[damned-lies] Updated Galician Translation



commit 0b3e3717a5d839d7818a2c33c50ee1e135ab2932
Author: Antón Méixome <meixome mancomun org>
Date:   Sat Nov 7 13:43:35 2009 +0100

    Updated Galician Translation

 po/gl.po |  744 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 files changed, 428 insertions(+), 316 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 0a7698b..4721106 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: damned-lies.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-06 17:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-19 14:44+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-15 05:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-30 13:32+0100\n"
 "Last-Translator: Antón Méixome <meixome mancomun org>\n"
 "Language-Team: Galician <gnome mancomun org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -187,8 +187,8 @@ msgid "Occitan"
 msgstr "Occitano"
 
 #: database-content.py:43
-msgid "Low German and Saxon"
-msgstr "Baixo alemán e saxón"
+msgid "Low German"
+msgstr "Baixo alemán"
 
 #: database-content.py:44
 msgid "Oriya"
@@ -467,7 +467,6 @@ msgid "Bemba"
 msgstr "Bemba"
 
 #: database-content.py:113
-#| msgid "Nepali"
 msgid "Neapolitan"
 msgstr "Napolitano"
 
@@ -480,370 +479,407 @@ msgid "Belarusian Latin"
 msgstr "Latín de Bielorrusia"
 
 #: database-content.py:116
-msgid "Low German"
-msgstr "Baixo alemán"
-
-#: database-content.py:117
-msgid "Low Saxon, Germany"
-msgstr "Baixo saxón, A Alemaña"
-
-#: database-content.py:118
 msgid "Catalan (Valencian)"
 msgstr "Catalán (Valencián)"
 
-#: database-content.py:119
+#: database-content.py:117
 msgid "Uzbek (Cyrillic)"
 msgstr "Usbeco (Cirílico)"
 
-#: database-content.py:120
+#: database-content.py:118
 msgid "Uzbek (Latin)"
 msgstr "Usbeco (Latín)"
 
-#: database-content.py:121
+#: database-content.py:119
 msgid "Chinese (Hong Kong)"
 msgstr "Chinés (Hong Kong)"
 
-#: database-content.py:122
+#: database-content.py:120
 msgid "Chinese (Taiwan)"
 msgstr "Chinés (Taiwan)"
 
-#: database-content.py:123
+#: database-content.py:121
 msgid "Norwegian Bokmål"
 msgstr "Noruegués Bokmål"
 
-#: database-content.py:124
+#: database-content.py:122
 msgid "Norwegian Nynorsk"
 msgstr "Noruegués Nynorsk"
 
-#: database-content.py:125
+#: database-content.py:123
 msgid "Serbian Latin"
 msgstr "Serbio latino"
 
-#: database-content.py:126
+#: database-content.py:124
 msgid "Serbian Jekavian"
 msgstr "Serbio Jekavian"
 
+#: database-content.py:125
+msgid "Somali"
+msgstr "Somali"
+
+#: database-content.py:126
+msgid "Interlingua"
+msgstr "Interlingua"
+
 #: database-content.py:127
+#| msgid "Limburgian"
+msgid "Luxembourgish"
+msgstr "Limburgués"
+
+#: database-content.py:128
+msgid "Tsonga"
+msgstr "Tsonga"
+
+#: database-content.py:129
+#| msgid "Maithili"
+msgid "Swahili"
+msgstr "Suahili"
+
+#: database-content.py:130
+msgid "South Ndebele"
+msgstr "Ndebele do sur"
+
+#: database-content.py:131
+#| msgid "Northern Sotho"
+msgid "Southern Sotho"
+msgstr "Sotho do sur"
+
+#: database-content.py:132
+msgid "Maltese"
+msgstr "Maltés"
+
+#: database-content.py:133
 msgid "Igbo"
 msgstr "Igbo"
 
-#: database-content.py:128
+#: database-content.py:134
+#| msgid "Friulian"
+msgid "Frisian"
+msgstr "Friulán"
+
+#: database-content.py:135
 msgid "Lao"
 msgstr "Lao"
 
-#: database-content.py:129
+#: database-content.py:136
 msgid "UI translations"
 msgstr "Traducións da IU"
 
-#: database-content.py:130
+#: database-content.py:137
 msgid "User Guide"
 msgstr "Guía do usuario"
 
-#: database-content.py:131
+#: database-content.py:138
+#| msgid "Documentation"
+msgid "Mallard Documentation Guide"
+msgstr "Guía de documentación de Mallard"
+
+#: database-content.py:139
 msgid "Accessibility Guide"
 msgstr "Guía de accesibilidade"
 
-#: database-content.py:132
+#: database-content.py:140
 msgid "System Administration Guide"
 msgstr "Guía de administración do sistema"
 
-#: database-content.py:133
+#: database-content.py:141
 msgid "GDM Manual"
 msgstr "Manual do GDM"
 
-#: database-content.py:134
+#: database-content.py:142
 msgid "Anjuta Manual"
 msgstr "Manual do Anjuta"
 
-#: database-content.py:135
+#: database-content.py:143
 msgid "GConf Editor Manual"
 msgstr "Manual do Editor de GConf"
 
-#: database-content.py:136
+#: database-content.py:144
 msgid "F-Spot Manual"
 msgstr "Manual do F-Spot"
 
-#: database-content.py:137
+#: database-content.py:145
 msgid "FDL License"
 msgstr "Licenza FDL"
 
-#: database-content.py:138
+#: database-content.py:146
 msgid "LGPL License"
 msgstr "Licenza LGPL"
 
-#: database-content.py:139
+#: database-content.py:147
 msgid "GPL License"
 msgstr "Licenza GPL"
 
-#: database-content.py:140
+#: database-content.py:148
 msgid "Fish Applet Manual"
 msgstr "Manual da applet Peixe"
 
-#: database-content.py:141
+#: database-content.py:149
 msgid "Workspace Switcher Applet Manual"
 msgstr "Manual do selector de áreas de traballo"
 
-#: database-content.py:142
+#: database-content.py:150
 msgid "Window List Applet Manual"
 msgstr "Manual da applet de lista de ventás"
 
-#: database-content.py:143
+#: database-content.py:151
 msgid "Clock Applet Manual"
 msgstr "Manual da applet de reloxo"
 
-#: database-content.py:144
+#: database-content.py:152
 msgid "Iagno Manual"
 msgstr "Manual do Iagno"
 
-#: database-content.py:145
+#: database-content.py:153
 msgid "Five or More Manual"
 msgstr "Manual do Cinco ou máis"
 
-#: database-content.py:146
+#: database-content.py:154
 msgid "Nibbles Manual"
 msgstr "Manual do Nibbles"
 
-#: database-content.py:147
+#: database-content.py:155
 msgid "GNOME Robots Manual"
 msgstr "Manual do Robots"
 
-#: database-content.py:148
+#: database-content.py:156
 msgid "Four-in-a-row Manual"
 msgstr "Manual do Catro en raia"
 
-#: database-content.py:149
+#: database-content.py:157
 msgid "GNOME Sudoku Manual"
 msgstr "Manual do Sudoku"
 
-#: database-content.py:150
+#: database-content.py:158
 msgid "glChess Manual"
 msgstr "Manual do glChess"
 
-#: database-content.py:151
+#: database-content.py:159
 msgid "GNOME Tali Manual"
 msgstr "Manual do Tali"
 
-#: database-content.py:152
+#: database-content.py:160
 msgid "Gnometris Manual"
 msgstr "Manual do Gnometris"
 
-#: database-content.py:153
+#: database-content.py:161
 msgid "GNOME Klotski Manual"
 msgstr "Manual do Klotski"
 
-#: database-content.py:154
+#: database-content.py:162
 msgid "GNOME Tetravex Manual"
 msgstr "Manual do Tetravex"
 
-#: database-content.py:155
+#: database-content.py:163
 msgid "GNOME Mahjongg Manual"
 msgstr "Manual do Mahjongg"
 
-#: database-content.py:156
+#: database-content.py:164
 msgid "AisleRiot Manual"
 msgstr "Manual do AisleRiot"
 
