Distribución"
-#: C/gnome-commander.xml:3823(title)
+#: C/gnome-commander.xml:3833(title)
msgid "Layout options"
msgstr "Opciones de la distribución"
-#: C/gnome-commander.xml:3829(phrase)
+#: C/gnome-commander.xml:3839(phrase)
msgid "Shows GNOME Commander layout preferences dialog."
-msgstr ""
-"Muestra el diálogo de las preferencias de disposición de GNOME Commander."
+msgstr "Muestra el diálogo de las preferencias de disposición de GNOME Commander."
-#: C/gnome-commander.xml:3839(title)
+#: C/gnome-commander.xml:3849(title)
msgid "Confirmation"
msgstr "Confirmación"
-#: C/gnome-commander.xml:3843(title)
+#: C/gnome-commander.xml:3853(title)
msgid "Confirmation options"
msgstr "Opciones de confirmación"
-#: C/gnome-commander.xml:3849(phrase)
+#: C/gnome-commander.xml:3859(phrase)
msgid "Shows GNOME Commander confirmation preferences dialog."
-msgstr ""
-"Muestra el diálogo de las preferencias de confirmación de GNOME Commander."
+msgstr "Muestra el diálogo de las preferencias de confirmación de GNOME Commander."
-#: C/gnome-commander.xml:3859(title)
+#: C/gnome-commander.xml:3869(title)
msgid "Filters"
msgstr "Filtros"
-#: C/gnome-commander.xml:3863(title)
+#: C/gnome-commander.xml:3873(title)
msgid "Filters options"
msgstr "Opciones de filtros"
-#: C/gnome-commander.xml:3869(phrase)
+#: C/gnome-commander.xml:3879(phrase)
msgid "Shows GNOME Commander filters preferences dialog."
msgstr "Muestra el diálogo de preferencias de los filtros de GNOME Commander."
-#: C/gnome-commander.xml:3879(title) C/gnome-commander.xml:3899(title)
+#: C/gnome-commander.xml:3889(title) C/gnome-commander.xml:3909(title)
msgid "Programs"
msgstr "Programas"
-#: C/gnome-commander.xml:3883(title) C/gnome-commander.xml:3903(title)
+#: C/gnome-commander.xml:3893(title) C/gnome-commander.xml:3913(title)
msgid "Programs options"
msgstr "Opciones de programas"
-#: C/gnome-commander.xml:3889(phrase)
+#: C/gnome-commander.xml:3899(phrase)
msgid "Shows GNOME Commander network preferences dialog."
msgstr "Muestra el diálogo de preferencias de red de GNOME Commander."
-#: C/gnome-commander.xml:3909(phrase)
+#: C/gnome-commander.xml:3919(phrase)
msgid "Shows GNOME Commander programs preferences dialog."
msgstr "Muestra el diálogo de preferencias de programas de GNOME Commander."
-#: C/gnome-commander.xml:3919(title)
+#: C/gnome-commander.xml:3929(title)
msgid "Devices"
msgstr "Dispositivos"
-#: C/gnome-commander.xml:3923(title)
+#: C/gnome-commander.xml:3933(title)
msgid "Devices options"
msgstr "Opciones de dispositivos"
-#: C/gnome-commander.xml:3929(phrase)
+#: C/gnome-commander.xml:3939(phrase)
msgid "Shows GNOME Commander devices preferences dialog."
msgstr "Muestra el diálogo de preferencias de dispositivos de GNOME Commander."
-#: C/gnome-commander.xml:3945(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3955(para)
msgid ""
"Some keyboard shortcuts may not work as expected under the Gnome "
"environment. The reason for that is that Gnome uses some global shortcuts (i."
@@ -8190,278 +8160,278 @@ msgid ""
"customize the default keyboard shortcuts to your requirements."
msgstr ""
-#: C/gnome-commander.xml:3960(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3970(para)
msgid "User definable"
msgstr "Definible por el usuario"
-#: C/gnome-commander.xml:3965(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:3975(keycap)
msgid "F1"
msgstr "F1"
-#: C/gnome-commander.xml:3966(para) C/gnome-commander.xml:4794(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3976(para) C/gnome-commander.xml:4804(para)
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
-#: C/gnome-commander.xml:3970(keycap) C/gnome-commander.xml:4055(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:3980(keycap) C/gnome-commander.xml:4065(keycap)
msgid "F2"
msgstr "F2"
-#: C/gnome-commander.xml:3971(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3981(para)
msgid "Refresh files in the active file list"
msgstr ""
-#: C/gnome-commander.xml:3975(keycap) C/gnome-commander.xml:4035(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:4060(keycap) C/gnome-commander.xml:4090(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:4745(keycap) C/gnome-commander.xml:4750(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:3985(keycap) C/gnome-commander.xml:4045(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4070(keycap) C/gnome-commander.xml:4100(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4755(keycap) C/gnome-commander.xml:4760(keycap)
msgid "F3"
msgstr "F3"
-#: C/gnome-commander.xml:3976(para) C/gnome-commander.xml:4784(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3986(para) C/gnome-commander.xml:4794(para)
msgid "View files"
msgstr "Ver archivos"
-#: C/gnome-commander.xml:3980(keycap) C/gnome-commander.xml:4065(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:4095(keycap) C/gnome-commander.xml:4735(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:3990(keycap) C/gnome-commander.xml:4075(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4105(keycap) C/gnome-commander.xml:4745(keycap)
msgid "F4"
msgstr "F4"
-#: C/gnome-commander.xml:3981(para) C/gnome-commander.xml:4729(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3991(para) C/gnome-commander.xml:4739(para)
msgid "Edit file"
msgstr "Editar archivo"
-#: C/gnome-commander.xml:3985(keycap) C/gnome-commander.xml:4070(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:4100(keycap) C/gnome-commander.xml:4120(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:4710(keycap) C/gnome-commander.xml:4715(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:3995(keycap) C/gnome-commander.xml:4080(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4110(keycap) C/gnome-commander.xml:4130(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4720(keycap) C/gnome-commander.xml:4725(keycap)
msgid "F5"
msgstr "F5"
-#: C/gnome-commander.xml:3986(para) C/gnome-commander.xml:4704(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3996(para) C/gnome-commander.xml:4714(para)
msgid "Copy files"
msgstr "Copiar archivos"
-#: C/gnome-commander.xml:3990(keycap) C/gnome-commander.xml:4075(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:4105(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4000(keycap) C/gnome-commander.xml:4085(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4115(keycap)
msgid "F6"
msgstr "F6"
-#: C/gnome-commander.xml:3991(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4001(para)
msgid "Rename or move files"
msgstr "Renombrar o mover archivos"
-#: C/gnome-commander.xml:3995(keycap) C/gnome-commander.xml:4040(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:4110(keycap) C/gnome-commander.xml:4684(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4005(keycap) C/gnome-commander.xml:4050(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4120(keycap) C/gnome-commander.xml:4694(keycap)
msgid "F7"
msgstr "F7"
-#: C/gnome-commander.xml:3996(para) C/gnome-commander.xml:4754(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4006(para) C/gnome-commander.xml:4764(para)
msgid "Create directory"
msgstr "Crear directorio"
-#: C/gnome-commander.xml:4000(keycap) C/gnome-commander.xml:4045(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:4498(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4010(keycap) C/gnome-commander.xml:4055(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4508(keycap)
msgid "F8"
msgstr "F8"
-#: C/gnome-commander.xml:4001(para) C/gnome-commander.xml:4286(para)
-#: C/gnome-commander.xml:4663(para) C/gnome-commander.xml:4719(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4011(para) C/gnome-commander.xml:4296(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4673(para) C/gnome-commander.xml:4729(para)
msgid "Delete files"
msgstr "Borrar archivos"
-#: C/gnome-commander.xml:4005(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4015(keycap)
msgid "F9"
msgstr "F9"
-#: C/gnome-commander.xml:4006(para) C/gnome-commander.xml:4041(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4016(para) C/gnome-commander.xml:4051(para)
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
-#: C/gnome-commander.xml:4010(keycap) C/gnome-commander.xml:4080(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4020(keycap) C/gnome-commander.xml:4090(keycap)
msgid "F10"
msgstr "F10"
-#: C/gnome-commander.xml:4011(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4021(para)
msgid "Quit"
msgstr "Salir"
-#: C/gnome-commander.xml:4021(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4031(para)
msgid "Change left connection"
msgstr "Cambiar la conexión izquierda"
-#: C/gnome-commander.xml:4026(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4036(para)
msgid "Change right connection"
msgstr "Cambiar la conexión derecha"
-#: C/gnome-commander.xml:4036(para) C/gnome-commander.xml:4744(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4046(para) C/gnome-commander.xml:4754(para)
msgid "View with external viewer"
msgstr "Ver con un visor externo"
-#: C/gnome-commander.xml:4037(para) C/gnome-commander.xml:4042(para)
-#: C/gnome-commander.xml:4062(para) C/gnome-commander.xml:4067(para)
-#: C/gnome-commander.xml:4072(para) C/gnome-commander.xml:4122(para)
-#: C/gnome-commander.xml:4132(para) C/gnome-commander.xml:4137(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4047(para) C/gnome-commander.xml:4052(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4072(para) C/gnome-commander.xml:4077(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4082(para) C/gnome-commander.xml:4132(para)
#: C/gnome-commander.xml:4142(para) C/gnome-commander.xml:4147(para)
-#: C/gnome-commander.xml:4157(para) C/gnome-commander.xml:4162(para)
-#: C/gnome-commander.xml:4233(para) C/gnome-commander.xml:4239(para)
-#: C/gnome-commander.xml:4327(para) C/gnome-commander.xml:4332(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4152(para) C/gnome-commander.xml:4157(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4167(para) C/gnome-commander.xml:4172(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4243(para) C/gnome-commander.xml:4249(para)
#: C/gnome-commander.xml:4337(para) C/gnome-commander.xml:4342(para)
-#: C/gnome-commander.xml:4362(para) C/gnome-commander.xml:4367(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4347(para) C/gnome-commander.xml:4352(para)
#: C/gnome-commander.xml:4372(para) C/gnome-commander.xml:4377(para)
-#: C/gnome-commander.xml:4387(para) C/gnome-commander.xml:4392(para)
-#: C/gnome-commander.xml:4402(para) C/gnome-commander.xml:4412(para)
-#: C/gnome-commander.xml:4417(para) C/gnome-commander.xml:4422(para)
-#: C/gnome-commander.xml:4432(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4382(para) C/gnome-commander.xml:4387(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4397(para) C/gnome-commander.xml:4402(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4412(para) C/gnome-commander.xml:4422(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4427(para) C/gnome-commander.xml:4432(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4442(para)
msgid "yes"
msgstr "sÃ"
-#: C/gnome-commander.xml:4046(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4056(para)
msgid "Open the history list for the command line"
msgstr "Abrir el histórico de la lÃnea de comandos"
-#: C/gnome-commander.xml:4056(para) C/gnome-commander.xml:4814(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4066(para) C/gnome-commander.xml:4824(para)
msgid "Compare directories"
msgstr "Comparar directorios"
-#: C/gnome-commander.xml:4061(para) C/gnome-commander.xml:4749(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4071(para) C/gnome-commander.xml:4759(para)
msgid "View with internal viewer"
msgstr "Ver con el visor interno"
-#: C/gnome-commander.xml:4066(para) C/gnome-commander.xml:4734(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4076(para) C/gnome-commander.xml:4744(para)
msgid "Edit a new file"
msgstr "Editar un archivo nuevo"
-#: C/gnome-commander.xml:4071(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4081(para)
msgid "Make a copy of the file in the current directory."
msgstr "Hacer una copia del archivo en la carpeta actual."
-#: C/gnome-commander.xml:4076(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4086(para)
msgid "Rename a file"
msgstr "Renombrar un archivo"
-#: C/gnome-commander.xml:4081(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4091(para)
msgid "Bring up the context menu for the selected files."
msgstr ""
-#: C/gnome-commander.xml:4091(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4101(para)
msgid "Sort by name"
msgstr "Ordenar por nombre"
-#: C/gnome-commander.xml:4096(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4106(para)
msgid "Sort by extension"
msgstr "Ordenar por extensión"
-#: C/gnome-commander.xml:4101(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4111(para)
msgid "Sort by date/time"
msgstr "Ordenar por fecha/hora"
-#: C/gnome-commander.xml:4106(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4116(para)
msgid "Sort by size"
msgstr "Ordenar por tamaño"
-#: C/gnome-commander.xml:4111(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4121(para)
msgid "Unsorted"
msgstr "Sin ordenar"
-#: C/gnome-commander.xml:4121(para) C/gnome-commander.xml:4714(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4131(para) C/gnome-commander.xml:4724(para)
msgid "Create symbolic link"
msgstr "Crear un enlace simbólico"
-#: C/gnome-commander.xml:4130(keycap) C/gnome-commander.xml:4155(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:4400(keycap) C/gnome-commander.xml:4826(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:4884(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4140(keycap) C/gnome-commander.xml:4165(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4410(keycap) C/gnome-commander.xml:4836(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4894(keycap)
msgid "="
msgstr "="
-#: C/gnome-commander.xml:4150(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4160(keycap)
msgid "NUM /"
msgstr "NUM /"
-#: C/gnome-commander.xml:4151(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4161(para)
msgid "Restore selection"
msgstr "Restaurar selección"
-#: C/gnome-commander.xml:4156(para) C/gnome-commander.xml:4326(para)
-#: C/gnome-commander.xml:4824(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4166(para) C/gnome-commander.xml:4336(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4834(para)
msgid "Select all files"
msgstr "Seleccionar todos los archivos"
-#: C/gnome-commander.xml:4161(para) C/gnome-commander.xml:4331(para)
-#: C/gnome-commander.xml:4841(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4171(para) C/gnome-commander.xml:4341(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4851(para)
msgid "Unselect all files"
msgstr "Deseleccionar todos los archivos"
-#: C/gnome-commander.xml:4180(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4190(keycap)
msgid "BACKSPACE"
msgstr "RETROCESO"
-#: C/gnome-commander.xml:4181(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4191(keycap)
msgid "PageUp"
msgstr "RePág"
-#: C/gnome-commander.xml:4182(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4192(para)
msgid "Change to parent directory (cd ..)"
msgstr "Cambiar al directorio padre (cd ..)"
-#: C/gnome-commander.xml:4192(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4202(para)
msgid "Change directory or execute command line if not empty"
msgstr ""
-#: C/gnome-commander.xml:4197(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4207(para)
msgid ""
"Execute command line in the defined terminal and leaves the terminal window "
"open"
msgstr ""
-#: C/gnome-commander.xml:4206(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4216(keycap)
msgid "PageDown"
msgstr "AvPág"
-#: C/gnome-commander.xml:4207(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4217(para)
msgid "Change directory"
msgstr "Cambiar directorio"
-#: C/gnome-commander.xml:4216(keycap) C/gnome-commander.xml:4360(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:4915(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4226(keycap) C/gnome-commander.xml:4370(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4925(keycap)
msgid "LEFT"
msgstr "IZQUIERDA"
-#: C/gnome-commander.xml:4217(para) C/gnome-commander.xml:4878(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4227(para) C/gnome-commander.xml:4888(para)
msgid "Go back to the last visited directory"
msgstr "Ir al último directorio visitado"
-#: C/gnome-commander.xml:4221(keycap) C/gnome-commander.xml:4365(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:4920(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4231(keycap) C/gnome-commander.xml:4375(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4930(keycap)
msgid "RIGHT"
msgstr "DERECHA"
-#: C/gnome-commander.xml:4222(para) C/gnome-commander.xml:4893(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4232(para) C/gnome-commander.xml:4903(para)
msgid "Go forward to the next visited directory"
msgstr "Avanzar al siguiente directorio visitado"
-#: C/gnome-commander.xml:4231(keycap) C/gnome-commander.xml:4935(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4241(keycap) C/gnome-commander.xml:4945(keycap)
msgid "\\"
msgstr "\\"
-#: C/gnome-commander.xml:4232(para) C/gnome-commander.xml:4934(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4242(para) C/gnome-commander.xml:4944(para)
msgid "Go to the root directory"
msgstr "Ir a la carpeta raÃz"
-#: C/gnome-commander.xml:4236(keycap) C/gnome-commander.xml:4899(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4246(keycap) C/gnome-commander.xml:4909(keycap)
msgid "~"
msgstr "~"
-#: C/gnome-commander.xml:4237(keycap) C/gnome-commander.xml:4900(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4247(keycap) C/gnome-commander.xml:4910(keycap)
msgid "`"
msgstr "`"
-#: C/gnome-commander.xml:4238(para) C/gnome-commander.xml:4898(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4248(para) C/gnome-commander.xml:4908(para)
msgid "Go to the home directory"
msgstr "Ir al directorio personal"
-#: C/gnome-commander.xml:4248(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4258(para)
msgid "Select file or directory"
msgstr "Seleccionar archivo o carpeta"
-#: C/gnome-commander.xml:4253(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4263(para)
msgid ""
"Select file or directory (as <keycombo><keycap>INSERT</keycap></keycombo>). "
"If <keycombo><keycap>SPACE</keycap></keycombo> is used on an unselected "
@@ -8469,228 +8439,227 @@ msgid ""
"the size is shown in the \"full\" view instead of the string DIR"
msgstr ""
-#: C/gnome-commander.xml:4265(para) C/gnome-commander.xml:4764(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4275(para) C/gnome-commander.xml:4774(para)
msgid "Show properties for the selected file"
msgstr "Muestra las propiedades para el archivo seleccionado"
-#: C/gnome-commander.xml:4275(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4285(para)
msgid ""
"The contents of all directories in the current directory are counted. The "
"sizes of the directories are then shown in the \"full\" view instead of the "
"string DIR"
msgstr ""
-#: C/gnome-commander.xml:4285(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4295(keycap)
msgid "DELETE"
msgstr "SUPRIMIR"
-#: C/gnome-commander.xml:4295(keycap) C/gnome-commander.xml:4315(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:4654(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4305(keycap) C/gnome-commander.xml:4325(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4664(keycap)
msgid "C"
msgstr "C"
-#: C/gnome-commander.xml:4296(para) C/gnome-commander.xml:4648(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4306(para) C/gnome-commander.xml:4658(para)
msgid "Copy files to clipboard (not a global one yet)"
msgstr ""
-#: C/gnome-commander.xml:4300(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4310(keycap)
msgid "X"
msgstr "X"
-#: C/gnome-commander.xml:4301(para) C/gnome-commander.xml:4658(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4311(para) C/gnome-commander.xml:4668(para)
msgid "Cut files to clipboard (not a global one yet)"
msgstr ""
-#: C/gnome-commander.xml:4305(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4315(keycap)
msgid "V"
msgstr "V"
-#: C/gnome-commander.xml:4306(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4316(para)
msgid "Paste from clipboard to current dir (not a global one yet)"
msgstr ""
-#: C/gnome-commander.xml:4316(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4326(para)
msgid "Copy selected file names to clipboard"
msgstr "Copiar al portapapeles los nombres de archivos seleccionados"
-#: C/gnome-commander.xml:4335(keycap) C/gnome-commander.xml:4566(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4345(keycap) C/gnome-commander.xml:4576(keycap)
msgid "D"
msgstr "D"
-#: C/gnome-commander.xml:4336(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4346(para)
msgid "Open favorite directories (bookmarks)"
msgstr "Abrir directorios favoritos (marcadores)"
-#: C/gnome-commander.xml:4340(keycap) C/gnome-commander.xml:4689(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4350(keycap) C/gnome-commander.xml:4699(keycap)
msgid "M"
msgstr "M"
-#: C/gnome-commander.xml:4341(para) C/gnome-commander.xml:4688(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4351(para) C/gnome-commander.xml:4698(para)
msgid "Multi-Rename-Tool"
msgstr "Herramienta de multi-renombrado"
-#: C/gnome-commander.xml:4350(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4360(keycap)
msgid "TAB"
msgstr "TAB"
-#: C/gnome-commander.xml:4351(para) C/gnome-commander.xml:4356(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4361(para) C/gnome-commander.xml:4366(para)
msgid "Switch between left and right file list"
msgstr ""
-#: C/gnome-commander.xml:4361(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4371(para)
msgid ""
"Copy the current working directory from the active left file list to the "
"right one"
msgstr ""
-#: C/gnome-commander.xml:4366(para) C/gnome-commander.xml:4914(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4376(para) C/gnome-commander.xml:4924(para)
msgid ""
"Copy the current working directory from the active right file list to the "
"left one"
msgstr ""
-#: C/gnome-commander.xml:4370(keycap) C/gnome-commander.xml:4375(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:4905(keycap) C/gnome-commander.xml:4910(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4380(keycap) C/gnome-commander.xml:4385(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4915(keycap) C/gnome-commander.xml:4920(keycap)
msgid "."
msgstr "."
