[damned-lies] Updated Galician Translation
- From: Ignacio Casal Quinteiro <icq src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [damned-lies] Updated Galician Translation
- Date: Sat, 7 Nov 2009 12:43:51 +0000 (UTC)
commit 0b3e3717a5d839d7818a2c33c50ee1e135ab2932
Author: Antón Méixome <meixome mancomun org>
Date: Sat Nov 7 13:43:35 2009 +0100
Updated Galician Translation
po/gl.po | 744 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 files changed, 428 insertions(+), 316 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 0a7698b..4721106 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: damned-lies.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-06 17:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-19 14:44+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-15 05:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-30 13:32+0100\n"
"Last-Translator: Antón Méixome <meixome mancomun org>\n"
"Language-Team: Galician <gnome mancomun org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -187,8 +187,8 @@ msgid "Occitan"
msgstr "Occitano"
#: database-content.py:43
-msgid "Low German and Saxon"
-msgstr "Baixo alemán e saxón"
+msgid "Low German"
+msgstr "Baixo alemán"
#: database-content.py:44
msgid "Oriya"
@@ -467,7 +467,6 @@ msgid "Bemba"
msgstr "Bemba"
#: database-content.py:113
-#| msgid "Nepali"
msgid "Neapolitan"
msgstr "Napolitano"
@@ -480,370 +479,407 @@ msgid "Belarusian Latin"
msgstr "LatÃn de Bielorrusia"
#: database-content.py:116
-msgid "Low German"
-msgstr "Baixo alemán"
-
-#: database-content.py:117
-msgid "Low Saxon, Germany"
-msgstr "Baixo saxón, A Alemaña"
-
-#: database-content.py:118
msgid "Catalan (Valencian)"
msgstr "Catalán (Valencián)"
-#: database-content.py:119
+#: database-content.py:117
msgid "Uzbek (Cyrillic)"
msgstr "Usbeco (CirÃlico)"
-#: database-content.py:120
+#: database-content.py:118
msgid "Uzbek (Latin)"
msgstr "Usbeco (LatÃn)"
-#: database-content.py:121
+#: database-content.py:119
msgid "Chinese (Hong Kong)"
msgstr "Chinés (Hong Kong)"
-#: database-content.py:122
+#: database-content.py:120
msgid "Chinese (Taiwan)"
msgstr "Chinés (Taiwan)"
-#: database-content.py:123
+#: database-content.py:121
msgid "Norwegian Bokmål"
msgstr "Noruegués Bokmål"
-#: database-content.py:124
+#: database-content.py:122
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr "Noruegués Nynorsk"
-#: database-content.py:125
+#: database-content.py:123
msgid "Serbian Latin"
msgstr "Serbio latino"
-#: database-content.py:126
+#: database-content.py:124
msgid "Serbian Jekavian"
msgstr "Serbio Jekavian"
+#: database-content.py:125
+msgid "Somali"
+msgstr "Somali"
+
+#: database-content.py:126
+msgid "Interlingua"
+msgstr "Interlingua"
+
#: database-content.py:127
+#| msgid "Limburgian"
+msgid "Luxembourgish"
+msgstr "Limburgués"
+
+#: database-content.py:128
+msgid "Tsonga"
+msgstr "Tsonga"
+
+#: database-content.py:129
+#| msgid "Maithili"
+msgid "Swahili"
+msgstr "Suahili"
+
+#: database-content.py:130
+msgid "South Ndebele"
+msgstr "Ndebele do sur"
+
+#: database-content.py:131
+#| msgid "Northern Sotho"
+msgid "Southern Sotho"
+msgstr "Sotho do sur"
+
+#: database-content.py:132
+msgid "Maltese"
+msgstr "Maltés"
+
+#: database-content.py:133
msgid "Igbo"
msgstr "Igbo"
-#: database-content.py:128
+#: database-content.py:134
+#| msgid "Friulian"
+msgid "Frisian"
+msgstr "Friulán"
+
+#: database-content.py:135
msgid "Lao"
msgstr "Lao"
-#: database-content.py:129
+#: database-content.py:136
msgid "UI translations"
msgstr "Traducións da IU"
-#: database-content.py:130
+#: database-content.py:137
msgid "User Guide"
msgstr "GuÃa do usuario"
-#: database-content.py:131
+#: database-content.py:138
+#| msgid "Documentation"
+msgid "Mallard Documentation Guide"
+msgstr "GuÃa de documentación de Mallard"
+
+#: database-content.py:139
msgid "Accessibility Guide"
msgstr "GuÃa de accesibilidade"
-#: database-content.py:132
+#: database-content.py:140
msgid "System Administration Guide"
msgstr "GuÃa de administración do sistema"
-#: database-content.py:133
+#: database-content.py:141
msgid "GDM Manual"
msgstr "Manual do GDM"
-#: database-content.py:134
+#: database-content.py:142
msgid "Anjuta Manual"
msgstr "Manual do Anjuta"
-#: database-content.py:135
+#: database-content.py:143
msgid "GConf Editor Manual"
msgstr "Manual do Editor de GConf"
-#: database-content.py:136
+#: database-content.py:144
msgid "F-Spot Manual"
msgstr "Manual do F-Spot"
-#: database-content.py:137
+#: database-content.py:145
msgid "FDL License"
msgstr "Licenza FDL"
-#: database-content.py:138
+#: database-content.py:146
msgid "LGPL License"
msgstr "Licenza LGPL"
-#: database-content.py:139
+#: database-content.py:147
msgid "GPL License"
msgstr "Licenza GPL"
-#: database-content.py:140
+#: database-content.py:148
msgid "Fish Applet Manual"
msgstr "Manual da applet Peixe"
-#: database-content.py:141
+#: database-content.py:149
msgid "Workspace Switcher Applet Manual"
msgstr "Manual do selector de áreas de traballo"
-#: database-content.py:142
+#: database-content.py:150
msgid "Window List Applet Manual"
msgstr "Manual da applet de lista de ventás"
-#: database-content.py:143
+#: database-content.py:151
msgid "Clock Applet Manual"
msgstr "Manual da applet de reloxo"
-#: database-content.py:144
+#: database-content.py:152
msgid "Iagno Manual"
msgstr "Manual do Iagno"
-#: database-content.py:145
+#: database-content.py:153
msgid "Five or More Manual"
msgstr "Manual do Cinco ou máis"
-#: database-content.py:146
+#: database-content.py:154
msgid "Nibbles Manual"
msgstr "Manual do Nibbles"
-#: database-content.py:147
+#: database-content.py:155
msgid "GNOME Robots Manual"
msgstr "Manual do Robots"
-#: database-content.py:148
+#: database-content.py:156
msgid "Four-in-a-row Manual"
msgstr "Manual do Catro en raia"
-#: database-content.py:149
+#: database-content.py:157
msgid "GNOME Sudoku Manual"
msgstr "Manual do Sudoku"
-#: database-content.py:150
+#: database-content.py:158
msgid "glChess Manual"
msgstr "Manual do glChess"
-#: database-content.py:151
+#: database-content.py:159
msgid "GNOME Tali Manual"
msgstr "Manual do Tali"
-#: database-content.py:152
+#: database-content.py:160
msgid "Gnometris Manual"
msgstr "Manual do Gnometris"
-#: database-content.py:153
+#: database-content.py:161
msgid "GNOME Klotski Manual"
msgstr "Manual do Klotski"
-#: database-content.py:154
+#: database-content.py:162
msgid "GNOME Tetravex Manual"
msgstr "Manual do Tetravex"
-#: database-content.py:155
+#: database-content.py:163
msgid "GNOME Mahjongg Manual"
msgstr "Manual do Mahjongg"
-#: database-content.py:156
+#: database-content.py:164
msgid "AisleRiot Manual"
msgstr "Manual do AisleRiot"
-#: database-content.py:157
+#: database-content.py:165
msgid "Mines Manual"
msgstr "Manual do Minas"
-#: database-content.py:158