-#: database-content.py:157
+#: database-content.py:165
 msgid "Mines Manual"
 msgstr "Manual do Minas"
 
-#: database-content.py:158
+#: database-content.py:166
 msgid "Same GNOME Manual"
 msgstr "Manual do Same Gnome"
 
-#: database-content.py:159
+#: database-content.py:167
 msgid "Blackjack Manual"
 msgstr "Manual do Blackjack"
 
-#: database-content.py:160
+#: database-content.py:168
 msgid "CD Player Manual"
 msgstr "Manual do reprodutor de CDs"
 
-#: database-content.py:161
+#: database-content.py:169
 msgid "Sound Recorder Manual"
 msgstr "Manual do gravador de son"
 
-#: database-content.py:162
+#: database-content.py:170
 msgid "GStreamer Properties Manual"
 msgstr "Manual das propiedades de GStreamer"
 
-#: database-content.py:163
+#: database-content.py:171
 msgid "GNOME Volume Control Manual"
 msgstr "Manual do control de volume de Gnome"
 
-#: database-content.py:164
+#: database-content.py:172
 msgid "Layout Descriptions"
 msgstr "Descricións dos esquemas"
 
-#: database-content.py:165
+#: database-content.py:173
 msgid "Keyboard Indicator Manual"
 msgstr "Manual do indicador do teclado"
 
-#: database-content.py:166
+#: database-content.py:174
 msgid "CPU Frequency Scaling Monitor Manual"
 msgstr "Manual do monitor de escalado de frecuencia de CPU"
 
-#: database-content.py:167
+#: database-content.py:175
 msgid "Command Line Manual"
 msgstr "Manual da liña de comandos"
 
-#: database-content.py:168
+#: database-content.py:176
 msgid "Keyboard Accessibility Monitor Manual"
 msgstr "Manual do monitor de accesibilidade do teclado"
 
-#: database-content.py:169
+#: database-content.py:177
 msgid "Invest Applet Manual"
 msgstr "Aplicar o Manual de applet"
 
-#: database-content.py:170
+#: database-content.py:178
 msgid "System Monitor Manual"
 msgstr "Manual do monitor do sistema"
 
-#: database-content.py:171
+#: database-content.py:179
 msgid "Geyes Manual"
 msgstr "Manual do Geyes"
 
-#: database-content.py:172
+#: database-content.py:180
 msgid "Panel Trash Manual"
 msgstr "Manual do Lixo do panel"
 
-#: database-content.py:173
+#: database-content.py:181
 msgid "Character Palette Manual"
 msgstr "Manual da paleta de caracteres"
 
-#: database-content.py:174
+#: database-content.py:182
 msgid "Volume Control Manual"
 msgstr "Manual do control de volume"
 
-#: database-content.py:175
+#: database-content.py:183
 msgid "Weather Report Manual"
 msgstr "Manual do informe meteorolóxico"
 
-#: database-content.py:176
+#: database-content.py:184
 msgid "Sticky Notes Manual"
 msgstr "Manual das Notas adhesivas"
 
-#: database-content.py:177
+#: database-content.py:185
 msgid "Disk Mounter Manual"
 msgstr "Manual do montador de discos"
 
-#: database-content.py:178
+#: database-content.py:186
 msgid "Battery Charge Monitor Manual"
 msgstr "Manual do monitor de carga de batería"
 
-#: database-content.py:179
+#: database-content.py:187
 msgid "User Directories"
 msgstr "Directorios de usuario"
 
-#: database-content.py:180
+#: database-content.py:188
 msgid "Integration Guide"
 msgstr "Guía de introdución"
 
-#: database-content.py:181
+#: database-content.py:189
 msgid "Platform Overview"
 msgstr "Visión xeral da plataforma"
 
-#: database-content.py:182
+#: database-content.py:190
 msgid "Encryption Applet Manual"
 msgstr "Manual da applet de cifrado"
 
-#: database-content.py:183
+#: database-content.py:191
 msgid "Release Notes"
 msgstr "Notas de versión"
 
-#: database-content.py:184
+#: database-content.py:192
 msgid "GNOME Keyring Manager Manual"
 msgstr "Manual do xestor de claves de Gnome"
 
-#: database-content.py:185
+#: database-content.py:193
 msgid "Criawips Manual"
 msgstr "Manual do Criawips"
 
-#: database-content.py:186
+#: database-content.py:194
 msgid "Sound Juicer Manual"
 msgstr "Manual do Sound Juicer"
 
-#: database-content.py:187
+#: database-content.py:195
 msgid "Property Nicks"
 msgstr "Propiedades do alcume"
 
-#: database-content.py:188
+#: database-content.py:196
 msgid "tips"
 msgstr "notas"
 
-#: database-content.py:189
+#: database-content.py:197
 msgid "script-fu"
 msgstr "script-fu"
 
-#: database-content.py:190
+#: database-content.py:198
 msgid "libgimp"
 msgstr "libgimp"
 
-#: database-content.py:191
+#: database-content.py:199
 msgid "python"
 msgstr "Python"
 
-#: database-content.py:192
+#: database-content.py:200
 msgid "plug-ins"
 msgstr "Plugins"
 
-#: database-content.py:193
+#: database-content.py:201
 msgid "Functions"
 msgstr "Funcións"
 
-#: database-content.py:194
+#: database-content.py:202
 msgid "Dasher Manual"
 msgstr "Manual do Dasher"
 
-#: database-content.py:195
+#: database-content.py:203
 msgid "Weather Applet Locations"
 msgstr "Applet de ubicacións do clima"
 
-#: database-content.py:196
+#: database-content.py:204
 msgid "Dictionary Manual"
 msgstr "Manual do dicionario"
 
-#: database-content.py:197
+#: database-content.py:205
 msgid "Disk Usage Analyzer Manual"
 msgstr "Manual do analizador de uso de disco"
 
-#: database-content.py:198
+#: database-content.py:206
 msgid "Log Viewer Manual"
 msgstr "Manual do visor de rexistros"
 
-#: database-content.py:199
+#: database-content.py:207
 msgid "Search Tool Manual"
 msgstr "Manual da ferramenta de busca"
 
-#: database-content.py:200
+#: database-content.py:208
 msgid "GNOME Library help"
 msgstr "Biblioteca de axuda de Gnome"
 
-#: database-content.py:201
+#: database-content.py:209
 msgid "Eye of GNOME Manual"
 msgstr "Manual do Ollo de Gnome"
 
-#: database-content.py:202
+#: database-content.py:210
 msgid "GST User Management Manual"
 msgstr "Manual da xestión de usuarios"
 
-#: database-content.py:203
+#: database-content.py:211
 msgid "GST Service Management Manual"
 msgstr "Manual do xestor de servizos"
 
-#: database-content.py:204
+#: database-content.py:212
 msgid "GST Network Setup Manual"
 msgstr "Manual do configurador de rede"
 
-#: database-content.py:205
+#: database-content.py:213
 msgid "GST Shared Folders Manual"
 msgstr "Manual dos cartafoles compartidos"
 
-#: database-content.py:206
+#: database-content.py:214
 msgid "GST Time Setup Manual"
 msgstr "Manual do configurador da hora"
 
-#: database-content.py:207 djamnedlies-git/languages/views.py:50
+#: database-content.py:215 djamnedlies-git/languages/views.py:50
 #: djamnedlies-git/languages/views.py:66
 #: djamnedlies-git/templates/branch_detail.html:23
 #: djamnedlies-git/templates/release_detail.html:22
@@ -854,87 +890,109 @@ msgstr "Manual do configurador da hora"
 msgid "Documentation"
 msgstr "Documentación"
 
-#: database-content.py:208
-#| msgid "UI translations"
+#: database-content.py:216
 msgid "UI translation"
 msgstr "Traducións da IU"
 
-#: database-content.py:209
-msgid "po-tags"
-msgstr "po-tags"
+#: database-content.py:217
+#| msgid "po-tags"
+msgid "tags"
+msgstr "etiquetas"
 