-#: C/gnome-commander.xml:4371(para) C/gnome-commander.xml:4904(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4381(para) C/gnome-commander.xml:4914(para)
msgid ""
"Copy the current working directory from the inactive file list to the active "
"one"
msgstr ""
-#: C/gnome-commander.xml:4376(para) C/gnome-commander.xml:4909(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4386(para) C/gnome-commander.xml:4919(para)
msgid ""
"Copy the current working directory from the active file list to the inactive "
"one"
msgstr ""
-#: C/gnome-commander.xml:4386(para) C/gnome-commander.xml:4929(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4396(para) C/gnome-commander.xml:4939(para)
msgid "Refresh the active file list"
msgstr "Actualizar la lista de archivos activos"
-#: C/gnome-commander.xml:4390(keycap) C/gnome-commander.xml:4854(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4400(keycap) C/gnome-commander.xml:4864(keycap)
msgid "O"
msgstr "O"
-#: C/gnome-commander.xml:4391(para) C/gnome-commander.xml:4853(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4401(para) C/gnome-commander.xml:4863(para)
msgid "Options dialog"
msgstr "Diálogo de opciones"
-#: C/gnome-commander.xml:4395(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4405(keycap)
msgid "H"
msgstr "H"
-#: C/gnome-commander.xml:4396(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4406(para)
msgid "Toggle hidden files on/off"
msgstr "Mostrar o no archivos ocultos"
-#: C/gnome-commander.xml:4401(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4411(para)
msgid "Set both panels equal"
msgstr "Configurar ambos paneles iguales"
-#: C/gnome-commander.xml:4410(keycap) C/gnome-commander.xml:4644(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4420(keycap) C/gnome-commander.xml:4654(keycap)
msgid "N"
msgstr "N"
-#: C/gnome-commander.xml:4411(para) C/gnome-commander.xml:4643(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4421(para) C/gnome-commander.xml:4653(para)
msgid "Open new remote connection"
msgstr "Abrir una nueva conexión remota"
-#: C/gnome-commander.xml:4415(keycap) C/gnome-commander.xml:4420(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:4634(keycap) C/gnome-commander.xml:4639(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4425(keycap) C/gnome-commander.xml:4430(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4644(keycap) C/gnome-commander.xml:4649(keycap)
msgid "F"
msgstr "F"
-#: C/gnome-commander.xml:4416(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4426(para)
msgid "Connect to remote server"
msgstr "Conectar con un servidor remoto"
-#: C/gnome-commander.xml:4421(para) C/gnome-commander.xml:4633(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4431(para) C/gnome-commander.xml:4643(para)
msgid "Disconnect from remote server"
msgstr "Desconectar del servidor remoto"
-#: C/gnome-commander.xml:4430(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4440(keycap)
msgid "5"
msgstr "5"
-#: C/gnome-commander.xml:4431(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4441(para)
msgid "Create MD5 (128-bit) checksum"
msgstr "Crear suma de comprobación MD5 (128 bits)"
-#: C/gnome-commander.xml:4440(keycap) C/gnome-commander.xml:4441(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4450(keycap) C/gnome-commander.xml:4451(keycap)
msgid "Letter(s)"
msgstr "Carta(s)"
-#: C/gnome-commander.xml:4442(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4452(para)
msgid ""
"Quick search for a file name (starting with specified letter) in the current "
"directory"
msgstr ""
-#: C/gnome-commander.xml:4451(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4461(keycap)
msgid "Letter"
msgstr "Carta"
-#: C/gnome-commander.xml:4452(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4462(para)
msgid "Redirect to command line, cursor jumps to command line"
-msgstr ""
-"Redireccionar a la lÃnea de comandos, el cursor salta a la lÃnea de comandos"
+msgstr "Redireccionar a la lÃnea de comandos, el cursor salta a la lÃnea de comandos"
-#: C/gnome-commander.xml:4456(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4466(keycap)
msgid "ESC"
msgstr "ESC"
-#: C/gnome-commander.xml:4457(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4467(para)
msgid "Clear the command line"
msgstr "Limpiar la lÃnea de comandos"
-#: C/gnome-commander.xml:4461(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4471(keycap)
msgid "K"
msgstr "K"
-#: C/gnome-commander.xml:4462(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4472(para)
msgid "Delete to the end of line"
msgstr "Borrar hasta el final de la lÃnea"
-#: C/gnome-commander.xml:4467(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4477(para)
msgid "Delete the word to the left of the cursor"
msgstr "Borra la palabra a la izquierda del cursor"
-#: C/gnome-commander.xml:4472(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4482(para)
msgid "Delete the word to the right of the cursor"
msgstr "Borra la palabra a la derecha del cursor"
-#: C/gnome-commander.xml:4476(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4486(keycap)
msgid "P"
msgstr "P"
-#: C/gnome-commander.xml:4477(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4487(para)
msgid "The full path of the current directory is added to the command line"
msgstr "Se añade la ruta completa del directorio actual a la lÃnea de comandos"
-#: C/gnome-commander.xml:4482(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4492(para)
msgid ""
"The file name under the cursor in the source directory is added to the end "
"of the command line"
msgstr ""
-#: C/gnome-commander.xml:4487(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4497(para)
msgid ""
"The file name under the cursor including its path is added to the end of the "
"command line"
msgstr ""
-#: C/gnome-commander.xml:4496(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4506(keycap)
msgid "DOWN"
msgstr "ABAJO"
-#: C/gnome-commander.xml:4497(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4507(keycap)
msgid "E"
msgstr "E"
-#: C/gnome-commander.xml:4499(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4509(para)
msgid ""
"A list with the latest command lines (history list) is opened. Use the "
"<keycombo><keycap>UP</keycap></keycombo> and <keycombo><keycap>DOWN</"
@@ -8700,11 +8669,11 @@ msgid ""
"closes the list"
msgstr ""
-#: C/gnome-commander.xml:4513(title)
+#: C/gnome-commander.xml:4523(title)
msgid "User actions"
msgstr "Acciones del usuario"
-#: C/gnome-commander.xml:4514(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4524(para)
msgid ""
"User actions allow user assigning a key or set of keys to trigger predefined "
"GNOME Commander functions (actions). For example, <command>plugins."
@@ -8712,35 +8681,37 @@ msgid ""
"files."
msgstr ""
-#: C/gnome-commander.xml:4517(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4527(para)
msgid "User actions are supported since version 1.2.4"
msgstr "Las acciones de usuario están soportadas desde la versión 1.2.4"
-#: C/gnome-commander.xml:4519(title)
+#: C/gnome-commander.xml:4529(title)
msgid "Managing user actions"
msgstr "Gestionar las acciones del usuario"
-#: C/gnome-commander.xml:4520(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4530(para)
msgid ""
"Key bindings reside in [key-bindings] section of GNOME Commander config file "
"(<guilabel>~/.gnome2/gnome-commander</guilabel>)."
msgstr ""
-#: C/gnome-commander.xml:4522(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4532(para)
msgid "Config file syntax:"
msgstr "Sintaxis del archivo de configuración:"
-#: C/gnome-commander.xml:4524(command)
+#: C/gnome-commander.xml:4534(command)
msgid ""
"[<shift>][<control>][<alt>][<super>][<hyper>]"
"[<meta>]key_name=action[|options]"
msgstr ""
+"[<shift>][<control>][<alt>][<super>][<hyper>]"
+"[<meta>]tecla=acción[|opciones]"
-#: C/gnome-commander.xml:4526(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4536(para)
msgid "eg."
msgstr "ej."
-#: C/gnome-commander.xml:4527(programlisting)
+#: C/gnome-commander.xml:4537(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -8759,92 +8730,91 @@ msgstr ""
" <super>f=edit.search\n"
" "
-#: C/gnome-commander.xml:4535(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4545(para)
msgid "It's possible to assign one action to more than one key."
msgstr "Es posible asignar una acción a más de una tecla."
-#: C/gnome-commander.xml:4537(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4547(para)
msgid ""
"The shortcuts are read at start-up only, so you have to reload application "
"to see the changes."
msgstr ""
-#: C/gnome-commander.xml:4538(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4548(para)
msgid ""
"Entries containing invalid key or user action are reported in console during "
"start-up and then ignored by GNOME Commander."
msgstr ""
-#: C/gnome-commander.xml:4540(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4550(para)
msgid "<hyper> and <meta> modifiers are supported since GTK+ 2.10."
msgstr ""
"los modificadores <hyper> y <meta> están soportados desde GTK+ "
"2.10."
-#: C/gnome-commander.xml:4544(title)
+#: C/gnome-commander.xml:4554(title)
msgid "List of user actions"
msgstr "Lista de acciones del usuario"
-#: C/gnome-commander.xml:4552(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4562(para)
msgid "User action"
msgstr "Acción del usuario"
-#: C/gnome-commander.xml:4559(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4569(para)
msgid "bookmarks.add_current"
msgstr "bookmarks.add_current"
-#: C/gnome-commander.xml:4560(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4570(para)
msgid "Bookmark current directory"
msgstr "Marcar el directorio actual"
-#: C/gnome-commander.xml:4564(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4574(para)
msgid "bookmarks.edit"
msgstr "bookmarks.edit"
-#: C/gnome-commander.xml:4565(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4575(para)
msgid "Open favourite directories (bookmarks) dialog"
msgstr "Abrir el diálogo de directorios favoritos (marcadores)"
-#: C/gnome-commander.xml:4569(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4579(para)
msgid "bookmarks.goto<option>|bookmark_name</option>"
msgstr "bookmarks.goto<option>|bookmark_name</option>"
-#: C/gnome-commander.xml:4570(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4580(para)
msgid "Go to bookmarked location"
msgstr "Ir a una ubicación marcada"
-#: C/gnome-commander.xml:4571(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4581(para)
msgid ""
"For SMB bookmarks use bookmarks.goto<option>|smb|bookmark_name</option> "
"syntax."
msgstr ""
-#: C/gnome-commander.xml:4572(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4582(para)
msgid "Nonexistent bookmark names are ignored."
msgstr "Los nombres de marcadores no existentes se ignoran."
-#: C/gnome-commander.xml:4576(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4586(para)
msgid "command.execute<option>|user_command</option>"
msgstr "command.execute<option>|user_command</option>"
-#: C/gnome-commander.xml:4577(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4587(para)
msgid ""
"Execute user defined command. GNOME Commander replaces found placeholders "
"with:"
msgstr ""
-#: C/gnome-commander.xml:4581(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4591(para)
msgid "<guilabel>%f</guilabel> file name (or list for multiple selections)"
msgstr ""
"<guilabel>%f</guilabel> nombre de archivo (o lista para selecciones "
"múltiples)"
-#: C/gnome-commander.xml:4584(para)
-msgid ""
-"<guilabel>%F</guilabel> quoted filename (or list for multiple selections)"
+#: C/gnome-commander.xml:4594(para)
+msgid "<guilabel>%F</guilabel> quoted filename (or list for multiple selections)"
msgstr ""
-#: C/gnome-commander.xml:4587(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4597(para)
msgid ""
"<guilabel>%p</guilabel> full file system path (or list for multiple "
"selections)"
@@ -8852,29 +8822,27 @@ msgstr ""
"<guilabel>%p</guilabel> ruta completa del sistema de archivos (o lista para "
"selecciones múltiples)"
-#: C/gnome-commander.xml:4590(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4600(para)
msgid ""
"<guilabel>%P</guilabel> quoted full file system path (or list for multiple "
"selections)"
msgstr ""
-#: C/gnome-commander.xml:4593(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4603(para)
msgid ""
"<guilabel>%u</guilabel> fully qualified URI for the file (or list for "
"multiple selections)"
msgstr ""
-#: C/gnome-commander.xml:4596(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4606(para)
msgid "<guilabel>%d</guilabel> full path to the directory containing file"
-msgstr ""
-"<guilabel>%d</guilabel> ruta completa al directorio que contiene el archivo"
+msgstr "<guilabel>%d</guilabel> ruta completa al directorio que contiene el archivo"
-#: C/gnome-commander.xml:4599(para)
-msgid ""
-"<guilabel>%D</guilabel> quoted full path to the directory containing file"
+#: C/gnome-commander.xml:4609(para)
+msgid "<guilabel>%D</guilabel> quoted full path to the directory containing file"
msgstr ""
-#: C/gnome-commander.xml:4602(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4612(para)
msgid ""
"<guilabel>%s</guilabel> synonym for <guilabel>%P</guilabel> (for "
"compatibility with previous versions of GNOME Commander)"
@@ -8882,39 +8850,39 @@ msgstr ""
"<guilabel>%s</guilabel> sinónimo de <guilabel>%P</guilabel> (por "
"compatibilidad con versiones anteriores de GNOME Commander)"
-#: C/gnome-commander.xml:4605(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4615(para)
msgid "<guilabel>%%</guilabel> percent sign"
msgstr "<guilabel>%%</guilabel> sÃmbolo de porcentaje"
-#: C/gnome-commander.xml:4609(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4619(para)
msgid "Unknown placeholders are copied verbatim without any substitution."
msgstr ""
-#: C/gnome-commander.xml:4615(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4625(para)
msgid "command.open_folder"
msgstr "command.open_folder"
-#: C/gnome-commander.xml:4616(para) C/gnome-commander.xml:6321(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4626(para) C/gnome-commander.xml:6345(para)
msgid "Open the current location in Nautilus file manager"
msgstr "Abrir la ubicación actual en el gestor de archivos Nautilus"
-#: C/gnome-commander.xml:4620(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4630(para)
msgid "command.open_terminal"
msgstr "command.open_terminal"
-#: C/gnome-commander.xml:4621(para) C/gnome-commander.xml:6441(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4631(para) C/gnome-commander.xml:6465(para)
msgid "Open terminal in the current directory"
msgstr "Abrir una terminal en el directorio actual"
-#: C/gnome-commander.xml:4625(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4635(para)
msgid "command.root_mode"
msgstr "command.root_mode"
-#: C/gnome-commander.xml:4626(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4636(para)
msgid "Start GNOME Commander in root mode at the same location"
msgstr "Iniciar GNOME Commander como root en la misma ubicación"
-#: C/gnome-commander.xml:4627(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4637(para)
msgid ""
"Be careful while running GNOME Commander with root privileges as you may "
"damage your system."
@@ -8922,401 +8890,401 @@ msgstr ""
"Tenga cuidado cuando ejecute GNOME Commander con privilegios de "
"superusuario, ya que puede dañar su sistema."