+#: database-content.py:166
msgid "Same GNOME Manual"
msgstr "Manual do Same Gnome"
-#: database-content.py:159
+#: database-content.py:167
msgid "Blackjack Manual"
msgstr "Manual do Blackjack"
-#: database-content.py:160
+#: database-content.py:168
msgid "CD Player Manual"
msgstr "Manual do reprodutor de CDs"
-#: database-content.py:161
+#: database-content.py:169
msgid "Sound Recorder Manual"
msgstr "Manual do gravador de son"
-#: database-content.py:162
+#: database-content.py:170
msgid "GStreamer Properties Manual"
msgstr "Manual das propiedades de GStreamer"
-#: database-content.py:163
+#: database-content.py:171
msgid "GNOME Volume Control Manual"
msgstr "Manual do control de volume de Gnome"
-#: database-content.py:164
+#: database-content.py:172
msgid "Layout Descriptions"
msgstr "Descricións dos esquemas"
-#: database-content.py:165
+#: database-content.py:173
msgid "Keyboard Indicator Manual"
msgstr "Manual do indicador do teclado"
-#: database-content.py:166
+#: database-content.py:174
msgid "CPU Frequency Scaling Monitor Manual"
msgstr "Manual do monitor de escalado de frecuencia de CPU"
-#: database-content.py:167
+#: database-content.py:175
msgid "Command Line Manual"
msgstr "Manual da liña de comandos"
-#: database-content.py:168
+#: database-content.py:176
msgid "Keyboard Accessibility Monitor Manual"
msgstr "Manual do monitor de accesibilidade do teclado"
-#: database-content.py:169
+#: database-content.py:177
msgid "Invest Applet Manual"
msgstr "Aplicar o Manual de applet"
-#: database-content.py:170
+#: database-content.py:178
msgid "System Monitor Manual"
msgstr "Manual do monitor do sistema"
-#: database-content.py:171
+#: database-content.py:179
msgid "Geyes Manual"
msgstr "Manual do Geyes"
-#: database-content.py:172
+#: database-content.py:180
msgid "Panel Trash Manual"
msgstr "Manual do Lixo do panel"
-#: database-content.py:173
+#: database-content.py:181
msgid "Character Palette Manual"
msgstr "Manual da paleta de caracteres"
-#: database-content.py:174
+#: database-content.py:182
msgid "Volume Control Manual"
msgstr "Manual do control de volume"
-#: database-content.py:175
+#: database-content.py:183
msgid "Weather Report Manual"
msgstr "Manual do informe meteorolóxico"
-#: database-content.py:176
+#: database-content.py:184
msgid "Sticky Notes Manual"
msgstr "Manual das Notas adhesivas"
-#: database-content.py:177
+#: database-content.py:185
msgid "Disk Mounter Manual"
msgstr "Manual do montador de discos"
-#: database-content.py:178
+#: database-content.py:186
msgid "Battery Charge Monitor Manual"
msgstr "Manual do monitor de carga de baterÃa"
-#: database-content.py:179
+#: database-content.py:187
msgid "User Directories"
msgstr "Directorios de usuario"
-#: database-content.py:180
+#: database-content.py:188
msgid "Integration Guide"
msgstr "GuÃa de introdución"
-#: database-content.py:181
+#: database-content.py:189
msgid "Platform Overview"
msgstr "Visión xeral da plataforma"
-#: database-content.py:182
+#: database-content.py:190
msgid "Encryption Applet Manual"
msgstr "Manual da applet de cifrado"
-#: database-content.py:183
+#: database-content.py:191
msgid "Release Notes"
msgstr "Notas de versión"
-#: database-content.py:184
+#: database-content.py:192
msgid "GNOME Keyring Manager Manual"
msgstr "Manual do xestor de claves de Gnome"
-#: database-content.py:185
+#: database-content.py:193
msgid "Criawips Manual"
msgstr "Manual do Criawips"
-#: database-content.py:186
+#: database-content.py:194
msgid "Sound Juicer Manual"
msgstr "Manual do Sound Juicer"
-#: database-content.py:187
+#: database-content.py:195
msgid "Property Nicks"
msgstr "Propiedades do alcume"
-#: database-content.py:188
+#: database-content.py:196
msgid "tips"
msgstr "notas"
-#: database-content.py:189
+#: database-content.py:197
msgid "script-fu"
msgstr "script-fu"
-#: database-content.py:190
+#: database-content.py:198
msgid "libgimp"
msgstr "libgimp"
-#: database-content.py:191
+#: database-content.py:199
msgid "python"
msgstr "Python"
-#: database-content.py:192
+#: database-content.py:200
msgid "plug-ins"
msgstr "Plugins"
-#: database-content.py:193
+#: database-content.py:201
msgid "Functions"
msgstr "Funcións"
-#: database-content.py:194
+#: database-content.py:202
msgid "Dasher Manual"
msgstr "Manual do Dasher"
-#: database-content.py:195
+#: database-content.py:203
msgid "Weather Applet Locations"
msgstr "Applet de ubicacións do clima"
-#: database-content.py:196
+#: database-content.py:204
msgid "Dictionary Manual"
msgstr "Manual do dicionario"
-#: database-content.py:197
+#: database-content.py:205
msgid "Disk Usage Analyzer Manual"
msgstr "Manual do analizador de uso de disco"
-#: database-content.py:198
+#: database-content.py:206
msgid "Log Viewer Manual"
msgstr "Manual do visor de rexistros"
-#: database-content.py:199
+#: database-content.py:207
msgid "Search Tool Manual"
msgstr "Manual da ferramenta de busca"
-#: database-content.py:200
+#: database-content.py:208
msgid "GNOME Library help"
msgstr "Biblioteca de axuda de Gnome"
-#: database-content.py:201
+#: database-content.py:209
msgid "Eye of GNOME Manual"
msgstr "Manual do Ollo de Gnome"
-#: database-content.py:202
+#: database-content.py:210
msgid "GST User Management Manual"
msgstr "Manual da xestión de usuarios"
-#: database-content.py:203
+#: database-content.py:211
msgid "GST Service Management Manual"
msgstr "Manual do xestor de servizos"
-#: database-content.py:204
+#: database-content.py:212
msgid "GST Network Setup Manual"
msgstr "Manual do configurador de rede"
-#: database-content.py:205
+#: database-content.py:213
msgid "GST Shared Folders Manual"
msgstr "Manual dos cartafoles compartidos"
-#: database-content.py:206
+#: database-content.py:214
msgid "GST Time Setup Manual"
msgstr "Manual do configurador da hora"
-#: database-content.py:207 djamnedlies-git/languages/views.py:50
+#: database-content.py:215 djamnedlies-git/languages/views.py:50
#: djamnedlies-git/languages/views.py:66
#: djamnedlies-git/templates/branch_detail.html:23
#: djamnedlies-git/templates/release_detail.html:22
@@ -854,87 +890,109 @@ msgstr "Manual do configurador da hora"
msgid "Documentation"
msgstr "Documentación"
-#: database-content.py:208
-#| msgid "UI translations"
+#: database-content.py:216
msgid "UI translation"
msgstr "Traducións da IU"
-#: database-content.py:209
-msgid "po-tags"
-msgstr "po-tags"
+#: database-content.py:217
+#| msgid "po-tags"
+msgid "tags"
+msgstr "etiquetas"
-#: database-content.py:210
+#: database-content.py:218
+msgid "Quick Reference"
+msgstr "Referencia rápida"
+
+#: database-content.py:219
+#| msgid "Integration Guide"
+msgid "Optimization Guide"
+msgstr "GuÃa de optimización"
+
+#: database-content.py:220
+msgid "Human Interface Guidelines"
+msgstr "GuÃas de interface de humanas"
+
+#: database-content.py:221