-#: database-content.py:210
+#: database-content.py:218
+msgid "Quick Reference"
+msgstr "Referencia rápida"
+
+#: database-content.py:219
+#| msgid "Integration Guide"
+msgid "Optimization Guide"
+msgstr "Guía de optimización"
+
+#: database-content.py:220
+msgid "Human Interface Guidelines"
+msgstr "Guías de interface de humanas"
+
+#: database-content.py:221
+#| msgid "Accessibility Guide"
+msgid "Accessibility Developers Guide"
+msgstr "Guía de accesibilidade para desenvolvedores "
+
+#: database-content.py:222
 msgid "GNOME 2 User Documentation"
-msgstr "Documentación de usuario de Gnome 2"
+msgstr "Documentación de usuario de GNOME 2"
 
-#: database-content.py:211
+#: database-content.py:223
 msgid "Evince Document Viewer"
 msgstr "Visualizador de documentos Evince"
 
-#: database-content.py:212
+#: database-content.py:224
 msgid "Beagle Desktop Search"
 msgstr "Buscas de escritorio Beagle"
 
-#: database-content.py:213 djamnedlies-git/templates/base.html:35
+#: database-content.py:225 djamnedlies-git/templates/base.html:35
 #: djamnedlies-git/templates/admin/base_site.html:7 templates/base.html:35
 #: templates/admin/base_site.html:7
 msgid "Damned Lies"
 msgstr "Malditas mentiras"
 
-#: database-content.py:214
+#: database-content.py:226
 msgid "Banshee Music Player"
 msgstr "Reprodutor de música Banshee"
 
-#: database-content.py:215
+#: database-content.py:227
 msgid "Shared MIME Info"
 msgstr "Información MIME compartida"
 
-#: database-content.py:216
+#: database-content.py:228
 msgid "GNOME Applets"
 msgstr "Applets de Gnome"
 
-#: database-content.py:217
+#: database-content.py:229
 msgid "GNOME 2 Development Documentation"
 msgstr "Documentación de desenvolvemento de Gnome 2"
 
-#: database-content.py:218
+#: database-content.py:230
 msgid "GNOME Release Notes"
 msgstr "Notas de lanzamento de Gnome"
 
-#: database-content.py:219
+#: database-content.py:231
 msgid "Rhythmbox Music Player"
 msgstr "Reprodutor de música Rhythmbox"
 
-#: database-content.py:220
+#: database-content.py:232
 msgid "Epiphany Web Browser"
 msgstr "Navegador web Epiphany"
 
-#: database-content.py:221
+#: database-content.py:233
 msgid "GNOME Library Web site"
 msgstr "Páxina web da biblioteca de Gnome"
 
-#: database-content.py:222
+#: database-content.py:234
 msgid "Eye of GNOME"
 msgstr "Ollo de Gnome"
 
-#: database-content.py:223
+#: database-content.py:235
 msgid "Gnome Specimen"
 msgstr "Espécime Gnome"
 
-#: database-content.py:224
+#: database-content.py:236
 msgid "Deskbar Applet"
 msgstr "Applet Deskbar"
 
-#: database-content.py:225
+#: database-content.py:237
 msgid "WebKitGTK+"
 msgstr "WebKitGTK+"
 
-#: database-content.py:226
-#| msgid "GST Time Setup Manual"
+#: database-content.py:238
 msgid "The Gimp Manual"
 msgstr "O Manual de Gimp"
 
-#: database-content.py:227
+#: database-content.py:239
+#| msgid "GNOME Desktop"
+msgid "GNOME Web Photo"
+msgstr "Foto web de Gnome"
+
+#: database-content.py:240
 msgid ""
 "GNUCash is not part of the GNOME SVN repository. Please check <a href="
 "\"http://wiki.gnucash.org/wiki/Translation#Submitting\";>the GNUCash Wiki</a> "
@@ -944,19 +1002,19 @@ msgstr ""
 "href=\"http://wiki.gnucash.org/wiki/Translation#Submitting\";>o GNUCash Wiki</"
 "a> para ver a onde enviar as traducións."
 
-#: database-content.py:228
+#: database-content.py:241
 msgid "Evince is a document viewer for multiple document formats."
 msgstr "Evince é un visor documental para múltiples formatos de documentos."
 
-#: database-content.py:229
+#: database-content.py:242
 msgid ""
 "Committed translations are updated manually on l10n.gnome.org from time to "
 "time. Be patient :-)"
 msgstr ""
-"As traducións remitidas son actualizadas manualmente en l10n.gnome.org de tempo "
-"en tempo. Teña paciencia :-)"
+"As traducións remitidas son actualizadas manualmente en l10n.gnome.org de "
+"tempo en tempo. Teña paciencia :-)"
 
-#: database-content.py:230
+#: database-content.py:243
 msgid ""
 "This is not a GNOME-specific module. Please submit your translation through "
 "the <a href=\"http://translationproject.org\";>Translation Project</a>."
@@ -964,71 +1022,86 @@ msgstr ""
 "Este non é un módulo específico de GNOME. Por favor envíe a súa tradución a "
 "través de <a href=\"http://translationproject.org\";>Translation Project</a>."
 
-#: database-content.py:231
+#: database-content.py:244
 #| msgid ""
 #| "This is not a GNOME-specific module. Please submit your translation "
 #| "through the <a href=\"http://translationproject.org\";>Translation "
 #| "Project</a>."
 msgid ""
 "This is not a GNOME-specific module. Please submit your translation through "
+"the <a href=\"http://www.transifex.net/projects/p/shared-mime-info/c/default/";
+"\">Transifex platform</a>."
+msgstr ""
+"Este non é un módulo específico de GNOME. Por favor envíe a súa tradución a "
+"través de <a href=\"http://www.transifex.net/projects/p/shared-mime-info/c/";
+"default/\">Translation Project</a>."
+
+#: database-content.py:245
+msgid ""
+"This is not a GNOME-specific module. Please submit your translation through "
 "the <a href=\"http://translationproject.org\";>Translation Project</a>. See "
 "also <a href=\"http://translationproject.org/domain/xdg-user-dirs.html\";>the "
 "translation page for xdg-user-dirs at the Translation Project</a>."
 msgstr ""
-"Este non é un módulo específico de GNOME. Remita a súa tradución a "
-"través de <a href=\"http://translationproject.org\";>Translation Project</a>.Véxase"
-"tameÅ? <a href=\"http://translationproject.org/domain/xdg-user-dirs.html\";>a páxina "
-"de tradución para xdg-user-dirs no Translation Project</a>."
+"Este non é un módulo específico de GNOME. Remita a súa tradución a través de "
+"<a href=\"http://translationproject.org\";>Translation Project</a>."
+"VéxasetameÅ? <a href=\"http://translationproject.org/domain/xdg-user-dirs.html";
+"\">a páxina de tradución para xdg-user-dirs no Translation Project</a>."
 
-#: database-content.py:232
+#: database-content.py:246
 msgid ""
 "From GNOME 2.23, GAIL is integrated into GTK+. Don't commit in trunk any "
 "more."
-msgstr "Desde GNOME 2.23, GAIL está integrado en GTK+.Non remita xa nada na troncal."
+msgstr ""
+"Desde GNOME 2.23, GAIL está integrado en GTK+.Non remita xa nada na troncal."
 
-#: database-content.py:233
+#: database-content.py:247
 msgid "A VNC client for GNOME"
 msgstr "Cliente VNC para o Gnome"
 
-#: database-content.py:234
+#: database-content.py:248
+#| msgid ""
+#| "Please note that gtk+ has both po and po-properties UI domains.  If you "
+#| "add a new language in either domain, you have to commit both files in SVN "
+#| "even if one of them contains 0 translations, unless GTK+ build will break "
+#| "in /po-properties."
 msgid ""
 "Please note that gtk+ has both po and po-properties UI domains.  If you add "
-"a new language in either domain, you have to commit both files in SVN even "
+"a new language in either domain, you have to commit both files in Git even "
 "if one of them contains 0 translations, unless GTK+ build will break in /po-"
 "properties."
 msgstr ""
-"Vexa que gtk+ ten tanto po como properties dominios de UI. Se engade un novo "
-"idioma en calquera dominio, deberá remitir ambos ficheiros ao SVN, mesmo que "
-"un deles conteña 0 traducións, para evitar que GTK+ rompa en /po-properties."
+"Teña en conta que gtk+ ten tanto dominios de IU para po tanto como "
+"properties. Se engade un novo idioma en calquera dominio, deberá remitir "
+"ambos ficheiros ao SVN, mesmo que un deles conteña 0 traducións, para evitar "
+"que GTK+ rompa en /po-properties."
 