-#: C/gnome-commander.xml:4632(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4642(para)
msgid "connections.close"
msgstr "connections.close"
-#: C/gnome-commander.xml:4637(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4647(para)
msgid "connections.open"
msgstr "connections.open"
-#: C/gnome-commander.xml:4638(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4648(para)
msgid "Open remote connection"
msgstr "Abrir conexión remota"
-#: C/gnome-commander.xml:4642(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4652(para)
msgid "connections.new"
msgstr "connections.new"
-#: C/gnome-commander.xml:4647(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4657(para)
msgid "edit.copy"
msgstr "edit.copy"
-#: C/gnome-commander.xml:4652(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4662(para)
msgid "edit.copy_filenames"
msgstr "edit.copy_filenames"
-#: C/gnome-commander.xml:4653(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4663(para)
msgid "Copy file names to clipboard"
msgstr "Copiar nombres de archivo en el portapapeles"
-#: C/gnome-commander.xml:4657(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4667(para)
msgid "edit.cut"
msgstr "edit.cut"
-#: C/gnome-commander.xml:4662(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4672(para)
msgid "edit.delete"
msgstr "edit.delete"
-#: C/gnome-commander.xml:4667(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4677(para)
msgid "edit.filter"
msgstr "edit.filter"
-#: C/gnome-commander.xml:4668(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4678(para)
msgid "Use file selection filter"
msgstr "Usar el filtro de selección de archivos"
-#: C/gnome-commander.xml:4669(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4679(keycap)
msgid "F12"
msgstr "F12"
-#: C/gnome-commander.xml:4672(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4682(para)
msgid "edit.paste"
msgstr "edit.paste"
-#: C/gnome-commander.xml:4673(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4683(para)
msgid "Paste from clipboard to current directory (not a global one yet)"
msgstr ""
-#: C/gnome-commander.xml:4677(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4687(para)
msgid "edit.quick_search"
msgstr "edit.quick_search"
-#: C/gnome-commander.xml:4678(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4688(para)
msgid "Quick search"
msgstr "Búsqueda rápida"
-#: C/gnome-commander.xml:4682(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4692(para)
msgid "edit.search"
msgstr "edit.search"
-#: C/gnome-commander.xml:4683(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4693(para)
msgid "File search"
msgstr "Búsqueda de archivos"
-#: C/gnome-commander.xml:4687(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4697(para)
msgid "file.advrename"
msgstr "file.advrename"
-#: C/gnome-commander.xml:4693(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4703(para)
msgid "file.chmod"
msgstr "file.chmod"
-#: C/gnome-commander.xml:4694(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4704(para)
msgid "Show file access permissions"
msgstr "Mostrar permisos de acceso del archivo"
-#: C/gnome-commander.xml:4698(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4708(para)
msgid "file.chown"
msgstr "file.chown"
-#: C/gnome-commander.xml:4699(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4709(para)
msgid "Show file ownership"
msgstr "Mostrar el propietario del archivo"
-#: C/gnome-commander.xml:4703(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4713(para)
msgid "file.copy"
msgstr "file.copy"
-#: C/gnome-commander.xml:4708(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4718(para)
msgid "file.copy_as"
msgstr "file.copy"
-#: C/gnome-commander.xml:4709(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4719(para)
msgid "Copy file with rename"
msgstr "Copiar archivo renombrándolo"
-#: C/gnome-commander.xml:4713(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4723(para)
msgid "file.create_symlink"
msgstr "file.create_symlink"
-#: C/gnome-commander.xml:4718(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4728(para)
msgid "file.delete"
msgstr "file.delete"
-#: C/gnome-commander.xml:4723(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4733(para)
msgid "file.diff"
msgstr "file.diff"
-#: C/gnome-commander.xml:4724(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4734(para)
msgid "Compare files (diff)"
msgstr "Comparar archivos (diff)"
-#: C/gnome-commander.xml:4728(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4738(para)
msgid "file.edit"
msgstr "file.edit"
-#: C/gnome-commander.xml:4733(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4743(para)
msgid "file.edit_new_doc"
msgstr "file.edit_new_doc"
-#: C/gnome-commander.xml:4738(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4748(para)
msgid "file.exit"
msgstr "file.exit"
-#: C/gnome-commander.xml:4739(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4749(para)
msgid "Exit GNOME Commander"
msgstr "Salir de GNOME Commander"
-#: C/gnome-commander.xml:4743(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4753(para)
msgid "file.external_view"
msgstr "file.external_view"
-#: C/gnome-commander.xml:4748(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4758(para)
msgid "file.internal_view"
msgstr "file.internal_view"
-#: C/gnome-commander.xml:4753(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4763(para)
msgid "file.mkdir"
msgstr "file.mkdir"
-#: C/gnome-commander.xml:4758(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4768(para)
msgid "file.move"
msgstr "file.move"
-#: C/gnome-commander.xml:4759(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4769(para)
msgid "Move files"
msgstr "Mover archivos"
-#: C/gnome-commander.xml:4763(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4773(para)
msgid "file.properties"
msgstr "file.properties"
-#: C/gnome-commander.xml:4768(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4778(para)
msgid "file.rename"
msgstr "file.rename"
-#: C/gnome-commander.xml:4769(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4779(para)
msgid "Rename files"
msgstr "Renombrar archivos"
-#: C/gnome-commander.xml:4773(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4783(para)
msgid "file.sendto"
msgstr "file.sendto"
-#: C/gnome-commander.xml:4774(para) C/gnome-commander.xml:6450(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4784(para) C/gnome-commander.xml:6474(para)
msgid "Send files via email or instant messenger (using nautilus-sendto)"
msgstr ""
"Enviar archivos por correo-e o mensajerÃa instantánea (usando nautilus-"
"sendto)"
-#: C/gnome-commander.xml:4778(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4788(para)
msgid "file.synchronize_directories"
msgstr "file.synchronize_directories"
-#: C/gnome-commander.xml:4779(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4789(para)
msgid "Synchronize directories (using meld)"
msgstr "Sincronizar directorios (usando meld)"
-#: C/gnome-commander.xml:4783(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4793(para)
msgid "file.view"
msgstr "file.view"
-#: C/gnome-commander.xml:4788(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4798(para)
msgid "help.about"
msgstr "help.about"
-#: C/gnome-commander.xml:4789(para) C/gnome-commander.xml:7320(title)
+#: C/gnome-commander.xml:4799(para) C/gnome-commander.xml:7344(title)
msgid "About GNOME Commander"
msgstr "Acerca de GNOME Commander"
-#: C/gnome-commander.xml:4793(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4803(para)
msgid "help.help"
msgstr "help.help"
-#: C/gnome-commander.xml:4798(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4808(para)
msgid "help.keyboard"
msgstr "help.keyboard"
-#: C/gnome-commander.xml:4799(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4809(para)
msgid "Help on keyboard shortcuts"
msgstr "Ayuda sobre los atajos de teclado"
-#: C/gnome-commander.xml:4803(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4813(para)
msgid "help.problem"
msgstr "help.problem"
-#: C/gnome-commander.xml:4804(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4814(para)
msgid "Report problem to Bugzilla"
msgstr "Informar de errores a Bugzilla"
-#: C/gnome-commander.xml:4808(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4818(para)
msgid "help.web"
msgstr "help.web"
-#: C/gnome-commander.xml:4809(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4819(para)
msgid "Visit GNOME Commander home page"
msgstr "Visitar la página principal de GNOME Commander"
-#: C/gnome-commander.xml:4813(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4823(para)
msgid "mark.compare_directories"
msgstr "mark.compare_directories"
-#: C/gnome-commander.xml:4818(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4828(para)
msgid "mark.invert"
msgstr "mark.invert"
-#: C/gnome-commander.xml:4823(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4833(para)
msgid "mark.select_all"
msgstr "mark.select_all"
-#: C/gnome-commander.xml:4830(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4840(para)
msgid "mark.toggle"
msgstr "mark.toggle"
-#: C/gnome-commander.xml:4831(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4841(para)
msgid "Toggle selection for cursor"
msgstr ""
-#: C/gnome-commander.xml:4835(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4845(para)
msgid "mark.toggle_and_step"
msgstr "mark.toggle_and_step"
-#: C/gnome-commander.xml:4836(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4846(para)
msgid "Select file or directory and move cursor downward"
msgstr ""
-#: C/gnome-commander.xml:4840(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4850(para)
msgid "mark.unselect_all"
msgstr "mark.unselect_all"
-#: C/gnome-commander.xml:4847(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4857(para)
msgid "no.action"
msgstr "no.action"
-#: C/gnome-commander.xml:4848(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4858(para)
msgid "Do nothing (use to block key bindings)"
msgstr ""
-#: C/gnome-commander.xml:4852(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4862(para)
msgid "options.edit"
msgstr "options.edit"
-#: C/gnome-commander.xml:4857(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4867(para)
msgid "options.edit_mime_types"
msgstr "options.edit_mime_types"
-#: C/gnome-commander.xml:4858(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4868(para)
msgid "Configure MIME types"
msgstr "Configurar tipos MIME"
-#: C/gnome-commander.xml:4862(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4872(para)
msgid "options.shortcuts"
msgstr "options.shortcuts"
-#: C/gnome-commander.xml:4863(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4873(para)
msgid "Configure keyboard shortcuts"
msgstr "Configurar atajos de teclado"
-#: C/gnome-commander.xml:4867(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4877(para)
msgid "plugins.configure"
msgstr "plugins.configure"
-#: C/gnome-commander.xml:4868(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4878(para)
msgid "Configure plugins"
msgstr "Configurar complementos"
-#: C/gnome-commander.xml:4872(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4882(para)
msgid "plugins.execute_python"
msgstr "plugins.execute_python"
-#: C/gnome-commander.xml:4873(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4883(para)
msgid "Execute python plugin"
msgstr "Ejecutar un complemento Python"
-#: C/gnome-commander.xml:4877(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4887(para)
msgid "view.back"
msgstr "view.back"
-#: C/gnome-commander.xml:4882(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4892(para)
msgid "view.equal_panes"
msgstr "view.equal_panes"
-#: C/gnome-commander.xml:4883(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4893(para)
msgid "Set equal panes (50/50)"
msgstr "Igualar paneles (50/50)"
-#: C/gnome-commander.xml:4887(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4897(para)
msgid "view.first"
msgstr "view.first"
-#: C/gnome-commander.xml:4888(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4898(para)
msgid "Go forward to the first visited directory"
msgstr "Ir al primer directorio visitado"
-#: C/gnome-commander.xml:4892(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4902(para)
msgid "view.forward"
msgstr "view.forward"
-#: C/gnome-commander.xml:4897(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4907(para)
msgid "view.home"
msgstr "view.home"
-#: C/gnome-commander.xml:4903(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4913(para)
msgid "view.in_active_pane"
msgstr "view.in_active_pane"
-#: C/gnome-commander.xml:4908(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4918(para)
msgid "view.in_inactive_pane"
msgstr "view.in_inactive_pane"
-#: C/gnome-commander.xml:4913(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4923(para)
msgid "view.in_left_pane"
msgstr "view.in_left_pane"
-#: C/gnome-commander.xml:4918(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4928(para)
msgid "view.in_right_pane"
msgstr "view.in_right_pane"
-#: C/gnome-commander.xml:4919(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4929(para)
msgid ""
"Copy the current working directory from the active left file list to the "
"rigth one"
msgstr ""
-#: C/gnome-commander.xml:4923(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4933(para)
msgid "view.last"
msgstr "view.last"
-#: C/gnome-commander.xml:4924(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4934(para)
msgid "Go forward to the last visited directory"
msgstr "Ir al último directorio visitado"
-#: C/gnome-commander.xml:4928(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4938(para)
msgid "view.refresh"
msgstr "view.refresh"
-#: C/gnome-commander.xml:4933(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4943(para)
msgid "view.root"
msgstr "view.root"
-#: C/gnome-commander.xml:4938(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4948(para)
msgid "view.up"
msgstr "view.up"
-#: C/gnome-commander.xml:4939(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4949(para)
msgid "Go forward to the parent directory"
msgstr "Avanzar al directorio padre"
-#: C/gnome-commander.xml:4946(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4956(para)
msgid "Action names are case insensitive."
msgstr "Los nombres de acciones no son sensibles a mayúsculas."
-#: C/gnome-commander.xml:4950(title)
+#: C/gnome-commander.xml:4960(title)
msgid "List of key symbols"
msgstr "Lista de los principales sÃmbolos"
-#: C/gnome-commander.xml:4952(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4962(para)
msgid "Key names are case insensitive (<ctrl> aâ?¡ <CtRl>A)."
msgstr ""
"Los nombres de las teclas no son sensibles a mayúsculas (<ctrl> a� <"
"CtRl>A)."
-#: C/gnome-commander.xml:4956(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4966(para)
msgid "a..z, 0..9"
msgstr "a..z, 0..9"
-#: C/gnome-commander.xml:4959(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4969(para)
msgid ""
"ampersand, apostrophe, asciicircum, asciitilde, asterisk, at, backslash, "
"bar, braceleft, braceright, bracketleft, bracketright, colon, comma, dollar, "
@@ -9331,7 +9299,7 @@ msgstr ""
"pregunta, cita doble, cita izquierda, cita derecha, punto y coma, espacio, "
"guión bajo"
-#: C/gnome-commander.xml:4967(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4977(para)
msgid ""
"f1, f2, f3, f4, f5, f6, f7, f8, f9, f10, f11, f12, f13, f14, f15, f16, f17, "
"f18, f19, f20, f21, f22, f23, f24, f25, f26, f27, f28, f29, f30, f31, f32, "
@@ -9341,7 +9309,7 @@ msgstr ""
"f18, f19, f20, f21, f22, f23, f24, f25, f26, f27, f28, f29, f30, f31, f32, "
"f33, f34, f35"
-#: C/gnome-commander.xml:4972(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4982(para)
msgid ""
"kp.0, kp.1, kp.2, kp.3, kp.4, kp.5, kp.6, kp.7, kp.8, kp.9, kp.add, kp."
"begin, kp.decimal, kp.delete, kp.divide, kp.down, kp.end, kp.enter, kp."
@@ -9356,12 +9324,11 @@ msgstr ""
"tn.separador, tn.espacio, tn.menos, tn.tab, tn.arriba («tn» es el teclado "
"numérico)"
-#: C/gnome-commander.xml:4981(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4991(para)
msgid "caps.lock, num.lock, scroll.lock, shift.lock"
msgstr "Bloq Mayús, Bloq Núm, Bloq Despl, shift.lock"
-#: C/gnome-commander.xml:4984(para)
-#, fuzzy
+#: C/gnome-commander.xml:4994(para)
msgid ""
"backspace, begin, break, cancel, clear, codeinput, delete, down, eisu.shift, "
"eisu.toggle, end, escape, execute, find, first.virtual.screen, help, home, "
@@ -9379,7 +9346,7 @@ msgstr ""
"print, prior, redo, return, right, script.switch, select, singlecandidate, "
"super.l, super.r, sys.req, tab, terminate.server, undo, up"
-#: C/gnome-commander.xml:4996(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5006(para)
msgid ""
"The list is based on GDK key symbols taken from <ulink url=\"http://git."
"gnome.org/cgit/gtk+/plain/gdk/gdkkeysyms.h\" type=\"http\"> gdkkeysyms.h</"
@@ -9389,11 +9356,11 @@ msgstr ""
"\"http://git.gnome.org/cgit/gtk+/plain/gdk/gdkkeysyms.h\" type=\"http\"> "
"gdkkeysyms.h</ulink>."
-#: C/gnome-commander.xml:5006(title)
+#: C/gnome-commander.xml:5016(title)
msgid "Python plugins"
msgstr "Complementos python"
-#: C/gnome-commander.xml:5021(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5031(para)
msgid ""
"Since version 1.2.4 GNOME Commander is capable of executing python plugins. "
"Python plugin is a normal python application containing predefined entry "
@@ -9403,18 +9370,17 @@ msgstr ""
"python. Un complemento python es un aplicación python normal que contiene "
"una función de entrada predefinida."
-#: C/gnome-commander.xml:5024(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5034(para)
msgid "GNOME Commander comes with built-in plugins:"
msgstr "GNOME Commander viene con complementos integrados:"
-#: C/gnome-commander.xml:5027(para)
-msgid ""
-"<filename>md5sum</filename> - MD5 (128-bit) checksums of the selected files"
+#: C/gnome-commander.xml:5037(para)
+msgid "<filename>md5sum</filename> - MD5 (128-bit) checksums of the selected files"
msgstr ""
"<filename>md5sum</filename> - checksum MD5 (128-bit) de los archivos "
"seleccionados"
-#: C/gnome-commander.xml:5030(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5040(para)
msgid ""
"<filename>sha1sum</filename> - SHA-1 (160-bit) checksums of the selected "
"files"
@@ -9422,68 +9388,67 @@ msgstr ""
"<filename>sha1sum</filename> - checksum SHA-1 (160-bit) de los archivos "
"seleccionados"
-#: C/gnome-commander.xml:5035(title)
+#: C/gnome-commander.xml:5045(title)
msgid "Working with plugins"
msgstr "Trabajar con complementos"
-#: C/gnome-commander.xml:5037(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5047(para)
msgid ""
"To start - simply place your plugin in <filename>~/.gnome-commander/plugins/"
"</filename> directory. If the plugin is meant to be accessed system widely, "
"use alternate location: <filename>$(libdir)/$(PACKAGE)/plugins/</filename>."
msgstr ""
-#: C/gnome-commander.xml:5040(para)
-msgid ""
-"Plugins will be added as new entries to the GNOME Commander context menus."
+#: C/gnome-commander.xml:5050(para)
+msgid "Plugins will be added as new entries to the GNOME Commander context menus."
msgstr ""
"Los complementos se añadirán como nuevas entradas a los menús contextuales "
"de GNOME Commander."
-#: C/gnome-commander.xml:5043(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5053(para)
msgid ""
"Keyboard shortcuts can be assigned to execute specific python plugins (eg. "
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>5</keycap></keycombo> â?? "
"<filename>md5sum</filename>)."
msgstr ""
-#: C/gnome-commander.xml:5050(title)
+#: C/gnome-commander.xml:5060(title)
msgid "Python plugins requirements"
msgstr "Requerimientos de los complementos de Python"
-#: C/gnome-commander.xml:5052(term)
+#: C/gnome-commander.xml:5062(term)
msgid "build"
msgstr "construir"
-#: C/gnome-commander.xml:5054(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5064(para)
msgid "python-devel ⩾ 2.4"
msgstr "python-devel ⩾ 2.4"
-#: C/gnome-commander.xml:5058(term)
+#: C/gnome-commander.xml:5068(term)
msgid "run"
msgstr "ejecutar"
-#: C/gnome-commander.xml:5060(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5070(para)
msgid "python ⩾ 2.4"
msgstr "python ⩾ 2.4"
-#: C/gnome-commander.xml:5061(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5071(para)
msgid "gnome-python2-gnomevfs"
msgstr "gnome-python2-gnomevfs"
-#: C/gnome-commander.xml:5062(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5072(para)
msgid "pygtk (for GUI)"
msgstr "pygtk (para IGU)"
-#: C/gnome-commander.xml:5071(title)
+#: C/gnome-commander.xml:5081(title)
msgid "Plugins API"
msgstr "API de complementos"
-#: C/gnome-commander.xml:5072(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5082(para)
msgid "The entry (start) point for plugin is always main() function:"
msgstr ""
-#: C/gnome-commander.xml:5074(programlisting)
+#: C/gnome-commander.xml:5084(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -9494,49 +9459,49 @@ msgstr ""
" def main(main_wnd_xid, active_cwd, inactive_cwd, selected_files)\n"
" "
-#: C/gnome-commander.xml:5078(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5088(para)
msgid "where parameters are:"
msgstr "donde los parámetros son:"
-#: C/gnome-commander.xml:5086(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5096(para)
msgid "main_wnd_xid"
msgstr "main_wnd_xid"
-#: C/gnome-commander.xml:5087(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5097(para)
msgid "XID of GNOME Commander main toplevel window"
msgstr ""
-#: C/gnome-commander.xml:5090(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5100(para)
msgid "active_cwd"
msgstr "active_cwd"
-#: C/gnome-commander.xml:5091(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5101(para)
msgid "full path of current dir of active pane"
msgstr ""
-#: C/gnome-commander.xml:5094(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5104(para)
msgid "inactive_cwd"
msgstr "inactive_cwd"
-#: C/gnome-commander.xml:5095(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5105(para)
msgid "full path of current dir of inactive pane"
msgstr ""
-#: C/gnome-commander.xml:5098(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5108(para)
msgid "selected_files"
msgstr "selected_files"
-#: C/gnome-commander.xml:5099(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5109(para)
msgid ""
"list of selected <ulink url=\"http://www.pygtk.org/pygnomevfs/class-gnomevfs-"
"uri.html\" type=\"http\">file uris</ulink> in active pane"
msgstr ""
-#: C/gnome-commander.xml:5107(title)
+#: C/gnome-commander.xml:5117(title)
msgid "Sample plugin: md5sum"
msgstr "Ejemplo de complemento: md5sum"
-#: C/gnome-commander.xml:5109(programlisting)
+#: C/gnome-commander.xml:5119(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -9587,7 +9552,7 @@ msgstr ""
" return True\n"
" "
-#: C/gnome-commander.xml:5134(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5144(para)
msgid ""
"The latest version of md5sum code can be found in <ulink url=\"http://git."
"gnome.org/cgit/gnome-commander/plain/plugins/python/md5sum/md5sum.py\" type="
@@ -9597,52 +9562,52 @@ msgstr ""
"\"http://git.gnome.org/cgit/gnome-commander/plain/plugins/python/md5sum/"
"md5sum.py\" type=\"http\">repositorio git de GNOME Commander.</ulink>"
-#: C/gnome-commander.xml:5140(title)
+#: C/gnome-commander.xml:5150(title)
msgid "Python resources"
msgstr "Recursos de Python"
-#: C/gnome-commander.xml:5144(ulink)
+#: C/gnome-commander.xml:5154(ulink)
msgid "Python documentation"
msgstr "Documentación de Python"
-#: C/gnome-commander.xml:5147(ulink)
+#: C/gnome-commander.xml:5157(ulink)
msgid "Python gnomevfs reference manual"
msgstr "Manual de referencia de python gnomevfs"
-#: C/gnome-commander.xml:5150(ulink)
+#: C/gnome-commander.xml:5160(ulink)
msgid "PyGTK: GTK+ for Python"
msgstr "PyGTK: GTK+ para Python"
-#: C/gnome-commander.xml:5153(ulink)
+#: C/gnome-commander.xml:5163(ulink)
msgid "Creating a GUI using PyGTK and Glade"
msgstr "Crear un IGU usando PyGTK y Glade"
-#: C/gnome-commander.xml:5156(ulink)
+#: C/gnome-commander.xml:5166(ulink)
msgid "Python code snippets"
msgstr "Fragmentos de código en Python"
-#: C/gnome-commander.xml:5166(title)
+#: C/gnome-commander.xml:5176(title)
msgid "Tips and tricks"
msgstr "Trucos y consejos"
-#: C/gnome-commander.xml:5167(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5177(para)
msgid ""
"Some very simple tips and tricks on using and getting the most out of GNOME "
"Commander."
msgstr ""
-#: C/gnome-commander.xml:5172(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:5182(guilabel)
msgid "Handling archives"
msgstr "Manejar archivos"
-#: C/gnome-commander.xml:5174(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5184(para)
msgid ""
"GNOME Commander still lacks built in browsing of compressed archives. "
"However the program can be configured so that working with archives becomes "
"quite practical anyway. This is how you do it:"
msgstr ""
-#: C/gnome-commander.xml:5178(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5188(para)
msgid ""
"If you don't already have the program <application>Fileroller</application>, "
"download it and install it."