+#| msgid "Accessibility Guide"
+msgid "Accessibility Developers Guide"
+msgstr "GuÃa de accesibilidade para desenvolvedores "
+
+#: database-content.py:222
msgid "GNOME 2 User Documentation"
-msgstr "Documentación de usuario de Gnome 2"
+msgstr "Documentación de usuario de GNOME 2"
-#: database-content.py:211
+#: database-content.py:223
msgid "Evince Document Viewer"
msgstr "Visualizador de documentos Evince"
-#: database-content.py:212
+#: database-content.py:224
msgid "Beagle Desktop Search"
msgstr "Buscas de escritorio Beagle"
-#: database-content.py:213 djamnedlies-git/templates/base.html:35
+#: database-content.py:225 djamnedlies-git/templates/base.html:35
#: djamnedlies-git/templates/admin/base_site.html:7 templates/base.html:35
#: templates/admin/base_site.html:7
msgid "Damned Lies"
msgstr "Malditas mentiras"
-#: database-content.py:214
+#: database-content.py:226
msgid "Banshee Music Player"
msgstr "Reprodutor de música Banshee"
-#: database-content.py:215
+#: database-content.py:227
msgid "Shared MIME Info"
msgstr "Información MIME compartida"
-#: database-content.py:216
+#: database-content.py:228
msgid "GNOME Applets"
msgstr "Applets de Gnome"
-#: database-content.py:217
+#: database-content.py:229
msgid "GNOME 2 Development Documentation"
msgstr "Documentación de desenvolvemento de Gnome 2"
-#: database-content.py:218
+#: database-content.py:230
msgid "GNOME Release Notes"
msgstr "Notas de lanzamento de Gnome"
-#: database-content.py:219
+#: database-content.py:231
msgid "Rhythmbox Music Player"
msgstr "Reprodutor de música Rhythmbox"
-#: database-content.py:220
+#: database-content.py:232
msgid "Epiphany Web Browser"
msgstr "Navegador web Epiphany"
-#: database-content.py:221
+#: database-content.py:233
msgid "GNOME Library Web site"
msgstr "Páxina web da biblioteca de Gnome"
-#: database-content.py:222
+#: database-content.py:234
msgid "Eye of GNOME"
msgstr "Ollo de Gnome"
-#: database-content.py:223
+#: database-content.py:235
msgid "Gnome Specimen"
msgstr "Espécime Gnome"
-#: database-content.py:224
+#: database-content.py:236
msgid "Deskbar Applet"
msgstr "Applet Deskbar"
-#: database-content.py:225
+#: database-content.py:237
msgid "WebKitGTK+"
msgstr "WebKitGTK+"
-#: database-content.py:226
-#| msgid "GST Time Setup Manual"
+#: database-content.py:238
msgid "The Gimp Manual"
msgstr "O Manual de Gimp"
-#: database-content.py:227
+#: database-content.py:239
+#| msgid "GNOME Desktop"
+msgid "GNOME Web Photo"
+msgstr "Foto web de Gnome"
+
+#: database-content.py:240
msgid ""
"GNUCash is not part of the GNOME SVN repository. Please check <a href="
"\"http://wiki.gnucash.org/wiki/Translation#Submitting\">the GNUCash Wiki</a> "
@@ -944,19 +1002,19 @@ msgstr ""
"href=\"http://wiki.gnucash.org/wiki/Translation#Submitting\">o GNUCash Wiki</"
"a> para ver a onde enviar as traducións."
-#: database-content.py:228
+#: database-content.py:241
msgid "Evince is a document viewer for multiple document formats."
msgstr "Evince é un visor documental para múltiples formatos de documentos."
-#: database-content.py:229
+#: database-content.py:242
msgid ""
"Committed translations are updated manually on l10n.gnome.org from time to "
"time. Be patient :-)"
msgstr ""
-"As traducións remitidas son actualizadas manualmente en l10n.gnome.org de tempo "
-"en tempo. Teña paciencia :-)"
+"As traducións remitidas son actualizadas manualmente en l10n.gnome.org de "
+"tempo en tempo. Teña paciencia :-)"
-#: database-content.py:230
+#: database-content.py:243
msgid ""
"This is not a GNOME-specific module. Please submit your translation through "
"the <a href=\"http://translationproject.org\">Translation Project</a>."
@@ -964,71 +1022,86 @@ msgstr ""
"Este non é un módulo especÃfico de GNOME. Por favor envÃe a súa tradución a "
"través de <a href=\"http://translationproject.org\">Translation Project</a>."
-#: database-content.py:231
+#: database-content.py:244
#| msgid ""
#| "This is not a GNOME-specific module. Please submit your translation "
#| "through the <a href=\"http://translationproject.org\">Translation "
#| "Project</a>."
msgid ""
"This is not a GNOME-specific module. Please submit your translation through "
+"the <a href=\"http://www.transifex.net/projects/p/shared-mime-info/c/default/"
+"\">Transifex platform</a>."
+msgstr ""
+"Este non é un módulo especÃfico de GNOME. Por favor envÃe a súa tradución a "
+"través de <a href=\"http://www.transifex.net/projects/p/shared-mime-info/c/"
+"default/\">Translation Project</a>."
+
+#: database-content.py:245
+msgid ""
+"This is not a GNOME-specific module. Please submit your translation through "
"the <a href=\"http://translationproject.org\">Translation Project</a>. See "
"also <a href=\"http://translationproject.org/domain/xdg-user-dirs.html\">the "
"translation page for xdg-user-dirs at the Translation Project</a>."
msgstr ""
-"Este non é un módulo especÃfico de GNOME. Remita a súa tradución a "
-"través de <a href=\"http://translationproject.org\">Translation Project</a>.Véxase"
-"tameÅ? <a href=\"http://translationproject.org/domain/xdg-user-dirs.html\">a páxina "
-"de tradución para xdg-user-dirs no Translation Project</a>."
+"Este non é un módulo especÃfico de GNOME. Remita a súa tradución a través de "
+"<a href=\"http://translationproject.org\">Translation Project</a>."
+"VéxasetameÅ? <a href=\"http://translationproject.org/domain/xdg-user-dirs.html"
+"\">a páxina de tradución para xdg-user-dirs no Translation Project</a>."
-#: database-content.py:232
+#: database-content.py:246
msgid ""
"From GNOME 2.23, GAIL is integrated into GTK+. Don't commit in trunk any "
"more."
-msgstr "Desde GNOME 2.23, GAIL está integrado en GTK+.Non remita xa nada na troncal."
+msgstr ""
+"Desde GNOME 2.23, GAIL está integrado en GTK+.Non remita xa nada na troncal."
-#: database-content.py:233
+#: database-content.py:247
msgid "A VNC client for GNOME"
msgstr "Cliente VNC para o Gnome"
-#: database-content.py:234
+#: database-content.py:248
+#| msgid ""
+#| "Please note that gtk+ has both po and po-properties UI domains. If you "
+#| "add a new language in either domain, you have to commit both files in SVN "
+#| "even if one of them contains 0 translations, unless GTK+ build will break "
+#| "in /po-properties."
msgid ""
"Please note that gtk+ has both po and po-properties UI domains. If you add "
-"a new language in either domain, you have to commit both files in SVN even "
+"a new language in either domain, you have to commit both files in Git even "
"if one of them contains 0 translations, unless GTK+ build will break in /po-"
"properties."
msgstr ""
-"Vexa que gtk+ ten tanto po como properties dominios de UI. Se engade un novo "
-"idioma en calquera dominio, deberá remitir ambos ficheiros ao SVN, mesmo que "
-"un deles conteña 0 traducións, para evitar que GTK+ rompa en /po-properties."