-#: database-content.py:235
+#: database-content.py:249
 msgid "Graphical frontend for the git directory tracker"
 msgstr "Interface gráfica para o tracker do directorio git"
 
-#: database-content.py:236
-#| msgid ""
-#| "moserial is a clean, friendly gtk-based serial terminal for the gnome "
-#| "desktop. It is written in Vala for extra goodness."
+#: database-content.py:250
 msgid ""
 "moserial is a clean, friendly gtk-based serial terminal for the GNOME "
 "desktop. It is written in Vala for extra goodness."
 msgstr ""
 "moserial é un terminal serie limpo, baseado en gtk e amigábel para o "
-"escritorio GNOME. Está escrito en Vala, para aproveitar as súas bondades extra."
+"escritorio GNOME. Está escrito en Vala, para aproveitar as súas bondades "
+"extra."
 
-#: database-content.py:237
-#| msgid ""
-#| "This is a clone of the official version from the freedektop repository"
+#: database-content.py:251
 msgid ""
 "This is a clone of the official system-tools-backends version from the "
 "freedesktop.org repository."
-msgstr "� un clon da versión oficial de system-tools-backends do repositorio freedesktop.org."
+msgstr ""
+"� un clon da versión oficial de system-tools-backends do repositorio "
+"freedesktop.org."
 
-#: database-content.py:238
+#: database-content.py:252
 msgid "Passepartout is a DTP application for X."
 msgstr "Passepartout é un aplicativo DTP para X."
 
-#: database-content.py:239
+#: database-content.py:253
 msgid ""
 "gnome-disk-utility provides libraries and applications for dealing with "
 "storage devices."
@@ -1036,106 +1109,110 @@ msgstr ""
 "gnome-disk-utility fornece bibliotecas e aplicativos para conectar con "
 "dispositivos de almacenamento."
 
-#: database-content.py:240
+#: database-content.py:254
 msgid "A note taking application"
 msgstr "Un aplicativo para tomar notas"
 
-#: database-content.py:241
+#: database-content.py:255
 msgid "Translations should be submitted as bug reports (see link below)."
-msgstr "As traducións debería ser enviadaas como informes de erro (vexa a ligazón seguinte)."
+msgstr ""
+"As traducións debería ser enviadaas como informes de erro (vexa a ligazón "
+"seguinte)."
 
-#: database-content.py:242
+#: database-content.py:256
 msgid ""
 "GNOME Video Arcade is a MAME (Multiple Arcade Machine Emulator) front-end "
 "for GNOME."
 msgstr ""
-"GNOME Video Arcade é unha interface de MAME (Multiple Arcade Machine Emulator) "
-"para GNOME."
+"GNOME Video Arcade é unha interface de MAME (Multiple Arcade Machine "
+"Emulator) para GNOME."
 
-#: database-content.py:243
-#| msgid "GNOME Release Notes"
+#: database-content.py:257
 msgid "GNOME Teletext viewer"
 msgstr "Visor de teletexto GNOME"
 
-#: database-content.py:244
+#: database-content.py:258
+msgid "A multimedia converter for the GNOME Desktop"
+msgstr "Un conversor multimedia para o Escritorio GNOME"
+
+#: database-content.py:259
 msgid "Extra GNOME Applications"
 msgstr "Aplicacións extra de Gnome"
 
-#: database-content.py:245
+#: database-content.py:260
 msgid "GNOME 2.18 (old stable)"
 msgstr "Gnome 2.18 (estábel antiga)"
 
-#: database-content.py:246
+#: database-content.py:261
 msgid "GNOME Infrastructure"
 msgstr "Infraestrutura de Gnome"
 
-#: database-content.py:247
+#: database-content.py:262
 msgid "GNOME 2.16 (old stable)"
 msgstr "Gnome 2.16 (estable antiga)"
 
-#: database-content.py:248
+#: database-content.py:263
 msgid "GNOME 2.14 (old stable)"
 msgstr "Gnome 2.14 (estable antiga)"
 
-#: database-content.py:249
+#: database-content.py:264
 msgid "freedesktop.org (non-GNOME)"
 msgstr "freedesktop.org (non Gnome)"
 
-#: database-content.py:250
+#: database-content.py:265
 msgid "GNOME 2.24 (old stable)"
 msgstr "Gnome 2.24 (estábel antiga)"
 
-#: database-content.py:251
+#: database-content.py:266
 msgid "GNOME 2.22 (old stable)"
 msgstr "Gnome 2.22 (estábel antiga)"
 
-#: database-content.py:252
+#: database-content.py:267
 msgid "GNOME-Office Productivity Applications"
 msgstr "Gnome-Office aplicacións de produtividade"
 
-#: database-content.py:253
+#: database-content.py:268
 msgid "GNOME 2.20 (old stable)"
 msgstr "Gnome 2.20 (estábel antiga)"
 
-#: database-content.py:254
-msgid "GNOME 2.26 (stable)"
-msgstr "Gnome 2.26 (estábel)"
+#: database-content.py:269
+#| msgid "GNOME 2.16 (old stable)"
+msgid "GNOME 2.26 (old stable)"
+msgstr "Gnome 2.26 (estable antiga)"
 
-#: database-content.py:255
+#: database-content.py:270
 #| msgid "GNOME 2.26 (stable)"
-msgid "GNOME 2.28 (development)"
-msgstr "Gnome 2.28 (desenvolvemento)"
+msgid "GNOME 2.28 (stable)"
+msgstr "Gnome 2.28 (estábel)"
 
-#: database-content.py:256
-#| msgid "Extra GNOME Applications"
+#: database-content.py:271
 msgid "Obsolete GNOME Applications"
 msgstr "Aplicativos obsoletos de Gnome"
 
-#: database-content.py:257
+#: database-content.py:272
 msgid "External Dependencies (GNOME)"
 msgstr "Depencias externas (GNOME)"
 
+#: database-content.py:273
+#| msgid "GNOME 2.28 (development)"
+msgid "GNOME 2.30 (development)"
+msgstr "Gnome 2.30 (desenvolvemento)"
+
 #: settings.py:73 djamnedlies-git/settings_sample.py:80
-#| msgid ""
-#| "This module is not part of the GNOME SVN repository. Please check the "
-#| "module's web page to see where to send translations."
 msgid ""
 "This module is not part of the GNOME git repository. Please check the "
 "module's web page to see where to send translations."
 msgstr ""
-"Este módulo non forma parte do repositorio git de GNOME. Comprobe a "
-"páxina web do módulo para ver onde enviar as traducións."
+"Este módulo non forma parte do repositorio git de GNOME. Comprobe a páxina "
+"web do módulo para ver onde enviar as traducións."
 
 #: settings_sample.py:80
-#| msgid ""
-#| "This module is not part of the GNOME SVN repository. Please check the "
-#| "module's web page to see where to send translations."
 msgid ""
 "This module is not part of the GNOME Git repository. Please check the "
 "module's web page to see where to send translations."
 msgstr ""
-"Este módulo non forma parte do repositorio Git de GNOME. Comprobe a "
-"páxina web do módulo para ver onde enviar as traducións."
+"Este módulo non forma parte do repositorio Git de GNOME. Comprobe a páxina "
+"web do módulo para ver onde enviar as traducións."
 