@@ -9650,7 +9615,7 @@ msgstr ""
"Si todavÃa no tiene el programa <application>File-Roller</application>, "
"descárguelo e instálelo."
-#: C/gnome-commander.xml:5183(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5193(para)
msgid ""
"Open the <guimenu>Options</guimenu> dialog and go to the "
"<guimenuitem>Programs</guimenuitem> tab."
@@ -9658,35 +9623,37 @@ msgstr ""
"Abra el diálogo <guimenu>Opciones</guimenu> y vaya a la solapa "
"<guimenuitem>Programas</guimenuitem>."
-#: C/gnome-commander.xml:5186(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5196(para)
msgid "Add two favourite apps using the values shown here and here."
msgstr ""
-#: C/gnome-commander.xml:5189(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5199(para)
msgid ""
"You can now right click any file or folder and choose <guimenuitem>Create "
"archive...</guimenuitem> to compress it and right click compressed files and "
"choose <guimenuitem>Extract archive...</guimenuitem> to extract it."
msgstr ""
-#: C/gnome-commander.xml:5197(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:5207(guilabel)
msgid "Using removable media"
msgstr "Uso de soportes extraÃbles"
-#: C/gnome-commander.xml:5199(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5209(para)
msgid ""
"If you use removable devices such as CDs, floppies and cameras a lot you can "
"make GNOME Commander automatically take care of mounting them by following "
"this guide:"
msgstr ""
-#: C/gnome-commander.xml:5203(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5213(para)
msgid ""
"Open the <guimenu>Options</guimenu> dialog and go to the "
"<guimenuitem>Devices</guimenuitem> tab."
msgstr ""
+"Abra el diálogo <guimenu>Opciones</guimenu> y vaya a la solapa "
+"<guimenuitem>Dispositivos</guimenuitem>."
-#: C/gnome-commander.xml:5206(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5216(para)
msgid ""
"Add the devices that you are using. This is how the program looks with a few "
"added devices. In the last image the red circle shows the available devices, "
@@ -9696,7 +9663,7 @@ msgid ""
"gnome-commander/device-icons folder on your computer."
msgstr ""
-#: C/gnome-commander.xml:5213(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5223(para)
msgid ""
"There is also an option to skip mounting in the option device tab, this can "
"be useful for making shortcuts to directories, or if you have some "
@@ -9704,11 +9671,11 @@ msgid ""
"you use Supermount that does it on access basis."
msgstr ""
-#: C/gnome-commander.xml:5223(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:5233(guilabel)
msgid "Opening a full terminal"
-msgstr ""
+msgstr "Abrir una terminal completa"
-#: C/gnome-commander.xml:5225(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5235(para)
msgid ""
"Sometimes you want a quick way of opening a full terminal window with the "
"current directory as the terminals working directory. Well, that is easy, "
@@ -9718,17 +9685,17 @@ msgid ""
"you have it."
msgstr ""
-#: C/gnome-commander.xml:5233(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:5243(guilabel)
msgid "Using Nautilus icon theme"
msgstr "Usar el tema de iconos de Nautilus"
-#: C/gnome-commander.xml:5236(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5246(para)
msgid ""
"This is outdated info since Nautilus and later Gnome versions no longer use "
"these kind of themes."
msgstr ""
-#: C/gnome-commander.xml:5238(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5248(para)
msgid ""
"The default icon theme that comes with GNOME Commander lacks icons for a lot "
"of file types and only looks good at icon size 16. There are other themes "
@@ -9737,15 +9704,15 @@ msgid ""
"Commander by following these steps:"
msgstr ""
-#: C/gnome-commander.xml:5243(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5253(para)
msgid "Download the theme."
msgstr "Descargar el tema."
-#: C/gnome-commander.xml:5246(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5256(para)
msgid "Unpack the theme to where ever you want."
msgstr ""
-#: C/gnome-commander.xml:5249(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5259(para)
msgid ""
"Start GNOME Commander open the <guimenu>Options</guimenu> dialog. In the "
"<guimenuitem>Layout</guimenuitem> tab set the Theme icon directory to be the "
@@ -9754,26 +9721,25 @@ msgid ""
"sure that the Graphical mode is set to MIME icons."
msgstr ""
-#: C/gnome-commander.xml:5255(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5265(para)
msgid ""
"When you now close the <guimenu>Options</guimenu> dialog the file listings "
"should refresh and you should see Unscalable Gorilla being used."
msgstr ""
-#: C/gnome-commander.xml:5268(title)
+#: C/gnome-commander.xml:5278(title)
msgid "GNOME Commander installation"
msgstr "Instalación de GNOME Commander"
-#: C/gnome-commander.xml:5270(title)
+#: C/gnome-commander.xml:5280(title)
msgid "Getting GNOME Commander"
msgstr "Obtener GNOME Commander"
-#: C/gnome-commander.xml:5271(para)
-msgid ""
-"The very latest information about can be found on GNOME Commander website."
+#: C/gnome-commander.xml:5281(para)
+msgid "The very latest information about can be found on GNOME Commander website."
msgstr ""
-#: C/gnome-commander.xml:5274(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5284(para)
msgid ""
"It's recommended to use the GNOME Commander package that is provided by your "
"distribution. Refer to GNOME Commander for the <ulink url=\"http://www."
@@ -9781,18 +9747,18 @@ msgid ""
"ulink> supporting GNOME Commander packages."
msgstr ""
-#: C/gnome-commander.xml:5279(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5289(para)
msgid ""
"All current and historical releases can be found on the <ulink url=\"http://"
"ftp.gnome.org/pub/GNOME/sources/gnome-commander/\" type=\"http\">Gnome FTP "
"server</ulink>."
msgstr ""
-#: C/gnome-commander.xml:5284(title)
+#: C/gnome-commander.xml:5294(title)
msgid "Versioning"
msgstr "Versionado"
-#: C/gnome-commander.xml:5285(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5295(para)
msgid ""
"GNOME Commander is being developed in a stable and a testing branch, where "
"the test releases fill the purpose of testing new ideas. Successful ones "
@@ -9803,48 +9769,48 @@ msgid ""
"backported."
msgstr ""
-#: C/gnome-commander.xml:5292(title)
+#: C/gnome-commander.xml:5302(title)
msgid "Stable version"
msgstr "Versión estable"
-#: C/gnome-commander.xml:5294(command) C/gnome-commander.xml:5307(command)
+#: C/gnome-commander.xml:5304(command) C/gnome-commander.xml:5317(command)
msgid "git clone git://git.gnome.org/gnome-commander"
msgstr "git clone git://git.gnome.org/gnome-commander"
-#: C/gnome-commander.xml:5297(command)
+#: C/gnome-commander.xml:5307(command)
msgid "git checkout master"
msgstr "git checkout master"
-#: C/gnome-commander.xml:5300(para) C/gnome-commander.xml:5316(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5310(para) C/gnome-commander.xml:5326(para)
msgid ""
"The above works only to do a first time download and not for updating the "
"code, if you already have a version of the code simply run <command>git "
"pull</command> to get the latest revisions."
msgstr ""
-#: C/gnome-commander.xml:5305(title)
+#: C/gnome-commander.xml:5315(title)
msgid "Development version"
msgstr "Versión de desarrollo"
-#: C/gnome-commander.xml:5310(command)
+#: C/gnome-commander.xml:5320(command)
msgid "git branch --track gcmd-1-3 origin/gcmd-1-3"
msgstr "git branch --track gcmd-1-3 origin/gcmd-1-3"
-#: C/gnome-commander.xml:5313(command)
+#: C/gnome-commander.xml:5323(command)
msgid "git checkout gcmd-1-3"
msgstr "git checkout gcmd-1-3"
-#: C/gnome-commander.xml:5321(title)
+#: C/gnome-commander.xml:5331(title)
msgid "GNOME Commander snapshots builds"
msgstr "construcciones de instantáneas de GNOME Commander"
-#: C/gnome-commander.xml:5330(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5340(para)
msgid ""
"Be aware that there can be serious bugs in code from GNOME git repository. "
"This code is intended for hacking, development and testing purposes only."
msgstr ""
-#: C/gnome-commander.xml:5322(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5332(para)
msgid ""
"For those of you who feel really adventurous, or maybe want to hack on the "
"freshest code, the latest development source snapshots can be downloaded "
@@ -9853,492 +9819,492 @@ msgid ""
"autogen.sh</command> before building). <placeholder-1/>"
msgstr ""
-#: C/gnome-commander.xml:5336(title)
+#: C/gnome-commander.xml:5346(title)
msgid "Compilation and installation"
msgstr "Compilación e instalación"
-#: C/gnome-commander.xml:5345(title)
+#: C/gnome-commander.xml:5355(title)
msgid "Configuration files"
msgstr "Archivos de configuración"
-#: C/gnome-commander.xml:5346(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5356(para)
msgid ""
"This section gives an overview of the configuration files used by GNOME "
"Commander:"
msgstr ""
-#: C/gnome-commander.xml:5351(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:5361(guilabel)
msgid "~/.gnome-commander/connections"
msgstr "~/.gnome-commander/connections"
-#: C/gnome-commander.xml:5359(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:5369(guilabel)
msgid "~/.gnome-commander/devices"
msgstr "~/.gnome-commander/devices"
-#: C/gnome-commander.xml:5367(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:5377(guilabel)
msgid "~/.gnome-commander/fav-apps"
msgstr "~/.gnome-commander/fav-apps"
-#: C/gnome-commander.xml:5375(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:5385(guilabel)
msgid "~/.gnome2/gnome-commander"
msgstr "~/.gnome2/gnome-commander"
-#: C/gnome-commander.xml:5388(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5398(para)
msgid "Section"
msgstr "Sección"
-#: C/gnome-commander.xml:5389(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5399(para)
msgid "Key"
msgstr "Tecla"
-#: C/gnome-commander.xml:5391(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5401(para)
msgid "Value"
msgstr "Valor"
-#: C/gnome-commander.xml:5392(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5402(para)
msgid "Refer to"
msgstr ""
-#: C/gnome-commander.xml:5397(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5407(para)
msgid "[network]"
msgstr "[red]"
-#: C/gnome-commander.xml:5398(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5408(para)
msgid "use_gnome_auth_manager"
msgstr "use_gnome_auth_manager"
-#: C/gnome-commander.xml:5399(para) C/gnome-commander.xml:5434(para)
-#: C/gnome-commander.xml:5441(para) C/gnome-commander.xml:5448(para)
-#: C/gnome-commander.xml:5797(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5409(para) C/gnome-commander.xml:5444(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5451(para) C/gnome-commander.xml:5458(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5807(para)
msgid "boolean"
msgstr "booleano"
-#: C/gnome-commander.xml:5400(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5410(para)
msgid ""
"Usage of GNOME authentication manager for password handling. Defaults to "
"FALSE."
msgstr ""
-#: C/gnome-commander.xml:5405(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5415(para)
msgid "ftp_anonymous_password"
msgstr "ftp_anonymous_password"
-#: C/gnome-commander.xml:5406(para) C/gnome-commander.xml:5700(para)
-#: C/gnome-commander.xml:5874(para) C/gnome-commander.xml:5937(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5416(para) C/gnome-commander.xml:5710(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5884(para) C/gnome-commander.xml:5947(para)
msgid "string"
msgstr "cadena"
-#: C/gnome-commander.xml:5411(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5421(para)
msgid "[options]"
msgstr "[opciones]"
-#: C/gnome-commander.xml:5412(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5422(para)
msgid "backup_filter"
msgstr "backup_filter"
-#: C/gnome-commander.xml:5419(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5429(para)
msgid "btn_relief"
msgstr "btn_relief"
-#: C/gnome-commander.xml:5426(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5436(para)
msgid "cmdline_history_length"
msgstr "cmdline_history_length"
-#: C/gnome-commander.xml:5433(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5443(para)
msgid "cmdline_visibility"
msgstr "cmdline_visibility"
-#: C/gnome-commander.xml:5435(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5445(para)
msgid "Show commandline."
msgstr "Mostrar lÃnea de comandos"
-#: C/gnome-commander.xml:5440(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5450(para)
msgid "conbuttons_visibility"
msgstr "conbuttons_visibility"
-#: C/gnome-commander.xml:5442(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5452(para)
msgid "Show connection/device buttons."
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar los botones de conexión/dispositivos"
-#: C/gnome-commander.xml:5447(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5457(para)
msgid "con_list_visibility"
msgstr "con_list_visibility"
-#: C/gnome-commander.xml:5449(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5459(para)
msgid "Show connection/device list."
msgstr "Mostrar la lista de conexiones/dispositivos"
-#: C/gnome-commander.xml:5454(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5464(para)
msgid "date_disp_mode"
msgstr "date_disp_mode"
-#: C/gnome-commander.xml:5461(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5471(para)
msgid "dir_cache_size"
msgstr "dir_cache_size"
-#: C/gnome-commander.xml:5468(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5478(para)
msgid "document_icon_dir"
msgstr "document_icon_dir"
-#: C/gnome-commander.xml:5475(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5485(para)
msgid "ext_disp_mode"
msgstr "ext_disp_mode"
-#: C/gnome-commander.xml:5482(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5492(para)
msgid "filter_type"
msgstr "filter_type"
-#: C/gnome-commander.xml:5489(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5499(para)
msgid "hidden_filter"
msgstr "hidden_filter"
-#: C/gnome-commander.xml:5496(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5506(para)
msgid "icon_size"
msgstr "icon_size"
-#: C/gnome-commander.xml:5497(para) C/gnome-commander.xml:5504(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5507(para) C/gnome-commander.xml:5514(para)
msgid "integer"
msgstr "integer"
-#: C/gnome-commander.xml:5503(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5513(para)
msgid "dev_icon_size"
msgstr "dev_icon_size"
-#: C/gnome-commander.xml:5505(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5515(para)
msgid "Size of device icons. Defaults to 16."
msgstr ""
-#: C/gnome-commander.xml:5510(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5520(para)
msgid "icon_scale_quality"
msgstr "icon_scale_quality"
-#: C/gnome-commander.xml:5517(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5527(para)
msgid "layout"
msgstr "capa"
-#: C/gnome-commander.xml:5524(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5534(para)
msgid "list_font"
msgstr "list_font"
-#: C/gnome-commander.xml:5531(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5541(para)
msgid "list_orientation"
msgstr "list_orientation"
-#: C/gnome-commander.xml:5538(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5548(para)
msgid "list_row_height"
msgstr "list_row_height"
-#: C/gnome-commander.xml:5545(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5555(para)
msgid "main_win_pos_x"
msgstr "main_win_pos_x"
-#: C/gnome-commander.xml:5552(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5562(para)
msgid "main_win_pos_y"
msgstr "main_win_pos_y"
-#: C/gnome-commander.xml:5559(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5569(para)
msgid "perm_disp_mode"
msgstr "perm_disp_mode"
-#: C/gnome-commander.xml:5566(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5576(para)
msgid "left_mouse_button_mode"
msgstr "left_mouse_button_mode"
-#: C/gnome-commander.xml:5573(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5583(para)
msgid "left_mouse_button_unselects"
msgstr "left_mouse_button_unselects"
-#: C/gnome-commander.xml:5580(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5590(para)
msgid "right_mouse_button_mode"
msgstr "right_mouse_button_mode"
-#: C/gnome-commander.xml:5587(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5597(para)
msgid "show_block_device"
msgstr "show_block_device"
-#: C/gnome-commander.xml:5594(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5604(para)
msgid "show_char_device"
msgstr "show_char_device"
-#: C/gnome-commander.xml:5601(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5611(para)
msgid "show_directory"
msgstr "show_directory"
-#: C/gnome-commander.xml:5608(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5618(para)
msgid "show_fifo"
msgstr "show_fifo"
-#: C/gnome-commander.xml:5615(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5625(para)
msgid "show_regular"
msgstr "show_regular"
-#: C/gnome-commander.xml:5622(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5632(para)
msgid "show_socket"
msgstr "show_socket"
-#: C/gnome-commander.xml:5629(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5639(para)
msgid "show_symbolic_link"
msgstr "show_symbolic_link"
-#: C/gnome-commander.xml:5636(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5646(para)
msgid "show_toolbar"
msgstr "show_toolbar"
-#: C/gnome-commander.xml:5643(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5653(para)
msgid "show_unknown"
msgstr "show_unknown"
-#: C/gnome-commander.xml:5650(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5660(para)
msgid "size_disp_mode"
msgstr "size_disp_mode"
-#: C/gnome-commander.xml:5657(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5667(para)
msgid "sort_column_left"
msgstr "sort_column_left"
-#: C/gnome-commander.xml:5664(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5674(para)
msgid "sort_column_right"
msgstr "sort_column_right"
-#: C/gnome-commander.xml:5671(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5681(para)
msgid "sort_direction_left"
msgstr "sort_direction_left"
-#: C/gnome-commander.xml:5678(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5688(para)
msgid "sort_direction_right"
msgstr "sort_direction_right"
-#: C/gnome-commander.xml:5685(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5695(para)
msgid "start_dir_left"
msgstr "start_dir_left"
-#: C/gnome-commander.xml:5692(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5702(para)
msgid "start_dir_right"
msgstr "start_dir_right"
-#: C/gnome-commander.xml:5699(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5709(para)
msgid "symlink_prefix"
msgstr "symlink_prefix"
-#: C/gnome-commander.xml:5705(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5715(para)
msgid "\"%s\" is crucial here - it is expanded to original filename."
msgstr ""
-#: C/gnome-commander.xml:5701(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5711(para)
msgid ""
"Empty value means 'use \"link to %s\" for symlink' (or translation if "
"available), other values = use given string for symlink name. <placeholder-1/"
">"
msgstr ""
-#: C/gnome-commander.xml:5712(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5722(para)
msgid "theme_icon_dir"
msgstr "theme_icon_dir"
-#: C/gnome-commander.xml:5718(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5728(para)
msgid "[sort]"
msgstr "[sort]"
-#: C/gnome-commander.xml:5719(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5729(para)
msgid "case_sensitive"
msgstr "case_sensitive"
-#: C/gnome-commander.xml:5725(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5735(para)
msgid "[confirm]"
msgstr "[confirm]"
-#: C/gnome-commander.xml:5726(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5736(para)
msgid "delete"
msgstr "borrar"
-#: C/gnome-commander.xml:5732(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5742(para)
msgid "[colors]"
msgstr "[colors]"
-#: C/gnome-commander.xml:5733(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5743(para)
msgid "curs_bg"
msgstr "curs_bg"
-#: C/gnome-commander.xml:5735(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5745(para)
msgid "Cursor background"
msgstr "Cursor de fondo"
-#: C/gnome-commander.xml:5740(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5750(para)
msgid "curs_fg"
msgstr "curs_fg"
-#: C/gnome-commander.xml:5742(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5752(para)
msgid "Cursor foreground"
msgstr "Cursor de primer plano"
-#: C/gnome-commander.xml:5747(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5757(para)
msgid "mode"
msgstr "modo"
-#: C/gnome-commander.xml:5754(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5764(para)
msgid "norm_bg"
msgstr "norm_bg"
-#: C/gnome-commander.xml:5756(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5766(para)
msgid "Current background"
msgstr "Fondo actual"
-#: C/gnome-commander.xml:5761(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5771(para)
msgid "norm_fg"
msgstr "norm_fg"
-#: C/gnome-commander.xml:5763(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5773(para)
msgid "Current foreground"
-msgstr ""
+msgstr "Primer plano actual"
-#: C/gnome-commander.xml:5768(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5778(para)
msgid "alt_bg"
msgstr "alt_bg"
-#: C/gnome-commander.xml:5770(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5780(para)
msgid "Alternate background"
msgstr "Fondo alternativo"
-#: C/gnome-commander.xml:5775(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5785(para)
msgid "alt_fg"
msgstr "alt_fg"
-#: C/gnome-commander.xml:5777(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5787(para)
msgid "Alternate foreground"
msgstr ""
-#: C/gnome-commander.xml:5782(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5792(para)
msgid "sel_bg"
msgstr "sel_bg"
-#: C/gnome-commander.xml:5784(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5794(para)
msgid "Selected background"
msgstr "Fondo seleccionado"
-#: C/gnome-commander.xml:5789(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5799(para)
msgid "sel_fg"
msgstr "sel_fg"
-#: C/gnome-commander.xml:5791(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5801(para)
msgid "Selected foreground"
-msgstr ""
+msgstr "Primer plano seleccionado"
-#: C/gnome-commander.xml:5796(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5806(para)
msgid "use_ls_colors"
msgstr "use_ls_colors"
-#: C/gnome-commander.xml:5798(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5808(para)
msgid ""
"Colorize files according to the LS_COLORS environment variable. Defaults to "
"FALSE."