+"Teña en conta que gtk+ ten tanto dominios de IU para po tanto como "
+"properties. Se engade un novo idioma en calquera dominio, deberá remitir "
+"ambos ficheiros ao SVN, mesmo que un deles conteña 0 traducións, para evitar "
+"que GTK+ rompa en /po-properties."
-#: database-content.py:235
+#: database-content.py:249
msgid "Graphical frontend for the git directory tracker"
msgstr "Interface gráfica para o tracker do directorio git"
-#: database-content.py:236
-#| msgid ""
-#| "moserial is a clean, friendly gtk-based serial terminal for the gnome "
-#| "desktop. It is written in Vala for extra goodness."
+#: database-content.py:250
msgid ""
"moserial is a clean, friendly gtk-based serial terminal for the GNOME "
"desktop. It is written in Vala for extra goodness."
msgstr ""
"moserial é un terminal serie limpo, baseado en gtk e amigábel para o "
-"escritorio GNOME. Está escrito en Vala, para aproveitar as súas bondades extra."
+"escritorio GNOME. Está escrito en Vala, para aproveitar as súas bondades "
+"extra."
-#: database-content.py:237
-#| msgid ""
-#| "This is a clone of the official version from the freedektop repository"
+#: database-content.py:251
msgid ""
"This is a clone of the official system-tools-backends version from the "
"freedesktop.org repository."
-msgstr "� un clon da versión oficial de system-tools-backends do repositorio freedesktop.org."
+msgstr ""
+"� un clon da versión oficial de system-tools-backends do repositorio "
+"freedesktop.org."
-#: database-content.py:238
+#: database-content.py:252
msgid "Passepartout is a DTP application for X."
msgstr "Passepartout é un aplicativo DTP para X."
-#: database-content.py:239
+#: database-content.py:253
msgid ""
"gnome-disk-utility provides libraries and applications for dealing with "
"storage devices."
@@ -1036,106 +1109,110 @@ msgstr ""
"gnome-disk-utility fornece bibliotecas e aplicativos para conectar con "
"dispositivos de almacenamento."
-#: database-content.py:240
+#: database-content.py:254
msgid "A note taking application"
msgstr "Un aplicativo para tomar notas"
-#: database-content.py:241
+#: database-content.py:255
msgid "Translations should be submitted as bug reports (see link below)."
-msgstr "As traducións deberÃa ser enviadaas como informes de erro (vexa a ligazón seguinte)."
+msgstr ""
+"As traducións deberÃa ser enviadaas como informes de erro (vexa a ligazón "
+"seguinte)."
-#: database-content.py:242
+#: database-content.py:256
msgid ""
"GNOME Video Arcade is a MAME (Multiple Arcade Machine Emulator) front-end "
"for GNOME."
msgstr ""
-"GNOME Video Arcade é unha interface de MAME (Multiple Arcade Machine Emulator) "
-"para GNOME."
+"GNOME Video Arcade é unha interface de MAME (Multiple Arcade Machine "
+"Emulator) para GNOME."
-#: database-content.py:243
-#| msgid "GNOME Release Notes"
+#: database-content.py:257
msgid "GNOME Teletext viewer"
msgstr "Visor de teletexto GNOME"
-#: database-content.py:244
+#: database-content.py:258
+msgid "A multimedia converter for the GNOME Desktop"
+msgstr "Un conversor multimedia para o Escritorio GNOME"
+
+#: database-content.py:259
msgid "Extra GNOME Applications"
msgstr "Aplicacións extra de Gnome"
-#: database-content.py:245
+#: database-content.py:260
msgid "GNOME 2.18 (old stable)"
msgstr "Gnome 2.18 (estábel antiga)"
-#: database-content.py:246
+#: database-content.py:261
msgid "GNOME Infrastructure"
msgstr "Infraestrutura de Gnome"
-#: database-content.py:247
+#: database-content.py:262
msgid "GNOME 2.16 (old stable)"
msgstr "Gnome 2.16 (estable antiga)"
-#: database-content.py:248
+#: database-content.py:263
msgid "GNOME 2.14 (old stable)"
msgstr "Gnome 2.14 (estable antiga)"
-#: database-content.py:249
+#: database-content.py:264
msgid "freedesktop.org (non-GNOME)"
msgstr "freedesktop.org (non Gnome)"
-#: database-content.py:250
+#: database-content.py:265
msgid "GNOME 2.24 (old stable)"
msgstr "Gnome 2.24 (estábel antiga)"
-#: database-content.py:251
+#: database-content.py:266
msgid "GNOME 2.22 (old stable)"
msgstr "Gnome 2.22 (estábel antiga)"
-#: database-content.py:252
+#: database-content.py:267
msgid "GNOME-Office Productivity Applications"
msgstr "Gnome-Office aplicacións de produtividade"
-#: database-content.py:253
+#: database-content.py:268
msgid "GNOME 2.20 (old stable)"
msgstr "Gnome 2.20 (estábel antiga)"
-#: database-content.py:254
-msgid "GNOME 2.26 (stable)"
-msgstr "Gnome 2.26 (estábel)"
+#: database-content.py:269
+#| msgid "GNOME 2.16 (old stable)"
+msgid "GNOME 2.26 (old stable)"
+msgstr "Gnome 2.26 (estable antiga)"
-#: database-content.py:255
+#: database-content.py:270
#| msgid "GNOME 2.26 (stable)"
-msgid "GNOME 2.28 (development)"
-msgstr "Gnome 2.28 (desenvolvemento)"
+msgid "GNOME 2.28 (stable)"
+msgstr "Gnome 2.28 (estábel)"
-#: database-content.py:256
-#| msgid "Extra GNOME Applications"
+#: database-content.py:271
msgid "Obsolete GNOME Applications"
msgstr "Aplicativos obsoletos de Gnome"
-#: database-content.py:257
+#: database-content.py:272
msgid "External Dependencies (GNOME)"
msgstr "Depencias externas (GNOME)"
+#: database-content.py:273
+#| msgid "GNOME 2.28 (development)"
+msgid "GNOME 2.30 (development)"
+msgstr "Gnome 2.30 (desenvolvemento)"
+
#: settings.py:73 djamnedlies-git/settings_sample.py:80
-#| msgid ""
-#| "This module is not part of the GNOME SVN repository. Please check the "
-#| "module's web page to see where to send translations."
msgid ""
"This module is not part of the GNOME git repository. Please check the "
"module's web page to see where to send translations."
msgstr ""
-"Este módulo non forma parte do repositorio git de GNOME. Comprobe a "
-"páxina web do módulo para ver onde enviar as traducións."
+"Este módulo non forma parte do repositorio git de GNOME. Comprobe a páxina "
+"web do módulo para ver onde enviar as traducións."
#: settings_sample.py:80
-#| msgid ""
-#| "This module is not part of the GNOME SVN repository. Please check the "
-#| "module's web page to see where to send translations."
msgid ""
"This module is not part of the GNOME Git repository. Please check the "
"module's web page to see where to send translations."
msgstr ""
-"Este módulo non forma parte do repositorio Git de GNOME. Comprobe a "
-"páxina web do módulo para ver onde enviar as traducións."
+"Este módulo non forma parte do repositorio Git de GNOME. Comprobe a páxina "
+"web do módulo para ver onde enviar as traducións."