 #: common/views.py:34 djamnedlies-git/common/views.py:33
 msgid "translator-credits"
@@ -1253,7 +1330,7 @@ msgstr "Imaxe"
 msgid "URL to an image file (.jpg, .png, ...) of an hackergotchi"
 msgstr "URL a un ficheiro de imaxe (.jpg, .png, ...) co seu hackergotchi"
 
-#: djamnedlies-git/people/models.py:38 people/models.py:38
+#: djamnedlies-git/people/models.py:38 people/models.py:38 teams/models.py:88
 msgid "Web page"
 msgstr "Páxina web"
 
@@ -1271,37 +1348,37 @@ msgstr ""
 "Isto debería ser un enderezo de correo electrónico, parecido senón igual a "
 "un campo 'e-mail'"
 
-#: djamnedlies-git/people/views.py:86 people/views.py:86
+#: djamnedlies-git/people/views.py:86 people/views.py:87
 #, python-format
 msgid "You have successfully joined the team '%s'."
 msgstr "Uniuse correctamente ao equipo '%s'."
 
-#: djamnedlies-git/people/views.py:89 people/views.py:89
+#: djamnedlies-git/people/views.py:89 people/views.py:93
 msgid "You are already member of this team."
 msgstr "Xa é membro deste equipo."
 
-#: djamnedlies-git/people/views.py:112 people/views.py:112
+#: djamnedlies-git/people/views.py:112 people/views.py:116
 #, python-format
 msgid "You have been removed from the team '%s'."
 msgstr "Foi borrado do equipo '%s'."
 
-#: djamnedlies-git/people/views.py:128 people/views.py:128
+#: djamnedlies-git/people/views.py:128 people/views.py:132
 msgid "Your password has been changed."
 msgstr "Modificouse o seu contrasinal."
 
-#: djamnedlies-git/stats/models.py:320 stats/models.py:349
+#: djamnedlies-git/stats/models.py:320 stats/models.py:351
 msgid "Can't generate POT file, using old one."
 msgstr "Non se pode xerar o ficheiro POT, usando un antigo."
 
-#: djamnedlies-git/stats/models.py:341 stats/models.py:371
+#: djamnedlies-git/stats/models.py:341 stats/models.py:373
 msgid "Can't copy new POT file to public location."
 msgstr "Non se pode copiar o novo ficheiro POT á ubicación pública."
 
-#: djamnedlies-git/stats/models.py:380 stats/utils.py:323
+#: djamnedlies-git/stats/models.py:380 stats/utils.py:328
 msgid "DOC_LINGUAS list doesn't include this language."
 msgstr "Este idioma non está incluído en DOC_LINGUAS."
 
-#: djamnedlies-git/stats/models.py:659 stats/models.py:688
+#: djamnedlies-git/stats/models.py:659 stats/models.py:696
 #, python-format
 msgid ""
 "Error regenerating POT file for %(file)s:\n"
@@ -1312,40 +1389,40 @@ msgstr ""
 "<pre>%(cmd)s\n"
 "%(output)s</pre>"
 
-#: djamnedlies-git/stats/models.py:906 stats/models.py:935
+#: djamnedlies-git/stats/models.py:906 stats/models.py:967
 msgid "Administration Tools"
 msgstr "Ferramentas de administración"
 
-#: djamnedlies-git/stats/models.py:907 stats/models.py:936
+#: djamnedlies-git/stats/models.py:907 stats/models.py:968
 msgid "Development Tools"
 msgstr "Ferramentas de desenvolvemento"
 
-#: djamnedlies-git/stats/models.py:908 stats/models.py:937
+#: djamnedlies-git/stats/models.py:908 stats/models.py:969
 msgid "GNOME Desktop"
 msgstr "Escritorio Gnome"
 
-#: djamnedlies-git/stats/models.py:909 stats/models.py:938
+#: djamnedlies-git/stats/models.py:909 stats/models.py:970
 msgid "GNOME Developer Platform"
 msgstr "Plataforma de desenvolvemento GNOME"
 
-#: djamnedlies-git/stats/models.py:910 stats/models.py:939
+#: djamnedlies-git/stats/models.py:910 stats/models.py:971
 msgid "New Module Proposals"
 msgstr "Propostas para un novo módulo"
 
 #: djamnedlies-git/stats/models.py:986 djamnedlies-git/stats/models.py:1252
-#: stats/models.py:1015 stats/models.py:1292
+#: stats/models.py:1047 stats/models.py:1324
 #, python-format
 msgid "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)"
 msgstr "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)"
 
-#: djamnedlies-git/stats/models.py:1017 stats/models.py:1046
+#: djamnedlies-git/stats/models.py:1017 stats/models.py:1078
 #, python-format
 msgid "%(count)s message"
 msgid_plural "%(count)s messages"
 msgstr[0] "%(count)s mensaxe"
 msgstr[1] "%(count)s mensaxes"
 
-#: djamnedlies-git/stats/models.py:1018 stats/models.py:1047
+#: djamnedlies-git/stats/models.py:1018 stats/models.py:1079
 #, python-format
 msgid "updated on %(date)s"
 msgstr "actualizado o %(date)s"
@@ -1357,24 +1434,24 @@ msgstr "actualizado o %(date)s"
 #: djamnedlies-git/stats/models.py:1020
 #: djamnedlies-git/templates/vertimus/vertimus_detail.html:33
 #: djamnedlies-git/templates/vertimus/vertimus_detail.html:80
-#: stats/models.py:1049 templates/vertimus/vertimus_detail.html:43
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:123
+#: stats/models.py:1081 templates/vertimus/vertimus_detail.html:47
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:127
 msgid "Y-m-d g:i a O"
 msgstr "Y-m-d g:i a O"
 
-#: djamnedlies-git/stats/models.py:1023 stats/models.py:1052
+#: djamnedlies-git/stats/models.py:1023 stats/models.py:1084
 #, python-format
 msgid "%(count)s figure"
 msgid_plural "%(count)s figures"
 msgstr[0] "%(count)s elemento"
 msgstr[1] "%(count)s elementos"
 
-#: djamnedlies-git/stats/models.py:1024 stats/models.py:1053
+#: djamnedlies-git/stats/models.py:1024 stats/models.py:1085
 #, python-format
 msgid "POT file (%(messages)s, %(figures)s) â?? %(updated)s"
 msgstr "Ficheiro POT (%(messages)s, %(figures)s) â?? %(updated)s"
 
-#: djamnedlies-git/stats/models.py:1027 stats/models.py:1056
+#: djamnedlies-git/stats/models.py:1027 stats/models.py:1088
 #, python-format
 msgid "POT file (%(messages)s) â?? %(updated)s"
 msgstr "Ficheiro POT (%(messages)s) â?? %(updated)s"
@@ -1397,21 +1474,21 @@ msgstr ""
 "Os seguintes ficheiros está referenciados en POTFILES.in ou POTFILES.skip, "
 "pero aínda non existen: %s"
 
-#: djamnedlies-git/stats/utils.py:112 stats/utils.py:123
+#: djamnedlies-git/stats/utils.py:112 stats/utils.py:125
 #, python-format
 msgid "Module %s doesn't look like gnome-doc-utils module."
 msgstr "O módulo %s non parece ser o módulo gnome-doc-utils."
 
-#: djamnedlies-git/stats/utils.py:115 stats/utils.py:126
+#: djamnedlies-git/stats/utils.py:115 stats/utils.py:128
 #, python-format
 msgid "DOC_MODULE doesn't resolve to a real file, using '%s.xml'."
 msgstr "DOC_MODULE non resolve a un ficheiro real, usando '%s.xml'."
 
-#: djamnedlies-git/stats/utils.py:118 stats/utils.py:129
+#: djamnedlies-git/stats/utils.py:118 stats/utils.py:131
 msgid "DOC_MODULE doesn't point to a real file, probably a macro."
 msgstr "DOC_MODULE non apunta a un ficheiro real, probablemente é unha macro."
 
-#: djamnedlies-git/stats/utils.py:133 stats/utils.py:145
+#: djamnedlies-git/stats/utils.py:133 stats/utils.py:147
 #, python-format
 msgid ""
 "Error regenerating POT file for document %(file)s:\n"
@@ -1422,36 +1499,37 @@ msgstr ""
 "<pre>%(cmd)s\n"
 "%(output)s</pre>"
 
-#: djamnedlies-git/stats/utils.py:206 stats/utils.py:211
+#: djamnedlies-git/stats/utils.py:206 stats/utils.py:232
 #, python-format
 msgid "PO file '%s' does not exist or cannot be read."
 msgstr "O ficheiro PO '%s' non existe ou non se pode ler."
 