msgstr ""
-#: C/gnome-commander.xml:5802(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5812(para)
msgid "[programs]"
msgstr "[programs]"
-#: C/gnome-commander.xml:5803(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5813(para)
msgid "buttonbar_visibility"
msgstr "buttonbar_visibility"
-#: C/gnome-commander.xml:5810(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5820(para)
msgid "differ"
msgstr ""
-#: C/gnome-commander.xml:5817(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5827(para)
msgid "editor"
msgstr "editor"
-#: C/gnome-commander.xml:5824(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5834(para)
msgid "honor_expect_uris"
msgstr ""
-#: C/gnome-commander.xml:5831(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5841(para)
msgid "skip_mounting"
msgstr "skip_mounting"
-#: C/gnome-commander.xml:5838(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5848(para)
msgid "terminal"
msgstr "terminal"
-#: C/gnome-commander.xml:5845(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5855(para)
msgid "toolbar_visibility"
msgstr "toolbar_visibility"
-#: C/gnome-commander.xml:5852(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5862(para)
msgid "use_internal_viewer"
msgstr "use_internal_viewer"
-#: C/gnome-commander.xml:5859(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5869(para)
msgid "viewer"
msgstr "visor"
-#: C/gnome-commander.xml:5865(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5875(para)
msgid "[devices]"
msgstr "[devices]"
-#: C/gnome-commander.xml:5866(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5876(para)
msgid "only_icon"
msgstr "only_icon"
-#: C/gnome-commander.xml:5872(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5882(para)
msgid "[quick-connect]"
msgstr "[quick-connect]"
-#: C/gnome-commander.xml:5873(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5883(para)
msgid "uri"
msgstr "uri"
-#: C/gnome-commander.xml:5875(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5885(para)
msgid "URI for the last entered location."
msgstr "URI para la última ubicación introducida."
-#: C/gnome-commander.xml:5879(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5889(para)
msgid "[defaults]"
msgstr "[defaults]"
-#: C/gnome-commander.xml:5880(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5890(para)
msgid "backup_pattern"
msgstr "backup_pattern"
-#: C/gnome-commander.xml:5887(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5897(para)
msgid "last_pattern"
msgstr "last_pattern"
-#: C/gnome-commander.xml:5893(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5903(para)
msgid "[local_bookmarks]"
msgstr "[local_bookmarks]"
-#: C/gnome-commander.xml:5894(para) C/gnome-commander.xml:5915(para)
-#: C/gnome-commander.xml:5929(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5904(para) C/gnome-commander.xml:5925(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5939(para)
msgid "count"
msgstr "contar"
-#: C/gnome-commander.xml:5901(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5911(para)
msgid "name<emphasis><subscript>n</subscript></emphasis>"
msgstr "nombre<emphasis><subscript>n</subscript></emphasis>"
-#: C/gnome-commander.xml:5908(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5918(para)
msgid "path<emphasis><subscript>n</subscript></emphasis>"
msgstr "ruta<emphasis><subscript>n</subscript></emphasis>"
-#: C/gnome-commander.xml:5914(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5924(para)
msgid "[smb_bookmarks]"
msgstr "[smb_bookmarks]"
-#: C/gnome-commander.xml:5921(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5931(para)
msgid "[plugins]"
msgstr "[plugins]"
-#: C/gnome-commander.xml:5922(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5932(para)
msgid "auto_load<emphasis><subscript>n</subscript></emphasis>"
msgstr "auto_load<emphasis><subscript>n</subscript></emphasis>"
-#: C/gnome-commander.xml:5935(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5945(para)
msgid "[key-bindings]"
msgstr "[key-bindings]"
-#: C/gnome-commander.xml:5936(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5946(para)
msgid ""
"[<shift>][<control>][<alt>][<win>]"
"<emphasis>key_name</emphasis>"
@@ -10346,176 +10312,176 @@ msgstr ""
"[<shift>][<control>][<alt>][<win>]"
"<emphasis>nombre_de_la_tecla</emphasis>"
-#: C/gnome-commander.xml:5938(command)
+#: C/gnome-commander.xml:5948(command)
msgid "action[|options]"
msgstr "acción[opciones]"
-#: C/gnome-commander.xml:5949(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:5959(guilabel)
msgid "~/.gnome2/gnome-commander-size"
msgstr "~/.gnome2/gnome-commander-size"
-#: C/gnome-commander.xml:5961(title)
+#: C/gnome-commander.xml:5971(title)
msgid "Release overview"
msgstr "Vista general de las publicaciones"
-#: C/gnome-commander.xml:5971(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5981(para)
msgid "Version"
msgstr "Versión"
-#: C/gnome-commander.xml:5972(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5982(para)
msgid "Release date"
msgstr "Fecha de liberación"
-#: C/gnome-commander.xml:5973(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5983(para)
msgid "What's new"
msgstr "Qué hay nuevo"
-#: C/gnome-commander.xml:5978(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5988(para)
msgid "1.2.9"
msgstr "1.2.9"
-#: C/gnome-commander.xml:5981(para) C/gnome-commander.xml:6017(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6052(para) C/gnome-commander.xml:6075(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6098(para) C/gnome-commander.xml:6227(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6285(para) C/gnome-commander.xml:6354(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6477(para) C/gnome-commander.xml:6578(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6592(para) C/gnome-commander.xml:6643(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6715(para) C/gnome-commander.xml:6805(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6888(para) C/gnome-commander.xml:6951(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6985(para) C/gnome-commander.xml:7017(para)
-#: C/gnome-commander.xml:7076(para) C/gnome-commander.xml:7101(para)
-#: C/gnome-commander.xml:7158(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5991(para) C/gnome-commander.xml:6027(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6041(para) C/gnome-commander.xml:6076(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6099(para) C/gnome-commander.xml:6122(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6251(para) C/gnome-commander.xml:6309(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6378(para) C/gnome-commander.xml:6501(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6602(para) C/gnome-commander.xml:6616(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6667(para) C/gnome-commander.xml:6739(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6829(para) C/gnome-commander.xml:6912(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6975(para) C/gnome-commander.xml:7009(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7041(para) C/gnome-commander.xml:7100(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7125(para) C/gnome-commander.xml:7182(para)
msgid "Bug fixes:"
msgstr "Correcciones de errores:"
-#: C/gnome-commander.xml:5985(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5995(para)
msgid "Fixed problem #... (...)"
msgstr "Error #... corregido (...)"
-#: C/gnome-commander.xml:5989(para) C/gnome-commander.xml:6172(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6253(para) C/gnome-commander.xml:6311(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6422(para) C/gnome-commander.xml:6506(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6615(para) C/gnome-commander.xml:6666(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6744(para) C/gnome-commander.xml:6833(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6905(para) C/gnome-commander.xml:6971(para)
-#: C/gnome-commander.xml:7047(para) C/gnome-commander.xml:7087(para)
-#: C/gnome-commander.xml:7124(para) C/gnome-commander.xml:7138(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5999(para) C/gnome-commander.xml:6196(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6277(para) C/gnome-commander.xml:6335(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6446(para) C/gnome-commander.xml:6530(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6639(para) C/gnome-commander.xml:6690(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6768(para) C/gnome-commander.xml:6857(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6929(para) C/gnome-commander.xml:6995(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7071(para) C/gnome-commander.xml:7111(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7148(para) C/gnome-commander.xml:7162(para)
msgid "New features:"
msgstr "Nuevas funcionalidades:"
-#: C/gnome-commander.xml:5993(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6003(para)
msgid "Revamped file properties dialog"
msgstr "Diálogo de propiedades de archivo renovado"
-#: C/gnome-commander.xml:5996(para)
-msgid "New or updated docs: de, es"
-msgstr "Documentos nuevos o actualizados: de, es"
+#: C/gnome-commander.xml:6006(para)
+msgid "New or updated docs: de, es, fr"
+msgstr "Documentos nuevos o actualizados: de, es, fr"
-#: C/gnome-commander.xml:5999(para)
-#, fuzzy
-#| msgid "New or updated translations: da, es, eu, ru, sl, zh_CN"
+#: C/gnome-commander.xml:6009(para)
msgid "New or updated translations: da, es, eu, hu, ru, sl, zh_CN"
-msgstr "Traducciones nuevas o actualizadas: da, es, eu, ru, sl, zh_CN"
+msgstr "Traducciones nuevas o actualizadas: da, es, eu, hu, ru, sl, zh_CN"
-#: C/gnome-commander.xml:6002(para) C/gnome-commander.xml:6201(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6339(para) C/gnome-commander.xml:6459(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6554(para) C/gnome-commander.xml:6628(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6700(para) C/gnome-commander.xml:6781(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6861(para) C/gnome-commander.xml:6930(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6012(para) C/gnome-commander.xml:6225(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6363(para) C/gnome-commander.xml:6483(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6578(para) C/gnome-commander.xml:6652(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6724(para) C/gnome-commander.xml:6805(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6885(para) C/gnome-commander.xml:6954(para)
msgid "New key bindings:"
msgstr "Nuevas combinaciones de teclas:"
-#: C/gnome-commander.xml:6005(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6015(para)
msgid "<keycombo><keycap>...</keycap><keycap>...</keycap></keycombo> ..."
msgstr "<keycombo><keycap>...</keycap><keycap>...</keycap></keycombo> ..."
-#: C/gnome-commander.xml:6014(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6024(para)
+msgid "1.2.8.4"
+msgstr "1.2.8.4"
+
+#: C/gnome-commander.xml:6031(para)
+msgid "Fixed Ubuntu problem #369818 (incorrect sorting by size in panel)"
+msgstr ""
+"Problema de Ubuntu #369818 corregido (ordenación por tamaño incorrecta en el "
+"panel)"
+
+#: C/gnome-commander.xml:6038(para)
msgid "1.2.8.3"
msgstr "1.2.8.3"
-#: C/gnome-commander.xml:6021(para)
-#, fuzzy
-#| msgid "Fixed problem with file sorting in advanced file rename tool"
+#: C/gnome-commander.xml:6045(para)
msgid "Fixed problem #541891 (file names with % in advanced file rename tool)"
msgstr ""
-"Corregido el problema al ordenar en la herramienta avanzada de renombrado de "
-"archivos"
+"Error #541891 corregido (nombres de archivo con % en herramienta avanzada de "
+"renombrado de archivos)"
-#: C/gnome-commander.xml:6024(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6048(para)
msgid "Fixed problem #581645 (uncomfortable quick search)"
msgstr "Problema #581645 corregido (búsqueda rápida incómoda)"
-#: C/gnome-commander.xml:6027(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6051(para)
msgid "Fixed problem #596768 (build warnings for python)"
msgstr "Error #596768 corregido (advertencias de construcción en python)"
-#: C/gnome-commander.xml:6030(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6054(para)
msgid "Fixed problem #596973 (documentation build error)"
msgstr "Error #596973 corregido (error de construcción de la documentación)"
-#: C/gnome-commander.xml:6033(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6057(para)
msgid "Fixed problem #597144 (missing call to pclose)"
msgstr "Error #597144 corregido (llamada a pclose no encontrada)"
-#: C/gnome-commander.xml:6036(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6060(para)
msgid "Fixed problem #597233 (validating of doc translations)"
msgstr "Error #597233 corregido (validación de traducciones de documentos)"
-#: C/gnome-commander.xml:6039(para)
-#, fuzzy
-#| msgid "Fixed problem #384752 (wrong permissions for new dirs)"
+#: C/gnome-commander.xml:6063(para)
msgid "Fixed problem #597890 (wrong arguments passed to meld)"
-msgstr ""
-"Problema #384752 corregido (permisos incorrectos para las carpetas nuevas)"
+msgstr "Error #597890 corregido (argumentos pasados a meld incorrectos)"
-#: C/gnome-commander.xml:6042(para)
-#, fuzzy
-#| msgid "Fixed problem #539753 (build error on Solaris)"
+#: C/gnome-commander.xml:6066(para)
msgid "Fixed problem #598278 (memory leak)"
-msgstr "Error #539753 corregido (error de construcción en Solaris)"
+msgstr "Error #598278 corregido (fuga de memoria)"
-#: C/gnome-commander.xml:6049(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6073(para)
msgid "1.2.8.2"
msgstr "1.2.8.2"
-#: C/gnome-commander.xml:6056(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6080(para)
msgid "Fixed problem #591944 (permissions set to 000 after chmod)"
msgstr "Error #591944 corregido (permisos establecidos a 000 después de chmod)"
-#: C/gnome-commander.xml:6059(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6083(para)
msgid "Fixed problem #595097 (build error for poppler >= 0.11.3)"
-msgstr ""
-"Error #595097 corregido (error de construcción de poppler >= 0.11.3)"
+msgstr "Error #595097 corregido (error de construcción de poppler >= 0.11.3)"
-#: C/gnome-commander.xml:6062(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6086(para)
msgid ""
"Fixed debian problem #438884 (wrong device label when switching panels with "
"CTRL+U)"
msgstr ""
-#: C/gnome-commander.xml:6065(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6089(para)
msgid "Fixed problem with broken file icon after renaming a symbolic link"
msgstr ""
"Corregido el problema de icono de archivo roto después de renombrar un "
"enlace simbólico"
-#: C/gnome-commander.xml:6072(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6096(para)
msgid "1.2.8.1"
msgstr "1.2.8"
-#: C/gnome-commander.xml:6079(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6103(para)
msgid "Fixed problem #587325 (crash in a clean chroot environment)"
msgstr ""
-#: C/gnome-commander.xml:6082(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6106(para)
msgid "Fixed problem #589108 (build error on openSUSE)"
msgstr "Error #589108 corregido (error de construcción en openSUSE)"
-#: C/gnome-commander.xml:6085(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6109(para)
msgid "Fixed problem #591206 (crash while sysconf() on FreeBSD)"
msgstr "Error #591206 corregido (error durante sysconf() en FreeBSD)"
-#: C/gnome-commander.xml:6088(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6112(para)
msgid ""
"Fixed problem with $c(16) counter formatting in advanced file rename "
"templates"
@@ -10523,149 +10489,145 @@ msgstr ""
"Corregido el error de formato del contador $c(16) en plantillas avanzadas de "
"renombrado de archivos"
-#: C/gnome-commander.xml:6095(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6119(para)
msgid "1.2.8"
msgstr "1.2.8"
-#: C/gnome-commander.xml:6102(para)
-msgid ""
-"Fixed problem #375357 (crash when cancelling calculation of dir properties)"
+#: C/gnome-commander.xml:6126(para)
+msgid "Fixed problem #375357 (crash when cancelling calculation of dir properties)"
msgstr ""
-#: C/gnome-commander.xml:6105(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6129(para)
msgid "Fixed problem #536446 (file name not focused for in-place renaming)"
msgstr ""
-#: C/gnome-commander.xml:6108(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6132(para)
msgid "Fixed problem #539812 (crash when deleting files: broken it.po)"
msgstr ""
-#: C/gnome-commander.xml:6111(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6135(para)
msgid "Fixed problem #548947 (non-UTF8 locale date problem)"
msgstr ""
-#: C/gnome-commander.xml:6114(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6138(para)
msgid ""
"Fixed problem #548948 (crash when home directory contains non-UTF8 "
"characters)"
msgstr ""
-#: C/gnome-commander.xml:6117(para)
-msgid ""
-"Fixed problem #548961 (support for input method when rename or quicksearch)"
+#: C/gnome-commander.xml:6141(para)
+msgid "Fixed problem #548961 (support for input method when rename or quicksearch)"
msgstr ""
-#: C/gnome-commander.xml:6120(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6144(para)
msgid "Fixed problem #554586 (AC_PROG_CXX macro problem)"
msgstr "Problema #554586 corregido (problema con la macro AC_PROG_CXX)"
-#: C/gnome-commander.xml:6123(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6147(para)
msgid "Fixed problem #554598 (GNOME Goal: LINGUAS)"
msgstr ""
-#: C/gnome-commander.xml:6126(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6150(para)
msgid "Fixed problem #556664 (bookmarks can not be saved for mounted devices)"
msgstr ""
-#: C/gnome-commander.xml:6129(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6153(para)
msgid "Fixed problem #567404 (crash when INSERT pressed over subdir)"
msgstr ""
-#: C/gnome-commander.xml:6132(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6156(para)
msgid "Fixed problem #556836 (pane scrolling when moving between panes)"
msgstr ""
-#: C/gnome-commander.xml:6135(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6159(para)
msgid "Fixed problem #567506 (slow startup for systems with many users)"
msgstr ""
-#: C/gnome-commander.xml:6138(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6162(para)
msgid "Fixed problem #570727 (usage of deprecated gnome_url_show)"
msgstr ""
-#: C/gnome-commander.xml:6141(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6165(para)
msgid ""
"Fixed problem #571239 (replacing obsoleted GnomeColorPicker with "
"GtkColorButton)"
msgstr ""
-#: C/gnome-commander.xml:6144(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6168(para)
msgid "Fixed problem #571247 (replacing obsoleted GnomePixmap with GtkImage)"
msgstr ""
-#: C/gnome-commander.xml:6147(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6171(para)
msgid ""
"Fixed problem #571558 (replacing deprecated GNOME_STOCK_* buttons with "
"GTK_STOCK_* counterparts)"
msgstr ""
-#: C/gnome-commander.xml:6150(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6174(para)
msgid ""
"Fixed problem #576174 (case insensitive file name sorting in non en_US.utf8 "
"locale)"
msgstr ""
-#: C/gnome-commander.xml:6153(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6177(para)
msgid "Fixed problem #579633 (accessing administrator privileges with gksudo)"
msgstr ""
-#: C/gnome-commander.xml:6156(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6180(para)
msgid "Fixed problem #583135 (disabled 'Go to' button in search dialog)"
msgstr ""
"Problema #583135 corregido (desactivado el botón «Ir a» en el diálogo de "
"búsqueda"
-#: C/gnome-commander.xml:6159(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6183(para)
msgid "Fixed problem #583711 (crash when pressing ESC in bookmark dialog)"
-msgstr ""
-"Problema #583711 corregido (error al pulsar ESC en el diálogo de marcadores)"
+msgstr "Problema #583711 corregido (error al pulsar ESC en el diálogo de marcadores)"
-#: C/gnome-commander.xml:6162(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6186(para)
msgid "Fixed problem #584727 (wrong positioning of file popup menu)"
-msgstr ""
-"Problema #584727 corregido (posicionamiento incorrecto del menú emergente)"
+msgstr "Problema #584727 corregido (posicionamiento incorrecto del menú emergente)"
-#: C/gnome-commander.xml:6165(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6189(para)
msgid "Fixed problem with setting equal pane size in horizontal mode"
msgstr ""
-#: C/gnome-commander.xml:6168(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6192(para)
msgid "Fixed problem with refreshing MIME information after file renaming"
msgstr ""
-#: C/gnome-commander.xml:6176(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6200(para)
msgid "Support for PDF metatags in advanced file rename templates"
msgstr ""
"Soporte para meta-etiquetas PDF en plantillas avanzadas de renombrado de "
"archivos"
-#: C/gnome-commander.xml:6179(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6203(para)
msgid ""
"Revamped advanced file rename tool (regex backreferences ('\\number'), "
"profiles, upper/lowercase conversion, blanks trimming and much more)"