#: common/views.py:34 djamnedlies-git/common/views.py:33
msgid "translator-credits"
@@ -1253,7 +1330,7 @@ msgstr "Imaxe"
msgid "URL to an image file (.jpg, .png, ...) of an hackergotchi"
msgstr "URL a un ficheiro de imaxe (.jpg, .png, ...) co seu hackergotchi"
-#: djamnedlies-git/people/models.py:38 people/models.py:38
+#: djamnedlies-git/people/models.py:38 people/models.py:38 teams/models.py:88
msgid "Web page"
msgstr "Páxina web"
@@ -1271,37 +1348,37 @@ msgstr ""
"Isto deberÃa ser un enderezo de correo electrónico, parecido senón igual a "
"un campo 'e-mail'"
-#: djamnedlies-git/people/views.py:86 people/views.py:86
+#: djamnedlies-git/people/views.py:86 people/views.py:87
#, python-format
msgid "You have successfully joined the team '%s'."
msgstr "Uniuse correctamente ao equipo '%s'."
-#: djamnedlies-git/people/views.py:89 people/views.py:89
+#: djamnedlies-git/people/views.py:89 people/views.py:93
msgid "You are already member of this team."
msgstr "Xa é membro deste equipo."
-#: djamnedlies-git/people/views.py:112 people/views.py:112
+#: djamnedlies-git/people/views.py:112 people/views.py:116
#, python-format
msgid "You have been removed from the team '%s'."
msgstr "Foi borrado do equipo '%s'."
-#: djamnedlies-git/people/views.py:128 people/views.py:128
+#: djamnedlies-git/people/views.py:128 people/views.py:132
msgid "Your password has been changed."
msgstr "Modificouse o seu contrasinal."
-#: djamnedlies-git/stats/models.py:320 stats/models.py:349
+#: djamnedlies-git/stats/models.py:320 stats/models.py:351
msgid "Can't generate POT file, using old one."
msgstr "Non se pode xerar o ficheiro POT, usando un antigo."
-#: djamnedlies-git/stats/models.py:341 stats/models.py:371
+#: djamnedlies-git/stats/models.py:341 stats/models.py:373
msgid "Can't copy new POT file to public location."
msgstr "Non se pode copiar o novo ficheiro POT á ubicación pública."
-#: djamnedlies-git/stats/models.py:380 stats/utils.py:323
+#: djamnedlies-git/stats/models.py:380 stats/utils.py:328
msgid "DOC_LINGUAS list doesn't include this language."
msgstr "Este idioma non está incluÃdo en DOC_LINGUAS."
-#: djamnedlies-git/stats/models.py:659 stats/models.py:688
+#: djamnedlies-git/stats/models.py:659 stats/models.py:696
#, python-format
msgid ""
"Error regenerating POT file for %(file)s:\n"
@@ -1312,40 +1389,40 @@ msgstr ""
"<pre>%(cmd)s\n"
"%(output)s</pre>"
-#: djamnedlies-git/stats/models.py:906 stats/models.py:935
+#: djamnedlies-git/stats/models.py:906 stats/models.py:967
msgid "Administration Tools"
msgstr "Ferramentas de administración"
-#: djamnedlies-git/stats/models.py:907 stats/models.py:936
+#: djamnedlies-git/stats/models.py:907 stats/models.py:968
msgid "Development Tools"
msgstr "Ferramentas de desenvolvemento"
-#: djamnedlies-git/stats/models.py:908 stats/models.py:937
+#: djamnedlies-git/stats/models.py:908 stats/models.py:969
msgid "GNOME Desktop"
msgstr "Escritorio Gnome"
-#: djamnedlies-git/stats/models.py:909 stats/models.py:938
+#: djamnedlies-git/stats/models.py:909 stats/models.py:970
msgid "GNOME Developer Platform"
msgstr "Plataforma de desenvolvemento GNOME"
-#: djamnedlies-git/stats/models.py:910 stats/models.py:939
+#: djamnedlies-git/stats/models.py:910 stats/models.py:971
msgid "New Module Proposals"
msgstr "Propostas para un novo módulo"
#: djamnedlies-git/stats/models.py:986 djamnedlies-git/stats/models.py:1252
-#: stats/models.py:1015 stats/models.py:1292
+#: stats/models.py:1047 stats/models.py:1324
#, python-format
msgid "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)"
msgstr "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)"
-#: djamnedlies-git/stats/models.py:1017 stats/models.py:1046
+#: djamnedlies-git/stats/models.py:1017 stats/models.py:1078
#, python-format
msgid "%(count)s message"
msgid_plural "%(count)s messages"
msgstr[0] "%(count)s mensaxe"
msgstr[1] "%(count)s mensaxes"
-#: djamnedlies-git/stats/models.py:1018 stats/models.py:1047
+#: djamnedlies-git/stats/models.py:1018 stats/models.py:1079
#, python-format
msgid "updated on %(date)s"
msgstr "actualizado o %(date)s"
@@ -1357,24 +1434,24 @@ msgstr "actualizado o %(date)s"
#: djamnedlies-git/stats/models.py:1020
#: djamnedlies-git/templates/vertimus/vertimus_detail.html:33
#: djamnedlies-git/templates/vertimus/vertimus_detail.html:80
-#: stats/models.py:1049 templates/vertimus/vertimus_detail.html:43
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:123
+#: stats/models.py:1081 templates/vertimus/vertimus_detail.html:47
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:127
msgid "Y-m-d g:i a O"
msgstr "Y-m-d g:i a O"
-#: djamnedlies-git/stats/models.py:1023 stats/models.py:1052
+#: djamnedlies-git/stats/models.py:1023 stats/models.py:1084
#, python-format
msgid "%(count)s figure"
msgid_plural "%(count)s figures"
msgstr[0] "%(count)s elemento"
msgstr[1] "%(count)s elementos"
-#: djamnedlies-git/stats/models.py:1024 stats/models.py:1053
+#: djamnedlies-git/stats/models.py:1024 stats/models.py:1085
#, python-format
msgid "POT file (%(messages)s, %(figures)s) â?? %(updated)s"
msgstr "Ficheiro POT (%(messages)s, %(figures)s) â?? %(updated)s"
-#: djamnedlies-git/stats/models.py:1027 stats/models.py:1056
+#: djamnedlies-git/stats/models.py:1027 stats/models.py:1088
#, python-format
msgid "POT file (%(messages)s) â?? %(updated)s"
msgstr "Ficheiro POT (%(messages)s) â?? %(updated)s"
@@ -1397,21 +1474,21 @@ msgstr ""
"Os seguintes ficheiros está referenciados en POTFILES.in ou POTFILES.skip, "
"pero aÃnda non existen: %s"
-#: djamnedlies-git/stats/utils.py:112 stats/utils.py:123
+#: djamnedlies-git/stats/utils.py:112 stats/utils.py:125
#, python-format
msgid "Module %s doesn't look like gnome-doc-utils module."
msgstr "O módulo %s non parece ser o módulo gnome-doc-utils."
-#: djamnedlies-git/stats/utils.py:115 stats/utils.py:126
+#: djamnedlies-git/stats/utils.py:115 stats/utils.py:128
#, python-format
msgid "DOC_MODULE doesn't resolve to a real file, using '%s.xml'."
msgstr "DOC_MODULE non resolve a un ficheiro real, usando '%s.xml'."
-#: djamnedlies-git/stats/utils.py:118 stats/utils.py:129
+#: djamnedlies-git/stats/utils.py:118 stats/utils.py:131
msgid "DOC_MODULE doesn't point to a real file, probably a macro."
msgstr "DOC_MODULE non apunta a un ficheiro real, probablemente é unha macro."
-#: djamnedlies-git/stats/utils.py:133 stats/utils.py:145
+#: djamnedlies-git/stats/utils.py:133 stats/utils.py:147
#, python-format
msgid ""
"Error regenerating POT file for document %(file)s:\n"
@@ -1422,36 +1499,37 @@ msgstr ""
"<pre>%(cmd)s\n"
"%(output)s</pre>"
-#: djamnedlies-git/stats/utils.py:206 stats/utils.py:211
+#: djamnedlies-git/stats/utils.py:206 stats/utils.py:232
#, python-format
msgid "PO file '%s' does not exist or cannot be read."
msgstr "O ficheiro PO '%s' non existe ou non se pode ler."