-#: djamnedlies-git/stats/utils.py:226 stats/utils.py:231
+#: djamnedlies-git/stats/utils.py:226 stats/utils.py:252
 #, python-format
 msgid "PO file '%s' doesn't pass msgfmt check: not updating."
 msgstr "O ficheiro PO '%s' non pasa a comprobación msgfmt: non se actualizará."
 
-#: djamnedlies-git/stats/utils.py:228 stats/utils.py:233
+#: djamnedlies-git/stats/utils.py:228 stats/utils.py:254
 #, python-format
 msgid "Can't get statistics for POT file '%s'."
 msgstr "Non se poden obter as estatísticas para o ficheiro POT '%s'."
 
-#: djamnedlies-git/stats/utils.py:231 stats/utils.py:236
+#: djamnedlies-git/stats/utils.py:231 stats/utils.py:257
 msgid "This PO file has an executable bit set."
 msgstr "Este ficheiro PO ten o bit de execución establecido."
 
-#: djamnedlies-git/stats/utils.py:259 stats/utils.py:264
+#: djamnedlies-git/stats/utils.py:259 stats/utils.py:285
 #, python-format
 msgid "PO file '%s' is not UTF-8 encoded."
 msgstr "O ficheiro PO '%s' non está codificado en UTF-8."
 
-#: djamnedlies-git/stats/utils.py:292 stats/utils.py:290
+#: djamnedlies-git/stats/utils.py:292 stats/utils.py:311
 msgid "Entry for this language is not present in LINGUAS file."
 msgstr "A entrada para este idioma non está presente no ficheiro LINGUAS."
 
-#: djamnedlies-git/stats/utils.py:319 stats/utils.py:312
-msgid "Entry for this language is not present in ALL_LINGUAS in configure file."
+#: djamnedlies-git/stats/utils.py:319 stats/utils.py:317
+msgid ""
+"Entry for this language is not present in ALL_LINGUAS in configure file."
 msgstr ""
 "A entrada para este idioma non está presente no ficheiro de configuración "
 "ALL_LINGUAS."
@@ -1464,50 +1542,50 @@ msgstr ""
 "Non se sabe onde mirar se este idioma úsase actualmente, pregunta ao "
 "mantedor do módulo."
 
-#: djamnedlies-git/teams/models.py:112 teams/models.py:185
+#: djamnedlies-git/teams/models.py:112 teams/models.py:205
 #, python-format
 msgid "No team for locale %s"
 msgstr "Non hai equipo para o local %s"
 
-#: djamnedlies-git/teams/models.py:129 teams/models.py:202
+#: djamnedlies-git/teams/models.py:129 teams/models.py:225
 msgid "Translator"
 msgstr "Tradutor"
 
-#: djamnedlies-git/teams/models.py:130 teams/models.py:203
+#: djamnedlies-git/teams/models.py:130 teams/models.py:226
 msgid "Reviewer"
 msgstr "Revisor"
 
-#: djamnedlies-git/teams/models.py:131 teams/models.py:204
+#: djamnedlies-git/teams/models.py:131 teams/models.py:227
 msgid "Committer"
 msgstr "Remisor"
 
 #: djamnedlies-git/teams/models.py:132
-#: djamnedlies-git/templates/teams/team_base.html:31 teams/models.py:205
-#: templates/teams/team_base.html:31
+#: djamnedlies-git/templates/teams/team_base.html:31 teams/models.py:228
+#: templates/teams/team_base.html:36
 msgid "Coordinator"
 msgstr "Coordinador"
 
-#: djamnedlies-git/teams/views.py:44 teams/views.py:53
+#: djamnedlies-git/teams/views.py:44 teams/views.py:55
 msgid "Committers"
 msgstr "Remisores"
 
-#: djamnedlies-git/teams/views.py:47 teams/views.py:56
+#: djamnedlies-git/teams/views.py:47 teams/views.py:58
 msgid "No committers"
 msgstr "Sen remisores"
 
-#: djamnedlies-git/teams/views.py:49 teams/views.py:58
+#: djamnedlies-git/teams/views.py:49 teams/views.py:60
 msgid "Reviewers"
 msgstr "Revisores"
 
-#: djamnedlies-git/teams/views.py:52 teams/views.py:61
+#: djamnedlies-git/teams/views.py:52 teams/views.py:63
 msgid "No reviewers"
 msgstr "Sen revisores"
 
-#: djamnedlies-git/teams/views.py:54 teams/views.py:63
+#: djamnedlies-git/teams/views.py:54 teams/views.py:65
 msgid "Translators"
 msgstr "Tradutores"
 
-#: djamnedlies-git/teams/views.py:57 teams/views.py:66
+#: djamnedlies-git/teams/views.py:57 teams/views.py:68
 msgid "No translators"
 msgstr "Sen tradutores"
 
@@ -1607,10 +1685,6 @@ msgid "The GNOME Project"
 msgstr "O Proxecto GNOME"
 
 #: djamnedlies-git/templates/base.html:96 templates/base.html:96
-#| msgid ""
-#| "Maintained in the <a href='http://svn.gnome.org/viewvc/damned-";
-#| "lies/'>damned-lies</a> module on <a href='http://svn.gnome.org/'>svn."
-#| "gnome.org</a>"
 msgid ""
 "Maintained in the <a href='http://git.gnome.org/cgit/damned-lies/'>damned-"
 "lies</a> module on <a href='http://git.gnome.org/'>git.gnome.org</a>"
@@ -1729,7 +1803,7 @@ msgstr ""
 "Os módulos están separados en bibliotecas ou aplicacións, con unha ou máis "
 "ramas de desenvolvemento incluídas."
 
-#: djamnedlies-git/templates/index.html:40 templates/index.html:40
+#: djamnedlies-git/templates/index.html:40
 msgid ""
 "They are usually taken from CVS, and we keep all relevant information on "
 "them (Bugzilla details, web page, maintainer information,...)."
@@ -1804,10 +1878,10 @@ msgstr "Informar de erros"
 #: djamnedlies-git/templates/module_detail.html:66
 #: templates/module_detail.html:66
 msgid "Show existing i18n and l10n bugs"
-msgstr "Mostrar erros de internacionalización (i18n) e localización (l10n) existentes"
+msgstr ""
+"Mostrar erros de internacionalización (i18n) e localización (l10n) existentes"
 
 #: djamnedlies-git/templates/module_detail.html:68
-#: templates/module_detail.html:68
 msgid "Report bugs to Bugzilla"
 msgstr "Informar de erros a Bugzilla"
 
@@ -1929,13 +2003,13 @@ msgstr "Seleccione un lanzamento para ver máis detalles sobre el:"
 
 #: djamnedlies-git/templates/stats_show.html:13
 #: djamnedlies-git/templates/vertimus/vertimus_detail.html:38
-#: templates/stats_show.html:13 templates/vertimus/vertimus_detail.html:57
+#: templates/stats_show.html:13 templates/vertimus/vertimus_detail.html:61
 msgid "Download POT file"
 msgstr "Descargar este ficheiro POT"
 
 #: djamnedlies-git/templates/stats_show.html:17
 #: djamnedlies-git/templates/vertimus/vertimus_detail.html:53
-#: templates/stats_show.html:17 templates/vertimus/vertimus_detail.html:77
+#: templates/stats_show.html:17 templates/vertimus/vertimus_detail.html:81
 msgid "Notices"
 msgstr "Notas"
 
@@ -1947,7 +2021,7 @@ msgstr "Traducido"
 
 #: djamnedlies-git/templates/stats_show.html:50
 #: djamnedlies-git/templates/vertimus/vertimus_detail.html:48
-#: templates/stats_show.html:50 templates/vertimus/vertimus_detail.html:71
+#: templates/stats_show.html:50 templates/vertimus/vertimus_detail.html:75
 msgid "Display document figures"
 msgstr "Mostrar elementos do documento"
 
@@ -1959,7 +2033,7 @@ msgstr "Administrador de Malditas mentiras "
 #: djamnedlies-git/templates/feeds/actions_description.html:6
 #: djamnedlies-git/templates/vertimus/vertimus_detail.html:101
 #: templates/feeds/actions_description.html:6
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:150
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:154
 msgid "No comment"
 msgstr "Non hai comentarios"
 
@@ -2095,6 +2169,7 @@ msgstr "Estado"
 
 #: djamnedlies-git/templates/people/person_detail_change_form.html:13
 #: templates/people/person_detail_change_form.html:13
+#: templates/teams/team_edit.html:12
 msgid "Save"
 msgstr "Gardar"
 
@@ -2330,43 +2405,43 @@ msgstr ""
 "unha ligazón para activar a súa conta."
 