msgstr ""
-#: C/gnome-commander.xml:6183(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6207(para)
msgid "Support for metadata tags in internal viewer"
msgstr "Soporte para metadatos en el visor interno"
-#: C/gnome-commander.xml:6186(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6210(para)
msgid "Support for single-click open mode"
msgstr "Soporte para modo de apertura con una sola pulsación"
-#: C/gnome-commander.xml:6189(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6213(para)
msgid "Support for row alternate background in colour themes"
msgstr ""
-#: C/gnome-commander.xml:6192(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6216(para)
msgid "New colour theme: cafezinho"
msgstr "Nuevo tema de color: cafezinho"
-#: C/gnome-commander.xml:6195(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6219(para)
msgid "New or updated docs: de, en, es"
msgstr "Documentos nuevos o actualizados: de, en, es"
-#: C/gnome-commander.xml:6198(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6222(para)
msgid ""
"New or updated translations: ar, cs, de, es, eu, fr, it, ja, pl, pt_BR, sl, "
"sv"
@@ -10673,7 +10635,7 @@ msgstr ""
"Traducciones nuevas o actualizadas: ar, cs, de, es, eu, fr, it, ja, pl, "
"pt_BR, sl, sv"
-#: C/gnome-commander.xml:6204(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6228(para)
msgid ""
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>E</keycap></keycombo> Open the "
"history list for the command line"
@@ -10681,17 +10643,19 @@ msgstr ""
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>`</keycap></keycombo> Abrir el "
"histórico de la lÃnea de comandos"
-#: C/gnome-commander.xml:6209(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6233(para)
msgid "New internal viewer key bindings:"
msgstr "Nuevas asociaciones de teclas para el visor interno"
-#: C/gnome-commander.xml:6212(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6236(para)
msgid ""
"<keycombo><keycap>T</keycap></keycombo> Show metadata tags (replaces the old "
"E)"
msgstr ""
+"<keycombo><keycap>T</keycap></keycombo> Mostrar etiquetas de metadatos "
+"(reemplaza al antiguo E)"
-#: C/gnome-commander.xml:6215(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6239(para)
msgid ""
"<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>ENTER</keycap></keycombo> Show "
"metadata tags"
@@ -10699,261 +10663,254 @@ msgstr ""
"<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>INTRO</keycap></keycombo> Mostrar "
"etiquetas de metadatos"
-#: C/gnome-commander.xml:6224(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6248(para)
msgid "1.2.7"
msgstr "1.2.7"
-#: C/gnome-commander.xml:6231(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6255(para)
msgid "Fixed problem #522430 (quick search for files starting with uppercase)"
msgstr ""
-#: C/gnome-commander.xml:6234(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6258(para)
msgid "Fixed problem #532615 (file operations on wrong file)"
-msgstr ""
-"Error #532615 corregido (archivo de operaciones sobre un archivo incorrecto)"
+msgstr "Error #532615 corregido (archivo de operaciones sobre un archivo incorrecto)"
-#: C/gnome-commander.xml:6237(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6261(para)
msgid "Fixed problem #538806 (quick search in root dir)"
msgstr "Problema #538806 corregido (búsqueda rápida en la carpeta raÃz)"
-#: C/gnome-commander.xml:6240(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6264(para)
msgid "Fixed problem #539753 (build error on Solaris)"
msgstr "Error #539753 corregido (error de construcción en Solaris)"
-#: C/gnome-commander.xml:6243(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6267(para)
msgid "Fixed problem #541404 (update of host names)"
msgstr "Error #541404 corregido (actualización de nombres de equipos)"
-#: C/gnome-commander.xml:6246(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6270(para)
msgid "Fixed problem with file sorting in advanced file rename tool"
msgstr ""
"Corregido el problema al ordenar en la herramienta avanzada de renombrado de "
"archivos"
-#: C/gnome-commander.xml:6249(para) C/gnome-commander.xml:6418(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6502(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6273(para) C/gnome-commander.xml:6442(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6526(para)
msgid "Build fixes"
msgstr "Correcciones de construcción"
-#: C/gnome-commander.xml:6257(para)
-msgid ""
-"Support for all GnomeVFS network protocols (including SSH+FTP and WebDAV)"
+#: C/gnome-commander.xml:6281(para)
+msgid "Support for all GnomeVFS network protocols (including SSH+FTP and WebDAV)"
msgstr ""
-#: C/gnome-commander.xml:6260(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6284(para)
msgid "User defined shortcuts to arbitrary programs"
msgstr ""
-#: C/gnome-commander.xml:6263(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6287(para)
msgid ""
"Copying selected URIs to clipboard with <keycombo><keycap>ALT</"
"keycap><keycap>click</keycap></keycombo> on toolbar button"
msgstr ""
-#: C/gnome-commander.xml:6266(para) C/gnome-commander.xml:6327(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6290(para) C/gnome-commander.xml:6351(para)
msgid "Revamped search dialog"
msgstr "Diálogo de búsqueda renovado"
-#: C/gnome-commander.xml:6269(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6293(para)
msgid "Revamped transfer progress dialog"
msgstr "Diálogo de progreso de transferencia renovado"
-#: C/gnome-commander.xml:6272(para) C/gnome-commander.xml:6333(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6453(para) C/gnome-commander.xml:6548(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6622(para) C/gnome-commander.xml:6694(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6296(para) C/gnome-commander.xml:6357(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6477(para) C/gnome-commander.xml:6572(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6646(para) C/gnome-commander.xml:6718(para)
msgid "Updated help docs"
msgstr "Documentos de ayuda actualizados"
-#: C/gnome-commander.xml:6275(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6299(para)
msgid "New or updated translations: cs, de, es, fr, it, ja, oc, pl, pt_BR"
-msgstr ""
-"Traducciones nuevas o actualizadas: cs, de, es, fr, it, ja, oc, pl, pt_BR"
+msgstr "Traducciones nuevas o actualizadas: cs, de, es, fr, it, ja, oc, pl, pt_BR"
-#: C/gnome-commander.xml:6282(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6306(para)
msgid "1.2.6"
msgstr "1.2.6"
-#: C/gnome-commander.xml:6289(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6313(para)
msgid "Fixed problem #392959 (dynamically changing user to root)"
msgstr ""
-#: C/gnome-commander.xml:6292(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6316(para)
msgid "Fixed problem #496150 (scrolling with mouse wheel)"
msgstr "Error #496150 corregido (desplazamiento con la rueda del ratón)"
-#: C/gnome-commander.xml:6295(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6319(para)
msgid "Fixed problem #499761 (search window cleared when column sorted)"
msgstr ""
-#: C/gnome-commander.xml:6298(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6322(para)
msgid "Fixed problem #499764 (multiple selection problem)"
msgstr "Error #499764 corregido (problema de selección múltiple)"
-#: C/gnome-commander.xml:6301(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6325(para)
msgid "Fixed problem with sorting of UTF-8 encoded file names"
msgstr "Corregido error al ordenar nombres de archivos codificados en UTF-8"
-#: C/gnome-commander.xml:6304(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6328(para)
msgid "Fixed problem with copying files to symlinked directories"
-msgstr ""
-"Corregido error al copiar archivos al directorios enlazados simbólicamente"
+msgstr "Corregido error al copiar archivos al directorios enlazados simbólicamente"
-#: C/gnome-commander.xml:6307(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6331(para)
msgid ""
"Fixed problem with full file path handling while copying/moving to mounted "
"devices"
msgstr ""
-#: C/gnome-commander.xml:6315(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6339(para)
msgid "Root Mode for starting GNOME Commander with administrator privileges"
msgstr ""
-#: C/gnome-commander.xml:6318(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6342(para)
msgid "GUI for keyboard shortcuts management"
msgstr ""
-#: C/gnome-commander.xml:6324(para)
-msgid ""
-"Multi-Rename-Tool - new $x and $X placeholders for random hexadecimal numbers"
+#: C/gnome-commander.xml:6348(para)
+msgid "Multi-Rename-Tool - new $x and $X placeholders for random hexadecimal numbers"
msgstr ""
-#: C/gnome-commander.xml:6330(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6354(para)
msgid ""
"Support for <super>, <hyper> and <meta> modifiers (since "
"GTK+ 2.10)"
msgstr ""
-#: C/gnome-commander.xml:6336(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6360(para)
msgid ""
"New or updated translations: cs, de, en_GB, es, eu, fi, fr, hu, it, oc, pl, "
"sl"
msgstr ""
+"Traducciones nuevas o actualizadas: cs, de, en_GB, es, eu, fi, fr, hu, it, "
+"oc, pl, sl"
-#: C/gnome-commander.xml:6342(para)
-msgid ""
-"<keycombo><keycap>SUPER</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> Search files"
-msgstr ""
+#: C/gnome-commander.xml:6366(para)
+msgid "<keycombo><keycap>SUPER</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> Search files"
+msgstr "<keycombo><keycap>SUPER</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> Buscar archivos"
-#: C/gnome-commander.xml:6351(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6375(para)
msgid "1.2.5"
msgstr "1.2.5"
-#: C/gnome-commander.xml:6358(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6382(para)
msgid "Fixed problem #345314 (cursor not staying on file while renaming)"
msgstr ""
-#: C/gnome-commander.xml:6361(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6385(para)
msgid "Fixed problem #353889 (disappearing files after failed move (F6))"
msgstr ""
-#: C/gnome-commander.xml:6364(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6388(para)
msgid ""
"Fixed problems #346286, #424447, #447882, #467058 (crash when using regex in "
"renaming tool)"
msgstr ""
-#: C/gnome-commander.xml:6367(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6391(para)
msgid "Fixed problems #365227 and #446361 (build issues on Solaris)"
msgstr ""
-#: C/gnome-commander.xml:6370(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6394(para)
msgid "Fixed problem #424159 (column sort problem)"
msgstr ""
-#: C/gnome-commander.xml:6373(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6397(para)
msgid "Fixed problem #434545 (Debian bug #421480: HUGE icons for device icons)"
msgstr ""
-#: C/gnome-commander.xml:6376(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6400(para)
msgid "Fixed problem #447415 (inability to launch executables)"
msgstr ""
-#: C/gnome-commander.xml:6379(para)
-msgid ""
-"Fixed problem #448942 (SHIFT+ENTER: running a command in a separate terminal)"
+#: C/gnome-commander.xml:6403(para)
+msgid "Fixed problem #448942 (SHIFT+ENTER: running a command in a separate terminal)"
msgstr ""
-#: C/gnome-commander.xml:6382(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6406(para)
msgid "Fixed problem #449137 (renamed directories not accessed by name)"
msgstr ""
-#: C/gnome-commander.xml:6385(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6409(para)
msgid "Fixed problem #468685 (crash in python module)"
msgstr ""
-#: C/gnome-commander.xml:6388(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6412(para)
msgid "Fixed problem #490431 (view files with name containing '%')"
msgstr ""
-#: C/gnome-commander.xml:6391(para)
-msgid ""
-"Fixed problem #508565 (improper utf-8 handling in advanced file rename tool)"
+#: C/gnome-commander.xml:6415(para)
+msgid "Fixed problem #508565 (improper utf-8 handling in advanced file rename tool)"
msgstr ""
-#: C/gnome-commander.xml:6394(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6418(para)
msgid "Fixed problem #510567 (failed assert when deleting dir)"
msgstr ""
-#: C/gnome-commander.xml:6397(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6421(para)
msgid "Fixed problem when creating ~/dir"
msgstr ""
-#: C/gnome-commander.xml:6400(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6424(para)
msgid "Fixed problem with updating of internal viewer status bar"
msgstr ""
-#: C/gnome-commander.xml:6403(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6427(para)
msgid "Fixed crash when creating dir with absolute path on SMB share"
msgstr ""
-#: C/gnome-commander.xml:6406(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6430(para)
msgid "Fixed crash when moving file with % in the name"
msgstr ""
-#: C/gnome-commander.xml:6409(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6433(para)
msgid "Fixed problem with sporadically lost cursor in file pane"
msgstr ""
-#: C/gnome-commander.xml:6412(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6436(para)
msgid "Fixed problem with mounting of devices with spaces in the name"
msgstr ""
-#: C/gnome-commander.xml:6415(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6439(para)
msgid "Fixed problem with history of advrename templates"
msgstr ""
-#: C/gnome-commander.xml:6426(para)
-msgid ""
-"Support for APE, FLAC and Vorbis metatags in advanced file rename templates"
+#: C/gnome-commander.xml:6450(para)
+msgid "Support for APE, FLAC and Vorbis metatags in advanced file rename templates"
msgstr ""
-#: C/gnome-commander.xml:6429(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6453(para)
msgid "Support for Exif makernotes metatags in advanced file rename templates"
msgstr ""
-#: C/gnome-commander.xml:6432(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6456(para)
msgid "Support for file metatags in advanced file rename templates"
-msgstr ""
+msgstr "Soporte para metaetiquetas en plantillas avanzadas de renombrado de archivos"
-#: C/gnome-commander.xml:6435(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6459(para)
msgid "Use the GNOME authentication manager for user's security credentials"
msgstr ""
-#: C/gnome-commander.xml:6438(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6462(para)
msgid "Metadata tags in file properties dialog"
msgstr "Etiquetas de metadatos en el diálogo de propiedades del archivo"
-#: C/gnome-commander.xml:6444(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6468(para)
msgid "Default GNOME theme icons for home, SMB and FTP locations"
msgstr ""
"Iconos del tema predeterminado de GNOME para las ubicaciones carpeta "
"personal, SMB y FTP"
-#: C/gnome-commander.xml:6447(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6471(para)
msgid "User defined shortcuts to bookmarks"
msgstr ""
-#: C/gnome-commander.xml:6456(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6480(para)
msgid ""
"New or updated translations: ar, bg, cs, de, dz, eo, es, eu, fr, oc, pl, "
"pt_BR, ro, sl, sv"
@@ -10961,7 +10918,7 @@ msgstr ""
"Traducciones nuevas o actualizadas: ar, bg, cs, de, dz, eo, es, eu, fr, oc, "
"pl, pt_BR, ro, sl, sv"
-#: C/gnome-commander.xml:6462(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6486(para)
msgid ""
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>LEFT/RIGHT</keycap></keycombo> "
"Copying the current working directory from the active file list to the "
@@ -10970,7 +10927,7 @@ msgstr ""
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>IZQUIERDA/DERECHA</keycap></keycombo> "
"Copiar el directorio actual de la lista de archivos activos a la de inactivos"
-#: C/gnome-commander.xml:6465(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6489(para)
msgid ""
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>N</keycap></keycombo> Open new "
"connection to remote server (replaces the old <keycombo><keycap>CTRL</"
@@ -10980,95 +10937,93 @@ msgstr ""
"conexión nueva con un servidor remoto (reemplaza al antiguo "
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>G</keycap></keycombo>)"
-#: C/gnome-commander.xml:6474(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6498(para)
msgid "1.2.4"
msgstr "1.2.4"
-#: C/gnome-commander.xml:6481(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6505(para)
msgid "Fixed problem with opening dirs by intviewer"
msgstr "Corregido el problema al abrir directorios con el visor interno"
-#: C/gnome-commander.xml:6484(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6508(para)
msgid "Fixed problem with editing dirs by GNOME Commander"
msgstr "Corregido el problema al editar directorios con GNOME Commander"
-#: C/gnome-commander.xml:6487(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6511(para)
msgid "Fixed problem #351952 (crash while doing a content search)"
msgstr "Problema #351952 corregido (error al hacer una búsqueda de contenidos)"
-#: C/gnome-commander.xml:6490(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6514(para)
msgid "Fixed problem #352253 (scrolling behaviour of the viewer)"
msgstr ""
-#: C/gnome-commander.xml:6493(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6517(para)
msgid "Fixed problem #360175 (crash while entering a dir with %)"
msgstr "Problema #360175 corregido (error al introducir un directorio con %)"
-#: C/gnome-commander.xml:6496(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6520(para)
msgid "Fixed problem #371948 and #388970 (file path not escaped)"
msgstr ""
-#: C/gnome-commander.xml:6499(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6523(para)
msgid "Fixed problem #412162 (build with --enable-python=no)"
msgstr ""
-#: C/gnome-commander.xml:6510(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6534(para)
msgid "Support for python plugins"
msgstr "Soporte para complementos python"
-#: C/gnome-commander.xml:6513(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6537(para)
msgid "New python plugins:"
msgstr "Complementos python nuevos:"
-#: C/gnome-commander.xml:6516(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6540(para)
msgid "<command>md5sum</command> Create MD5 (128-bit) checksum"
msgstr "<command>md5sum</command> Crear resumen MD5 (128-bit)"
-#: C/gnome-commander.xml:6519(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6543(para)
msgid "<command>sha1sum</command> Create SHA-1 (160-bit) checksum"
msgstr "<command>sha1sum</command> Crear resumen SHA-1 (160-bit)"
-#: C/gnome-commander.xml:6524(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6548(para)
msgid "Support for OLE and ODF metatags in advanced file rename templates"
msgstr ""
-#: C/gnome-commander.xml:6527(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6551(para)
msgid "User defined shortcuts"
msgstr "Atajos definidos por el usuario"
-#: C/gnome-commander.xml:6530(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6554(para)
msgid "SMB authentication"
msgstr "Autenticación SMB"
-#: C/gnome-commander.xml:6533(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6557(para)
msgid "Displaying total size of files in selected subirs"
-msgstr ""
-"Mostrar el tamaño total de los archivos en las subcarpetas seleccionadas"
+msgstr "Mostrar el tamaño total de los archivos en las subcarpetas seleccionadas"
-#: C/gnome-commander.xml:6536(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6560(para)
msgid "'cd -' for changing to the previous working directory"
msgstr "«cd -» para cambiar al directorio previo de trabajo"
-#: C/gnome-commander.xml:6539(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6563(para)
msgid "More intuitive usage of diff tool"
msgstr "Uso más intuitivo de la herramienta diff"
-#: C/gnome-commander.xml:6542(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6566(para)
msgid "Directory synchronizing"
msgstr "Sincronizar directorios"
-#: C/gnome-commander.xml:6545(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6569(para)
msgid "Creating directories 'mkdir -p' like"
msgstr "Crear directorios de la forma «mkdir -p»"
-#: C/gnome-commander.xml:6551(para)
-msgid ""
-"New or updated translations: ar, bg, cs, dz, en_GB, fr, it, oc, pl, sl, sv"
+#: C/gnome-commander.xml:6575(para)
+msgid "New or updated translations: ar, bg, cs, dz, en_GB, fr, it, oc, pl, sl, sv"
msgstr ""
"Traducciones nuevas o actualizadas: ar, bg, cs, dz, en_GB, fr, it, oc, pl, "
"sl, sv"
-#: C/gnome-commander.xml:6557(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6581(para)
msgid ""
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>\\</keycap></keycombo> Go to the root "
"directory"
@@ -11076,7 +11031,7 @@ msgstr ""
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>\\</keycap></keycombo> Ir a la "
"carpeta raÃz"
-#: C/gnome-commander.xml:6560(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6584(para)
msgid ""
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>`</keycap></keycombo> Go to the home "
"directory"
@@ -11084,7 +11039,7 @@ msgstr ""
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>`</keycap></keycombo> Ir a la carpeta "
"personal"
-#: C/gnome-commander.xml:6563(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6587(para)
msgid ""