-#: djamnedlies-git/stats/utils.py:226 stats/utils.py:231
+#: djamnedlies-git/stats/utils.py:226 stats/utils.py:252
#, python-format
msgid "PO file '%s' doesn't pass msgfmt check: not updating."
msgstr "O ficheiro PO '%s' non pasa a comprobación msgfmt: non se actualizará."
-#: djamnedlies-git/stats/utils.py:228 stats/utils.py:233
+#: djamnedlies-git/stats/utils.py:228 stats/utils.py:254
#, python-format
msgid "Can't get statistics for POT file '%s'."
msgstr "Non se poden obter as estatÃsticas para o ficheiro POT '%s'."
-#: djamnedlies-git/stats/utils.py:231 stats/utils.py:236
+#: djamnedlies-git/stats/utils.py:231 stats/utils.py:257
msgid "This PO file has an executable bit set."
msgstr "Este ficheiro PO ten o bit de execución establecido."
-#: djamnedlies-git/stats/utils.py:259 stats/utils.py:264
+#: djamnedlies-git/stats/utils.py:259 stats/utils.py:285
#, python-format
msgid "PO file '%s' is not UTF-8 encoded."
msgstr "O ficheiro PO '%s' non está codificado en UTF-8."
-#: djamnedlies-git/stats/utils.py:292 stats/utils.py:290
+#: djamnedlies-git/stats/utils.py:292 stats/utils.py:311
msgid "Entry for this language is not present in LINGUAS file."
msgstr "A entrada para este idioma non está presente no ficheiro LINGUAS."
-#: djamnedlies-git/stats/utils.py:319 stats/utils.py:312
-msgid "Entry for this language is not present in ALL_LINGUAS in configure file."
+#: djamnedlies-git/stats/utils.py:319 stats/utils.py:317
+msgid ""
+"Entry for this language is not present in ALL_LINGUAS in configure file."
msgstr ""
"A entrada para este idioma non está presente no ficheiro de configuración "
"ALL_LINGUAS."
@@ -1464,50 +1542,50 @@ msgstr ""
"Non se sabe onde mirar se este idioma úsase actualmente, pregunta ao "
"mantedor do módulo."
-#: djamnedlies-git/teams/models.py:112 teams/models.py:185
+#: djamnedlies-git/teams/models.py:112 teams/models.py:205
#, python-format
msgid "No team for locale %s"
msgstr "Non hai equipo para o local %s"
-#: djamnedlies-git/teams/models.py:129 teams/models.py:202
+#: djamnedlies-git/teams/models.py:129 teams/models.py:225
msgid "Translator"
msgstr "Tradutor"
-#: djamnedlies-git/teams/models.py:130 teams/models.py:203
+#: djamnedlies-git/teams/models.py:130 teams/models.py:226
msgid "Reviewer"
msgstr "Revisor"
-#: djamnedlies-git/teams/models.py:131 teams/models.py:204
+#: djamnedlies-git/teams/models.py:131 teams/models.py:227
msgid "Committer"
msgstr "Remisor"
#: djamnedlies-git/teams/models.py:132
-#: djamnedlies-git/templates/teams/team_base.html:31 teams/models.py:205
-#: templates/teams/team_base.html:31
+#: djamnedlies-git/templates/teams/team_base.html:31 teams/models.py:228
+#: templates/teams/team_base.html:36
msgid "Coordinator"
msgstr "Coordinador"
-#: djamnedlies-git/teams/views.py:44 teams/views.py:53
+#: djamnedlies-git/teams/views.py:44 teams/views.py:55
msgid "Committers"
msgstr "Remisores"
-#: djamnedlies-git/teams/views.py:47 teams/views.py:56
+#: djamnedlies-git/teams/views.py:47 teams/views.py:58
msgid "No committers"
msgstr "Sen remisores"
-#: djamnedlies-git/teams/views.py:49 teams/views.py:58
+#: djamnedlies-git/teams/views.py:49 teams/views.py:60
msgid "Reviewers"
msgstr "Revisores"
-#: djamnedlies-git/teams/views.py:52 teams/views.py:61
+#: djamnedlies-git/teams/views.py:52 teams/views.py:63
msgid "No reviewers"
msgstr "Sen revisores"
-#: djamnedlies-git/teams/views.py:54 teams/views.py:63
+#: djamnedlies-git/teams/views.py:54 teams/views.py:65
msgid "Translators"
msgstr "Tradutores"
-#: djamnedlies-git/teams/views.py:57 teams/views.py:66
+#: djamnedlies-git/teams/views.py:57 teams/views.py:68
msgid "No translators"
msgstr "Sen tradutores"
@@ -1607,10 +1685,6 @@ msgid "The GNOME Project"
msgstr "O Proxecto GNOME"
#: djamnedlies-git/templates/base.html:96 templates/base.html:96
-#| msgid ""
-#| "Maintained in the <a href='http://svn.gnome.org/viewvc/damned-"
-#| "lies/'>damned-lies</a> module on <a href='http://svn.gnome.org/'>svn."
-#| "gnome.org</a>"
msgid ""
"Maintained in the <a href='http://git.gnome.org/cgit/damned-lies/'>damned-"
"lies</a> module on <a href='http://git.gnome.org/'>git.gnome.org</a>"
@@ -1729,7 +1803,7 @@ msgstr ""
"Os módulos están separados en bibliotecas ou aplicacións, con unha ou máis "
"ramas de desenvolvemento incluÃdas."
-#: djamnedlies-git/templates/index.html:40 templates/index.html:40
+#: djamnedlies-git/templates/index.html:40
msgid ""
"They are usually taken from CVS, and we keep all relevant information on "
"them (Bugzilla details, web page, maintainer information,...)."
@@ -1804,10 +1878,10 @@ msgstr "Informar de erros"
#: djamnedlies-git/templates/module_detail.html:66
#: templates/module_detail.html:66
msgid "Show existing i18n and l10n bugs"
-msgstr "Mostrar erros de internacionalización (i18n) e localización (l10n) existentes"
+msgstr ""
+"Mostrar erros de internacionalización (i18n) e localización (l10n) existentes"
#: djamnedlies-git/templates/module_detail.html:68
-#: templates/module_detail.html:68
msgid "Report bugs to Bugzilla"
msgstr "Informar de erros a Bugzilla"
@@ -1929,13 +2003,13 @@ msgstr "Seleccione un lanzamento para ver máis detalles sobre el:"
#: djamnedlies-git/templates/stats_show.html:13
#: djamnedlies-git/templates/vertimus/vertimus_detail.html:38
-#: templates/stats_show.html:13 templates/vertimus/vertimus_detail.html:57
+#: templates/stats_show.html:13 templates/vertimus/vertimus_detail.html:61
msgid "Download POT file"
msgstr "Descargar este ficheiro POT"
#: djamnedlies-git/templates/stats_show.html:17
#: djamnedlies-git/templates/vertimus/vertimus_detail.html:53
-#: templates/stats_show.html:17 templates/vertimus/vertimus_detail.html:77
+#: templates/stats_show.html:17 templates/vertimus/vertimus_detail.html:81
msgid "Notices"
msgstr "Notas"
@@ -1947,7 +2021,7 @@ msgstr "Traducido"
#: djamnedlies-git/templates/stats_show.html:50
#: djamnedlies-git/templates/vertimus/vertimus_detail.html:48
-#: templates/stats_show.html:50 templates/vertimus/vertimus_detail.html:71
+#: templates/stats_show.html:50 templates/vertimus/vertimus_detail.html:75
msgid "Display document figures"
msgstr "Mostrar elementos do documento"
@@ -1959,7 +2033,7 @@ msgstr "Administrador de Malditas mentiras "
#: djamnedlies-git/templates/feeds/actions_description.html:6
#: djamnedlies-git/templates/vertimus/vertimus_detail.html:101
#: templates/feeds/actions_description.html:6
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:150
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:154
msgid "No comment"
msgstr "Non hai comentarios"
@@ -2095,6 +2169,7 @@ msgstr "Estado"
#: djamnedlies-git/templates/people/person_detail_change_form.html:13
#: templates/people/person_detail_change_form.html:13
+#: templates/teams/team_edit.html:12
msgid "Save"
msgstr "Gardar"
@@ -2330,43 +2405,43 @@ msgstr ""
"unha ligazón para activar a súa conta."