 #: djamnedlies-git/templates/teams/team_base.html:6
-#: templates/teams/team_base.html:6
+#: templates/teams/team_base.html:7
 msgid "Details"
 msgstr "Detalles"
 
 #: djamnedlies-git/templates/teams/team_base.html:9
-#: templates/teams/team_base.html:9
+#: templates/teams/team_base.html:14
 #, python-format
 msgid "%(lang)s Translation Team Page:"
 msgstr "Páxina do equipo de tradución ao %(lang)s:"
 
 #: djamnedlies-git/templates/teams/team_base.html:13
-#: templates/teams/team_base.html:13
+#: templates/teams/team_base.html:18
 msgid "Bugzilla:"
 msgstr "Bugzilla:"
 
 #: djamnedlies-git/templates/teams/team_base.html:15
-#: templates/teams/team_base.html:15
+#: templates/teams/team_base.html:20
 msgid "Report Bug in Translation"
 msgstr "Informar dun erro na tradución"
 
 #: djamnedlies-git/templates/teams/team_base.html:16
-#: templates/teams/team_base.html:16
+#: templates/teams/team_base.html:21
 msgid "Show Existing Bugs"
 msgstr "Mostrar erros existentes"
 
 #: djamnedlies-git/templates/teams/team_base.html:20
-#: templates/teams/team_base.html:20
+#: templates/teams/team_base.html:25
 msgid "Mailing List:"
 msgstr "Lista de correo:"
 
 #: djamnedlies-git/templates/teams/team_base.html:22
-#: templates/teams/team_base.html:22
+#: templates/teams/team_base.html:27
 msgid "Send e-mail to the list"
 msgstr "Enviar un correo-e á lista"
 
 #: djamnedlies-git/templates/teams/team_base.html:24
-#: templates/teams/team_base.html:24
+#: templates/teams/team_base.html:29
 msgid "Subscribe"
 msgstr "Subscribirse"
 
@@ -2427,27 +2502,27 @@ msgid "Module Translation: %(name)s"
 msgstr "Módulo de tradución: %(name)s"
 
 #: djamnedlies-git/templates/vertimus/vertimus_detail.html:13
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:23
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:27
 msgid "Used in release(s):"
 msgstr "Usado na(s) versión(s):"
 
 #: djamnedlies-git/templates/vertimus/vertimus_detail.html:31
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:41
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:45
 msgid "State:"
 msgstr "Estado:"
 
 #: djamnedlies-git/templates/vertimus/vertimus_detail.html:39
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:61
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:65
 msgid "Download PO file"
 msgstr "Descargar o ficheiro PO"
 
 #: djamnedlies-git/templates/vertimus/vertimus_detail.html:39
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:61
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:65
 msgid "Translated:"
 msgstr "Traducido:"
 
 #: djamnedlies-git/templates/vertimus/vertimus_detail.html:66
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:91
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:95
 msgid "On-going activities in same module:"
 msgstr "Actividades en execución no mesmo módulo:"
 
@@ -2456,24 +2531,25 @@ msgid "Action History"
 msgstr "Historial de acción"
 
 #: djamnedlies-git/templates/vertimus/vertimus_detail.html:90
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:139
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:143
 msgid "diff with:"
 msgstr "diff con:"
 
 #: djamnedlies-git/templates/vertimus/vertimus_detail.html:110
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:162
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:166
 msgid "New Action"
 msgstr "Nova acción"
 
 #: djamnedlies-git/templates/vertimus/vertimus_detail.html:117
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:172
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:176
 msgid "Submit"
 msgstr "Enviar"
 
 #: djamnedlies-git/templates/vertimus/vertimus_detail.html:121
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:177
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:181
 #, python-format
-msgid "You need to be authenticated and to be member of the %(team_name)s team."
+msgid ""
+"You need to be authenticated and to be member of the %(team_name)s team."
 msgstr "Cómpre autenticarse e ser membro do equipo %(team_name)s."
 
 #: djamnedlies-git/templates/vertimus/vertimus_diff.html:5
@@ -2509,7 +2585,8 @@ msgstr "%(site)s - Accións vertimus actions of the %(lang)s team"
 #: djamnedlies-git/vertimus/feeds.py:97 vertimus/feeds.py:97
 #, python-format
 msgid "Latest actions made by the %s team of the GNOME Translation Project"
-msgstr "�ltimas accións feitas polo equipo %s do Proxecto de Tradución de GNOME"
+msgstr ""
+"�ltimas accións feitas polo equipo %s do Proxecto de Tradución de GNOME"
 
 #: djamnedlies-git/vertimus/forms.py:38 vertimus/forms.py:38
 msgid "Action"
@@ -2532,20 +2609,21 @@ msgid "Only files with extension .po, .gz, .bz2 or .png are admitted."
 msgstr "Só os ficheiros coa extensión .po, .gz, .bz2 ou .png están admitidos."
 
 #: djamnedlies-git/vertimus/forms.py:64 vertimus/forms.py:64
-msgid ".po file does not pass 'msgfmt -vc'. Please correct the file and try again."
+msgid ""
+".po file does not pass 'msgfmt -vc'. Please correct the file and try again."
 msgstr ""
 "o ficheiro .po non pasa o 'msgfmt -vc'. Corrixa por favor o ficheiro e "
 "ténteo de novo."
 
-#: djamnedlies-git/vertimus/forms.py:74 vertimus/forms.py:74
+#: djamnedlies-git/vertimus/forms.py:74 vertimus/forms.py:77
 msgid "A comment or a file is needed for this action."
 msgstr "Un comentario ou un ficheiro é preciso para esta acción."
 
-#: djamnedlies-git/vertimus/forms.py:77 vertimus/forms.py:77
+#: djamnedlies-git/vertimus/forms.py:77 vertimus/forms.py:80
 msgid "A file is needed for this action."
 msgstr "Necesítase un ficheiro para esta acción."
 
-#: djamnedlies-git/vertimus/forms.py:80 vertimus/forms.py:80
+#: djamnedlies-git/vertimus/forms.py:80 vertimus/forms.py:83
 msgid "Please, don't send a file with a 'Reserve' action."
 msgstr "Non envíe un ficheiro que teña unha acción de 'Reservado'."
 
@@ -2589,7 +2667,7 @@ msgstr "Ficheiro no repositorio"
 #: djamnedlies-git/vertimus/models.py:348
 #: djamnedlies-git/vertimus/views.py:130 djamnedlies-git/vertimus/views.py:136
 #: djamnedlies-git/vertimus/views.py:146 vertimus/models.py:334
-#: vertimus/views.py:159 vertimus/views.py:165 vertimus/views.py:175
+#: vertimus/views.py:160 vertimus/views.py:166 vertimus/views.py:176
 #, python-format
 msgid "Uploaded file by %(name)s on %(date)s"
 msgstr "Ficheiro enviado por %(name)s o %(date)s"
@@ -2618,8 +2696,8 @@ msgid "Without comment"
 msgstr "Etiquetado de comentarios"
 
 #: djamnedlies-git/vertimus/models.py:475
-#: djamnedlies-git/vertimus/models.py:525 vertimus/models.py:535
-#: vertimus/models.py:585
+#: djamnedlies-git/vertimus/models.py:525 teams/models.py:188
+#: vertimus/models.py:535 vertimus/models.py:585
 #, python-format
 msgid "This is an automated message sent from %s."
 msgstr "Esta é unha mensaxe automatizada enviada desde %s."
@@ -2700,17 +2778,17 @@ msgid "Undo the last state change"
 msgstr "Desfacer o último cambio de estado"
 
 #: djamnedlies-git/vertimus/views.py:129 djamnedlies-git/vertimus/views.py:161
-#: vertimus/views.py:158 vertimus/views.py:190
+#: vertimus/views.py:159 vertimus/views.py:191
 #, python-format
 msgid "Error: The file %s contains invalid characters."
 msgstr "Erro: o ficheiro %s contén caracteres incorrectos."
 