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>5</keycap></keycombo> Create MD5 (128-"
"bit) checksum"
@@ -11092,7 +11047,7 @@ msgstr ""
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>5</keycap></keycombo> Crear suma MD5 "
"(128 bits)"
-#: C/gnome-commander.xml:6566(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6590(para)
msgid ""
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>C</keycap></"
"keycombo> Copy selected file names to clipboard"
@@ -11100,57 +11055,55 @@ msgstr ""
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Mayús</keycap><keycap>C</keycap></"
"keycombo> Copiar los archivos seleccionados al portapepeles"
-#: C/gnome-commander.xml:6575(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6599(para)
msgid "1.2.3"
msgstr "1.2.3"
-#: C/gnome-commander.xml:6582(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6606(para)
msgid "Fixed problem #384752 (wrong permissions for new dirs)"
-msgstr ""
-"Problema #384752 corregido (permisos incorrectos para las carpetas nuevas)"
+msgstr "Problema #384752 corregido (permisos incorrectos para las carpetas nuevas)"
-#: C/gnome-commander.xml:6589(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6613(para)
msgid "1.2.2"
msgstr "1.2.2"
-#: C/gnome-commander.xml:6596(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6620(para)
msgid "Fixed problem with symlink creation for multiple file selection"
msgstr ""
"Corregido el problema al crear enlaces simbólicos para múltiples archivos "
"seleccionados"
-#: C/gnome-commander.xml:6599(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6623(para)
msgid "Fixed problem with grouping of file size digits"
msgstr ""
-#: C/gnome-commander.xml:6602(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6626(para)
msgid "Fixed problem with SMB UNC handling"
msgstr "Corregido el problema de manejo de SMB UNC"
-#: C/gnome-commander.xml:6605(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6629(para)
msgid "Fixed problem #367744 (filename not correctly displayed)"
msgstr "Error #367744 corregido (nombres de archivo mostrados incorrectamente)"
-#: C/gnome-commander.xml:6608(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6632(para)
msgid "Fixed problem #374282 (searching with recursive symlinks)"
-msgstr ""
-"Problema #374282 corregido (búsqueda con enlaces simbólicos recursivos)"
+msgstr "Problema #374282 corregido (búsqueda con enlaces simbólicos recursivos)"
-#: C/gnome-commander.xml:6611(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6635(para)
msgid "Fixed problem #377706 (selecting files with SHIFT+PGDN)"
msgstr "Problema #377706 corregido (seleccionar archivos con Mayús+AvPág)"
-#: C/gnome-commander.xml:6619(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6643(para)
msgid "Support for ID3 metatags in advanced file rename templates"
msgstr ""
"Soporte para meta-etiquetas ID3 en plantillas avanzadas de renombrado de "
"archivos"
-#: C/gnome-commander.xml:6625(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6649(para)
msgid "New or updated translations: ar, en_GB, es, fi, it, pl, sv"
msgstr "Traducciones nuevas o actualizadas: ar, en_GB, es, fi, it, pl, sv"
-#: C/gnome-commander.xml:6631(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6655(para)
msgid ""
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>=</keycap></"
"keycombo> Set both panels equal"
@@ -11158,45 +11111,43 @@ msgstr ""
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Mayús</keycap><keycap>=</keycap></"
"keycombo> Configurar igual ambos paneles"
-#: C/gnome-commander.xml:6640(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6664(para)
msgid "1.2.1"
msgstr "1.2.1"
-#: C/gnome-commander.xml:6641(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6665(para)
msgid "2006-10-16"
msgstr "2006-10-16"
-#: C/gnome-commander.xml:6647(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6671(para)
msgid "Fixed problem with scrollkeeper database update"
-msgstr ""
-"Corregido el problema de actualización de la base de datos de scrollkeeper"
+msgstr "Corregido el problema de actualización de la base de datos de scrollkeeper"
-#: C/gnome-commander.xml:6650(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6674(para)
msgid "Fix for crash when cmd dir indicator is empty"
msgstr ""
-#: C/gnome-commander.xml:6653(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6677(para)
msgid "Fixed problem with refreshing after chown or chmod"
msgstr "Corregido el problema al refrescar después de chown o chmod"
-#: C/gnome-commander.xml:6656(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6680(para)
msgid "Fixed problem #333898 (deprecated icon suffix in desktop file)"
-msgstr ""
-"Error #333898 corregido (sufijo de icono obsoleto en archivo del escritorio)"
+msgstr "Error #333898 corregido (sufijo de icono obsoleto en archivo del escritorio)"
-#: C/gnome-commander.xml:6659(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6683(para)
msgid "Fixed problem #347561 (plugin directory set incorrectly)"
msgstr ""
"Error #347561 corregido (directorio de complementos configurado "
"incorrectamente)"
-#: C/gnome-commander.xml:6662(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6686(para)
msgid "Fixed problem #347817 (incorrect use of Makefile linker flags)"
msgstr ""
"Problema #347817 corregido (uso incorrecto de las opciones del enlazador del "
"Makefile)"
-#: C/gnome-commander.xml:6670(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6694(para)
msgid ""
"Support for archives (gz, bz2, zip, lha, rar, jar, 7-zip, zoo, deb, rpm) via "
"FileRoller plugin"
@@ -11204,35 +11155,35 @@ msgstr ""
"Soporte para archivos (gz, bz2, zip, lha, rar, jar, 7-zip, zoo, deb, rpm) a "
"través del complemento File-Roller"
-#: C/gnome-commander.xml:6673(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6697(para)
msgid "New python-like indices for advanced file rename templates"
msgstr ""
-#: C/gnome-commander.xml:6676(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6700(para)
msgid "Support for Exif and IPTC metatags in advanced file rename templates"
msgstr ""
-#: C/gnome-commander.xml:6679(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6703(para)
msgid "Fast access to advrename template placeholders"
msgstr ""
-#: C/gnome-commander.xml:6682(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6706(para)
msgid "In-place rename (SHIFT+F6)"
msgstr ""
-#: C/gnome-commander.xml:6685(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6709(para)
msgid "Revamped application menus"
msgstr "Menús de aplicación renovados"
-#: C/gnome-commander.xml:6688(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6712(para)
msgid "\"Find\" feature for internal viewer"
msgstr "CaracterÃstica «buscar» para el visor interno"
-#: C/gnome-commander.xml:6691(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6715(para)
msgid "New icon for internal viewer"
msgstr "Icono nuevo para el visor interno"
-#: C/gnome-commander.xml:6697(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6721(para)
msgid ""
"New or updated translations: ca, cs, de, el, en_GB, es, eu, fi, hu, it, ne, "
"pl, ru, sv, vi"
@@ -11240,7 +11191,7 @@ msgstr ""
"Traducciones nuevas o actualizadas: ca, cs, de, el, en_GB, es, eu, fi, hu, "
"it, ne, pl, ru, sv, vi"
-#: C/gnome-commander.xml:6703(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6727(para)
msgid ""
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>H</keycap></"
"keycombo> Toggle hidden files on/off"
@@ -11248,116 +11199,111 @@ msgstr ""
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Mayús</keycap><keycap>H</keycap></"
"keycombo> Activar/desactivar archivos ocultos"
-#: C/gnome-commander.xml:6712(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6736(para)
msgid "1.2.0"
msgstr "1.2.0"
-#: C/gnome-commander.xml:6713(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6737(para)
msgid "2006-05-12"
msgstr "2006-05-12"
-#: C/gnome-commander.xml:6719(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6743(para)
msgid "Fixed problem #171051 (crashes on search with non-existent path)"
msgstr "Error #171051 corregido (error al buscar en una ruta que no existe)"
-#: C/gnome-commander.xml:6722(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6746(para)
msgid "Fixed problem with the lack of gnome menu entry"
msgstr ""
-#: C/gnome-commander.xml:6725(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6749(para)
msgid "Fixed a crash when viewing SMB connections"
msgstr "Corregido el error al ver conexiones SMB"
-#: C/gnome-commander.xml:6728(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6752(para)
msgid "Fixed problem #309877 (strange artifacts with horizontal scrolling)"
msgstr ""
"Error #309877 corregido (artefactos extraños cuando se hace desplazamiento "
"horizontal)"
-#: C/gnome-commander.xml:6731(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6755(para)
msgid "Fixed problem #332258 (left/right start directory parameter)"
-msgstr ""
-"Problema #332258 corregido (parámetro de carpeta de inicio derecha/izquierda)"
+msgstr "Problema #332258 corregido (parámetro de carpeta de inicio derecha/izquierda)"
-#: C/gnome-commander.xml:6734(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6758(para)
msgid ""
"Fixed problem #332261 (exec_prefix not properly parsed during configure/"
"makefiles)"
-msgstr ""
-"Error #332261 (exec_prefix análisis incorrecto durante configure/makefiles)"
+msgstr "Error #332261 (exec_prefix análisis incorrecto durante configure/makefiles)"
-#: C/gnome-commander.xml:6737(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6761(para)
msgid "Fixed problem #336649 (permission numbers presentation)"
msgstr "Error #336649 corregido (presentación de permisos numéricos)"
-#: C/gnome-commander.xml:6740(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6764(para)
msgid ""
"Fixed problem with crashes when using broken or non-matching regex pattern "
"in advrename"
msgstr ""
-#: C/gnome-commander.xml:6748(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6772(para)
msgid "Monitoring of mounted volumes"
msgstr "Monitorizar los volúmenes montados"
-#: C/gnome-commander.xml:6751(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6775(para)
msgid "Rewritten internal viewer"
msgstr "Visor interno reescrito"
-#: C/gnome-commander.xml:6754(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6778(para)
msgid "External tools and Exif/IPTC tags viewer for internal viewer"
msgstr ""
-#: C/gnome-commander.xml:6757(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6781(para)
msgid "Zooming for internal viewer"
msgstr "Ampliación para el visor interno"
-#: C/gnome-commander.xml:6760(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6784(para)
msgid "Text selection for internal viewer"
msgstr "Selección de texto para el visor interno"
-#: C/gnome-commander.xml:6763(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6787(para)
msgid "Revamped toolbar layout"
msgstr "Distribución de la barra de herramientas renovada"
-#: C/gnome-commander.xml:6766(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6790(para)
msgid "Options for controlling copy and move overwriting"
msgstr "Opciones para controlar la sobreescritura al copiar o mover"
-#: C/gnome-commander.xml:6769(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6793(para)
msgid "Copying selected full file paths with SHIFT+click on toolbar button"
msgstr ""
-#: C/gnome-commander.xml:6772(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6796(para)
msgid "Better handling the change of the column sorting key"
msgstr ""
-#: C/gnome-commander.xml:6775(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6799(para)
msgid "Initial doc framework"
msgstr ""
-#: C/gnome-commander.xml:6778(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6802(para)
msgid "New or updated translations: de, es, eu, hu, pl, ro, ru, sl, sv, vi"
-msgstr ""
-"Actualizaciones nuevas o actualizadas: de, es, eu, hu, pl, ro, ru, sl, sv, vi"
+msgstr "Actualizaciones nuevas o actualizadas: de, es, eu, hu, pl, ro, ru, sl, sv, vi"
-#: C/gnome-commander.xml:6784(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6808(para)
msgid ""
"<keycombo><keycap>SHIFT</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo> Internal "
"viewer"
-msgstr ""
+msgstr "<keycombo><keycap>MAYÃ?S</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo> Visor externo"
-#: C/gnome-commander.xml:6787(para)
-msgid ""
-"<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo> External viewer"
-msgstr ""
-"<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo> Visor externo"
+#: C/gnome-commander.xml:6811(para)
+msgid "<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo> External viewer"
+msgstr "<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo> Visor externo"
-#: C/gnome-commander.xml:6790(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6814(para)
msgid "<keycap>ALT+letters</keycap> Quick search"
msgstr "<keycap>ALT+letras</keycap> Búsqueda rápida"
-#: C/gnome-commander.xml:6793(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6817(para)
msgid ""
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>A</keycap></"
"keycombo> Deselecting all files"
@@ -11365,33 +11311,33 @@ msgstr ""
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Mayús</keycap><keycap>A</keycap></"
"keycombo> Deseleccionar todos los archivos"
-#: C/gnome-commander.xml:6802(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6826(para)
msgid "1.1.7"
msgstr "1.1.7"
-#: C/gnome-commander.xml:6803(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6827(para)
msgid "2006-02-12"
msgstr "2006-02-12"
-#: C/gnome-commander.xml:6809(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6833(para)
msgid "Fixed crash when trying to copy the currently selected files"
msgstr ""
"Corregido error cuando se intenta copiar los archivos actualmente "
"seleccionados"
-#: C/gnome-commander.xml:6812(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6836(para)
msgid "Fixed filename escaping"
msgstr "Corregido el escapado de nombres de archivo"
-#: C/gnome-commander.xml:6815(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6839(para)
msgid "Fixed CTRL+ALT+letter bad responsiveness when typing too fast"
msgstr ""
-#: C/gnome-commander.xml:6818(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6842(para)
msgid "Fixed debian bug #288933 (amd64/gcc-4.0 compiling errors)"
msgstr "Error #288933 de Debian (errores de compilación en amd64/gcc-4.0)"
-#: C/gnome-commander.xml:6821(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6845(para)
msgid ""
"Fixed problem #138933 (infinite recursion when drag'n'dropping a directory "
"to itself)"
@@ -11399,49 +11345,47 @@ msgstr ""
"Problema #138933 corregido (recursividad infinita al arrastrar y soltar una "
"carpeta sobre sà misma)"
-#: C/gnome-commander.xml:6824(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6848(para)
msgid ""
"Fixed problem with the disconnect button not behaving correctly when "
"connecting to ftp-servers and being in supermount mode"
msgstr ""
-#: C/gnome-commander.xml:6829(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6853(para)
msgid "Fixed update after renaming without FAM"
msgstr ""
-#: C/gnome-commander.xml:6837(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6861(para)
msgid "New GNOME Commander logo"
msgstr "Nuevo logo de GNOME Commander"
-#: C/gnome-commander.xml:6840(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6864(para)
msgid "Added internal F3 viewer"
msgstr "Añadido el visor F3 interno"
-#: C/gnome-commander.xml:6843(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6867(para)
msgid "Copying selected filename(s) to clipboard"
msgstr "Copiar los nombres de archivo seleccionados al portapapeles"
-#: C/gnome-commander.xml:6846(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6870(para)
msgid ""
"Inserting selected file full path to the cmdline when pressing <keycap>CTRL"
"+SHIFT+ENTER</keycap>"
msgstr ""
-#: C/gnome-commander.xml:6849(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6873(para)
msgid "Multi-Rename-Tool - new $g placeholder for grandparent dir"
msgstr ""
-#: C/gnome-commander.xml:6852(para)
-msgid ""
-"Toolbar buttons (cut, copy and paste) are now sensitive to the current state"
+#: C/gnome-commander.xml:6876(para)
+msgid "Toolbar buttons (cut, copy and paste) are now sensitive to the current state"
msgstr ""
-#: C/gnome-commander.xml:6855(para)
-msgid ""
-"Manage Bookmarks dialog is now accessible also via the bookmarks shortcut"
+#: C/gnome-commander.xml:6879(para)
+msgid "Manage Bookmarks dialog is now accessible also via the bookmarks shortcut"
msgstr ""
-#: C/gnome-commander.xml:6858(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6882(para)
msgid ""
"New or updated translations: el, en_CA, en_GB, eu, ga, hu, nb, ne, no, pa, "
"pt_BR, rw, uk, zh_TW"
@@ -11449,7 +11393,7 @@ msgstr ""
"Traducciones nuevas o actualizadas: el, en_CA, en_GB, eu, ga, hu, nb, ne, "
"no, pa, pt_BR, rw, uk, zh_TW"
-#: C/gnome-commander.xml:6864(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6888(para)
msgid ""
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>M</keycap></keycombo> Multi-Rename-"
"Tool"
@@ -11457,21 +11401,20 @@ msgstr ""
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>M</keycap></keycombo> Herramienta de "
"renombrado múltiple"
-#: C/gnome-commander.xml:6867(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6891(para)
msgid ""
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>.</keycap></"
"keycombo> Copying the current working directory from the active file list to "
"the inactive one"
msgstr ""
-#: C/gnome-commander.xml:6870(para)
-msgid ""
-"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>=</keycap></keycombo> Select all files"
+#: C/gnome-commander.xml:6894(para)
+msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>=</keycap></keycombo> Select all files"
msgstr ""
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>=</keycap></keycombo> Seleccionar "
"todos los archivos"
-#: C/gnome-commander.xml:6873(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6897(para)
msgid ""
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>-</keycap></keycombo> Unselect all "
"files"
@@ -11479,107 +11422,107 @@ msgstr ""
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>-</keycap></keycombo> Deseleccionar "
"todos los archivos"
-#: C/gnome-commander.xml:6876(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6900(para)
msgid "<keycap>=</keycap> Select files using a pattern"
msgstr "<keycap>=</keycap> Seleccionar archivos usando un patrón"
-#: C/gnome-commander.xml:6885(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6909(para)
msgid "1.1.6"
msgstr "1.1.6"
-#: C/gnome-commander.xml:6886(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6910(para)
msgid "2004-01-20"
msgstr "2004-01-20"
-#: C/gnome-commander.xml:6892(para)
-msgid ""
-"Fixed crash when navigating back in the history and then entering another dir"
+#: C/gnome-commander.xml:6916(para)
+msgid "Fixed crash when navigating back in the history and then entering another dir"
msgstr ""
-#: C/gnome-commander.xml:6895(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6919(para)
msgid "Fixed ftp-quick-connect problems"
msgstr "Corregidos los errores de conexión ftp rápida"
-#: C/gnome-commander.xml:6898(para)
-msgid ""
-"The quick-search function can now also be started by typing capital letters"
+#: C/gnome-commander.xml:6922(para)
+msgid "The quick-search function can now also be started by typing capital letters"
msgstr ""
-#: C/gnome-commander.xml:6901(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6925(para)
msgid ""
"<keycap>CTRL+ALT</keycap> no longer needs to be used to activate quick-"
"search when the cmdline is hidden"
msgstr ""
-#: C/gnome-commander.xml:6909(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6933(para)
msgid "Updated the cvs-plugin so that it can be used to diff and log files"
msgstr ""
-#: C/gnome-commander.xml:6912(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6936(para)
msgid ""
"Use bold text instead of underlined in the dir-indicator when focused by the "
"mouse cursor"
msgstr ""
-#: C/gnome-commander.xml:6915(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6939(para)
msgid "The cwd label is selectable now (the one left of the cmdline)"
msgstr ""
-#: C/gnome-commander.xml:6918(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6942(para)
msgid ""
"Removed the 'Save Position' menu item. Size and position are now saved "
"automatically instead"
msgstr ""
-#: C/gnome-commander.xml:6921(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6945(para)
msgid "Added button to the directory indicator to popup the directory history"
msgstr ""
"Añadido un botón al indicador de directorio para mostrar el histórico de "
"directorios"
-#: C/gnome-commander.xml:6924(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6948(para)
msgid "Added history to the select and unselect by pattern dialogs"
msgstr ""
-#: C/gnome-commander.xml:6927(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6951(para)
msgid "Sorting column and direction is now remembered"
msgstr "Ahora se recuerda la ordenación y la dirección de una columna"