#: djamnedlies-git/templates/teams/team_base.html:6
-#: templates/teams/team_base.html:6
+#: templates/teams/team_base.html:7
msgid "Details"
msgstr "Detalles"
#: djamnedlies-git/templates/teams/team_base.html:9
-#: templates/teams/team_base.html:9
+#: templates/teams/team_base.html:14
#, python-format
msgid "%(lang)s Translation Team Page:"
msgstr "Páxina do equipo de tradución ao %(lang)s:"
#: djamnedlies-git/templates/teams/team_base.html:13
-#: templates/teams/team_base.html:13
+#: templates/teams/team_base.html:18
msgid "Bugzilla:"
msgstr "Bugzilla:"
#: djamnedlies-git/templates/teams/team_base.html:15
-#: templates/teams/team_base.html:15
+#: templates/teams/team_base.html:20
msgid "Report Bug in Translation"
msgstr "Informar dun erro na tradución"
#: djamnedlies-git/templates/teams/team_base.html:16
-#: templates/teams/team_base.html:16
+#: templates/teams/team_base.html:21
msgid "Show Existing Bugs"
msgstr "Mostrar erros existentes"
#: djamnedlies-git/templates/teams/team_base.html:20
-#: templates/teams/team_base.html:20
+#: templates/teams/team_base.html:25
msgid "Mailing List:"
msgstr "Lista de correo:"
#: djamnedlies-git/templates/teams/team_base.html:22
-#: templates/teams/team_base.html:22
+#: templates/teams/team_base.html:27
msgid "Send e-mail to the list"
msgstr "Enviar un correo-e á lista"
#: djamnedlies-git/templates/teams/team_base.html:24
-#: templates/teams/team_base.html:24
+#: templates/teams/team_base.html:29
msgid "Subscribe"
msgstr "Subscribirse"
@@ -2427,27 +2502,27 @@ msgid "Module Translation: %(name)s"
msgstr "Módulo de tradución: %(name)s"
#: djamnedlies-git/templates/vertimus/vertimus_detail.html:13
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:23
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:27
msgid "Used in release(s):"
msgstr "Usado na(s) versión(s):"
#: djamnedlies-git/templates/vertimus/vertimus_detail.html:31
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:41
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:45
msgid "State:"
msgstr "Estado:"
#: djamnedlies-git/templates/vertimus/vertimus_detail.html:39
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:61
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:65
msgid "Download PO file"
msgstr "Descargar o ficheiro PO"
#: djamnedlies-git/templates/vertimus/vertimus_detail.html:39
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:61
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:65
msgid "Translated:"
msgstr "Traducido:"
#: djamnedlies-git/templates/vertimus/vertimus_detail.html:66
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:91
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:95
msgid "On-going activities in same module:"
msgstr "Actividades en execución no mesmo módulo:"
@@ -2456,24 +2531,25 @@ msgid "Action History"
msgstr "Historial de acción"
#: djamnedlies-git/templates/vertimus/vertimus_detail.html:90
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:139
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:143
msgid "diff with:"
msgstr "diff con:"
#: djamnedlies-git/templates/vertimus/vertimus_detail.html:110
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:162
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:166
msgid "New Action"
msgstr "Nova acción"
#: djamnedlies-git/templates/vertimus/vertimus_detail.html:117
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:172
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:176
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"
#: djamnedlies-git/templates/vertimus/vertimus_detail.html:121
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:177
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:181
#, python-format
-msgid "You need to be authenticated and to be member of the %(team_name)s team."
+msgid ""
+"You need to be authenticated and to be member of the %(team_name)s team."
msgstr "Cómpre autenticarse e ser membro do equipo %(team_name)s."
#: djamnedlies-git/templates/vertimus/vertimus_diff.html:5
@@ -2509,7 +2585,8 @@ msgstr "%(site)s - Accións vertimus actions of the %(lang)s team"
#: djamnedlies-git/vertimus/feeds.py:97 vertimus/feeds.py:97
#, python-format
msgid "Latest actions made by the %s team of the GNOME Translation Project"
-msgstr "�ltimas accións feitas polo equipo %s do Proxecto de Tradución de GNOME"
+msgstr ""
+"�ltimas accións feitas polo equipo %s do Proxecto de Tradución de GNOME"
#: djamnedlies-git/vertimus/forms.py:38 vertimus/forms.py:38
msgid "Action"
@@ -2532,20 +2609,21 @@ msgid "Only files with extension .po, .gz, .bz2 or .png are admitted."
msgstr "Só os ficheiros coa extensión .po, .gz, .bz2 ou .png están admitidos."
#: djamnedlies-git/vertimus/forms.py:64 vertimus/forms.py:64
-msgid ".po file does not pass 'msgfmt -vc'. Please correct the file and try again."
+msgid ""
+".po file does not pass 'msgfmt -vc'. Please correct the file and try again."
msgstr ""
"o ficheiro .po non pasa o 'msgfmt -vc'. Corrixa por favor o ficheiro e "
"ténteo de novo."
-#: djamnedlies-git/vertimus/forms.py:74 vertimus/forms.py:74
+#: djamnedlies-git/vertimus/forms.py:74 vertimus/forms.py:77
msgid "A comment or a file is needed for this action."
msgstr "Un comentario ou un ficheiro é preciso para esta acción."
-#: djamnedlies-git/vertimus/forms.py:77 vertimus/forms.py:77
+#: djamnedlies-git/vertimus/forms.py:77 vertimus/forms.py:80
msgid "A file is needed for this action."
msgstr "NecesÃtase un ficheiro para esta acción."
-#: djamnedlies-git/vertimus/forms.py:80 vertimus/forms.py:80
+#: djamnedlies-git/vertimus/forms.py:80 vertimus/forms.py:83
msgid "Please, don't send a file with a 'Reserve' action."
msgstr "Non envÃe un ficheiro que teña unha acción de 'Reservado'."
@@ -2589,7 +2667,7 @@ msgstr "Ficheiro no repositorio"
#: djamnedlies-git/vertimus/models.py:348
#: djamnedlies-git/vertimus/views.py:130 djamnedlies-git/vertimus/views.py:136
#: djamnedlies-git/vertimus/views.py:146 vertimus/models.py:334
-#: vertimus/views.py:159 vertimus/views.py:165 vertimus/views.py:175
+#: vertimus/views.py:160 vertimus/views.py:166 vertimus/views.py:176
#, python-format
msgid "Uploaded file by %(name)s on %(date)s"
msgstr "Ficheiro enviado por %(name)s o %(date)s"
@@ -2618,8 +2696,8 @@ msgid "Without comment"
msgstr "Etiquetado de comentarios"
#: djamnedlies-git/vertimus/models.py:475
-#: djamnedlies-git/vertimus/models.py:525 vertimus/models.py:535
-#: vertimus/models.py:585
+#: djamnedlies-git/vertimus/models.py:525 teams/models.py:188
+#: vertimus/models.py:535 vertimus/models.py:585
#, python-format
msgid "This is an automated message sent from %s."
msgstr "Esta é unha mensaxe automatizada enviada desde %s."