-#: djamnedlies-git/vertimus/views.py:152 vertimus/views.py:181
+#: djamnedlies-git/vertimus/views.py:152 vertimus/views.py:182
 #, python-format
 msgid "Latest committed file for %(lang)s"
 msgstr "Ã?ltimo ficheiro remitido para %(lang)s"
 
-#: djamnedlies-git/vertimus/views.py:155 vertimus/views.py:184
+#: djamnedlies-git/vertimus/views.py:155 vertimus/views.py:185
 msgid "Latest POT file"
 msgstr "Ã?ltimo ficheiro POT"
 
@@ -2720,52 +2798,85 @@ msgid "Unknown"
 msgstr "Descoñecido"
 
 #: languages/views.py:67 templates/release_detail.html:66
-#| msgid "Original"
 msgid "Original strings"
 msgstr "Cadeas orixinais"
 
-#: stats/models.py:351
-#| msgid "Can't generate POT file, using old one."
+#: people/views.py:88
+msgid "A new person joined your team"
+msgstr "Unha persona se uniu ao seu equipo"
+
+#: people/views.py:89
+#, python-format
+msgid "%(name)s has just joined your translation team on %(site)s"
+msgstr "%(name)s acaba de unirse ao grupo de tradución en %(site)s"
+
+#: stats/models.py:353
 msgid "Can't generate POT file, statistics aborted."
 msgstr "Non se pode xerar o ficheiro POT, interrómpense as estatísticas."
 
-#: stats/utils.py:314
+#: stats/models.py:718
+#, python-format
 #| msgid ""
-#| "Don't know where to look if this language is actually used, ask the "
-#| "module maintainer."
-msgid "Don't know where to look for the LINGUAS variable, ask the module maintainer."
-msgstr "Non sabe onde mirar a variábel para LINGUAS, pregúntelle ao conservador do módulo."
+#| "Entry for this language is not present in ALL_LINGUAS in configure file."
+msgid ""
+"Entry for this language is not present in %(var)s variable in %(file)s file."
+msgstr ""
+"A entrada para este idioma non está presente no ficheiro de configuración %"
+"(var)s variable in %(file)s."
 
-#: stats/utils.py:321
-#| msgid ""
-#| "Don't know where to look if this language is actually used, ask the "
-#| "module maintainer."
+#: stats/utils.py:319
+msgid ""
+"Don't know where to look for the LINGUAS variable, ask the module maintainer."
+msgstr ""
+"Non sabe onde mirar a variábel para LINGUAS, pregúntelle ao conservador do "
+"módulo."
+
+#: stats/utils.py:326
 msgid ""
 "Don't know where to look for the DOC_LINGUAS variable, ask the module "
 "maintainer."
 msgstr ""
-"Non sabe onde mirar a variábel DOC_LINGUAS, pregúntelle ao "
-"conservador do módulo."
+"Non sabe onde mirar a variábel DOC_LINGUAS, pregúntelle ao conservador do "
+"módulo."
+
+#: teams/models.py:89
+#| msgid "Mailing List:"
+msgid "Mailing list"
+msgstr "Rolda de correo"
+
+#: teams/models.py:90
+#| msgid "Subscribe"
+msgid "URL to subscribe"
+msgstr "URL para subscribirse"
 
 #: templates/base.html:94
 msgid "Copyright &copy; 2006-2009"
 msgstr "Dereitos de autor &copy; 2006-2009"
 
 #: templates/index.html:30
-#| msgid ""
-#| "Examples of release sets are &quot;GNOME Office&quot;, &quot;Fifth "
-#| "Toe&quot; or &quot;GNOME 2.14&quot;."
 msgid ""
 "Examples of release sets are &quot;GNOME Infrastructure&quot; or &quot;GNOME "
 "2.26&quot;."
 msgstr ""
-"Exemplos de conxuntos de versión son &quot;GNOME Infrastructure&quot; or &quot;GNOME "
-"2.26&quot;."
+"Exemplos de conxuntos de versión son &quot;GNOME Infrastructure&quot; or "
+"&quot;GNOME 2.26&quot;."
 
-#: templates/release_detail.html:13
+#: templates/index.html:40
 #| msgid ""
-#| "The modules of this release are not part of the GNOME SVN repository. "
-#| "Please check each module's web page to see where to send translations."
+#| "They are usually taken from CVS, and we keep all relevant information on "
+#| "them (Bugzilla details, web page, maintainer information,...)."
+msgid ""
+"They are usually taken from the Git repository, and we keep all relevant "
+"information on them (Bugzilla details, web page, maintainer information,...)."
+msgstr ""
+"Xeralmente cóllense do repositorio Git, e gardamos información relevante "
+"sobre eles (detalles de Bugzilla, páxina web, información de mantemento,...)."
+
+#: templates/module_detail.html:68
+msgid "Report a bug"
+msgstr "Informar dun problema"
+
+#: templates/release_detail.html:13
 msgid ""
 "The modules of this release are not part of the GNOME Git repository. Please "
 "check each module's web page to see where to send translations."
@@ -2774,9 +2885,6 @@ msgstr ""
 "Comprobe a páxina web de cada módulo para ver onde enviar as traducións."
 
 #: templates/languages/language_release.html:33
-#| msgid ""
-#| "The modules of this release are not part of the GNOME SVN repository. "
-#| "Please check each module's web page to see where to send translations."
 msgid ""
 "The modules of this release are not part of the GNOME git repository. Please "
 "check each module's web page to see where to send translations."
@@ -2785,14 +2893,11 @@ msgstr ""
 "Comprobe a páxina web de cada módulo para ver onde enviar as traducións."
 
 #: templates/people/person_overview.html:38
-#| msgid "SVN account:"
 msgid "Git account:"
 msgstr "Conta do Git:"
 
 #: templates/teams/team_detail.html:5
 #, python-format
-#| msgid ""
-#| "Last actions made by the %(lang)s team of the GNOME translation project"
 msgid "Last actions made by the %(lang)s team of the GNOME Translation Project"
 msgstr ""
 "As últimas accións feitas polo equipo %(lang)s do proxecto de tradución de "
@@ -2802,32 +2907,39 @@ msgstr ""
 msgid "Plural forms:"
 msgstr "Formas plurais:"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:101
-#| msgid "Action"
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:105
 msgid "Actions"
 msgstr "Accións"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:103
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:107
 #, python-format
 msgid "Archived Actions (%(human_level)s archived series)"
 msgstr "Accións arquivadas (%(human_level)s archived series)"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:105
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:109
 msgid "(Return to current)"
 msgstr "(Volver ao actual)"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:110
-#| msgid "Action History"
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:114
 msgid "(Previous action history)"
 msgstr "(Historial de accións previas)"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:158
-#| msgid "Documentation"
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:162
 msgid "No current actions."
 msgstr "Non hai accións actualmente."
 
+#: vertimus/forms.py:71
+msgid "Invalid action. Someone probably posted another action just before you."
+msgstr ""
+"Acción non válida. Algunha xente probabelmente enviou outra acción xusto "
+"antes que vostede."
+
 #: vertimus/models.py:731
-#| msgid "Backup the actions"
 msgid "Archive the actions"
 msgstr "Arquivar as accións"
 
+#~ msgid "Low German and Saxon"
+#~ msgstr "Baixo alemán e saxón"
+
+#~ msgid "Low Saxon, Germany"
+#~ msgstr "Baixo saxón, A Alemaña"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]