-#: C/gnome-commander.xml:6933(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6957(para)
msgid "<keycap>F2</keycap> Open the rename dialog"
msgstr "<keycap>F2</keycap> Abrir el diálogo de renombrado"
-#: C/gnome-commander.xml:6936(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6960(para)
msgid ""
"<keycap>SHIFT+F10</keycap> Bring up the file context menu (the windows menu "
"key also works)"
msgstr ""
-#: C/gnome-commander.xml:6939(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6963(para)
msgid ""
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>.</keycap></keycombo> Copy the "
"current working directory from the inactive file list to the active one"
msgstr ""
+"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>.</keycap></keycombo> Copiar el "
+"directorio actual de la lista de archivos inactivos a la de activos"
-#: C/gnome-commander.xml:6948(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6972(para)
msgid "1.1.5"
msgstr "1.1.5"
-#: C/gnome-commander.xml:6949(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6973(para)
msgid "2004-01-12"
msgstr "2004-01-12"
-#: C/gnome-commander.xml:6955(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6979(para)
msgid ""
"The ext column is now hidden when the extension is only showed together with "
"the filename"
msgstr ""
-#: C/gnome-commander.xml:6958(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6982(para)
msgid "Fixed unnecessary redraws of the file list when dragging files over it"
msgstr ""
-#: C/gnome-commander.xml:6961(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6985(para)
msgid ""
"Fixed problem with ftp-connections that didn't disappear from the connection "
"toolbars when disconnected"
@@ -11587,44 +11530,43 @@ msgstr ""
"Corregido el problema con las conexiones ftp que no desaparecen de la barra "
"de herramientas de conexiones cuando se desconectan"
-#: C/gnome-commander.xml:6964(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6988(para)
msgid "The program no longer tries to center itself on the desktop"
-msgstr ""
-"El programa no volverá a intentar centrarse a sà mismo en el escritorio"
+msgstr "El programa no volverá a intentar centrarse a sà mismo en el escritorio"
-#: C/gnome-commander.xml:6967(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6991(para)
msgid "Fixed problems when renaming directories"
msgstr "Corregidos errores al renombrar directorios"
-#: C/gnome-commander.xml:6975(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6999(para)
msgid ""
"The dir indicator above each file list can now be used to navigate upwards "
"in the directory structure"
msgstr ""
-#: C/gnome-commander.xml:6982(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7006(para)
msgid "1.1.4"
msgstr "1.1.4"
-#: C/gnome-commander.xml:6983(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7007(para)
msgid "2003-11-24"
msgstr "2003-11-24"
-#: C/gnome-commander.xml:6989(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7013(para)
msgid "Fixed bug when selecting multiple files with shift+mouse button"
msgstr ""
-#: C/gnome-commander.xml:6992(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7016(para)
msgid ""
"Stopped superfluous updates of the file list on machines with the imon "
"kernel patch applied"
msgstr ""
-#: C/gnome-commander.xml:6995(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7019(para)
msgid "Cleaned up the file-popup menu"
msgstr "Limpiado el menú emergente de un archivo"
-#: C/gnome-commander.xml:6998(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7022(para)
msgid ""
"Fixed \"File not found\"-bug when browsing to the parent dir when the parent "
"dir contained spaces"
@@ -11632,185 +11574,180 @@ msgstr ""
"Corregido el error de «archivo no encontrado» cuando se explora la carpeta "
"padre y ésta contiene espacios"
-#: C/gnome-commander.xml:7001(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7025(para)
msgid "Fixed possible async error when cancelling a xfer operation"
-msgstr ""
-"Corregido un posible error de async cuando se cancela una operación xfer"
+msgstr "Corregido un posible error de async cuando se cancela una operación xfer"
-#: C/gnome-commander.xml:7004(para)
-msgid ""
-"Reworked the layout tab and removed the colors tab in the options dialog"
+#: C/gnome-commander.xml:7028(para)
+msgid "Reworked the layout tab and removed the colors tab in the options dialog"
msgstr ""
-#: C/gnome-commander.xml:7007(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7031(para)
msgid "Improved plugin-system"
msgstr "Sistema de complementos mejorado"
-#: C/gnome-commander.xml:7014(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7038(para)
msgid "1.1.3"
msgstr "1.1.3"
-#: C/gnome-commander.xml:7015(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7039(para)
msgid "2003-11-14"
msgstr "2003-11-14"
-#: C/gnome-commander.xml:7021(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7045(para)
msgid ""
"Fixed a crash that happened when moving files on a machine with a snappy FAM "
"installation. This lead to that GNOME Commander tried to remove the same "
"file twice from a list"
msgstr ""
-#: C/gnome-commander.xml:7028(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7052(para)
msgid "Accessing files on mounted devices should now work better"
-msgstr ""
-"Ahora deberÃa funcionar mejor el acceso a archivos en dispositivos montados"
+msgstr "Ahora deberÃa funcionar mejor el acceso a archivos en dispositivos montados"
-#: C/gnome-commander.xml:7031(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7055(para)
msgid "Devices without the device filename should not disappear anymore"
msgstr ""
"Los dispositivos sin el nombre de archivo del dispositivo no deberÃan volver "
"a desaparecer"
-#: C/gnome-commander.xml:7034(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7058(para)
msgid ""
"Fixed so that the feature where the terminal window stays open after a "
"program has finished works more reliably"
msgstr ""
-#: C/gnome-commander.xml:7040(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7064(para)
msgid ""
"Fixes bug where a new directory would appear many times in the same file "
"list until reloaded"
msgstr ""
-#: C/gnome-commander.xml:7051(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7075(para)
msgid "The delete confirmation can now be disabled"
msgstr "Ahora se puede deshabilitar la confirmación al borrar"
-#: C/gnome-commander.xml:7054(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7078(para)
msgid "Better error messages when a mount fails"
msgstr "Mejores mensajes de error cuando falla un montaje"
-#: C/gnome-commander.xml:7057(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7081(para)
msgid ""
"Made the calculation of a directory's total size start automatically when "
"the file prefs dialog is shown"
msgstr ""
-#: C/gnome-commander.xml:7063(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7087(para)
msgid ""
"Added filter for backup files and added that and the filter for hidden files "
"to the main menu for faster access"
msgstr ""
-#: C/gnome-commander.xml:7073(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7097(para)
msgid "1.1.2"
msgstr "1.1.2"
-#: C/gnome-commander.xml:7074(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7098(para)
msgid "2003-11-07"
msgstr "2003-11-07"
-#: C/gnome-commander.xml:7080(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7104(para)
msgid "Much better handling of non UTF8 filenames"
msgstr "Manejo mucho de mejor de nombres de archivo que no son UTF8"
-#: C/gnome-commander.xml:7083(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7107(para)
msgid "Removed unsafe uri-creation"
msgstr "Eliminada la creación de URI inseguros"
-#: C/gnome-commander.xml:7091(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7115(para)
msgid "Three ways to show with file extensions"
msgstr "Tres maneras de mostrarlo con extensiones de archivos"
-#: C/gnome-commander.xml:7098(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7122(para)
msgid "1.1.1"
msgstr "1.1.1"
-#: C/gnome-commander.xml:7099(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7123(para)
msgid "2003-11-05"
msgstr "2003-11-05"
-#: C/gnome-commander.xml:7105(para)
-msgid ""
-"Stopped showing the file extension in both the name column and the ext column"
+#: C/gnome-commander.xml:7129(para)
+msgid "Stopped showing the file extension in both the name column and the ext column"
msgstr ""
-#: C/gnome-commander.xml:7108(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7132(para)
msgid "Fixed crashes that happened when browsing directories"
msgstr "Corregidos los errores producidos al explorar directorios"
-#: C/gnome-commander.xml:7111(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7135(para)
msgid "Fixed update problems when copying and moving files"
msgstr "Corregidos los problemas de actualización al copiar o mover archivos."
-#: C/gnome-commander.xml:7114(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7138(para)
msgid ""
"The connection combo boxes should now show the correct connection as "
"selected all the time"
msgstr ""
-#: C/gnome-commander.xml:7117(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7141(para)
msgid "Removed some bugs related to selecting files using the keyboard"
msgstr ""
"Eliminados algunos errores relativos a la selección de archivos usando el "
"teclado"
-#: C/gnome-commander.xml:7120(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7144(para)
msgid "Fixed the edit mime-types feature"
msgstr "Corregida la funcionalidad de editar tipos MIME"
-#: C/gnome-commander.xml:7128(para)
-msgid ""
-"Added a button to change the default MIME-app in the file properties dialog"
+#: C/gnome-commander.xml:7152(para)
+msgid "Added a button to change the default MIME-app in the file properties dialog"
msgstr ""
-#: C/gnome-commander.xml:7135(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7159(para)
msgid "1.1.0"
msgstr "1.1.0"
-#: C/gnome-commander.xml:7136(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7160(para)
msgid "2003-11-01"
msgstr "2003-11-01"
-#: C/gnome-commander.xml:7142(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7166(para)
msgid "SMB browsing"
msgstr "Navegación SMB"
-#: C/gnome-commander.xml:7145(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7169(para)
msgid "Plugins"
msgstr "Complementos"
-#: C/gnome-commander.xml:7148(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7172(para)
msgid "Major rewrite of a lot of code"
msgstr "Profunda reescritura de gran cantidad de código"
-#: C/gnome-commander.xml:7155(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7179(para)
msgid "1.0.1"
msgstr "1.0.1"
-#: C/gnome-commander.xml:7156(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7180(para)
msgid "2003-06-27"
msgstr "2003-06-27"
-#: C/gnome-commander.xml:7162(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7186(para)
msgid "Improved file list update in non-fam mode"
msgstr ""
-#: C/gnome-commander.xml:7165(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7189(para)
msgid "Empty directories can now be entered on ftp servers"
msgstr "Ahora se puede acceder a directorios vacÃos en servidores ftp"
-#: C/gnome-commander.xml:7172(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7196(para)
msgid "1.0"
msgstr "1.0"
-#: C/gnome-commander.xml:7173(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7197(para)
msgid "2003-06-05"
msgstr "2003-06-05"
-#: C/gnome-commander.xml:7175(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7199(para)
msgid ""
"This is the \"production stable\" 1.0 release. Mainly small bugfixes from "
"previous version."
@@ -11818,27 +11755,27 @@ msgstr ""
"Esta es la versión «estable de producción» 1.0. Corregidos algunos pequeños "
"errores de la versión anterior."
-#: C/gnome-commander.xml:7181(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7205(para)
msgid "0.9.12"
msgstr "0.9.12"
-#: C/gnome-commander.xml:7182(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7206(para)
msgid "2003-03-18"
msgstr "2003-03-18"
-#: C/gnome-commander.xml:7184(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7208(para)
msgid "Bugfixes"
msgstr "Correcciones de errores"
-#: C/gnome-commander.xml:7188(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7212(para)
msgid "0.9.11"
msgstr "0.9.11"
-#: C/gnome-commander.xml:7189(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7213(para)
msgid "2003-03-13"
msgstr "2003-03-13"
-#: C/gnome-commander.xml:7191(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7215(para)
msgid ""
"Added support for $p in advrename dialog. This will give you the parent "
"directory. Fixed a bug where deleting a directory sometimes only emptied the "
@@ -11846,15 +11783,15 @@ msgid ""
"in ftp-sessions."
msgstr ""
-#: C/gnome-commander.xml:7199(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7223(para)
msgid "0.9.10"
msgstr "0.9.10"
-#: C/gnome-commander.xml:7200(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7224(para)
msgid "2003-03-24"
msgstr "2003-03-24"
-#: C/gnome-commander.xml:7202(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7226(para)
msgid ""
"Fixed an imageloading bug when using themes other than the default one. New "
"bookmark feature. New template feature in the advanced-rename dialog. See "
@@ -11863,123 +11800,123 @@ msgid ""
"The toolbar and buttonbar can now be hidden."
msgstr ""
-#: C/gnome-commander.xml:7213(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7237(para)
msgid "0.9.9"
msgstr "0.9.9"
-#: C/gnome-commander.xml:7214(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7238(para)
msgid "2003-01-19"
msgstr "2003-01-19"
-#: C/gnome-commander.xml:7216(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7240(para)
msgid ""
"Improved the advanced rename tool Added quick connect feature. Improved "
"search dialog and fixed some bugs in it. Added default low-res mime icon "
"theme. Made the file popup menu behave more normal."
msgstr ""
-#: C/gnome-commander.xml:7226(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7250(para)
msgid "0.9.8"
msgstr "0.9.8"
-#: C/gnome-commander.xml:7227(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7251(para)
msgid "2002-07-16"
msgstr "2002-07-16"
-#: C/gnome-commander.xml:7229(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7253(para)
msgid ""
"New things in this release are autoscroll at DND, better quicksearch, "
"mounting and unmounting, file lists refresh without FAM, last visited "
"directory history and more."
msgstr ""
-#: C/gnome-commander.xml:7237(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7261(para)
msgid "0.9.7"
msgstr "0.9.7"
-#: C/gnome-commander.xml:7238(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7262(para)
msgid "2002-06-07"
msgstr "2002-06-07"
-#: C/gnome-commander.xml:7243(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7267(para)
msgid "0.9.6"
msgstr "0.9.6"
-#: C/gnome-commander.xml:7244(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7268(para)
msgid "2002-04-04"
msgstr "2002-04-04"
-#: C/gnome-commander.xml:7246(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7270(para)
msgid "MIME support has been added and bugs have been fixed."
msgstr "Se ha añadido el soporte MIME y se han corregido los errores."
-#: C/gnome-commander.xml:7250(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7274(para)
msgid "0.9.5"
msgstr "0.9.5"
-#: C/gnome-commander.xml:7251(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7275(para)
msgid "2002-03-27"
msgstr "2002-03-27"
-#: C/gnome-commander.xml:7253(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7277(para)
msgid "Added an embedded terminal and fixed some bugs."
msgstr "Añadido un terminal empotrado y corregidos algunos errores."
-#: C/gnome-commander.xml:7257(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7281(para)
msgid "0.9.4"
msgstr "0.9.4"
-#: C/gnome-commander.xml:7258(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7282(para)
msgid "2002-03-21"
msgstr "2002-03-21"
-#: C/gnome-commander.xml:7260(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7284(para)
msgid "Added FAM support, DnD and more."
msgstr "Añadido soporte para FAM, DnD y más."
-#: C/gnome-commander.xml:7264(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7288(para)
msgid "0.9.2"
msgstr "0.9.2"
-#: C/gnome-commander.xml:7265(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7289(para)
msgid "2002-03-09"
msgstr "2002-03-09"
-#: C/gnome-commander.xml:7267(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7291(para)
msgid ""
"Improved stability and less memory leaks. CVS is disabled until it actually "
"works well."
msgstr ""
-#: C/gnome-commander.xml:7271(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7295(para)
msgid "0.91-pre1"
msgstr "0.91-pre1"
-#: C/gnome-commander.xml:7272(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7296(para)
msgid "2002-02-06"
msgstr "2002-02-06"
-#: C/gnome-commander.xml:7274(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7298(para)
msgid "Improved user interface and lots of other small hacks."
msgstr "Interfaz de usuario mejorada y muchos otros pequeños «hacks»."
-#: C/gnome-commander.xml:7278(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7302(para)
msgid "0.90-pre1"
msgstr "0.90-pre1"
-#: C/gnome-commander.xml:7279(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7303(para)
msgid "2001-08-02"
msgstr "2001-08-02"
-#: C/gnome-commander.xml:7281(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7305(para)
msgid "The first public version of GNOME Commander."
msgstr "La primera versión pública de GNOME Commander."
-#: C/gnome-commander.xml:7296(title)
+#: C/gnome-commander.xml:7320(title)
msgid "Known Bugs and Limitations"
msgstr "Errores conocidos y limitaciones"
-#: C/gnome-commander.xml:7297(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7321(para)
msgid ""
"You can report or view GNOME Commander bugs at the <ulink url=\"http://"
"bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=gnome-commander\" type=\"http\">the "
@@ -11989,7 +11926,7 @@ msgstr ""
"bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=gnome-commander\" type=\"http\">el "
"Bugzilla de gnome.org</ulink>."
-#: C/gnome-commander.xml:7299(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7323(para)
msgid ""
"Though GNOME Commander is relatively free from bugs and is a quite mature "
"program, no programs will ever be totally bugfree. New bugs can be "
@@ -12018,15 +11955,15 @@ msgstr ""
"para sugerir correcciones y/o enviar parches a los desarrolladores, todo "
"ello dentro del espÃritu del software libre y abierto."
-#: C/gnome-commander.xml:7308(emphasis)
+#: C/gnome-commander.xml:7332(emphasis)
msgid "Given enough eyeballs, all bugs are shallow."
msgstr "Habiendo suficientes ojos, todos los errores son superficiales."
-#: C/gnome-commander.xml:7310(foreignphrase)
+#: C/gnome-commander.xml:7334(foreignphrase)
msgid "Linus law."
msgstr "Ley de Linus."
-#: C/gnome-commander.xml:7321(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7345(para)
msgid ""
"GNOME Commander was primarily written by the former maintainer - Marcus "
"Bjurman, who where the one that initiated this project publicly in 2001 and "
@@ -12048,7 +11985,7 @@ msgstr ""
"Commander</application>, visite la <ulink url=\"http://www.nongnu.org/gcmd/"
"\" type=\"http\">Página principal de GNOME Commander</ulink>."
-#: C/gnome-commander.xml:7329(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7353(para)
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding this application or this "
"manual, follow the directions in this <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" "
@@ -12058,7 +11995,7 @@ msgstr ""
"aplicación o este manual, siga las instrucciones en este <ulink url=\"ghelp:"
"gnome-feedback\" type=\"help\">documento</ulink>."
-#: C/gnome-commander.xml:7335(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7359(para)
msgid ""
"This program is distributed under the terms of the GNU General Public "
"license as published by the Free Software Foundation; either version 2 of "
@@ -12079,26 +12016,3 @@ msgstr ""
msgid "translator-credits"
msgstr "Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2008"
-#~ msgid "<application>GNOME Commander</application> Manual"
-#~ msgstr "Manual de <application>GNOME Commander</application>"
-
-#~ msgid "To Start <application>GNOME Commander</application>"
-#~ msgstr "Iniciar <application>GNOME Commander</application>"
-
-#~ msgid "<application>GNOME Commander</application> Window"
-#~ msgstr "Ventana de <application>GNOME Commander</application>"
-
-#~ msgid "Exit <application>GNOME Commander</application>"
-#~ msgstr "Salir de <application>GNOME Commander</application>"
-
-#~ msgid "About <application>GNOME Commander</application>"
-#~ msgstr "Acerca de <application>GNOME Commander</application>"
-
-#~ msgid "<application>GNOME Commander</application> installation"
-#~ msgstr "Instalar <application>GNOME Commander</application>"
-
-#~ msgid "..."
-#~ msgstr "..."
-
-#~ msgid "New <application>GNOME Commander</application> logo"
-#~ msgstr "Nuevo logo de <application>GNOME Commander</application>"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]