@@ -2700,17 +2778,17 @@ msgid "Undo the last state change"
msgstr "Desfacer o último cambio de estado"
#: djamnedlies-git/vertimus/views.py:129 djamnedlies-git/vertimus/views.py:161
-#: vertimus/views.py:158 vertimus/views.py:190
+#: vertimus/views.py:159 vertimus/views.py:191
#, python-format
msgid "Error: The file %s contains invalid characters."
msgstr "Erro: o ficheiro %s contén caracteres incorrectos."
-#: djamnedlies-git/vertimus/views.py:152 vertimus/views.py:181
+#: djamnedlies-git/vertimus/views.py:152 vertimus/views.py:182
#, python-format
msgid "Latest committed file for %(lang)s"
msgstr "Ã?ltimo ficheiro remitido para %(lang)s"
-#: djamnedlies-git/vertimus/views.py:155 vertimus/views.py:184
+#: djamnedlies-git/vertimus/views.py:155 vertimus/views.py:185
msgid "Latest POT file"
msgstr "Ã?ltimo ficheiro POT"
@@ -2720,52 +2798,85 @@ msgid "Unknown"
msgstr "Descoñecido"
#: languages/views.py:67 templates/release_detail.html:66
-#| msgid "Original"
msgid "Original strings"
msgstr "Cadeas orixinais"
-#: stats/models.py:351
-#| msgid "Can't generate POT file, using old one."
+#: people/views.py:88
+msgid "A new person joined your team"
+msgstr "Unha persona se uniu ao seu equipo"
+
+#: people/views.py:89
+#, python-format
+msgid "%(name)s has just joined your translation team on %(site)s"
+msgstr "%(name)s acaba de unirse ao grupo de tradución en %(site)s"
+
+#: stats/models.py:353
msgid "Can't generate POT file, statistics aborted."
msgstr "Non se pode xerar o ficheiro POT, interrómpense as estatÃsticas."
-#: stats/utils.py:314
+#: stats/models.py:718
+#, python-format
#| msgid ""
-#| "Don't know where to look if this language is actually used, ask the "
-#| "module maintainer."
-msgid "Don't know where to look for the LINGUAS variable, ask the module maintainer."
-msgstr "Non sabe onde mirar a variábel para LINGUAS, pregúntelle ao conservador do módulo."
+#| "Entry for this language is not present in ALL_LINGUAS in configure file."
+msgid ""
+"Entry for this language is not present in %(var)s variable in %(file)s file."
+msgstr ""
+"A entrada para este idioma non está presente no ficheiro de configuración %"
+"(var)s variable in %(file)s."
-#: stats/utils.py:321
-#| msgid ""
-#| "Don't know where to look if this language is actually used, ask the "
-#| "module maintainer."
+#: stats/utils.py:319
+msgid ""
+"Don't know where to look for the LINGUAS variable, ask the module maintainer."
+msgstr ""
+"Non sabe onde mirar a variábel para LINGUAS, pregúntelle ao conservador do "
+"módulo."
+
+#: stats/utils.py:326
msgid ""
"Don't know where to look for the DOC_LINGUAS variable, ask the module "
"maintainer."
msgstr ""
-"Non sabe onde mirar a variábel DOC_LINGUAS, pregúntelle ao "
-"conservador do módulo."
+"Non sabe onde mirar a variábel DOC_LINGUAS, pregúntelle ao conservador do "
+"módulo."
+
+#: teams/models.py:89
+#| msgid "Mailing List:"
+msgid "Mailing list"
+msgstr "Rolda de correo"
+
+#: teams/models.py:90
+#| msgid "Subscribe"
+msgid "URL to subscribe"
+msgstr "URL para subscribirse"
#: templates/base.html:94
msgid "Copyright © 2006-2009"
msgstr "Dereitos de autor © 2006-2009"
#: templates/index.html:30
-#| msgid ""
-#| "Examples of release sets are "GNOME Office", "Fifth "
-#| "Toe" or "GNOME 2.14"."
msgid ""
"Examples of release sets are "GNOME Infrastructure" or "GNOME "
"2.26"."
msgstr ""
-"Exemplos de conxuntos de versión son "GNOME Infrastructure" or "GNOME "
-"2.26"."
+"Exemplos de conxuntos de versión son "GNOME Infrastructure" or "
+""GNOME 2.26"."
-#: templates/release_detail.html:13
+#: templates/index.html:40
#| msgid ""
-#| "The modules of this release are not part of the GNOME SVN repository. "
-#| "Please check each module's web page to see where to send translations."
+#| "They are usually taken from CVS, and we keep all relevant information on "
+#| "them (Bugzilla details, web page, maintainer information,...)."
+msgid ""
+"They are usually taken from the Git repository, and we keep all relevant "
+"information on them (Bugzilla details, web page, maintainer information,...)."
+msgstr ""
+"Xeralmente cóllense do repositorio Git, e gardamos información relevante "
+"sobre eles (detalles de Bugzilla, páxina web, información de mantemento,...)."
+
+#: templates/module_detail.html:68
+msgid "Report a bug"
+msgstr "Informar dun problema"
+
+#: templates/release_detail.html:13
msgid ""
"The modules of this release are not part of the GNOME Git repository. Please "
"check each module's web page to see where to send translations."
@@ -2774,9 +2885,6 @@ msgstr ""
"Comprobe a páxina web de cada módulo para ver onde enviar as traducións."
#: templates/languages/language_release.html:33
-#| msgid ""
-#| "The modules of this release are not part of the GNOME SVN repository. "
-#| "Please check each module's web page to see where to send translations."
msgid ""
"The modules of this release are not part of the GNOME git repository. Please "
"check each module's web page to see where to send translations."
@@ -2785,14 +2893,11 @@ msgstr ""
"Comprobe a páxina web de cada módulo para ver onde enviar as traducións."
#: templates/people/person_overview.html:38
-#| msgid "SVN account:"
msgid "Git account:"
msgstr "Conta do Git:"
#: templates/teams/team_detail.html:5
#, python-format
-#| msgid ""
-#| "Last actions made by the %(lang)s team of the GNOME translation project"
msgid "Last actions made by the %(lang)s team of the GNOME Translation Project"
msgstr ""
"As últimas accións feitas polo equipo %(lang)s do proxecto de tradución de "
@@ -2802,32 +2907,39 @@ msgstr ""
msgid "Plural forms:"
msgstr "Formas plurais:"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:101
-#| msgid "Action"
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:105
msgid "Actions"
msgstr "Accións"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:103
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:107
#, python-format
msgid "Archived Actions (%(human_level)s archived series)"
msgstr "Accións arquivadas (%(human_level)s archived series)"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:105
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:109
msgid "(Return to current)"
msgstr "(Volver ao actual)"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:110
-#| msgid "Action History"
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:114
msgid "(Previous action history)"
msgstr "(Historial de accións previas)"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:158
-#| msgid "Documentation"
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:162
msgid "No current actions."
msgstr "Non hai accións actualmente."
+#: vertimus/forms.py:71
+msgid "Invalid action. Someone probably posted another action just before you."
+msgstr ""
+"Acción non válida. Algunha xente probabelmente enviou outra acción xusto "
+"antes que vostede."
+
#: vertimus/models.py:731
-#| msgid "Backup the actions"
msgid "Archive the actions"
msgstr "Arquivar as accións"
+#~ msgid "Low German and Saxon"
+#~ msgstr "Baixo alemán e saxón"
+
+#~ msgid "Low Saxon, Germany"
+#~ msgstr "Baixo saxón, A Alemaña"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]